1
00:00:11,262 --> 00:00:13,347
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:14,432 --> 00:00:17,601
‫- القنبلتان مع "فايد".
‫- أين هو؟

3
00:00:17,727 --> 00:00:21,272
‫لا أعرف، لكنني أستطيع
‫مساعدتك في إيجاده.

4
00:00:22,064 --> 00:00:26,277
‫جهز جهاز التتبع الآن.
‫يمكننا تتبعه حتى مسافة 24 كلم.

5
00:00:26,652 --> 00:00:31,198
‫نحن نتعقب الإشارة الصادرة
‫من ذراع "غريدينكو".

6
00:00:31,323 --> 00:00:34,493
‫- قدتهم إلي.
‫- لم يكن لدي خيار.

7
00:00:34,618 --> 00:00:37,872
‫لا يعجبني هذا. ثمة خلل ما.
‫سأدخل. بأي اتجاه يا "مايلو"؟

8
00:00:37,997 --> 00:00:40,624
‫توقف ودخل المبنى جهة اليسار.

9
00:00:40,750 --> 00:00:42,752
‫"مايلو"، لا أحد هنا.

10
00:00:43,586 --> 00:00:47,214
‫رباه! قطع ذراع "غريدينكو".
‫"رايان"، أدخل رجالك بسرعة.

11
00:00:47,339 --> 00:00:49,049
‫أريد "فايد" حياً.

12
00:00:52,011 --> 00:00:53,929
‫- نحن محاصران.
‫- من هذا الاتجاه.

13
00:00:54,054 --> 00:00:58,517
‫تعرفت على هذا الرجل من الأخبار!
‫إنه الإرهابي الذي يبحثون عنه!

14
00:00:58,976 --> 00:01:01,562
‫- إنه هو بالفعل.
‫- أيها الوغد.

15
00:01:08,194 --> 00:01:12,990
‫تراجعوا! "غريدينكو" ليس هنا.
‫أغلقوا المنطقة وباشروا البحث.

16
00:01:15,618 --> 00:01:19,205
‫أحد أصوات المجلس باطل.
‫الأصوات 7 إلى 6

17
00:01:19,330 --> 00:01:24,126
‫يؤيدون اللجوء إلى التعديل 25
‫والذي يقضي بإعفاء الرئيس من مهامه.

18
00:01:24,251 --> 00:01:25,628
‫آسف يا "واين".

19
00:01:25,753 --> 00:01:31,634
‫لا تبدد عليّ اعتذاراتك،
‫لأنني لن أسمح لك بسرقة الرئاسة.

20
00:01:32,426 --> 00:01:38,641
‫أنا واثق بأنك تعلم يا سيدي،
‫أن التآمر على الحنث باليمين يعد جريمة.

21
00:01:38,766 --> 00:01:40,810
‫شهادتي الخطية ستجعل المحكمة
‫تحكم لصالحك

22
00:01:40,935 --> 00:01:44,355
‫لتتمكن من فعل ما هو في صالح هذا البلد.

23
00:01:44,480 --> 00:01:47,149
‫- أنت محقة. افعليها.
‫- أطفئه.

24
00:01:47,691 --> 00:01:51,445
‫"واين"، تم إعلام المحكمة العليا
‫بأن "دانييلز" قد سحب قضيته.

25
00:01:51,570 --> 00:01:54,365
‫ما تزال رئيس الولايات المتحدة.

26
00:01:54,824 --> 00:01:57,076
‫- الرئيس "بالمر".
‫- ماذا؟

27
00:01:58,077 --> 00:02:00,454
‫إنه على وشك تنفيذ الهجوم النووي.

28
00:02:00,830 --> 00:02:05,334
‫هذا غير منطقي يا سيدي.
‫هذا ما خاطرت بحياتك لإيقافه.

29
00:02:05,459 --> 00:02:08,254
‫"توم"، خاطرت بحياتي لإعادة سلطتي.

30
00:02:08,379 --> 00:02:13,843
‫- سيادة الرئيس، تم الإطلاق بنجاح.
‫- جيد.

31
00:02:17,513 --> 00:02:22,518
‫"تقع الأحداث التالية
‫بين الساعة 10 و11 ليلاً"

32
00:02:30,609 --> 00:02:34,697
‫سيادة الرئيس، اخترق الصاروخ
‫المجال الجوي للهدف.

33
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
‫- سيادة الرئيس.
‫- قلت إن المسألة قد انتهت.

34
00:02:36,699 --> 00:02:39,660
‫كلانا متفق على أن الهجوم النووي
‫بلا فائدة.

35
00:02:39,785 --> 00:02:45,332
‫دولة "فايد" لا تدعم أفعاله،
‫وبالتالي فهي غير مسؤولة عن أفعاله.

36
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
‫5 دقائق على الاصطدام.

37
00:02:47,459 --> 00:02:52,089
‫أكد لنا السفير أن بلده يبذل جهده
‫لإيجاد القنابل النووية،

38
00:02:52,214 --> 00:02:54,633
‫لكنهم لا يعرفون شيئاً عنها.

39
00:02:54,758 --> 00:02:58,178
‫سنكتشف بعد قليل مدى صحة ذلك.

40
00:03:05,686 --> 00:03:07,396
‫- "بوكانان".
‫- "بيل"، هذه أنا.

41
00:03:07,521 --> 00:03:09,231
‫هل عرفتم شيئاً من "فايد"؟

42
00:03:09,356 --> 00:03:13,444
‫"جاك" يستجوبه الآن،
‫لكن بصراحة هو غير متفائل.

43
00:03:13,569 --> 00:03:17,573
‫- ماذا يحدث؟
‫- الرئيس أجاز الضربة النووية.

44
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
‫- ماذا؟
‫- لقد أطلق الصاروخ.

45
00:03:19,950 --> 00:03:22,077
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف السبب.

46
00:03:22,202 --> 00:03:26,540
‫حارب نائب الرئيس ليستعيد الرئاسة،
‫وهو الآن يكمل مخططات "دانييلز".

47
00:03:26,665 --> 00:03:31,629
‫هذا غير منطقي أبداً.
‫علينا إيقاف ما يحدث.

48
00:03:32,379 --> 00:03:36,717
‫أيمكنني أن أخبر الرئيس
‫بأنكم حصلتم على خيط من "فايد"

49
00:03:36,842 --> 00:03:39,470
‫يدلكم إلى موقع القنبلتين؟

50
00:03:39,595 --> 00:03:43,474
‫إن كنت تريدين مني الكذب لإيقاف
‫الصاروخ، فلا يمكنني فعل ذلك.

51
00:03:43,599 --> 00:03:46,518
‫"فايد" لا يتكلم، و"غريدينكو" ميت.
‫ليس لدي طرف خيط.

52
00:03:46,644 --> 00:03:48,646
‫حسناً، حسناً.

53
00:03:49,980 --> 00:03:53,943
‫- أنا آسف.
‫- وأنا كذلك. سأعاود الاتصال بك.

54
00:03:59,281 --> 00:04:03,827
‫سيدي، تأكدنا من أن الرادار
‫قد اكتشف الصاروخ.

55
00:04:04,203 --> 00:04:07,039
‫لقد أرسلوا مقاتلات ويقومون
‫بإعداد دفاعات جوية.

56
00:04:07,164 --> 00:04:11,043
‫- علموا بقدومنا إذن. جيد.
‫- سيدي، كنت على الهاتف مع الوحدة.

57
00:04:11,168 --> 00:04:15,047
‫"باور" يستجوب "فايد". إنها مسألة
‫وقت قبل أن يعرف مكان القنبلتين.

58
00:04:15,172 --> 00:04:17,091
‫كلا "كارين"، لا يمكننا الانتظار أكثر.

