1
00:00:11,178 --> 00:00:13,097
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,768
‫"أبو فايد"، مواطن من بلادكم،
‫دخل إلى "الولايات المتحدة"،

3
00:00:17,893 --> 00:00:24,692
‫وفجر قنبلة نووية وقتل الآلاف،
‫ثم يحاول "أساد" اغتيال الرئيس.

4
00:00:24,817 --> 00:00:28,612
‫أنت تعرف جيداً أننا تعاونا معكم
‫منذ بداية هذه الأزمة.

5
00:00:28,738 --> 00:00:32,616
‫- كنت متفاهماً مع رئيسك.
‫- وعليك الآن أن تتفاهم معي.

6
00:00:32,742 --> 00:00:36,120
‫ساعدونا في إيجاد القنابل النووية
‫قبل أن تنفجر قنبلة أخرى،

7
00:00:36,245 --> 00:00:40,040
‫وإلا فسأشن حرباً على بلادك
‫بكامل طاقاتنا العسكرية.

8
00:00:40,291 --> 00:00:44,879
‫- سأقتل الأمريكي، هل أنت موافق؟
‫- أجل.

9
00:00:49,133 --> 00:00:51,635
‫الأمريكي أطلق النار على "فاسيلي".
‫إنه في السرداب.

10
00:00:51,802 --> 00:00:55,639
‫أغلقوا خطوط الهاتف والإنترنت وكل شيء.

11
00:00:56,515 --> 00:00:58,309
‫"موريس"، أنا "جاك".

12
00:00:58,434 --> 00:01:00,478
‫أعرف كيف نجد "غريدينكو".

13
00:01:01,479 --> 00:01:04,190
‫- "موريس".
‫- "جاك"، "جاك"؟

14
00:01:05,691 --> 00:01:08,444
‫"جاك باور" محتجز حالياً
‫في القنصلية الروسية.

15
00:01:08,569 --> 00:01:13,699
‫سيساعدكم "دويل" في الأمور التكتيكية
‫للهجوم على القنصلية.

16
00:01:14,200 --> 00:01:17,620
‫هدفنا الرئيسي من هذه العملية
‫هو اختطاف "أناتولي ماركوف"، القنصل.

17
00:01:17,745 --> 00:01:20,498
‫حسب كلام "جاك"، "ماركوف" يعرف
‫كيف يجد "غريدينكو"

18
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
‫الذي يتحكم في القنابل النووية
‫الثلاث المتبقية.

19
00:01:23,375 --> 00:01:27,254
‫- الأمريكان يقتحمون.
‫- ظننت أن الأمور تحت السيطرة.

20
00:01:27,463 --> 00:01:28,964
‫سيعرفون موقعك سريعاً.

21
00:01:29,089 --> 00:01:32,176
‫- الطائرة جاهزة للإقلاع.
‫- جهز القنبلة.

22
00:01:32,301 --> 00:01:36,639
‫- ماذا يحدث في القنصلية الروسية؟
‫- ما زال "جاك باور" طليقاً في داخلها.

23
00:01:36,764 --> 00:01:39,308
‫علينا أن نقتحم.

24
00:01:45,606 --> 00:01:47,066
‫ألق سلاحك!

25
00:01:50,319 --> 00:01:53,405
‫اسمي "جاك باور". اتصل بـ"بيل بوكانن".

26
00:01:53,531 --> 00:01:55,866
‫أخبره بأن "فايد" و"غريدينكو"
‫في "شادو فالي".

27
00:01:56,033 --> 00:01:58,077
‫صلني بـ"بوكانن".

28
00:02:03,249 --> 00:02:08,003
‫"تقع الأحداث التالية
‫بين الساعة 7 و8 مساءً"

29
00:02:25,312 --> 00:02:27,064
‫الفريق الطبي في طريقه. كيف حالتك؟

30
00:02:27,189 --> 00:02:28,858
‫- بخير.
‫- دكتور.

31
00:02:28,983 --> 00:02:32,278
‫ربما تضررت ضلوعه،
‫الأمر الذي قد يسبب نزيفاً داخلياً.

32
00:02:32,403 --> 00:02:34,280
‫يجب أن تستقر حالته.

33
00:02:34,446 --> 00:02:37,032
‫عميل "دويل". أخبرتك بأنني بخير.
‫أريد المشاركة في هذه العملية.

34
00:02:37,116 --> 00:02:40,327
‫الأمر بيد الوحدة يا "جاك".
‫خرج الأمر من يديك الآن.

35
00:02:47,918 --> 00:02:51,755
‫نعتقد الآن أن "غريدينكو" يمتلك
‫5 طائرات "آركيو 2"

36
00:02:51,881 --> 00:02:54,967
‫- في مكان ما في "شادو فالي".
‫- "آركيو 2"؟

37
00:02:55,092 --> 00:02:58,762
‫يمكن التحكم بها عن بعد من أي مكان
‫في العالم.

38
00:02:58,888 --> 00:03:02,558
‫و"غريدينكو" يجهزها بالأسلحة النووية
‫التي أعطاها لـ"فايد".

39
00:03:02,683 --> 00:03:06,020
‫نعم سيدي. نحن نوجه تغطية
‫القمر الصناعي إلى صحراء "موهافي".

40
00:03:06,145 --> 00:03:08,647
‫وسلاح الجو سيرسل طائرات "إف 16"
‫من قاعدة "إدوارد".

41
00:03:08,772 --> 00:03:12,568
‫ألا تعرفون إلى أي مدى اقترب "فايد"
‫و"غريدينكو" من إطلاق هذه الطائرات؟

42
00:03:12,651 --> 00:03:13,777
‫لا، سيدي، لا نعرف.

43
00:03:15,237 --> 00:03:18,657
‫- حسناً يا "بيل". وافيني بالتفاصيل.
‫- حاضر يا سيدي.

44
00:03:24,788 --> 00:03:28,918
‫- أحضر الشاحنات. علينا الذهاب.
‫- ما الأمر؟

45
00:03:29,043 --> 00:03:31,879
‫- كم طائرة تم تجهيزها؟
‫- هذه فقط.

46
00:03:32,004 --> 00:03:35,341
‫تباً! علينا إطلاقها في الحال.

47
00:03:35,674 --> 00:03:39,929
‫- جهزها، هيا، هيا.
‫- أخبرني ماذا يحدث.

48
00:03:42,598 --> 00:03:46,143
‫- ما الخطب؟
‫- الأمريكيون يعرفون موقعنا.

49
00:03:46,268 --> 00:03:47,853
‫كيف؟

50
00:03:48,812 --> 00:03:52,274
‫كان "ماركوف"، أليس كذلك؟
‫"ماركوف" أخبرهم.

51
00:03:52,608 --> 00:03:58,405
‫المهم أنهم يعرفون موقعنا.
‫علينا إطلاق الطائرة قبل اقترابهم.

52
00:03:58,572 --> 00:04:01,283
‫لدينا 3 قنابل و3 أهداف.

53
00:04:01,408 --> 00:04:04,703
‫سنجد طريقة لإطلاق القنبلتين الأخريين.

54
00:04:06,997 --> 00:04:12,628
‫طوال هذا الوقت، تحملنا أفعالك
‫وتوبيخنا على فقدان القنابل الأخرى.

55
00:04:12,753 --> 00:04:15,881
‫لكنها غلطتك الآن.
‫"ماركوف" كان تابعك أنت.

56
00:04:16,006 --> 00:04:21,095
‫لمني كما تشاء، لكن إن بقينا هنا
‫فسيقبض علينا أو نقتل.

57
00:04:24,723 --> 00:04:28,018
‫احزموا القنبلتين الأخريين
‫وحملوها على الشاحنة.

58
00:04:28,185 --> 00:04:30,437
‫بسرعة، نفذوا!

59
00:04:32,940 --> 00:04:36,026
‫- سنسرع جدولنا.
‫- لماذا؟

60
00:04:36,151 --> 00:04:41,907
‫لا وقت للشرح. أطلق الطائرة 0709.

61
00:04:42,032 --> 00:04:45,285
‫لم أنه العمل على آليات المراوغة.

62
00:04:45,411 --> 00:04:49,248
‫- سيسقطونها قبل وصولها للهدف.
‫- أطلق الطائرة.

63
00:04:49,373 --> 00:04:52,543
‫ستعمل على آليات المراوغة وهي في الجو.

64
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
‫حاضر يا سيدي.

65
00:05:27,911 --> 00:05:29,788
‫علينا أن نغادر الآن.

