1
00:00:17,334 --> 00:00:19,959
"(باكستان)"

2
00:00:25,292 --> 00:00:27,042
"السفارة الأمريكية، (إسلام أباد)"

3
00:00:27,209 --> 00:00:29,417
"سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية) 
(إسلام أباد، الباكستان)"

4
00:00:31,375 --> 00:00:34,250
مساء الخير سعادة السفير 
أنا متشوق للحفل الكبير الليلة

5
00:00:34,375 --> 00:00:36,999
- لا شك لديّ في ذلك، (تالبوت) 
- هلّا تمنحني 5 دقائق من وقتك غدا

6
00:00:37,083 --> 00:00:39,501
نعم، كنتُ أنوي التحدث إليك 
حول مستقبلك

7
00:00:39,626 --> 00:00:42,209
رأيتُ إعلانا لطلب مدير للشؤون البيئية

8
00:00:42,334 --> 00:00:44,792
- سنتحدث في الصباح إذن 
- رائع!

9
00:00:45,999 --> 00:00:47,417
أتوق إلى طرد ذلك الرجل

10
00:00:47,542 --> 00:00:51,209
- (رفيق)، سنخرج في مهمة 
- لا، لن نخرج في مهمة

11
00:00:51,334 --> 00:00:52,999
ابتعد عني من فضلك 
يُفترض بي ألّا أتحدث إليك

12
00:00:53,083 --> 00:00:55,125
- حسبك! لا إثارة بلا متاعب 
- لا

13
00:00:55,250 --> 00:00:57,501
سمعتُ أنّك فقدت امتيازاتك في القيادة 
لأنهم اضطروا إلى أن يُنظفوا بالبخار...

14
00:00:57,626 --> 00:00:59,292
السيارة التي أخذتها إلى مباراة الكريكيت

15
00:00:59,417 --> 00:01:02,000
ليست غلطتي أنّ أولئك السيدات 
لم يحتملن الكحول وتقيأنه، هيّا، كُن لطيفا

16
00:01:02,125 --> 00:01:04,959
أنا الوحيد في هذه السفارة 
الذي كلف نفسه وحفظ اسمك

17
00:01:05,042 --> 00:01:07,751
- لن أوصلك 
- لنذهب

18
00:01:07,876 --> 00:01:09,751
أعتقد أنّي سأوصلك

19
00:01:10,250 --> 00:01:12,751
- أحمق! 
- أحسنت!

20
00:01:12,959 --> 00:01:16,292
اسمع مني هذا، أصبح المكان خطيرا 
أحس بأنّ هناك خطورة في الذهاب

21
00:01:16,417 --> 00:01:17,918
- الغضب يملأ الأجواء 
- أتعرف ما مشكلتك؟

22
00:01:18,000 --> 00:01:21,709
ينبعث منك الخوف 
المقاتلون يشمون رائحته منك

23
00:01:21,834 --> 00:01:25,375
وأنت تنبعث منك العجرفة، سيذبحك 
المقاتلون وينشرون ذلك على الـ(يوتيوب)

24
00:01:25,501 --> 00:01:27,167
- لديهم قناة مخصصة لذلك 
- بالضبط

25
00:01:27,292 --> 00:01:30,209
أتظنني سأقدم على أي مجازفات 
في هذا البلد القذر؟

26
00:01:30,334 --> 00:01:33,000
- إذن، فأنت تكتب دليل سفريات؟ 
- أنا هنا للمساعدة يا صاح

27
00:01:33,125 --> 00:01:36,918
صدقني، هذا اليوم غير ملائم لترهاتك

28
00:01:41,042 --> 00:01:43,417
"(واشنطن) العاصمة"

29
00:01:43,542 --> 00:01:45,375
- "مكالمة واردة، (كيندرا)" 
- نعم@!

30
00:01:45,501 --> 00:01:47,792
- نعم! 
- نعم!

31
00:01:47,959 --> 00:01:49,334
تبا! نعم!

32
00:01:51,417 --> 00:01:52,751
نعم!

33
00:01:56,584 --> 00:01:59,250
يا للهول!

34
00:02:21,751 --> 00:02:23,125
(والتر)؟

35
00:02:24,751 --> 00:02:27,999
(والتر)! 
تبا! لا تفزعني هكذا!