59
00:04:17,216 --> 00:04:21,345
‫سيدي، ولا يمكننا ألا ننتظر.
‫أرجوك، لم تفعل هذا؟

60
00:04:23,263 --> 00:04:25,683
‫4 دقائق على الاصطدام، سيادة الرئيس.

61
00:04:38,612 --> 00:04:40,239
‫سيادة الرئيس.

62
00:04:42,658 --> 00:04:44,284
‫- نعم؟
‫- المعذرة.

63
00:04:44,410 --> 00:04:47,538
‫السفير على الهاتف ويريد التحدث
‫إلى الرئيس.

64
00:04:48,622 --> 00:04:50,958
‫- الرئيس "بالمر" يتحدث.
‫- سيادة الرئيس،

65
00:04:51,083 --> 00:04:54,753
‫أعلمتني حكومة بلادي بالصاروخ النووي
‫المتجه نحو بلدي.

66
00:04:54,878 --> 00:04:57,506
‫هذا صحيح أيها السفير،
‫لقد نفذنا تهديدنا.

67
00:04:57,631 --> 00:05:01,927
‫- أرجوك، أناشدك إيقاف الهجوم.
‫- على أي أساس؟

68
00:05:02,052 --> 00:05:05,931
‫اكتشفنا معلومات جديدة متعلقة بموقفكم.

69
00:05:06,598 --> 00:05:10,144
‫- أنا أستمع.
‫- كشفنا أمر جنرال في قيادتنا المركزية.

70
00:05:10,269 --> 00:05:13,564
‫الجنرال "معمر حبيب"،
‫وقد كان على اتصال بـ"فايد".

71
00:05:13,689 --> 00:05:17,234
‫نعتقد أنه كان يساعد في تدبير
‫الهجمات على بلادكم.

72
00:05:17,359 --> 00:05:21,113
‫- هل قبضتم على "حبيب"؟
‫- أجل، ويتم استجوابه الآن.

73
00:05:21,238 --> 00:05:24,199
‫أرجوك، يجب أن توقفوا الهجوم
‫قبل فوات الأوان.

74
00:05:24,324 --> 00:05:28,120
‫هل يعرف "حبيب" الموقع الحالي
‫لقنبلتي "فايد"؟

75
00:05:28,245 --> 00:05:32,666
‫عرفت أن آخر اتصال للجنرال بـ"فايد"
‫كان خلال عملية الطائرة الصغيرة.

76
00:05:32,791 --> 00:05:37,337
‫لا علم له الآن بموقع الأسلحة
‫أو أهدافها المخطط لها.

77
00:05:37,463 --> 00:05:43,260
‫سيادة الرئيس، بقيت دقيقتان
‫على الاصطدام.

78
00:05:43,969 --> 00:05:49,308
‫أيها السفير، حكومتك تعرف
‫عن هذا الرجل منذ فترة، صحيح؟

79
00:05:49,433 --> 00:05:52,061
‫سيادة الرئيس، كانت هذه التطورات
‫صدمة لنا.

80
00:05:52,186 --> 00:05:53,979
‫كف عن الكذب عليّ.

81
00:05:54,104 --> 00:05:56,607
‫سينفجر الصاروخ بعد أقل من دقيقتين،

82
00:05:56,732 --> 00:05:58,650
‫فلا تراهن على صبري مجدداً.

83
00:05:58,776 --> 00:06:02,529
‫أنت تفهم بلا شك المناخ السياسي
‫الهش لبلادي.

84
00:06:02,654 --> 00:06:05,824
‫الجنرال "حبيب" قائد عسكري
‫ذو رتبة عالية.

85
00:06:05,949 --> 00:06:11,205
‫آمل أن تكون حماية هذا الرجل تستحق
‫دفعنا إلى شفا حرب عالمية ثالثة.

86
00:06:16,835 --> 00:06:19,171
‫سأوقف الصاروخ أيها السفير

87
00:06:19,296 --> 00:06:23,467
‫لكن في هذه الأثناء، أقترح أن تزودني
‫بكل المعلومات حول الجنرال "حبيب".

88
00:06:23,592 --> 00:06:26,595
‫أريد إبلاغي بكل المستجدات
‫حول التحقيق معه.

89
00:06:26,720 --> 00:06:31,058
‫أطالبك أيضاً بالعودة
‫إلى البيت الأبيض في الحال.

90
00:06:31,183 --> 00:06:35,395
‫أريد التحدث إليك مباشرة
‫إلى أن تنتهي هذه الأزمة.

91
00:06:35,604 --> 00:06:37,898
‫كما تشاء، سيادة الرئيس.

92
00:06:41,068 --> 00:06:45,948
‫أيها القائد، شيفرة الإلغاء هي
‫"ألفا، صفر، دلتا، تسعة".

93
00:06:46,073 --> 00:06:47,783
‫تخلص منه في الخليج.

94
00:06:48,784 --> 00:06:52,246
‫رباه، كانوا يكذبون علينا طوال الوقت.

95
00:06:52,371 --> 00:06:55,207
‫كانوا يكتمون معلومات
‫وكنت على علم بذلك.

96
00:06:55,332 --> 00:06:57,126
‫راودتني شكوك حول ذلك.

97
00:06:59,211 --> 00:07:03,757
‫سأطلب من "فيكوري" إرسال فريق
‫لاستعادة الرأس النووي.

98
00:07:03,882 --> 00:07:05,884
‫لن يكون ذلك ضرورياً يا "توم".

99
00:07:06,009 --> 00:07:10,514
‫أمر الرئيس بإطلاق قذيفة ثانوية
‫من "فيكوري".

100
00:07:10,639 --> 00:07:12,307
‫صاروخ غير مسلح.

101
00:07:12,432 --> 00:07:15,978
‫- ماذا؟
‫- كان الأمر برمته خدعة؟

102
00:07:16,311 --> 00:07:20,482
‫نائب الرئيس كان محقاً بخصوص أمر واحد
‫على أي حال،

103
00:07:20,691 --> 00:07:25,696
‫أننا لن نجعل حكومتهم تتعاون
‫إلا إن كنا مستعدين لرد الضربة.

104
00:07:25,821 --> 00:07:30,284
‫الفرق بيننا أنني لم أكن مستعداً
‫لقتل أبرياء لإثبات رأيي.

105
00:07:30,659 --> 00:07:35,455
‫فلننقل هذه المعلومات إلى الوحدة،
‫ربما تكون مفتاحاً لجعل "فايد" يتكلم.

106
00:07:49,094 --> 00:07:52,848
‫هذا البلد يخطط لهجوم عسكري
‫انتقامي ضد شعبك.

107
00:07:52,973 --> 00:07:55,851
‫يمكنني إيقافه، لكن أخبرني
‫بمكان القنبلتين.

108
00:07:55,976 --> 00:07:57,936
‫أين القنبلتان؟

109
00:07:59,980 --> 00:08:04,026
‫"فايد"، انتهى الأمر.
‫أنت خسرت، فأنقذ بلدك.

110
00:08:04,193 --> 00:08:06,236
‫أخبرني بمكان القنبلتين.

111
00:08:07,529 --> 00:08:09,823
‫هل تستمتع بهذا يا "باور"؟

112
00:08:10,532 --> 00:08:13,577
‫كما استمتعت بذبح أخي الأصغر؟

113
00:08:13,869 --> 00:08:18,582
‫كان أخوك مسؤولاً عن مقتل عشرات
‫من الأبرياء.

114
00:08:18,707 --> 00:08:21,585
‫والآن أنت مسؤول عن مقتل الآلاف.

115
00:08:23,253 --> 00:08:26,506
‫ثق بي، لم أبدأ بالاستمتاع حتى.