66
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
‫هيا، لنذهب.

67
00:05:37,921 --> 00:05:40,299
‫نحن نعيد توجيه الأقمار الصناعية
‫بأقصى سرعة ممكنة يا سيدي.

68
00:05:40,424 --> 00:05:43,802
‫بمجرد أن نتمكن من رؤيتهم،
‫سنرسل إليك بثاً مباشراً.

69
00:05:43,927 --> 00:05:48,432
‫- زوديني بتلك المعلومات بسرعة.
‫- حاضر يا سيدي.

70
00:05:50,893 --> 00:05:52,436
‫هل أنت بخير؟

71
00:05:53,729 --> 00:05:56,065
‫في الحقيقة، لا، لست بخير.

72
00:05:57,483 --> 00:05:59,985
‫سنتجاوز هذا، حسناً؟

73
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
‫أتمنى ذلك.

74
00:06:09,495 --> 00:06:12,331
‫- هل من مشكلة يا "كلوي"؟
‫- نعم.

75
00:06:12,915 --> 00:06:16,543
‫- هل ستخبريننا بها؟
‫- كنت أجري تحديثات أمنية،

76
00:06:16,668 --> 00:06:19,338
‫ولاحظت أنك تستخدمين شيفرة الدخول
‫الخاصة بـ"مايلو".

77
00:06:19,463 --> 00:06:22,591
‫إن كنتما لا تعلمان،
‫تعد هذه جريمة اختراق أمني.

78
00:06:22,716 --> 00:06:25,344
‫لابد أن هناك خطأ ما.
‫ثمة خلل في نظامي و...

79
00:06:25,469 --> 00:06:28,680
‫ليس خللاً يا "مايلو". كانت "ناديا"
‫تستخدم رمز الدخول الخاص بك.

80
00:06:28,806 --> 00:06:31,058
‫إما أنها سرقته أو أنك أعطيته لها.

81
00:06:31,183 --> 00:06:34,603
‫كان "مايلو" يساعدني في إنجاز عملي.

82
00:06:34,728 --> 00:06:40,526
‫لقد أوقفوا رمز دخولي الخاص
‫لأنني وُلدت في الشرق الأوسط.

83
00:06:41,151 --> 00:06:44,988
‫سمعت بذلك القانون. من الخطأ برأيي
‫تمييز عملائنا بشكل عنصري،

84
00:06:45,114 --> 00:06:48,283
‫لكنها تبقى جريمة أن تستخدمي
‫رمز "مايلو".

85
00:06:48,408 --> 00:06:51,370
‫"كلوي"، اسمعيني...

86
00:06:52,788 --> 00:06:58,877
‫إن أبلغت عن هذا، لن نساعد في شيء
‫إن طُردنا وسجنا.

87
00:06:59,002 --> 00:07:01,839
‫لو أردت الإبلاغ عنكما،
‫لما كنت أتحدث إليكما.

88
00:07:01,964 --> 00:07:04,591
‫أنا أخبركما بهذا لتحذرا.

89
00:07:05,467 --> 00:07:09,138
‫أنا لاحظت هذا.
‫وسيلاحظه غيري عاجلاً أو آجلاً.

90
00:07:13,809 --> 00:07:16,395
‫- "ناديا"؟
‫- نعم يا سيدي.

91
00:07:16,520 --> 00:07:19,398
‫حصل "موريس" على تغطية
‫عبر القمر الصناعي لـ"شادو فالي".

92
00:07:19,523 --> 00:07:22,151
‫يبدو أن الإرهابيين أطلقوا طائرة واحدة.

93
00:07:22,276 --> 00:07:25,362
‫- سأجتمع مع الجنرال "والش".
‫- سآتي حالاً يا سيدي.

94
00:07:25,487 --> 00:07:28,407
‫قم بالتنسيق مع المعنيين
‫في جميع المناطق المستهدفة.

95
00:07:29,408 --> 00:07:32,744
‫- صليني بالجنرال "والش".
‫- سيدي، معك "بيل بوكانن".

96
00:07:32,870 --> 00:07:37,332
‫- هنا "والش".
‫- جنرال، لقد رأينا طائرة واحدة.

97
00:07:37,457 --> 00:07:40,961
‫- نحن نتعقبها عبر القمر الصناعي.
‫- إنها تتجه شمال غرب "شادو فالي".

98
00:07:41,086 --> 00:07:43,130
‫تطير على ارتفاع 100 متر وهي ترتفع.

99
00:07:43,255 --> 00:07:45,382
‫السرعة 580 كلم في الساعة.

100
00:07:45,507 --> 00:07:49,803
‫أنا أنظر إلى مواصفات الـ"آركيو 2".
‫تصميمها سري.

101
00:07:49,928 --> 00:07:52,347
‫يستحيل تتبعها بالرادار تقريباً.

102
00:07:52,472 --> 00:07:55,058
‫علينا أن نرشد بأنفسنا
‫طائرات الـ"إف 16" لتعقبها.

103
00:07:55,184 --> 00:07:59,479
‫- نحن نرسل إليك بث فيديو.
‫- هل حددتم هدفها المنشود؟

104
00:07:59,605 --> 00:08:02,649
‫نعم. أنا "ناديا ياسير"، أقرب هدف
‫هو وسط مدينة "لوس أنجلوس".

105
00:08:02,774 --> 00:08:04,443
‫تحتاج إلى 4 دقائق للوصول.

106
00:08:04,568 --> 00:08:08,947
‫أقصى سرعة جوية للـ"آركيو 2"
‫هي 640 كلم.

107
00:08:09,072 --> 00:08:12,618
‫ينبغي أن تتمكن طائرات الـ"إف 16"
‫من اعتراضها خلال دقيقتين.

108
00:08:14,536 --> 00:08:18,415
‫ثمة مشكلة. لا أجد الطائرة.

109
00:08:21,877 --> 00:08:23,795
‫- الطائرة اختفت.
‫- كيف تختفي؟

110
00:08:23,879 --> 00:08:26,089
‫كانت تمر بين الشبكات،
‫لكن عند تغيير القمر الصناعي...

111
00:08:26,173 --> 00:08:27,758
‫أعيدوا الضبط طبقاً للقطاعات المخططة.

112
00:08:27,841 --> 00:08:30,802
‫أنا أفعل ذلك أيها الجنرال،
‫إنها ليست حيث يجب أن تكون.

113
00:08:30,969 --> 00:08:35,182
‫حتى تجدوها، سأجعل طائرات
‫الـ"إف 16" في وضع الانتظار.

114
00:08:41,521 --> 00:08:44,608
‫- نعم؟
‫- تسللت إلى وحدة مكافحة الإرهاب.

115
00:08:44,733 --> 00:08:47,444
‫أوقفت نظام التتبع لديهم.

116
00:08:47,569 --> 00:08:50,155
‫إذن لن يستطيعوا تعقب الطائرة؟

117
00:08:50,280 --> 00:08:55,244
‫هذا صحيح، وسأبقيها مخفية عن أقمارهم
‫الصناعية إلى أن نضرب الهدف.

118
00:08:55,369 --> 00:09:01,083
‫جيد. سأعاود الاتصال بك
‫عندما نغادر المنطقة.

119
00:09:04,211 --> 00:09:06,713
‫سيدي، كنت أتحدث إلى "بيل بوكانن"
‫في وحدة مكافحة الإرهاب.

120
00:09:06,838 --> 00:09:11,009
‫كانوا يتعقبون إحدى الطائرات،
‫لكنهم فقدوها الآن.

121
00:09:11,134 --> 00:09:14,429
‫- فقدوها؟
‫- السبب غير واضح، سيدي.

122
00:09:14,554 --> 00:09:16,598
‫إنهم لا يجدونها ببساطة.

123
00:09:16,723 --> 00:09:19,268
‫لدينا شبكة الأقمار الصناعية
‫الأكثر تطوراً في العالم.

124
00:09:19,393 --> 00:09:23,272
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- الوحدة تحاول تحديد السبب.

125
00:09:23,397 --> 00:09:26,149
‫- ماذا عن الجيش؟
‫- ثمة 3 فرق تبحث عنها.

126
00:09:26,275 --> 00:09:28,485
‫لكن هذه الطائرات غير مرئية للرادار.

127
00:09:28,610 --> 00:09:34,616
‫لذا على الطيارين أن يروها بأعينهم
‫في الليل في مسافة شاسعة.

128
00:09:34,741 --> 00:09:38,453
‫والآن، لدى وحدة مكافحة الإرهاب
‫قائمة بالأهداف المحتملة.