36
00:02:28,083 --> 00:02:30,999
أسرعتِ، قاتلة النينجا المثيرة 
أبعدت الوسادة بسرعة

37
00:02:31,083 --> 00:02:33,751
البيروقراطي الأمريكي الشرير ما زال حيا

38
00:02:34,334 --> 00:02:36,751
- لنجرب شيئا آخر 
- لا، لا، سننجح

39
00:02:36,918 --> 00:02:39,000
إنها مسألة توقيت 
كنا نحتاج فقط إلى 15 ثانية أخرى

40
00:02:39,125 --> 00:02:41,999
- لا أريد أن أسجن بتهمة القتل 
- لن يوجهوا إليك تهمة القتل

41
00:02:42,083 --> 00:02:45,000
القتل الخطأ، عليك أن تقولي 
إنّك كنت تدافعين عن نفسك

42
00:02:45,125 --> 00:02:49,083
كنتُ أحاول مهاجمتك، لنجرب ذلك 
سأتظاهر بأنّي أهاجمك

43
00:02:49,250 --> 00:02:52,959
وتظاهري بأنّك تأخذين سكينا متسخا 
من صينية خدمة الغرف واقتليني، حسنا؟

44
00:02:53,042 --> 00:02:56,334
لماذا تشتمل جميع خيالاتك الجنسية 
على مقتلك؟

45
00:02:56,459 --> 00:03:00,751
لماذا تشتمل جميع خيالاتك الجنسية 
على هربك من (كمبوديا) في حاوية بضائع؟

46
00:03:01,334 --> 00:03:05,125
تلك القصة لم تكن خيالا جنسيا 
بل هي طفولتي

47
00:03:05,751 --> 00:03:08,501
هيّا حبيبتي، أنا عطشان

48
00:03:10,667 --> 00:03:12,751
- يا للعجب! فكّي الأربطة 
- يا للهول!

49
00:03:12,876 --> 00:03:15,000
كما تعرف، الأجر أعلى في العلاقة الثلاثية

50
00:03:15,125 --> 00:03:17,542
أيا كان تخلصي منه 
فكي الأربطة، فكيها

51
00:03:17,959 --> 00:03:19,999
أعرف أنه هنا

52
00:03:20,292 --> 00:03:23,209
- (والتر) ليس هنا 
- المعذرة

53
00:03:23,876 --> 00:03:27,167
- لا يمكنك أن تدخلي إلى هنا 
- سيدي الوزير

54
00:03:29,584 --> 00:03:33,042
الأفضل أن يكون هذا مهما 
فكما ترين، أنا منشغل في اجتماع

55
00:03:37,999 --> 00:03:40,959
لقد وجدته، سنكون هناك بعد 7...

56
00:03:41,250 --> 00:03:42,834
بعد 8 دقائق

57
00:03:42,959 --> 00:03:45,584
- أنتِ لستِ زوجته؟ 
- نعم، الشكر للرب

58
00:03:45,709 --> 00:03:48,167
(كيندرا)، هذه (جازمين) 
(جازمين)، هذه (كيندرا)

59
00:03:48,292 --> 00:03:51,334
البس بنطالك وإلى السيارة 
في الحال

60
00:03:54,501 --> 00:03:56,999
- أتريد حلوى النعناع؟ 
- لا، شكرا

61
00:03:57,083 --> 00:03:59,501
- أسمعيني تقريرا 
- حسنا، (الباكستان)

62
00:03:59,626 --> 00:04:00,999
هل تصفحت الملفات التي أرسلتها إليك؟

63
00:04:01,083 --> 00:04:04,751
ما لم يكن محتواها مكتوبا بين فخذَي 
بائعة هوى آسيوية، لا

64
00:04:04,876 --> 00:04:07,751
- أي ملفات؟ 
- المعنون غلافها "وزير الخارجية"

65
00:04:07,876 --> 00:04:11,542
التي تحتوي على معلومات حساسة جدا 
مُقتصرة على أفراد مُحددين

66
00:04:11,667 --> 00:04:15,834
نعم، أعتقد أنّي ربما تركتها على البار 
في حانة (بوبي فان)

67
00:04:15,959 --> 00:04:17,918
علينا أن نرسل شخصا يتعقبها ويمزقها

68
00:04:18,000 --> 00:04:20,042
- (بيلي) يمكنه فعل ذلك 
- (بيلي)؟

69
00:04:20,167 --> 00:04:22,000
إنه الساقي الذي يعمل هناك

70
00:04:22,167 --> 00:04:26,501
نعم، إذن، تريد ائتمان (بيلي) الساقي 
على وثائق عسكرية سرية...