116
00:08:28,008 --> 00:08:33,055
‫هيا. لن تحصل على شيء مني
‫وأنت تعلم ذلك.

117
00:08:33,180 --> 00:08:34,556
‫سنرى.

118
00:08:41,521 --> 00:08:44,024
‫- هذا لا ينفع معه.
‫- دعني أتولى أمره.

119
00:08:44,149 --> 00:08:48,654
‫لا، هذا ما يريده بالضبط.
‫يعرف أنه خسر كل شيء.

120
00:08:48,779 --> 00:08:51,031
‫يريدنا أن نقتله ليموت شهيداً.

121
00:08:51,490 --> 00:08:52,991
‫انتظر.

122
00:08:54,117 --> 00:08:56,370
‫- هنا "باور".
‫- "جاك"، هذا أنا "بيل".

123
00:08:56,495 --> 00:09:00,958
‫- ما الوضع مع "فايد"؟
‫- الوضع على حاله. لن نعرف منه شيئاً.

124
00:09:01,083 --> 00:09:03,627
‫وصلتني معلومات استخبارية جديدة
‫من البيت الأبيض.

125
00:09:03,752 --> 00:09:05,921
‫حكومة "فايد" اعتقلت أحد جنرالاتها.

126
00:09:06,046 --> 00:09:07,631
‫"معمر حبيب".

127
00:09:07,756 --> 00:09:10,968
‫يبدو أنه كان يساعد "فايد"
‫في التحضير للهجمات.

128
00:09:11,093 --> 00:09:12,844
‫إذن "حبيب" يعرف مكان رجال "فايد".

129
00:09:12,970 --> 00:09:16,974
‫لا، لسوء الحظ. هو يدعي أنه لم يتصل به
‫منذ فشل هجوم الطائرة المسيرة.

130
00:09:17,099 --> 00:09:18,558
‫إنهم يستجوبونه الآن.

131
00:09:18,684 --> 00:09:23,647
‫إن لم يعطنا "حبيب" شيئاً أكثر فائدة،
‫فلن نعرف موقع القنبلتين.

132
00:09:23,772 --> 00:09:25,983
‫علينا أن نجرب شيئاً أكثر عنفاً.

133
00:09:27,401 --> 00:09:30,988
‫- متى سيكون "فايد" جاهزاً للنقل؟
‫- على الفور، لكننا نريد أن نحاول.

134
00:09:31,113 --> 00:09:35,325
‫أتعتقد حقاً أن شعبك سيتذكرك
‫على أنك شهيد عظيم؟

135
00:09:35,450 --> 00:09:38,662
‫نعم، فجرت مدينة صغيرة
‫وقتلت الكثيرين اليوم.

136
00:09:38,787 --> 00:09:42,958
‫لكن دعنا نواجه الأمر،
‫لن تكون لذلك أية أهمية سياسية.

137
00:09:43,417 --> 00:09:45,127
‫دعني أخبرك بما سيحدث.

138
00:09:45,252 --> 00:09:48,380
‫الرجل الذي يليك، عندما يدرك أنك خرجت
‫من الصورة،

139
00:09:48,505 --> 00:09:52,968
‫سيأخذ القنبلتين المتبقيتين
‫وسيفجر هدفاً كبيراً.

140
00:09:53,093 --> 00:09:55,721
‫شيئاً سيضر حقاً بهذا البلد.

141
00:09:55,846 --> 00:10:01,768
‫وإن نجح بطريقة ما،
‫فسيكون هو بطل جهادك.

142
00:10:02,060 --> 00:10:06,356
‫وأنت ستُنسى، أهذا ما تريده؟

143
00:10:08,608 --> 00:10:13,447
‫أتعتقد أنك تستطيع خداعي بالتأثير
‫على كبريائي؟

144
00:10:14,740 --> 00:10:18,160
‫- أنا أخدم إرادة الرب.
‫- لا، أنت لا تفعل.

145
00:10:18,285 --> 00:10:21,413
‫وإن كنت لا تصدقني،
‫فسترى ذلك عندما تموت.

146
00:10:21,747 --> 00:10:23,957
‫عميل "دويل"، أخفض سلاحك.

147
00:10:24,541 --> 00:10:26,752
‫قلت أخفض سلاحك.

148
00:10:29,880 --> 00:10:32,341
‫يريد "بوكانان" أن ننقل "فايد"
‫إلى الوحدة.

149
00:10:32,466 --> 00:10:34,426
‫لا وقت لدينا. الأرجح أن رجاله
‫بدأوا يتحركون.

150
00:10:34,551 --> 00:10:38,347
‫لن نجعله يتكلم إلا بالمعدات الطبية.
‫"بيرك" مستعد.

151
00:10:38,472 --> 00:10:40,599
‫لسنا بحاجة إلى "بيرك".
‫أعطني بعض الوقت معه فحسب.

152
00:10:40,724 --> 00:10:42,642
‫هذه هي أوامرك.

153
00:10:45,854 --> 00:10:48,065
‫عميل "دويل"، هل لديك مشكلة؟

154
00:10:49,733 --> 00:10:53,528
‫- لا.
‫- جيد. جهز رجالك.

155
00:10:59,576 --> 00:11:01,661
‫والآن سنستمتع قليلاً.

156
00:11:15,342 --> 00:11:17,969
‫المعذرة يا سيدي. هذا ملف "حبيب".

157
00:11:27,771 --> 00:11:31,566
‫- أهو الملف الكامل للجنرال "حبيب"؟
‫- كلا يا سيدي، إنه ملف أولي.

158
00:11:31,691 --> 00:11:34,236
‫أخبرني طاقم السفير بأننا سنحصل
‫على المزيد

159
00:11:34,361 --> 00:11:36,988
‫وسيتم إرسال ذلك لوحدة مكافحة الإرهاب.

160
00:11:37,114 --> 00:11:41,451
‫- جيد. متى سيصل السفير إلى هنا؟
‫- خلال 15 دقيقة.

161
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
‫وقد اتصلت بالشرطة السرية.

162
00:11:43,495 --> 00:11:46,581
‫قالوا إن شقيقتك في طريقها
‫إلى المستشفى لتكون مع "وليد".

163
00:11:46,706 --> 00:11:50,710
‫- هي ستتصل بك قريباً.
‫- شكراً.

164
00:11:55,173 --> 00:11:58,635
‫أردت أن أقول إن تعاملك مع الأزمة...

165
00:11:58,760 --> 00:12:01,471
‫"توم"، أعرف أنك غير سعيد
‫لأنني لم أطلعك على الخطة.

166
00:12:01,596 --> 00:12:04,182
‫لكنني اتفقت مع مجلس المستشارين
‫العسكريين على الاحتفاظ بالسر.

167
00:12:04,266 --> 00:12:07,769
‫ليس هذا هو الأمر.
‫أريد أن أعتذر

168
00:12:07,894 --> 00:12:13,108
‫- لأنني شككت في قوتك وقيادتك.
‫- لا توجد مشكلة.

169
00:12:14,234 --> 00:12:17,946
‫مع بالغ احترامي، سيدي، بل إنها مشكلة.

170
00:12:19,448 --> 00:12:24,161
‫"توم"، أنا وأنت نعرف بعضنا
‫منذ وقت طويل.

171
00:12:24,286 --> 00:12:26,538
‫لذا لنكن صريحين معاً.

172
00:12:26,705 --> 00:12:29,291
‫أنت لم تخف إيمانك بأن نائب
‫الرئيس أفضل مني

173
00:12:29,416 --> 00:12:33,712
‫- في قيادة هذا البلد لتجاوز الأزمة.
‫- وكنت مخطئاً في هذا.