129
00:09:38,578 --> 00:09:40,330
‫إنهم يدرسون سيناريوهات كوارث متعددة.

130
00:09:40,455 --> 00:09:42,749
‫- "ليسا"؟
‫- نعم، سيدي.

131
00:09:42,874 --> 00:09:45,210
‫قربي موعد اجتماعي
‫بالهيئة الاستشارية العسكرية.

132
00:09:45,585 --> 00:09:48,380
‫- متى تريده؟
‫- في الحال.

133
00:09:48,505 --> 00:09:51,633
‫انتظر، سيدي، ما الهدف من استدعاء
‫الهيئة الاستشارية العسكرية؟

134
00:09:51,758 --> 00:09:54,303
‫لقد حذرت السفير يا "توم".

135
00:09:54,761 --> 00:09:58,181
‫سمعتني أخبره بأنني سأحمل
‫بلاده المسؤولية

136
00:09:58,307 --> 00:10:01,018
‫إن وقع انفجار نووي آخر على أرضنا.

137
00:10:01,143 --> 00:10:04,062
‫سيدي، لا يوجد دليل

138
00:10:04,146 --> 00:10:08,567
‫على أن بلاده مولت هذه الهجمات
‫أو أيدتها.

139
00:10:08,692 --> 00:10:13,697
‫يجب أن يفهم شعبه أنني لا أقف متفرجاً.

140
00:10:13,822 --> 00:10:17,451
‫يجب أن يروا بأعينهم أنني سأرد
‫على تهديدهم

141
00:10:17,576 --> 00:10:20,495
‫برد عسكري عنيف.

142
00:10:23,707 --> 00:10:25,417
‫"عنيف" يا سيدي؟

143
00:10:26,209 --> 00:10:32,299
‫أريد أن يضع المستشارون خطة
‫لهجومنا النووي.

144
00:10:39,973 --> 00:10:44,227
‫لن أسكت على هجوم آخر يا "توم".

145
00:11:00,911 --> 00:11:03,413
‫بسرعتها الحالية ستصل الطائرة
‫إلى "لوس أنجلوس".

146
00:11:03,538 --> 00:11:05,248
‫لذا، فقد تم استبعادنا كهدف.

147
00:11:05,374 --> 00:11:08,418
‫بعد بضع دقائق، يمكنني استبعاد
‫"سانتا باربرا" و"سان دييغو" أيضاً.

148
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
‫كم الأهداف المتبقية بالنظر
‫إلى سرعة الطائرة؟

149
00:11:11,171 --> 00:11:15,175
‫المدن التي يزيد عدد سكانها عن مليون،
‫15 مدينة.

150
00:11:15,300 --> 00:11:17,135
‫علينا أن نضيق البحث.

151
00:11:17,594 --> 00:11:20,013
‫على فرض أنهم يريدون
‫أكبر عدد ممكن من الضحايا.

152
00:11:20,138 --> 00:11:22,307
‫ما الأهداف المحتملة في نطاق الطائرة؟

153
00:11:22,432 --> 00:11:25,519
‫المناطق الأعلى بالكثافة السكانية
‫هي "سان فرانسيسكو"

154
00:11:25,644 --> 00:11:27,270
‫و"لاس فيغاس" و"فينيكس".

155
00:11:27,396 --> 00:11:31,149
‫تأكدي من انتشار فرق الأخطار النووية
‫وفرق الإسعاف في تلك المدن.

156
00:11:31,274 --> 00:11:35,070
‫"موريس"، تأكد من أن ينظم سلاح الجو
‫التفتيش على ذلك الأساس.

157
00:11:35,195 --> 00:11:36,571
‫أجل.

158
00:11:38,824 --> 00:11:40,659
‫أعطني الإحداثيات.

159
00:11:45,622 --> 00:11:47,833
‫"بيل"، هل تمكنا من "غريدينكو"؟

160
00:11:47,958 --> 00:11:49,668
‫نحن نعمل على ذلك.

161
00:11:50,043 --> 00:11:53,171
‫- "بيل"، ماذا حدث؟
‫- هرب "غريدينكو".

162
00:11:53,296 --> 00:11:55,173
‫لكن ليس قبل إطلاق إحدى الطائرات.

163
00:11:55,298 --> 00:11:56,842
‫هل اقترب سلاح الجو من تعقبها؟

164
00:11:56,967 --> 00:11:59,845
‫كانت الـ"إف 16" على بعد دقائق
‫ثم اختفت الطائرات عن الأقمار.

165
00:11:59,970 --> 00:12:01,972
‫ما زلنا نبحث عنها.

166
00:12:02,639 --> 00:12:05,559
‫"جاك"، اذهب إلى العيادة.
‫ليس هناك ما يمكنك فعله هنا.

167
00:12:05,684 --> 00:12:08,645
‫- أطلعني على المستجدات من فضلك.
‫- سأفعل.

168
00:12:09,271 --> 00:12:12,566
‫"دويل"، أريدك أن تتولى البحث
‫عن "فايد" و"غريدينكو".

169
00:12:12,691 --> 00:12:15,652
‫"مايلو" يراقب من غرفة الأوضاع.
‫سأكون هناك.

170
00:12:24,202 --> 00:12:26,830
‫- سأراك في العيادة.
‫- حسناً.

171
00:12:27,831 --> 00:12:30,834
‫- مرحباً. هلا تتركينا وحدنا؟
‫- بالتأكيد.

172
00:12:30,959 --> 00:12:33,712
‫- قالوا إنك مصاب.
‫- أنا بخير.

173
00:12:39,509 --> 00:12:43,305
‫بمجرد أن ينتهي هذا كله،
‫سآتي للاطمئنان عليكما أنت و"جوش".

174
00:12:45,849 --> 00:12:51,229
‫ندمت دوماً لأن علاقتنا لم تنجح و...

175
00:12:52,147 --> 00:12:54,983
‫لطالما اعتقدت أنك ندمت أيضاً.

176
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
‫ربما كنت مخطئة.

177
00:13:06,161 --> 00:13:07,704
‫لم تكوني كذلك.

178
00:13:09,289 --> 00:13:13,960
‫اسمعي يا "ميرالين"،
‫قبل أن يعتقلني الصينيون،

179
00:13:14,920 --> 00:13:19,549
‫كنت على علاقة بفتاة.
‫إنها لا تعرف أنني ما زلت حياً.

180
00:13:20,634 --> 00:13:25,013
‫أحتاج إلى التحدث إليها،
‫وسأرى ما سيحدث.

181
00:13:26,473 --> 00:13:29,351
‫هل تتحدث عن "أودري رينز"؟

182
00:13:30,185 --> 00:13:31,561
‫أجل.

183
00:13:34,064 --> 00:13:36,107
‫أنت لا تعرف، صحيح؟

184
00:13:36,983 --> 00:13:41,738
‫"جاك"، آسفة لأنني من ينقل إليك هذا.

185
00:13:43,198 --> 00:13:45,033
‫لقد ماتت "أودري".

186
00:13:45,742 --> 00:13:49,788
‫لا أعرف التفاصيل لكنني أعرف ما قرأته
‫في الصحيفة عن الحادث الذي تعرضت له.

187
00:13:49,913 --> 00:13:53,500
‫- أي حادث؟ متى؟
‫- قبل بضعة أشهر.

188
00:13:53,625 --> 00:13:56,878
‫كان حادث سيارة في مكان ما في "الصين".

189
00:13:59,089 --> 00:14:00,674
‫"الصين"؟

190
00:14:02,884 --> 00:14:06,763
‫بعد إذنك. أنا آسف. عليّ الذهاب.

191
00:14:14,980 --> 00:14:19,067
‫ستكون هناك قنوات منفصلة ومفتوحة
‫لكل المعنيين في المدن المستهدفة.

192
00:14:19,192 --> 00:14:21,653
‫عليهم التنسيق مع...

193
00:14:22,237 --> 00:14:25,282
‫لماذا لم تخبروني عن "أودري"؟

194
00:14:26,366 --> 00:14:31,538
‫السيد "بوكانن" لم يرد أن يخبرك عندما
‫عدت لأننا اعتقدنا أن "فايد" سيقتلك.

195
00:14:31,746 --> 00:14:35,834
‫لكن ربما كان عليّ أن أفعل. أنا آسفة.

196
00:14:35,959 --> 00:14:37,711
‫كانت في "الصين" تبحث عنك؟

197
00:14:37,836 --> 00:14:40,714
‫هي من أدركت أن الصينيين قبضوا عليك.