174
00:12:33,837 --> 00:12:37,674
‫لو انفجر الصاروخ على أرض أجنبية،
‫"روسيا"، "الصين"،

175
00:12:37,799 --> 00:12:41,470
‫وربما كل دولة لديها سلاح نووي
‫كانت ستشارك في هذا.

176
00:12:41,595 --> 00:12:43,555
‫وكانت هذه ستتحول إلى حرب عالمية.

177
00:12:43,680 --> 00:12:46,475
‫لسوء الحظ، نحن في حرب عالمية يا "توم".

178
00:12:46,600 --> 00:12:49,478
‫لكنني أدركت ذلك في وقت متأخر.

179
00:12:49,603 --> 00:12:52,522
‫لولا قيام نائبي "دانييلز"
‫بالتخطيط لإطلاق تلك القذيفة

180
00:12:52,647 --> 00:12:54,316
‫لما كان لدي شيء هنا،

181
00:12:54,441 --> 00:12:58,236
‫ولما صرح السفير بتلك المعلومات
‫عن "حبيب".

182
00:13:00,238 --> 00:13:02,991
‫أنا لست "ديفيد"، ولن أكون مثله أبداً.

183
00:13:03,116 --> 00:13:07,037
‫لكنني أدرك أن شخصيتي ليست سيئة للغاية.

184
00:13:07,412 --> 00:13:11,541
‫أجل، جميعنا تعلمنا أموراً اليوم،
‫أليس كذلك، سيدي؟

185
00:13:14,336 --> 00:13:15,712
‫"توم"...

186
00:13:16,546 --> 00:13:19,799
‫سحب "دانييلز" تحديه لكفاءتي
‫بشكل مفاجئ.

187
00:13:19,925 --> 00:13:23,887
‫وحسبما أعلم بدون سبب مقبول.

188
00:13:24,262 --> 00:13:27,766
‫- ربما تغير رأيه.
‫- أو شيء ما جعله يغير رأيه.

189
00:13:30,352 --> 00:13:32,729
‫أنت لديك شيء ضده، صحيح؟

190
00:13:33,813 --> 00:13:39,361
‫بصفتي رئيس موظفيك،
‫أنا هنا لأبلغك ولأدافع عنك.

191
00:13:39,486 --> 00:13:42,822
‫هاتان الوظيفتان لا تنسجمان في العادة.

192
00:13:59,172 --> 00:14:02,425
‫نحن نتجه شمالاً في "واشنطن".
‫سنصل بعد 16 دقيقة.

193
00:14:02,551 --> 00:14:05,679
‫أخبر العميل "بيرك"
‫بأننا سنحتاج إلى كل ما لديه.

194
00:14:05,804 --> 00:14:09,975
‫"جاك"، ماذا إن لم ينجح ذلك؟
‫أنا لا أجد ذلك التعذيب فاعلاً.

195
00:14:10,100 --> 00:14:11,768
‫أنا أجده كذلك.

196
00:14:12,269 --> 00:14:15,397
‫إن كان يُفترض لهذا أن يخيفني،
‫فأنتم تضيعون وقتكم.

197
00:14:15,522 --> 00:14:17,941
‫لن أخبركم بشيء.

198
00:14:18,525 --> 00:14:21,653
‫أخبرتنا أم لا، سأشاهدك وأنت تعاني.

199
00:14:21,778 --> 00:14:24,030
‫عميل "دويل"، لا أريدك أن تتكلم.

200
00:14:24,155 --> 00:14:26,491
‫- "جاك"، احترس!
‫- احترس!

201
00:14:37,168 --> 00:14:40,005
‫- هل الجميع بخير؟
‫- نعم.

202
00:14:45,176 --> 00:14:49,139
‫إنهم يحاولون محاصرتنا.
‫نحن هدف سهل هنا.

203
00:14:49,264 --> 00:14:52,225
‫حاول إخراج "فايد" من الخلف.
‫سأحميك من هذا الجانب.

204
00:14:52,350 --> 00:14:53,810
‫حسناً.

205
00:16:10,261 --> 00:16:13,181
‫نحن بأمان! نحن بأمان!

206
00:16:18,061 --> 00:16:21,606
‫"بيل"، أنا "جاك"، أتسمعني؟
‫"بيل"، أتسمعني؟

207
00:16:21,731 --> 00:16:24,859
‫- نسمعك يا "جاك".
‫- الفريق المتخفي أخذ "فايد".

208
00:16:25,151 --> 00:16:27,779
‫- أتعتقد أن الحيلة انطلت عليه؟
‫- سنعرف قريباً.

209
00:16:33,952 --> 00:16:36,871
‫- هل بث الصوت والصورة جاهز؟
‫- تقريباً.

210
00:16:42,377 --> 00:16:44,713
‫عميل "دويل"، أنت تنزف.

211
00:16:44,963 --> 00:16:46,506
‫لابد أنني أُصبت أثناء التصادم.

212
00:16:46,631 --> 00:16:48,174
‫"مايك"، هل أنت بحاجة إلى معونة طبية؟

213
00:16:48,299 --> 00:16:52,053
‫كلا، الإصابة سطحية.
‫لكن شكراً على اهتمامك.

214
00:16:52,178 --> 00:16:55,014
‫- "جاك"، سأنقل إليك البث.
‫- حسناً.

215
00:16:59,060 --> 00:17:02,522
‫"تاليت"، اتخذ إجراءات المراوغة.
‫ابتعد عن الشوارع الرئيسية.

216
00:17:13,366 --> 00:17:15,243
‫اسمي "جمال ناساوة".

217
00:17:15,368 --> 00:17:18,663
‫نحن من جماعة "الطاهرين".
‫أرسلنا الجنرال "حبيب".

218
00:17:18,788 --> 00:17:20,540
‫- الجنرال؟
‫- نعم.

219
00:17:21,708 --> 00:17:25,837
‫- كيف وجدتني؟
‫- عبر عملاء في الاستخبارات الأمريكية.

220
00:17:25,962 --> 00:17:29,090
‫علم الطريق الذي ستسلكه
‫وأمرنا باعتراضه.

221
00:17:29,466 --> 00:17:32,177
‫يريدنا أن نساعدك على الالتقاء برجالك.

222
00:17:34,888 --> 00:17:36,639
‫أعطني مسدساً.

223
00:18:02,499 --> 00:18:05,168
‫أريد أن أتحدث إلى الجنرال "حبيب".

224
00:18:05,293 --> 00:18:07,629
‫- هذا غير ممكن في الوقت الحالي.
‫- لماذا؟

225
00:18:07,754 --> 00:18:11,216
‫الجنرال تحت مراقبة شديدة
‫من الحكومة. هذا غير آمن.

226
00:18:11,341 --> 00:18:13,635
‫قال إنه سيتصل بنا فور استطاعته.

227
00:18:14,093 --> 00:18:20,099
‫- "فايد"، إلى أين تريدنا أن نأخذك.
‫- سأخبرك بعد أن أكلم الجنرال.

228
00:18:21,935 --> 00:18:23,478
‫كما تشاء.

229
00:18:23,603 --> 00:18:27,190
‫"بيل"، هل سمعت ذلك؟ لن يذهب
‫"فايد" إلى أي مكان إلا إن كلم الجنرال.

230
00:18:27,315 --> 00:18:32,028
‫- لا أدري إن كنت أستطيع فعل ذلك.
‫- علينا فعل ذلك وإلا فشلت الخطة.

231
00:18:32,153 --> 00:18:34,572
‫لا طريقة أخرى لإيجاد القنبلتين.

232
00:18:34,864 --> 00:18:38,868
‫سأتصل بالبيت الأبيض.
‫يجب أن نطلع الرئيس على هذا.