198
00:14:40,839 --> 00:14:45,051
‫يبدو أنها قضت العام الماضي تستخدم
‫وسائل سرية لتحاول الوصول إليك.

199
00:14:45,176 --> 00:14:48,388
‫بقية المعلومات سرية. لا أعرف المزيد.

200
00:14:48,680 --> 00:14:54,603
‫طُلب منا أن نرسل بيانات الحمض النووي
‫ليتمكنوا من التعرف إليها، وأظنهم فعلوا.

201
00:14:54,728 --> 00:14:57,939
‫- أريد ذلك الملف.
‫- حسناً يا "جاك".

202
00:14:58,064 --> 00:14:59,441
‫الآن!

203
00:15:00,358 --> 00:15:03,486
‫- علي البحث عنه في الأرشيف.
‫- افعلي هذا.

204
00:15:14,497 --> 00:15:18,168
‫وزير الدفاع ورئيس الهيئة الاستشارية
‫العسكرية سيحضران شخصياً.

205
00:15:18,251 --> 00:15:20,045
‫وزير الخارجية سيكون معنا
‫عبر القمر الصناعي.

206
00:15:20,128 --> 00:15:22,964
‫وبقية الوزراء سيحصلون على تغطية فيديو.

207
00:15:23,089 --> 00:15:26,885
‫- جيد.
‫- اعلم أن "كارين هيز" ستحضر أيضاً.

208
00:15:28,094 --> 00:15:31,139
‫أخبرتك باستثنائها من الاجتماع.

209
00:15:31,389 --> 00:15:36,227
‫كانت تؤيد سياسة "واين بالمر"
‫في الاسترضاء. ستكون مصدر مشاكل.

210
00:15:36,353 --> 00:15:40,273
‫لم أستطع فعل شيء.
‫هي ما زالت مستشارة الأمن القومي.

211
00:15:40,398 --> 00:15:42,817
‫لكنني أظن أنها وفي خضم الظروف الحالية،

212
00:15:42,942 --> 00:15:46,071
‫لن تكسب تأييداً إن عارضت مخططاتك.

213
00:15:47,572 --> 00:15:50,659
‫أنا أعرف "كارين هيز" منذ سنوات.

214
00:15:51,117 --> 00:15:53,328
‫من الخطأ الاستهانة بها.

215
00:15:59,959 --> 00:16:01,336
‫مرحباً يا "توم".

216
00:16:02,379 --> 00:16:04,422
‫هل دفعك أحد عن السلم؟

217
00:16:04,547 --> 00:16:07,175
‫كلا يا "كارين"، تعثرت بسخافتك.

218
00:16:07,300 --> 00:16:09,719
‫وفي ذلك السياق، أهلاً بعودتك.

219
00:16:09,928 --> 00:16:14,474
‫اسمع يا "توم"، لا أريد أية ألاعيب،
‫ولن أسمح لك بابتزازي ثانيةً.

220
00:16:14,599 --> 00:16:17,894
‫لذا، افعل ما تشاء.
‫أنا هنا لأمثل الرئيس.

221
00:16:18,019 --> 00:16:21,439
‫- وأنوي البقاء، حسناً؟
‫- حسناً.

222
00:16:22,148 --> 00:16:23,525
‫"كارين".

223
00:16:23,650 --> 00:16:27,487
‫لا يوجد شخص أكثر أسفاً مني
‫على ما حدث لـ"واين".

224
00:16:29,030 --> 00:16:31,491
‫نحن نشترك في هذا على الأقل.

225
00:16:47,257 --> 00:16:49,092
‫اجلسوا من فضلكم.

226
00:16:54,723 --> 00:16:59,394
‫كما يعرف الكثيرون منكم، الإرهابي
‫الذي هاجمنا هذا الصباح، "أبو فايد"،

227
00:16:59,519 --> 00:17:02,021
‫وبمساعدة "ديمتري غريدينكو"،

228
00:17:02,188 --> 00:17:07,193
‫أطلق طائرة نعتقد أنها تحمل
‫قنبلة نووية أخرى.

229
00:17:09,612 --> 00:17:14,617
‫الجهود مستمرة لتحديد مكان الطائرة،
‫لكن إن فشلت هذه الجهود،

230
00:17:14,743 --> 00:17:18,747
‫فسنواجه هجوماً نووياً آخر على أرضنا
‫بعد أقل من 10 ساعات.

231
00:17:18,872 --> 00:17:23,042
‫وأنا مصمم على عدم السماح بحدوث هذا

232
00:17:23,251 --> 00:17:26,087
‫دون رد عسكري من طرفنا.

233
00:17:26,212 --> 00:17:30,216
‫رد عسكري ضد من، سيادة نائب الرئيس؟

234
00:17:30,341 --> 00:17:33,845
‫اعتقدنا أن هؤلاء الإرهابيون
‫لا ينتمون إلى دول.

235
00:17:33,970 --> 00:17:37,682
‫أيها الوزير "كانين"، هذه هي الرواية
‫التي يستترون بها،

236
00:17:37,807 --> 00:17:42,353
‫لكن يعلم الجميع هنا أن هناك عناصر
‫في دولة "أبو فايد"

237
00:17:42,479 --> 00:17:49,068
‫تدرب وتمول المنظمات الإرهابية كمنظمته،
‫وحان الوقت لمحاسبتهم.

238
00:17:49,194 --> 00:17:54,449
‫أعلمنا السفير بأن القنبلة
‫في تلك الطائرة إن انفجرت،

239
00:17:54,574 --> 00:17:59,996
‫فسنثأر بهجوم نووي.
‫ستكون هذه ضربة تحذيرية،

240
00:18:00,121 --> 00:18:01,790
‫لا هجوماً شاملاً.

241
00:18:01,915 --> 00:18:05,877
‫أعطينا الأوامر لأعضاء الهيئة
‫الاستشارية العسكرية لتحديد

242
00:18:06,002 --> 00:18:11,174
‫منطقة غير مسكونة بحيث يكون
‫عدد الضحايا محدوداً. تفضل يا أدميرال.

243
00:18:11,633 --> 00:18:16,721
‫أقرب نقطة لذلك السيناريو
‫هي أرض قريبة من حدودهم الشمالية.

244
00:18:16,846 --> 00:18:19,766
‫نعتقد أنه سينتج عن الهجوم
‫نحو 2000 وفاة.

245
00:18:19,891 --> 00:18:22,352
‫لكن الأضرار بعيدة المدى الناتجة
‫عن الإشعاعات

246
00:18:22,477 --> 00:18:25,438
‫قد تضاعف هذا الرقم اعتماداً
‫على حالة الأرض.

247
00:18:25,855 --> 00:18:27,273
‫هذا جيد.

248
00:18:27,398 --> 00:18:30,819
‫سيادة نائب الرئيس، أنت تدرك
‫بلا شك أن ما توصلت إليه استخباراتنا

249
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
‫أن حكومتهم لا تستطيع السيطرة
‫على "فايد" أيضاً.

250
00:18:33,613 --> 00:18:36,741
‫إنهم يبذلون جهدهم.

251
00:18:36,866 --> 00:18:40,161
‫وفي رأيي، عليهم أن يعملوا بشكل أفضل.

252
00:18:40,328 --> 00:18:43,748
‫أنا متأكد من أن هذا سيحدث
‫بمجرد سقوط القنبلة على أرضهم.

253
00:18:43,873 --> 00:18:47,252
‫إن انفجرت القنبلة، فسيحدث العكس.

254
00:18:47,377 --> 00:18:51,130
‫سيفقد المسؤولون سلطتهم، وستزداد
‫قوة الإرهابيين هناك وفي المنطقة.

255
00:18:51,256 --> 00:18:56,553
‫ولا أسمع أحداً يتحدث عن رد الصينيين
‫أو الروس على هذا.

256
00:18:56,678 --> 00:18:58,805
‫قد نبدأ حرباً عالمية جديدة.

257
00:18:58,930 --> 00:19:02,350
‫لو اعتقدت أن هناك أدنى احتمال لذلك،
‫لما فكرت في الأمر.

258
00:19:02,475 --> 00:19:05,311
‫سيادة نائب الرئيس، المخاطر كبيرة جداً

259
00:19:05,436 --> 00:19:09,148
‫ولا يمكن اتخاذ هذا القرار
‫اعتماداً على تقديرك الشخصي.

260
00:19:09,399 --> 00:19:14,487
‫في رأيي، سيكون هذا التصرف
‫خطيراً ومتهوراً.

261
00:19:16,197 --> 00:19:19,742
‫أنا أحترم مخاوفك يا "كارين".

262
00:19:21,077 --> 00:19:23,913
‫لكن النقاش انتهى.

263
00:19:25,164 --> 00:19:27,458
‫يجب أن تبدأ "أمريكا" بالدفاع عن نفسها.

264
00:19:27,584 --> 00:19:30,670
‫ينبغي أن تتوقف الاعتداءات على هذا البلد.

265
00:19:31,254 --> 00:19:36,050
‫وبصفتي المسؤول هنا،
‫أعتقد أنها أفضل طريقة لتحقيق ذلك.

266
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
‫أدميرال،

267
00:19:43,141 --> 00:19:47,604
‫- جهز غواصة قذائف نووية.
‫- حاضر، سيدي الرئيس.

268
00:20:10,793 --> 00:20:13,880
‫"ناديا"، لم أستلم الملفات
‫التي كنت سترسلينها إلي.

269
00:20:14,005 --> 00:20:17,675
‫كان نظامك مشغولاً فأعطيتها لـ"موريس".
‫سيتولى إرسالها إليك.

270
00:20:17,800 --> 00:20:20,428
‫- "موريس"؟
‫- أجل.

271
00:20:20,553 --> 00:20:26,517
‫- أتظنين أنه قادر على تولي ذلك؟
‫- يبدو أنه عاد إلى طبيعته.

272
00:20:26,643 --> 00:20:29,771
‫هل عاد إلى طبيعته
‫لأنه شرب مشروباً وتقيأه؟

273
00:20:30,438 --> 00:20:31,814
‫لا أظن ذلك.

274
00:20:38,696 --> 00:20:40,073
‫ماذا تفعلين؟

275
00:20:40,406 --> 00:20:44,494
‫أنفذ جدول بيانات عكسي عن معلومات
‫القمر الصناعي عن الطائرة.

276
00:20:45,662 --> 00:20:50,541
‫- "موريس" أصبح أفضل حالاً.
‫- أهذا سؤال؟

277
00:20:52,043 --> 00:20:54,420
‫- هل أصبح أفضل؟
‫- أجل.

278
00:20:55,755 --> 00:20:58,216
‫- أريدك أن تسدي إلي معروفاً.
‫- لا.

279
00:20:58,341 --> 00:21:00,426
‫أريدك أن تتحققي من أنفاسه.

280
00:21:00,635 --> 00:21:03,596
‫إن كان قد تحسن فهذا جيد،
‫أما إن شرب مشروباً ويتجه لانتكاس آخر،

281
00:21:03,721 --> 00:21:08,393
‫- فيجب أن نعرف بذلك.
‫- حسناً.

282
00:21:19,278 --> 00:21:20,989
‫شكراً يا عزيزتي.

283
00:21:28,121 --> 00:21:31,082
‫- لم هذه؟
‫- أتأكد من أنفاسك.

284
00:21:35,920 --> 00:21:37,296
‫إنه بخير.

285
00:21:38,297 --> 00:21:39,674
‫شكراً.

286
00:21:42,510 --> 00:21:44,303
‫أحب هذا المكان.

287
00:21:45,221 --> 00:21:48,808
‫- "توم"، "توم".
‫- نعم يا "كارين". أنا أسمعك.

288
00:21:48,933 --> 00:21:52,353
‫لا يمكنك أن تؤيد خطة "دانييلز"
‫لهجوم نووي.

289
00:21:52,478 --> 00:21:56,816
‫سمعت نائب الرئيس. إنها ضربة تحذيرية
‫في منطقة غير مسكونة.

290
00:21:56,941 --> 00:21:59,652
‫إنه هجوم عسكري على أرض أجنبية،

291
00:21:59,777 --> 00:22:04,532
‫وكلانا نعرف أن احتواءه سيكون مستحيلاً.

292
00:22:05,783 --> 00:22:07,744
‫"توم"، أنت تعلم أن هذا جنون.
‫أنا متأكدة من هذا.

293
00:22:07,869 --> 00:22:11,289
‫رأيتك في ذلك الاجتماع.
‫رأيت الشك في عينيك.

294
00:22:12,165 --> 00:22:15,877
‫لا تفترضي أنك تعرفين ما أفكر فيه
‫أو أشعر به.

295
00:22:16,002 --> 00:22:20,840
‫- أنا أخدم من هم أعلى مني.
‫- أنت تخدم مصالح الرئيس.

296
00:22:20,965 --> 00:22:23,885
‫وأنت تعرف أن "واين" ما كان ليوافق
‫على هذا التصرف.

297
00:22:24,010 --> 00:22:27,221
‫كان "واين" مخطئاً في كل قرار اتخذه.

298
00:22:27,346 --> 00:22:32,560
‫رفضه لمبادراتي الأمنية، استخدام "أساد"
‫لمناشدة الجماعات المتطرفة.

299
00:22:32,685 --> 00:22:36,314
‫- انظري إلى أين قادنا.
‫- من غير الممكن أنك تصدق ذلك.

300
00:22:36,439 --> 00:22:41,110
‫لا يهم ما أصدقه.
‫طالما أن الرئيس في غيبوبة،

301
00:22:41,235 --> 00:22:43,863
‫فإن "دانييلز" يقوم مقام الرئيس.

302
00:22:43,988 --> 00:22:46,365
‫إن أردته أن يوقف الهجوم،

303
00:22:46,491 --> 00:22:51,829
‫فصلي لتجد وحدة مكافحة الإرهاب
‫تلك الطائرة وتوقفها.

304
00:22:55,917 --> 00:22:58,169
‫لدينا فرق أرضية على كل الطرق
‫المؤدية إلى "شادو فالي"

305
00:22:58,294 --> 00:23:02,131
‫تبحث عن "فايد" و"غريدينكو"، ولكن
‫بتوجيه معظم الفرق للبحث عن الطائرة،

306
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
‫- لا يتبقى لنا الكثير.
‫- و"كالترانس" لا تضع كاميرات

307
00:23:05,384 --> 00:23:07,762
‫- في تلك المنطقة النائية.
‫- سيد "بوكانن".

308
00:23:07,887 --> 00:23:10,264
‫عرفنا كيف يمكن للطائرة الاختفاء
‫عن أنظمة القمر الصناعي.

309
00:23:10,389 --> 00:23:14,060
‫من يقودها قادر على معرفة
‫توجيهات تغيير الموقع مسبقاً.

310
00:23:14,185 --> 00:23:16,729
‫- إنه يمر عبر ثغرات الصور.
‫- كيف يمكن ذلك؟

311
00:23:16,854 --> 00:23:20,858
‫بيانات القمر الصناعي يتم إرسالها
‫إلى المتحكم بالطائرة عبر محطة عمل هنا.

312
00:23:20,983 --> 00:23:22,485
‫لدينا خائن.

313
00:23:25,655 --> 00:23:27,865
‫- أحد رجالنا؟
‫- يبدو هذا.

314
00:23:27,990 --> 00:23:29,659
‫أيمكنك تحديد محطة العمل؟

315
00:23:29,784 --> 00:23:32,787
‫لا، إنها تمر عبر دائرة فرعية.
‫"موريس" يعمل على ذلك الآن.

316
00:23:32,912 --> 00:23:36,582
‫لكن في المبنى أكثر من 15 محطة.
‫نحتاج إلى ساعة للتعقب.

317
00:23:36,707 --> 00:23:38,501
‫ليست لدينا ساعة.

318
00:23:40,837 --> 00:23:44,257
‫تعقبي محطة "ناديا ياسير".

319
00:23:45,216 --> 00:23:47,176
‫- لماذا "ناديا"؟
‫- افعلي ذلك.

320
00:23:47,593 --> 00:23:49,220
‫أتظن أنه لكونها مسلمة...

321
00:23:49,345 --> 00:23:53,307
‫أنا أتبع البروتوكولات.
‫لقد مُنحت تصريحاً مقيداً.

322
00:23:53,432 --> 00:23:54,809
‫سيدي.

323
00:23:55,143 --> 00:23:59,355
‫وأجل، إنها مسلمة.
‫هذه أساس كفيل بالبدء بها.

324
00:23:59,480 --> 00:24:02,817
‫الجميع هنا يفكرون في هذا،
‫حتى لو كانوا لا يعبرون عنه.

325
00:24:03,234 --> 00:24:06,237
‫- أنت عنصري.
‫- "مايلو"، أنا مدرك لاعتراضك.

326
00:24:06,362 --> 00:24:08,781
‫لكن علينا التأكد من كل نظام في المبنى.