233
00:18:56,928 --> 00:19:00,139
‫"بيل بوكانان" على الخط. سأحول الاتصال.

234
00:19:00,640 --> 00:19:03,893
‫"بيل"، أنت على مكبر الصوت.
‫نسمعك أنا و"توم لينيكس".

235
00:19:04,018 --> 00:19:05,645
‫ما الوضع؟

236
00:19:05,770 --> 00:19:08,606
‫لم يتمكن "جاك باور" من الحصول
‫على أية معلومات من "فايد".

237
00:19:08,731 --> 00:19:10,775
‫اعتبر ذلك طريقاً مسدوداً.

238
00:19:11,776 --> 00:19:17,699
‫وبالنتيجة، وضعنا خطة لمحاولة خداع
‫"فايد" ليقودنا إلى موقع القذيفتين.

239
00:19:17,824 --> 00:19:20,451
‫- أية خطة؟
‫- نفذنا عملية اختطاف مزيفة لـ"فايد"

240
00:19:20,577 --> 00:19:23,371
‫قام بها عملاء من الوحدة
‫تظاهروا بأنهم جماعة إرهابية

241
00:19:23,496 --> 00:19:29,127
‫تدين بالولاء لـ"حبيب". كان أملنا
‫أن يقودنا "فايد" إلى مخبأ رجاله.

242
00:19:29,252 --> 00:19:31,671
‫- لكنه لم يفعل.
‫- هذا صحيح.

243
00:19:31,796 --> 00:19:36,050
‫"فايد" صامت إلى أن يحصل
‫على تأكيد من "حبيب"

244
00:19:36,175 --> 00:19:38,469
‫مفاده أن هؤلاء الرجال يتلقون
‫الأوامر منه.

245
00:19:38,595 --> 00:19:41,014
‫إنه يريد التحدث إلى الجنرال يا سيدي.

246
00:19:41,139 --> 00:19:45,935
‫ما زالوا يستجوبون "حبيب".
‫لا نعرف مدى تعاونه وإن كان سيتعاون.

247
00:19:46,060 --> 00:19:50,607
‫أقدّر ذلك يا سيدي،
‫عملاؤنا يحاولون إحباط طلب "فايد"،

248
00:19:50,732 --> 00:19:54,694
‫لكن "جاك" يعتقد أن "فايد"
‫لن يقودنا إلى موقع القنبلتين

249
00:19:54,819 --> 00:19:57,947
‫إلا إن تحدث إلى الجنرال بشكل مباشر.

250
00:19:58,448 --> 00:20:00,366
‫- أين السفير الآن؟
‫- وصل منذ دقائق.

251
00:20:00,491 --> 00:20:02,577
‫"كارين هيز" تقابله.

252
00:20:04,120 --> 00:20:06,748
‫سأبذل جهدي للضغط على السفير.

253
00:20:06,873 --> 00:20:08,958
‫ربما يستطيعون إجبار "حبيب"
‫على إجراء ذلك الاتصال.

254
00:20:09,083 --> 00:20:12,378
‫تابعوا فعل ما عليكم من طرفكم
‫فقط تحسباً لأن تفشل محاولاتي.

255
00:20:12,503 --> 00:20:14,881
‫- حاضر يا سيدي. سنبقيك على اطلاع.
‫- حسناً.

256
00:20:15,006 --> 00:20:16,966
‫أتعلم يا سيدي؟ إن لم تنجح هذه الخطة،

257
00:20:17,091 --> 00:20:21,220
‫فربما لا نبدد الوقت ونحاول الحصول
‫على المعلومات بالطرق التقليدية.

258
00:20:21,346 --> 00:20:25,475
‫"توم"، إن قال "جاك باور"
‫إنه طريق مسدود، فهو كذلك، أنا أصدقه.

259
00:20:25,600 --> 00:20:27,977
‫دعنا لا نبقي السفير منتظراً.

260
00:20:28,311 --> 00:20:29,771
‫هل أنت بخير يا سيدي؟

261
00:20:31,814 --> 00:20:33,566
‫أنا بخير.

262
00:20:47,163 --> 00:20:49,540
‫- أيها السفير.
‫- سيادة الرئيس.

263
00:20:49,666 --> 00:20:54,003
‫طلب مني رئيس الوزراء نقل امتنانه لك
‫لإيقاف الهجوم على أرضنا.

264
00:20:54,128 --> 00:20:57,465
‫وهو مرتاح لتجنبنا الكارثة الدولية.

265
00:20:57,590 --> 00:21:02,261
‫لا تبالغوا في الارتياح أيها السفير،
‫فقد تكون هناك هجمة بعد. اجلس.

266
00:21:07,684 --> 00:21:09,811
‫دعني أتطرق إلى الموضوع.

267
00:21:10,478 --> 00:21:13,940
‫في هذا اللحظة، يتنقل "أبو فايد"
‫مع فريق من عملاء وحدة مكافحة الإرهاب

268
00:21:14,065 --> 00:21:17,527
‫يتظاهرون بأنهم إرهابيون
‫موالون للجنرال "حبيب".

269
00:21:17,652 --> 00:21:21,072
‫- لديكم "فايد"؟
‫- أجل، لكن لم نجد الحقيبتين النوويتين.

270
00:21:21,197 --> 00:21:25,952
‫المشكلة أن "فايد" لن يذهب
‫إلى رجاله حتى يتحدث مع الجنرال

271
00:21:26,077 --> 00:21:29,664
‫ليتأكد من مصداقية عملائنا.

272
00:21:29,789 --> 00:21:32,583
‫لذا نريد أن يجري ذلك الاتصال حالاً.

273
00:21:32,709 --> 00:21:36,379
‫أنا مقدر لمشكلتكم سيادة الرئيس،
‫وسأنقل طلبك هذا بكل سرور.

274
00:21:36,504 --> 00:21:41,342
‫لكنني لست واثقاً من تعاون الجنرال.
‫أثبت أنه عنيد خلال استجوابه.

275
00:21:41,467 --> 00:21:44,429
‫ربما عليكم أن تكونوا أكثر إقناعاً.

276
00:21:44,554 --> 00:21:48,349
‫أنا مستاء من نبرتك. لست بحاجة
‫إلى أن تخبريني بخطورة الموقف.

277
00:21:48,474 --> 00:21:52,937
‫الوقت غير ملائم لسخطك
‫بالنظر إلى أن أفعال بلادك

278
00:21:53,062 --> 00:21:54,856
‫قادتنا إلى هذه المرحلة.

279
00:21:54,981 --> 00:21:58,401
‫أؤكد لك أننا نبذل جهدنا للحصول
‫على معلومات منه.

280
00:21:58,526 --> 00:22:01,029
‫حتى أننا ألقينا القبض على عائلته.

281
00:22:01,404 --> 00:22:03,573
‫هل هددتم بقتلهم؟

282
00:22:06,993 --> 00:22:08,536
‫- المعذرة؟
‫- سيادة الرئيس...

283
00:22:08,661 --> 00:22:11,247
‫نحن في وقت عصيب، أيها السفير.

284
00:22:11,372 --> 00:22:14,792
‫جنبت بلادك صاروخاً نووياً
‫كان سيقتل الآلاف.

285
00:22:14,917 --> 00:22:19,797
‫ما الذي ستفعله بلادك لضمان
‫ألا تنفجر قذيفة أخرى هنا؟

286
00:22:19,922 --> 00:22:21,299
‫ما تقترحه وحشي.

287
00:22:21,424 --> 00:22:24,635
‫أنا مدرك تماماً للطريقة التي تعامل فيها
‫بلادك المعارضين السياسيين.

288
00:22:24,761 --> 00:22:27,889
‫لا تكلمني عن الوحشية.