327
00:24:08,906 --> 00:24:11,200
‫ولا سبب يدعو إلى عدم البدء بنظامها.

328
00:24:11,325 --> 00:24:13,035
‫كلا يا سيدي. ثمة أسباب كثيرة.

329
00:24:13,161 --> 00:24:15,413
‫"ناديا ياسير" موالية لهذا البلد
‫مئة بالمئة.

330
00:24:15,538 --> 00:24:18,791
‫- إنها ليست إرهابية.
‫- هذا التخمين قائم على معرفة خاصة؟

331
00:24:18,916 --> 00:24:21,669
‫- أم لأنك تسعى لمضاجعتها؟
‫- وغد!

332
00:24:21,794 --> 00:24:23,754
‫حسناً، يكفي هذا.

333
00:24:25,256 --> 00:24:28,509
‫عميل "دويل"، لقد تجاوزت حدودك.

334
00:24:29,427 --> 00:24:31,721
‫لا وقت لدينا لخلافاتكما الشخصية.

335
00:24:31,846 --> 00:24:34,599
‫علينا أن نكتشف من الذي عطل نظامنا.

336
00:24:37,977 --> 00:24:42,398
‫إنها "ناديا". أثر الدخول يطابق كمبيوترها.

337
00:24:42,523 --> 00:24:44,192
‫- أغلقي نظامها الحاسوبي.
‫- أنا أحاول.

338
00:24:44,275 --> 00:24:47,278
‫الطريقة الوحيدة لأقطع تدفق البيانات
‫هي بإعادة تشغيل نظام الوحدة الرئيسي.

339
00:24:47,361 --> 00:24:49,864
‫ستُفصل جميع أنظمتنا لـ20 دقيقة.

340
00:24:49,989 --> 00:24:52,200
‫فليأت الأمن إلى هنا في الحال.

341
00:25:01,584 --> 00:25:04,545
‫- اتركي نظامك.
‫- المعذرة؟

342
00:25:04,795 --> 00:25:06,672
‫- إلى من ترسلين بيانات القمر الصناعي؟
‫- ماذا؟

343
00:25:06,797 --> 00:25:09,717
‫- أين المتحكم بالطائرة؟
‫- اللعنة يا "دويل"، يكفي هذا!

344
00:25:13,596 --> 00:25:16,724
‫- خذوها للحجز.
‫- "بيل"، لا تدعه يفعل هذا.

345
00:25:16,849 --> 00:25:19,518
‫"بيل"، أنا بريئة. لست خائنة.

346
00:25:21,771 --> 00:25:23,439
‫اتركني!

347
00:25:32,240 --> 00:25:35,201
‫"موريس"، قم بتأمين نظامها.

348
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
‫حاول إجراء تعقب عكسي لمعرفة وجهة البث.

349
00:25:40,373 --> 00:25:41,791
‫المعذرة.

350
00:25:55,596 --> 00:25:56,973
‫"فيكتور"،

351
00:25:57,431 --> 00:26:00,268
‫ما موقع الطائرة الحالي؟

352
00:26:01,018 --> 00:26:04,146
‫جنوب شرق الهدف بمسافة 210 كلم.

353
00:26:04,605 --> 00:26:07,775
‫هل أدخلت إحداثيات تحديد المكان
‫عبر القمر الصناعي؟

354
00:26:07,900 --> 00:26:13,739
‫نعم. ستنفجر القنبلة فوق "سان فرانسيسكو"
‫خلال 20 دقيقة.

355
00:26:34,468 --> 00:26:36,929
‫15 سنتمتر مكعباً.
‫يجب أن تبقى القطرات ثابتة.

356
00:26:37,054 --> 00:26:39,640
‫أضيفي الغلوكوز بعد ساعة.

357
00:26:39,765 --> 00:26:42,727
‫إن رأيت أي شيء، أية حركة
‫حتى إن حرك جفنه، فاستدعني.

358
00:26:42,852 --> 00:26:44,770
‫- مفهوم؟
‫- حاضر.

359
00:26:47,106 --> 00:26:49,734
‫دكتور "ويلتون"، أريد التحدث إليك.

360
00:26:49,859 --> 00:26:52,611
‫- ليس لدي الكثير من الوقت.
‫- كيف حالة الرئيس؟

361
00:26:52,737 --> 00:26:54,655
‫ساءت في الـ15 دقيقة الماضية.

362
00:26:54,780 --> 00:26:56,949
‫كانت هناك زيادة في الضغط على الجمجمة.

363
00:26:57,074 --> 00:26:59,285
‫اضطررنا إلى إدخاله في حالة غيبوبة
‫للتخفيف من التورم.

364
00:26:59,410 --> 00:27:02,330
‫- فهمت.
‫- تدخلنا قبل فوات الأوان، لحسن الحظ.

365
00:27:02,455 --> 00:27:06,584
‫يبدو أنه لم تحدث أضرار عصبية
‫ووظائفه الحيوية قوية بشكل مذهل.

366
00:27:06,709 --> 00:27:10,463
‫إنه مقاتل. لدينا الكثير من العمل.
‫المعذرة.

367
00:27:10,588 --> 00:27:12,965
‫- دكتور؟
‫- نعم.

368
00:27:13,132 --> 00:27:16,844
‫هل من الممكن إعادة الرئيس إلى وعيه؟

369
00:27:16,969 --> 00:27:21,432
‫أعرف أن هذا طلب غير عادي،
‫لكنها مسألة أمن قومي.

370
00:27:21,557 --> 00:27:23,517
‫من الضروري أن أتحدث إليه.

371
00:27:23,893 --> 00:27:25,728
‫آسف، قد يمثل هذا تهديداً كبيراً
‫على حياته.

372
00:27:25,853 --> 00:27:29,065
‫- لا أستطيع التفويض بذلك.
‫- من يمكنه أن يفعل؟

373
00:27:30,232 --> 00:27:32,902
‫سأحتاج إلى موافقة عائلته. أخته هنا.

374
00:27:33,027 --> 00:27:36,655
‫لكنني أنصح بشدة بعدم فعل ذلك.
‫إن لم يتم احتواء التورم

375
00:27:36,781 --> 00:27:39,867
‫فقد يعاني الرئيس من تلف دائم في الدماغ.

376
00:27:40,743 --> 00:27:42,953
‫عليّ الذهاب يا سيدة "هيز".

377
00:28:22,284 --> 00:28:24,120
‫هذا جنون.

378
00:28:25,913 --> 00:28:27,748
‫مستحيل أن تكون "ناديا" متورطة في هذا.

379
00:28:27,873 --> 00:28:31,127
‫كانت الإشارة صادرة من نظامها.
‫لا يمكننا تجاهل تلك الحقيقة.

380
00:28:31,252 --> 00:28:34,213
‫أحقاً تصدقين أن "ناديا"
‫تساعد الإرهابيين؟

381
00:28:34,338 --> 00:28:37,007
‫لا أريد أن أصدق، لكنني لا أعرف.

382
00:28:39,510 --> 00:28:41,554
‫- "دويل" وغد.
‫- إنه يقوم بعمله.

383
00:28:41,679 --> 00:28:44,765
‫إن أردنا إيقافه، فعلينا أن نثبت
‫أنها بريئة.

384
00:28:46,308 --> 00:28:49,311
‫- لقد وجدت شيئاً.
‫- ما هو؟

385
00:28:49,478 --> 00:28:52,356
‫قمت بإعداد نبضة راجعة.
‫الشخص الذي ترسل إليه "ناديا" بياناتنا،

386
00:28:52,481 --> 00:28:54,233
‫يقرأها بشكل نبضات ساكنة في الخط،

387
00:28:54,358 --> 00:28:59,321
‫لكننا قد نقوم بتتبع النبضة إلى مصدرها
‫ونجد موقع المتحكم بالطائرة.

388
00:28:59,447 --> 00:29:02,283
‫وجدته. 1530 "هيلكرست".

389
00:29:02,408 --> 00:29:03,951
‫- "هيلكرست"، هذا قريب.
‫- قريب جداً.

390
00:29:04,076 --> 00:29:06,787
‫- على بعد 3 أحياء.
‫- أخبر "بوكانن".

391
00:29:09,206 --> 00:29:14,295
‫سأطلب منك هذا ثانيةً، تعاوني.
‫ساعديني على إنهاء هذا.

392
00:29:24,013 --> 00:29:28,934
‫أنا أحذرك، سأفعل أي شيء للحصول
‫على الإجابات التي أريدها.

393
00:29:29,059 --> 00:29:32,605
‫أتفهمين؟ أتفهمين؟

394
00:29:45,117 --> 00:29:47,161
‫أفهم كل شيء.

395
00:29:48,329 --> 00:29:52,166
‫لقد قرأت ملفك. أعرف ما فعلته في "دنفر".

396
00:29:53,501 --> 00:29:57,546
‫أنت تستمتع بإيذاء الناس. هذا يسعدك.

397
00:29:57,671 --> 00:30:02,384
‫لسنا هنا للتحدث عني،
‫بل للتحدث عما تعرفينه

398
00:30:03,385 --> 00:30:06,555
‫لا أعرف شيئاً!

399
00:30:07,097 --> 00:30:08,849
‫ابتعد عنها، "دويل".

400
00:30:10,851 --> 00:30:12,853
‫قلت ابتعد عنها.

401
00:30:12,978 --> 00:30:14,647
‫ماذا تفعل؟

402
00:30:14,772 --> 00:30:18,317
‫عرفنا موقع المتحكم بالطائرة
‫عبر كمبيوتر "ناديا".

403
00:30:19,193 --> 00:30:22,363
‫- أين هو؟
‫- على بعد 3 مجمعات من هنا.

404
00:30:22,488 --> 00:30:24,949
‫1530 "هيلكرست".

405
00:30:27,284 --> 00:30:29,411
‫لم ننته منها يا "مايلو".

406
00:30:37,002 --> 00:30:38,546
‫هل أنت بخير؟

407
00:30:44,385 --> 00:30:45,844
‫"مايلو"،

408
00:30:46,804 --> 00:30:49,765
‫أنت تعلم أنني لا علاقة لي بهذا.

409
00:30:56,605 --> 00:30:58,315
‫اذهب من هنا.

410
00:31:20,129 --> 00:31:22,381
‫"متوفاة"

411
00:31:59,084 --> 00:32:00,878
‫أيها العميل، ماذا يحدث؟

412
00:32:01,003 --> 00:32:04,214
‫حددنا موقع المتحكم بالطائرة،
‫ونحن نتحرك الآن.

413
00:32:09,303 --> 00:32:14,808
‫كما تعلمون، الشخص الذي يتحكم
‫بالطائرة يعمل على مقربة من وحدتنا.

414
00:32:14,933 --> 00:32:17,436
‫سأفرض عملية إغلاق أمني
‫من الدرجة الأولى.

415
00:32:17,561 --> 00:32:21,940
‫جميع الحراس المؤقتين سيعملون
‫حتى إشعار آخر. إلى العمل.

416
00:32:25,611 --> 00:32:26,987
‫"مارسي".

417
00:32:27,905 --> 00:32:30,699
‫اتصلي بشرطة "لوس أنجلوس"
‫ليقوموا بالتنسيق مع الفرق التكتيكية.

418
00:32:30,824 --> 00:32:33,202
‫- اجعلهم يطوقون المكان.
‫- حاضر يا سيدي.

419
00:32:34,870 --> 00:32:37,164
‫- "كلوي".
‫- هل أكدوا العنوان؟

420
00:32:37,289 --> 00:32:39,833
‫نعم، إنها محطة نقل بيانات.
‫معي مواصفات ومخططات المنزل.

421
00:32:39,958 --> 00:32:42,086
‫- سأحتاج لكمبيوتر صغير وهاتف.
‫- سأحضرها لك.

422
00:32:42,211 --> 00:32:44,797
‫- شكراً.
‫- "جاك"، ماذا تفعل؟

423
00:32:46,256 --> 00:32:48,092
‫سأذهب مع الفريق.

424
00:32:48,300 --> 00:32:52,179
‫- أنت مصاب، مكانك في العيادة.
‫- كان عليك إخباري بشأن "أودري".

425
00:32:55,599 --> 00:32:57,559
‫كنا نطلب منك أن تضحي بحياتك.

426
00:32:57,685 --> 00:32:59,687
‫لم يكن من الصواب أن أخبرك
‫بحادث "أودري".

427
00:32:59,812 --> 00:33:02,356
‫- لم يكن حادثاً، لقد قُتلت.
‫- لا أحد متأكد من ذلك.

428
00:33:02,481 --> 00:33:03,857
‫أنا متأكد.

429
00:33:05,484 --> 00:33:08,195
‫"بيل"، ضحت "أودري" بحياتها
‫لتحاول إخراجي من سجن صيني

430
00:33:08,320 --> 00:33:10,864
‫لأنها اعتقدت أنني أستحق ذلك.

431
00:33:11,448 --> 00:33:15,536
‫لن أترك موتها يضيع هباءً. سأنهي هذا.

432
00:33:16,036 --> 00:33:21,959
‫وبعد ذلك، سأطارد المسؤولين
‫عن مقتلها وأنتقم منهم.

433
00:33:23,502 --> 00:33:25,921
‫أرجوك، يجب أن تتركني أنهي هذا.

434
00:33:27,506 --> 00:33:28,882
‫حسناً.

435
00:33:29,007 --> 00:33:32,386
‫- سأخبر "دويل" بأنك ستترأس العملية.
‫- شكراً.

436
00:33:53,115 --> 00:33:56,326
‫الطائرة تقترب من المدينة.
‫سأبدأ الآن بالهبوط.

437
00:33:56,452 --> 00:33:58,996
‫كم من الوقت حتى تنفجر القنبلة؟

438
00:33:59,121 --> 00:34:03,959
‫بسرعتها الحالية، ستصل الطائرة
‫إلى نطاق الهدف خلال 3 دقائق.

439
00:34:04,084 --> 00:34:07,463
‫ستنفجر أوتوماتيكياً عندما تصل
‫إلى خط النطاق.

440
00:34:07,588 --> 00:34:12,551
‫سأنزل بها إلى ارتفاع 150 متراً
‫لإحراز أكبر ضرر ممكن.

441
00:34:13,177 --> 00:34:16,513
‫لا تقلق. كل شيء جاهز.

442
00:34:17,181 --> 00:34:19,475
‫ستسير الأمور كما خططت لها تماماً.

443
00:34:19,600 --> 00:34:23,979
‫ركز في مهمتك، ثم اتصل بي حال الانتهاء.

444
00:34:24,104 --> 00:34:25,481
‫حاضر يا سيدي.

445
00:34:34,031 --> 00:34:35,407
‫"بيل"، أنا "جاك". نحن في الموقع.

446
00:34:35,532 --> 00:34:38,660
‫كانت البوابة مفتوحة،
‫وهناك شاحنة متوقفة خلف المبنى.

447
00:34:38,786 --> 00:34:44,374
‫تتبعنا العكسي يظهر أن اختراق نظامنا
‫يأتي من غرفة في الركن الشمالي الغربي.

448
00:34:44,500 --> 00:34:46,335
‫"جاك"، أنا أنظر الآن
‫إلى رسم تخطيطي حديث.

449
00:34:46,460 --> 00:34:49,630
‫أكثر طريق مباشر هو عبر المدخل
‫الخلفي إلى اليسار.

450
00:34:49,755 --> 00:34:52,049
‫- حسناً، سمعت هذا؟
‫- أجل.

451
00:34:52,758 --> 00:34:55,928
‫- أتريد أن أتولى الهجوم؟
‫- سأتولى هذا. هيا بنا.

452
00:34:56,053 --> 00:34:57,596
‫كما تشاء.

453
00:35:24,248 --> 00:35:26,375
‫ماذا كان ذلك؟ اذهب وتحقق.

454
00:36:06,331 --> 00:36:09,376
‫- فلنحضر مسعفاً.
‫- "كلوي"، أنا "جاك". أتسمعونني؟

455
00:36:09,501 --> 00:36:11,253
‫- نسمعك.
‫- ما الحالة لديك يا "جاك"؟

456
00:36:11,378 --> 00:36:14,006
‫أُصيب المتحكم بالطائرة.
‫أقف الآن أمام أجهزة التحكم.

457
00:36:14,131 --> 00:36:17,509
‫"سان فرانسيسكو" هي الهدف.
‫أكرر، الهدف "سان فرانسيسكو".

458
00:36:17,634 --> 00:36:20,178
‫أنذر قوات الأمن المحلية
‫وفرق الطوارئ في المنطقة

459
00:36:20,304 --> 00:36:22,514
‫وافتح قناة مع مركز القيادة
‫الإقليمي هناك.

460
00:36:22,639 --> 00:36:24,099
‫سأفعل.