289
00:22:28,890 --> 00:22:33,227
‫لا يهمني كيف تفعلون ذلك،
‫لكن يجب أن يتصل "حبيب" بـ"فايد"

290
00:22:33,352 --> 00:22:37,648
‫ويعطيه الأوامر مباشرةً دون الإضرار
‫بعملية وحدة مكافحة الإرهاب.

291
00:22:41,736 --> 00:22:43,696
‫ستجري المكالمة الآن.

292
00:22:54,373 --> 00:22:56,876
‫"ناديا"، إن اتصل الجنرال "حبيب"،

293
00:22:57,001 --> 00:22:59,587
‫سيكون على هاتف "جمال"،
‫لكن الجنرال لا يتكلم الإنكليزية.

294
00:22:59,712 --> 00:23:02,632
‫سأجهز قناة منفصلة وأترجم كلامهما.

295
00:23:06,260 --> 00:23:10,431
‫"مايلو"، أريدك أن تفتح قناة خاصة
‫وترسلها إلى مكتبي.

296
00:23:10,556 --> 00:23:12,391
‫لا أستطيع. أنا مشغول.

297
00:23:14,018 --> 00:23:15,645
‫لم لا تفعلين ذلك بنفسك؟

298
00:23:15,770 --> 00:23:17,730
‫لأنه ليس لدي تصريح أمني
‫من الدرجة الخامسة.

299
00:23:17,855 --> 00:23:20,399
‫هذا لم يوقفك من قبل، صحيح؟

300
00:23:21,901 --> 00:23:23,945
‫"مايلو"، هل تفكر في أمر ما؟

301
00:23:25,530 --> 00:23:30,701
‫لا أفهم. قبل ساعات كان "دويل"
‫يهددك ويؤذيك.

302
00:23:30,868 --> 00:23:33,079
‫بالكاد كنت تتحدثين إلي.
‫والآن أصبحتما صديقين حميمين؟

303
00:23:33,162 --> 00:23:37,625
‫اهتمامي بعميل ميداني مصاب
‫لا يجعلنا صديقين.

304
00:23:38,376 --> 00:23:41,546
‫بالإضافة إلى ذلك،
‫لعله ليس بالسوء الذي تظنه.

305
00:23:41,671 --> 00:23:44,674
‫بل هو كذلك. ذلك الرجل غريب وسادي.

306
00:23:44,799 --> 00:23:47,385
‫لا وقت لدي لهذا.
‫سأجعل "كلوي" تفعل ذلك. لا بأس.

307
00:23:47,510 --> 00:23:51,472
‫- هذا كل ما تريدين قوله؟
‫- اتركني.

308
00:23:55,935 --> 00:23:59,730
‫أعرف أن هذا ليس من شأني،
‫لكن هل لدينا مشكلة؟

309
00:24:03,901 --> 00:24:05,278
‫لا.

310
00:24:08,865 --> 00:24:12,243
‫- سأجهز القناة.
‫- شكراً.

311
00:24:20,334 --> 00:24:23,713
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، شكراً.

312
00:24:23,838 --> 00:24:25,464
‫على الرحب والسعة.

313
00:24:38,519 --> 00:24:41,772
‫قف عند ذلك الكراج. سننتظر هناك.

314
00:25:05,796 --> 00:25:09,133
‫"فايد"، أنا أتفهم حذرك،

315
00:25:09,300 --> 00:25:12,470
‫لكن لا يمكننا البقاء هنا
‫بينما يبحث عنا الأمريكان.

316
00:25:12,595 --> 00:25:16,849
‫أخبرتك، لن نذهب إلى أي مكان
‫حتى يتصل الجنرال.

317
00:25:21,103 --> 00:25:25,816
‫أخبرني يا "جمال"، إن كنت مثلي
‫تتلقى أوامرك من الجنرال "حبيب"،

318
00:25:25,942 --> 00:25:28,319
‫فكيف لم أسمع عنك أو عن خليتك؟

319
00:25:28,444 --> 00:25:30,947
‫- الأمور تسوء يا "جاك".
‫- كن صبوراً.

320
00:25:31,072 --> 00:25:33,616
‫لا تكن أحمقاً يا "فايد".
‫تعرف كيف تسير الأمور.

321
00:25:33,741 --> 00:25:36,994
‫كل خلية ينبغي أن تكون مستقلة،
‫دون علم الآخرين بما تفعله.

322
00:25:37,119 --> 00:25:42,124
‫إنها الطريقة الوحيدة لنحمي أنفسنا
‫وعملائنا في حال قُبض على أحد.

323
00:25:44,585 --> 00:25:46,212
‫نعم؟

324
00:25:50,883 --> 00:25:52,426
‫الجنرال.

325
00:26:04,689 --> 00:26:08,234
‫"(فايد)، لا أستطيع التحدث طويلاً
‫أعتقد أني مراقب."

326
00:26:08,818 --> 00:26:09,986
‫"أخبروني بذلك."

327
00:26:10,945 --> 00:26:11,821
‫"جنرال."

328
00:26:12,571 --> 00:26:15,783
‫"الذين أنقذوني، هل أنت أرسلتهم؟"

329
00:26:22,498 --> 00:26:23,916
‫"بالطبع أنا أرسلتهم."

330
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
‫"أما زالت القنابل لديك؟"

331
00:26:28,045 --> 00:26:32,258
‫"بقيت قنبلتان مع (هاليل) في مكان آمن."

332
00:26:32,550 --> 00:26:34,135
‫لم لم تستخدمهما؟

333
00:26:35,803 --> 00:26:40,266
‫"الروسي (غريدينكو)
‫فشل في تحديد هدف آخر."

334
00:26:42,226 --> 00:26:44,103
‫"أنت فشلت يا (فايد)."

335
00:26:47,023 --> 00:26:48,983
‫"كان عليّ أن أرسل (سمير) بدلاً منك."

336
00:26:53,362 --> 00:26:55,323
‫"هل القنابل عاملة؟"

337
00:26:55,865 --> 00:26:57,366
‫"إنها جاهزة."

338
00:26:58,034 --> 00:26:59,410
‫"جيد."

339
00:26:59,910 --> 00:27:05,958
‫"اتصل برجالك وقم بتجهيز القنابل
‫واتصل بي على هذا الرقم."

340
00:27:07,376 --> 00:27:11,839
‫"سأكون حينئذٍ قد جهزت هدفاً لك
‫أتفهمني؟"

341
00:27:12,548 --> 00:27:14,550
‫"نعم يا جنرال."

342
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
‫هل الأمور على ما يرام؟

343
00:27:17,595 --> 00:27:21,098
‫المخبأ ليس بعيداً.
‫اتجه جنوباً نحو الطريق السريع 110.

344
00:27:24,727 --> 00:27:28,898
‫- السيارة الهدف تتحرك.
‫- تلقيت ذلك يا "جاك". نجحت الخطة.

345
00:27:29,023 --> 00:27:30,900
‫سأخبر البيت الأبيض.

346
00:27:39,158 --> 00:27:40,701
‫لنذهب.

347
00:27:53,756 --> 00:27:55,299
‫سيادة الرئيس؟

348
00:27:58,427 --> 00:28:02,390
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير يا "كارين".

349
00:28:02,807 --> 00:28:06,268
‫متعب قليلاً فحسب.

350
00:28:06,394 --> 00:28:09,313
‫سيادة الرئيس، تلقيت خبراً من الوحدة.

351
00:28:09,438 --> 00:28:14,151
‫يبدو أن اتصال الجنرال أرضى "فايد"،
‫إنه يأخذهم إلى المخبأ والقنبلتين.

352
00:28:14,276 --> 00:28:16,153
‫الشكر للرب.