461
00:36:28,312 --> 00:36:31,523
‫أجهزة التحكم هذه للملاحة فقط.
‫لا توجد طريقة لإيقاف القنبلة من هنا.

462
00:36:31,648 --> 00:36:33,692
‫الوحدة، سنرسل إليكم البث.
‫ينبغي أن يصلكم.

463
00:36:33,817 --> 00:36:36,570
‫- إنه يردنا.
‫- "جاك"، أيمكنك تحديد

464
00:36:36,695 --> 00:36:38,238
‫آلية التفجير التي يستخدمونها؟

465
00:36:38,363 --> 00:36:40,574
‫يبدو أنهم قاموا بتوصيل
‫نظام "جي بي إس" بالقنبلة.

466
00:36:40,699 --> 00:36:43,577
‫ستنفجر بمجرد أن تعبر النطاق المخصص.

467
00:36:43,702 --> 00:36:45,245
‫سأحاول توجيهها بعيداً.

468
00:36:45,370 --> 00:36:48,999
‫لا تغير مسار الطائرة بشكل مفاجئ
‫وإلا فستقلبها وتفقد السيطرة عليها.

469
00:36:49,124 --> 00:36:51,710
‫- تلقيت ذلك.
‫- بالنظر إلى مسارها الحالي،

470
00:36:51,835 --> 00:36:55,297
‫ستعبر الطائرة النطاق وتنفجر
‫خلال 30 ثانية.

471
00:37:00,093 --> 00:37:02,179
‫"جاك"، ظهر لك تحذير متعلق بالتوازن.

472
00:37:02,304 --> 00:37:03,680
‫أراه.

473
00:37:04,222 --> 00:37:06,475
‫- 20 ثانية.
‫- هيا.

474
00:37:13,982 --> 00:37:15,567
‫10 ثوان.

475
00:37:18,362 --> 00:37:20,238
‫حسناً، إنها تغير اتجاهها.

476
00:37:24,242 --> 00:37:26,203
‫الطائرة لم تعبر النطاق.

477
00:37:26,328 --> 00:37:28,455
‫أنا أحاول ألا تنقلب.
‫بدأت أفقد السيطرة عليها.

478
00:37:28,580 --> 00:37:31,249
‫أريد مكاناً تهبط فيه.

479
00:37:31,375 --> 00:37:35,504
‫طبقاً للمواصفات يلزمك مهبط
‫بطول 150 متراً.

480
00:37:35,629 --> 00:37:40,008
‫أقرب مكان لموقع الطائرة
‫طريق سكني ممتد أمامك مباشرة.

481
00:37:40,133 --> 00:37:44,179
‫- لا، جدي منطقة غير مأهولة.
‫- انتظر.

482
00:37:48,558 --> 00:37:52,145
‫إن تمكنت من توجيه الطائرة شرقاً،
‫فهناك حديقة صناعية بمحاذاة الخليج.

483
00:37:52,270 --> 00:37:54,356
‫- سأرسل الإحداثيات الآن.
‫- اجعلوا القائد الإقليمي

484
00:37:54,439 --> 00:37:56,274
‫يرسل وحدات إلى المنطقة على الفور.

485
00:37:56,400 --> 00:37:58,735
‫- العمليات.
‫- القائد الإقليمي.

486
00:38:24,261 --> 00:38:25,887
‫هبطت الطائرة.

487
00:38:43,530 --> 00:38:47,075
‫سيد "بوكانن"، لم يعلن أحد
‫من "سان فرانسيسكو" عن انفجار.

488
00:38:47,200 --> 00:38:48,702
‫القنبلة لم تنفجر عند صدمة الهبوط.

489
00:38:48,827 --> 00:38:50,954
‫- "جاك"، هل سمعت؟
‫- نعم.

490
00:38:51,079 --> 00:38:53,415
‫أيمكننا رؤية أحد في الموقع؟

491
00:38:53,623 --> 00:38:57,210
‫أرى وحدة إطفاء وإنقاذ في الموقع.

492
00:38:58,462 --> 00:39:01,590
‫- ما وضع قائد الطائرة؟
‫- بالكاد حي.

493
00:39:01,757 --> 00:39:04,259
‫افعل أي شيء ليعود إلى وعيه.

494
00:39:21,651 --> 00:39:23,403
‫أحضر عداد "غايغر".

495
00:39:38,668 --> 00:39:42,047
‫ابتعدوا! يوجد شيء إشعاعي هنا.

496
00:39:42,172 --> 00:39:44,091
‫تراجعوا وانتظروا فرقة المواد الخطرة.

497
00:39:44,216 --> 00:39:45,675
‫تراجعوا!

498
00:40:09,407 --> 00:40:13,411
‫سيدي، "بيل بوكانن" على الخط الأول.

499
00:40:14,329 --> 00:40:16,998
‫- ماذا لديك يا "بيل"؟
‫- سيادة نائب الرئيس.

500
00:40:17,124 --> 00:40:19,918
‫تم إيقاف الطائرة قبل انفجار
‫القنبلة النووية.

501
00:40:20,043 --> 00:40:23,130
‫- الشكر للرب.
‫- تهانينا يا سيدي.

502
00:40:23,797 --> 00:40:29,261
‫تمكنا من التحكم بالطائرة والهبوط بها
‫في مجمع صناعي على حدود المدينة.

503
00:40:29,386 --> 00:40:31,805
‫لكن في خضم ذلك تضرر قلب القنبلة

504
00:40:31,930 --> 00:40:34,516
‫وانطلقت مواد إشعاعية.

505
00:40:34,641 --> 00:40:37,227
‫إذن نحن نتعامل مع قنبلة خطرة
‫في الحالتين.

506
00:40:37,352 --> 00:40:40,772
‫سيدي، القنبلة لم تنفجر.
‫إنه تسرب إشعاعي.

507
00:40:40,897 --> 00:40:43,191
‫لقد كان هجوماً على أمتنا.

508
00:40:47,487 --> 00:40:49,990
‫- "بيل"، هل من ضحايا؟
‫- وصلت فرق الاستجابة المحلية إلى هناك

509
00:40:50,073 --> 00:40:53,368
‫قبل فرق المواد الخطرة.
‫تعرضوا إلى إشعاع قاتل بلا شك،

510
00:40:53,493 --> 00:40:58,165
‫لكن حتى الآن، يبدو أن المواد
‫الإشعاعية لم تنتشر بشكل واسع.

511
00:40:58,290 --> 00:41:00,417
‫ينبغي أن يكون عدد الضحايا قليلاً جداً.

512
00:41:01,209 --> 00:41:03,920
‫هذا أمر يسرنا. شكراً يا "بيل".

513
00:41:13,305 --> 00:41:15,265
‫استمروا بالضربة التحذيرية حسب الخطة.

514
00:41:15,390 --> 00:41:19,686
‫سيدي، تم تجنب الهجوم الأولي.
‫لقد نجحت وحدة مكافحة الإرهاب.

515
00:41:19,936 --> 00:41:23,481
‫سيموت مدنيون كما ستكون هناك
‫أضرار بيئية.

516
00:41:23,607 --> 00:41:25,942
‫لا أعتبر هذا نجاحاً أبداً!

517
00:41:26,151 --> 00:41:29,237
‫ستكون الأضرار لا شيء
‫مقارنةً بما نجونا منه.

518
00:41:29,362 --> 00:41:32,490
‫سيدي، علينا أن نعتبر أنفسنا محظوظين.

519
00:41:33,200 --> 00:41:35,619
‫- "توم"؟
‫- سيدي.

520
00:41:36,328 --> 00:41:39,456
‫سيادة نائب الرئيس،
‫اعتقدنا أن الضربة التحذيرية

521
00:41:39,581 --> 00:41:44,252
‫ستكون رداً على تفجير قنبلة نووية.

522
00:41:44,669 --> 00:41:46,671
‫هذا صحيح من الناحية النظرية.

523
00:41:48,506 --> 00:41:52,510
‫هددت رئيس الوزراء بشكل جاد
‫وسأنفذ تهديدي.

524
00:41:55,847 --> 00:42:01,978
‫الوزير "كانين"، كم نحتاج من الوقت
‫لإيصال الغواصة إلى الموقع؟

525
00:42:02,229 --> 00:42:05,982
‫بمجرد أن تعطي الأمر،
‫ستصل في خلال ساعة.

526
00:42:08,526 --> 00:42:12,197
‫أعطيت الأمر. أطلق الصاروخ.

527
00:42:14,658 --> 00:42:16,910
‫بمجرد أن تكون الغواصة ضمن المدى.