353
00:28:16,779 --> 00:28:19,365
‫يسعدني أننا تمكنا من المساعدة،
‫سيادة الرئيس.

354
00:28:19,490 --> 00:28:21,742
‫وأنا كذلك.

355
00:28:21,992 --> 00:28:25,121
‫"كارين"، أوصلي السفير إلى سيارته.

356
00:28:25,329 --> 00:28:27,706
‫- حاضر، سيادة الرئيس.
‫- المعذرة، سيادة الرئيس.

357
00:28:27,832 --> 00:28:30,167
‫لكنك طلبت مني البقاء هنا
‫إلى أن تنتهي الأزمة.

358
00:28:30,292 --> 00:28:34,797
‫لن يكون هذا ضرورياً.
‫أكرر شكري على تعاونك.

359
00:28:34,922 --> 00:28:36,924
‫بالطبع، سيادة الرئيس.

360
00:28:43,431 --> 00:28:45,683
‫- تعاملت معه بشكل جيد، سيدي.
‫- الباب يا "توم".

361
00:28:45,808 --> 00:28:48,644
‫- المعذرة يا سيدي، ماذا؟
‫- أغلق الباب.

362
00:28:48,769 --> 00:28:50,438
‫سيادة الرئيس، ينبغي ألا يعلم أحد.

363
00:28:50,563 --> 00:28:53,441
‫سيدي! سيادة الرئيس!

364
00:29:13,002 --> 00:29:15,671
‫جميع فرق "باور" و"دويل"
‫مستعدة وفي مواقعها.

365
00:29:15,796 --> 00:29:18,215
‫إنهم مستعدون للتقدم بمجرد
‫أن يصل "فايد" إلى المخبأ.

366
00:29:18,340 --> 00:29:21,927
‫لا يتحرك أحد حتى يتصل "جاك"
‫ويؤكد أن القنابل هناك.

367
00:29:22,052 --> 00:29:24,555
‫تأكد من وجود مسافة كافية
‫بين سيارة "فايد" وسيارة المراقبة.

368
00:29:24,680 --> 00:29:27,141
‫لا أريد مروحيات في المنطقة.
‫لا نريد أن يشك "فايد" في الأمر.

369
00:29:27,266 --> 00:29:28,642
‫حسناً.

370
00:29:29,059 --> 00:29:31,187
‫- سيدي، أظن أن لدينا مشكلة.
‫- ما هي؟

371
00:29:31,312 --> 00:29:35,316
‫حللت المكالمة بين الجنرال
‫"حبيب" و"فايد" ووجدت تعارضاً.

372
00:29:35,441 --> 00:29:37,818
‫أثناء المكالمة ذكر الجنرال رجلاً
‫يُدعى "سمير".

373
00:29:37,985 --> 00:29:39,904
‫- هذا صحيح.
‫- طبقاً لقاعدة البيانات المشتركة،

374
00:29:39,987 --> 00:29:42,907
‫"سمير الأفتد" خدم الجنرال
‫خلال التسعينيات.

375
00:29:43,032 --> 00:29:46,410
‫ثم تورط بعد ذلك بعمليات غسيل أموال
‫مع عدة منظمات متطرفة.

376
00:29:46,535 --> 00:29:47,912
‫لعله نفس الشخص.

377
00:29:48,037 --> 00:29:53,334
‫المشكلة أن "سمير الأفتد" قُتل
‫قبل عامين في غارة للقوات الأفغانية.

378
00:29:53,459 --> 00:29:56,587
‫لكن الجنرال تحدث عنه كما لو كان حياً.

379
00:29:56,962 --> 00:30:00,799
‫- لعله "سمير" آخر.
‫- ولعلها شيفرة.

380
00:30:01,008 --> 00:30:04,470
‫أظن أن الجنرال كان يحاول إخبار "فايد"
‫بأنه يتحدث تحت الإكراه.

381
00:30:04,595 --> 00:30:06,555
‫علينا تحذير "جاك" و"دويل".

382
00:30:06,680 --> 00:30:09,642
‫"ناديا"، أحسنت.

383
00:30:12,311 --> 00:30:14,522
‫"جاك"، إنهم يتجهون شمالاً نحو "آدمز".

384
00:30:14,647 --> 00:30:17,149
‫"جاك"، اكتشفنا شيئاً قد يكون شيفرة

385
00:30:17,274 --> 00:30:19,902
‫في المحادثة بين الجنرال "حبيب"
‫و"فايد".

386
00:30:20,027 --> 00:30:22,696
‫- أعطنا التفاصيل.
‫- ذكر الجنرال إرسال رجل

387
00:30:22,821 --> 00:30:27,284
‫يُدعى "سمير الأفتد"،
‫لكنه ميت منذ عامين.

388
00:30:31,080 --> 00:30:32,623
‫أعطني الهاتف علينا الاتصال بـ"جمال".

389
00:30:32,748 --> 00:30:35,543
‫- إن كانوا مخطئين فستفسد العملية.
‫- إن كانوا محقين فهي منتهية.

390
00:30:35,626 --> 00:30:36,877
‫أعطني هاتفك.

391
00:30:46,887 --> 00:30:49,306
‫- نعم؟
‫- "جمال"، أنا العميل "باور".

392
00:30:49,431 --> 00:30:52,601
‫أنا في السيارة التي خلفك.
‫أصغ إلي جيداً.

393
00:30:52,726 --> 00:30:54,770
‫- تكلم.
‫- نعتقد أن الجنرال "حبيب"

394
00:30:54,895 --> 00:30:57,147
‫قد أعطى "فايد" إشارة إلى أنه يتكلم
‫تحت التهديد.

395
00:30:57,273 --> 00:30:59,567
‫لعل "فايد" يعلم أن هذه مكيدة.

396
00:31:01,569 --> 00:31:05,030
‫"جمال"، أتسمعني؟

397
00:31:06,865 --> 00:31:10,327
‫تباً! ماذا حدث؟ إلى الوحدة
‫فقدنا اتصال الصوت والصورة.

398
00:31:10,452 --> 00:31:13,581
‫دخلوا نفقاً أمامكم بحوالي 400 متر.
‫قد يكون مجرد تشويش.

399
00:31:13,706 --> 00:31:16,584
‫- كم طوله؟
‫- سأرى.

400
00:31:17,126 --> 00:31:20,087
‫طوله 120 متراً فقط.
‫المفروض أن يكونوا قد خرجوا.

401
00:31:20,212 --> 00:31:22,423
‫عُلم. إلى الفريق الجوي،
‫هنا "جاك باور".

402
00:31:22,548 --> 00:31:25,843
‫فقدنا السيارة الهدف.
‫دخلوا نفقاً في شارع "آدمز".

403
00:31:25,968 --> 00:31:29,138
‫أغلقوا المخرج الشمالي.
‫سندخل إلى النفق.

404
00:31:38,105 --> 00:31:43,027
‫نحن نرى السيارة الهدف.
‫توقفت في منتصف النفق. سنهاجم.

405
00:32:03,047 --> 00:32:04,506
‫ميت.

406
00:32:05,716 --> 00:32:08,469
‫- كلاهما ميتان.
‫- "جمال" ما يزال حياً. ابق معه.

407
00:32:08,594 --> 00:32:10,721
‫اطلب الإسعاف. إلى الفريق الجوي 1.

408
00:32:10,846 --> 00:32:13,682
‫هل رأيتم شيئاً يغادر المخرج الشمالي؟

409
00:32:13,807 --> 00:32:16,101
‫الفريق الجوي 1، أتسمعونني؟

410
00:33:01,772 --> 00:33:04,983
‫هذا أنا. أنا في طريقي إليك الآن.

411
00:33:11,532 --> 00:33:13,409
‫سأشرح عندما أصل.

412
00:33:43,689 --> 00:33:47,109
‫- "بيل"، أنا "جاك"، أتسمعني؟
‫- تكلم يا "جاك".

413
00:33:47,234 --> 00:33:51,071
‫"فايد" في شاحنة قمامة متجهة شرقاً.

414
00:33:51,613 --> 00:33:53,866
‫"جاك"، كرر ما قلته. لم أسمع.

415
00:33:54,950 --> 00:33:56,326
‫اللعنة!

416
00:33:59,455 --> 00:34:01,999
‫"جاك"؟ "جاك"؟

417
00:34:03,876 --> 00:34:07,004
‫لا يوجد اتصال من العميل "دويل".
‫يقول الفريق الجوي إنه في النفق.

418
00:34:07,129 --> 00:34:10,174
‫أرسلوا المكالمة لمحللي الأصوات
‫لنعرف إن استطاعوا سماع ما قاله "جاك".

419
00:34:10,299 --> 00:34:13,927
‫"كلوي"، أعيدي عرض صور
‫القمر الصناعي لـ60 ثانية.

420
00:34:14,052 --> 00:34:15,429
‫حاضر يا سيدي.

421
00:34:19,725 --> 00:34:22,019
‫"بيل"، أنا "دويل". لا أعرف موقع "جاك".

422
00:34:22,144 --> 00:34:24,688
‫لكن هناك جثة عند رصيف التحميل.

423
00:34:56,178 --> 00:34:57,638
‫دكتور، ماذا به؟

424
00:34:57,763 --> 00:35:00,933
‫ضغط دمه منخفض، 80 على 40.

425
00:35:01,141 --> 00:35:02,518
‫ثمة احتمالات عدة.

426
00:35:02,643 --> 00:35:05,437
‫لعله تلف بالأوعية الدموية
‫من حقنة الأدرينالين،

427
00:35:05,562 --> 00:35:07,022
‫أو تورم قحفي.

428
00:35:07,147 --> 00:35:09,691
‫سيادة الرئيس، يجب نقلك إلى الإسعاف.

429
00:35:09,817 --> 00:35:12,820
‫لا، لن أذهب إلى أي مكان.

430
00:35:16,323 --> 00:35:18,742
‫أعطني حقنة أدرينالين أخرى.

431
00:35:20,118 --> 00:35:23,080
‫لا يا سيدي. حقنة أخرى قد تقتلك.

432
00:35:23,205 --> 00:35:27,292
‫كان عليّ ألا أعطيك الأولى.
‫لن أكرر الغلطة. آسف.

433
00:35:36,009 --> 00:35:39,179
‫- سيدي، ماذا تفعل؟
‫- سأعود للعمل.

434
00:35:39,304 --> 00:35:41,974
‫أرجوك أصغ إلى هذا الرجل.
‫دعه يجري بعض الاختبارات.

435
00:35:42,099 --> 00:35:44,518
‫عندما تنتهي هذه الأزمة
‫ويتم تأمين القنبلتين.

436
00:35:44,643 --> 00:35:46,770
‫لا أظنك ستصمد لهذه المدة.

437
00:35:46,895 --> 00:35:48,897
‫قد تتفاجأ.

438
00:35:51,775 --> 00:35:54,695
‫سيادة الرئيس، إن لم تذهب
‫إلى القسم الطبي في الحال،

439
00:35:54,820 --> 00:35:56,697
‫فسأقدم استقالتي.

440
00:35:57,906 --> 00:36:01,285
‫سأرفضها يا "آرثر"، فلا تزعج نفسك.

441
00:36:03,120 --> 00:36:04,913
‫هلا تتركنا وحدنا؟

442
00:36:13,672 --> 00:36:17,926
‫- حاول إقناعه أرجوك.
‫- إنه قراره.

443
00:36:24,558 --> 00:36:31,231
‫"توم"، اتصل بالوحدة.
‫أريد أن أعرف ماذا يحدث.

444
00:36:31,523 --> 00:36:35,277
‫حسناً يا سيدي، حسناً.

445
00:37:13,565 --> 00:37:16,735
‫ماذا يحدث يا أخ "فايد"؟ ماذا حدث؟

446
00:37:16,860 --> 00:37:20,113
‫خاننا "غريدينكو".
‫لقد أرشد وحدة مكافحة الإرهاب إلي.

447
00:37:20,238 --> 00:37:21,615
‫ماذا؟

448
00:37:21,907 --> 00:37:23,617
‫لعلهم يتعقبونني. المكان ليس آمناً هنا.

449
00:37:23,742 --> 00:37:25,619
‫حملوا القنبلتين إلى الشاحنة.
‫سنغادر المكان.

450
00:37:25,744 --> 00:37:27,829
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- لننهي هذا.

451
00:37:27,955 --> 00:37:33,126
‫سنفجر وسط مدينة "لوس أنجلوس".
‫لنتحرك. أنت انتظر هنا.

452
00:37:33,251 --> 00:37:35,253
‫أنتم تعالوا معي.

453
00:40:37,686 --> 00:40:39,896
‫انقل تحياتي إلى أخيك.

454
00:41:22,189 --> 00:41:24,441
‫"جاك"، "جاك".

455
00:41:27,235 --> 00:41:29,779
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

456
00:41:30,822 --> 00:41:34,534
‫- كيف وجدتني؟
‫- تتبعنا الشاحنة عبر القمر الصناعي.

457
00:41:34,659 --> 00:41:36,703
‫القنبلتان على الطاولة.

458
00:41:36,953 --> 00:41:39,122
‫إلى الوحدة، هنا "دويل". نحن في الموقع.

459
00:41:39,247 --> 00:41:40,707
‫تكلم.

460
00:41:41,708 --> 00:41:45,462
‫تم تأمين القنبلتين و"جاك" بخير.

461
00:41:45,795 --> 00:41:47,964
‫أكرر، تم تأمين القنبلتين.

462
00:41:57,474 --> 00:41:59,100
‫اللعنة يا "جاك"!

463
00:42:00,644 --> 00:42:02,604
‫فلنأخذك إلى القسم الطبي.

464
00:42:09,778 --> 00:42:11,196
‫"دويل".

465
00:42:20,372 --> 00:42:23,625
‫لديك مكالمة محولة عبر لوحة
‫اتصالات الوحدة.

466
00:42:23,833 --> 00:42:25,210
‫شكراً.

467
00:42:27,170 --> 00:42:28,797
‫هنا "باور".

468
00:42:30,340 --> 00:42:31,716
‫مرحباً؟

469
00:42:32,425 --> 00:42:36,846
‫- مرحباً...
‫- "جاك"، أتسمعني؟

470
00:42:38,098 --> 00:42:41,476
‫- أتسمعني؟
‫- "أودري"؟

471
00:42:43,645 --> 00:42:47,065
‫ساعدني يا "جاك". ساعدني أرجوك.

472
00:42:47,774 --> 00:42:49,526
‫ماذا يحدث؟ أين أنت يا "أودري"؟

473
00:42:49,651 --> 00:42:53,446
‫مرحباً يا سيد "باور".
‫نعم، السيدة "رينز" حية.

474
00:42:53,571 --> 00:42:55,115
‫إن أردتها أن تبقى كذلك،

475
00:42:55,240 --> 00:43:00,912
‫فاتصل بي بعد 10 دقائق
‫على الرقم 3781-597-310

476
00:43:01,037 --> 00:43:03,039
‫على خط آمن.

477
00:43:03,206 --> 00:43:07,210
‫إن حاولت معرفة موقعنا، فستموت.

478
00:43:09,045 --> 00:43:12,132
‫من يتكلم؟ من؟