71
00:04:26,626 --> 00:04:29,292
وعلى أسماء عملاء الاستخبارات المركزية 
السريين الذين يعملون في (الباكستان)؟

72
00:04:29,417 --> 00:04:33,000
نعم، إنه شاب صالح 
كما أنه مدرب زوجتي الشخصي

73
00:04:33,125 --> 00:04:35,292
أعتقد أنه ربما يضاجعها

74
00:04:35,417 --> 00:04:37,125
أمتأكد تماما 
من أنّك لا تريد حلوى النعناع؟

75
00:04:37,250 --> 00:04:39,792
بهذا الخصوص 
دعينا لا نبدد أزمةً مفيدة

76
00:04:39,918 --> 00:04:43,542
اتصلي بزوجتي وأخبريها 
بأنّي كنت مع الرئيس منذ 12 ساعة

77
00:04:43,709 --> 00:04:47,584
والآن، أخبريني بكل ما يلزمني أن أعرفه 
عن (الباكستان) ولا شيء أكثر من ذلك

78
00:04:47,709 --> 00:04:49,000
حسنا

79
00:04:49,834 --> 00:04:52,334
"الأسطول الخامس، (البحر الأحمر)"

80
00:05:01,626 --> 00:05:04,292
هيّا، أجيبي، أجيبي

81
00:05:05,042 --> 00:05:07,250
- ألو 
- مرحبا، هذا أنا (زيك)

82
00:05:07,375 --> 00:05:09,417
- أين أنت؟ 
- نحن في مكان ما في (البحر الأحمر)

83
00:05:09,542 --> 00:05:11,125
لا أستطيع أن أخبرك بدقة 
أمن العمليات وما إلى ذلك

84
00:05:11,250 --> 00:05:12,709
- كيف حال الأطفال؟ 
- بخير

85
00:05:12,834 --> 00:05:15,542
- متى ستتواصل معهم عبر (سكايب)؟ 
- أحتاج لبعض الوقت، لقد بدأنا

86
00:05:15,667 --> 00:05:18,209
اتصل موظف البنك من جديد 
يبدو أنهم سيحجزون على العقار

87
00:05:18,334 --> 00:05:20,626
- لذا، عليّ أن أزيد التدفق النقدي 
- (آشلي)

88
00:05:20,751 --> 00:05:22,167
أظل أكرر هذا 
أرسلي إليّ المزيد من البضاعة

89
00:05:22,292 --> 00:05:24,667
لن أمد يدي إلى مخزوني 
عليك أن تتقاضى سعرا أعلى

90
00:05:24,792 --> 00:05:27,667
- سعرك سيىء جدا 
- إنهم لا يستطيعون أن يدفعوا أكثر

91
00:05:27,792 --> 00:05:30,042
معظم هؤلاء المساكين 
صافي دخلهم 250 في الأسبوع

92
00:05:30,167 --> 00:05:32,000
بعد أن يرسلوا المال لعائلاتهم 
ويدفعوا لقاء الـ(إكس بوكس)

93
00:05:32,125 --> 00:05:33,584
والمواد الإباحية، لا يتبقى لهم شيء

94
00:05:33,709 --> 00:05:35,250
مَن يدفع لقاء المواد الإباحية 
في هذه الأيام؟

95
00:05:35,375 --> 00:05:37,918
بحارة مُستثارون عالقون في وسط المحيط 
بدون (واي فاي)

96
00:05:38,000 --> 00:05:39,918
اسمعني (زيك) 
لا أريد خوض هذا الجدال مجددا

97
00:05:40,000 --> 00:05:43,209
- ماذا تعنين؟ نحن لا نتجادل! 
- (زيك)، إنهم يبحثون عنك

98
00:05:43,375 --> 00:05:46,959
- (آشلي)، لا تغلقي الخط، سيدي 
- تصاعدت الأمور

99
00:05:47,042 --> 00:05:51,542
الأدميرال يريد أن يُخرج أفضل رجاله 
وهذا يعني أنت، اترك الهاتف حالا

100
00:05:51,667 --> 00:05:55,417
(آشلي)، هذه الأدوية هي الشيء الوحيد 
الذي يبقي الجميع في هذه السفينة يقظا

101
00:05:55,542 --> 00:05:57,959
- عليهم إذن أن يكثروا من القهوة 
- ما رأيك في شيء من التعاطف؟

102
00:05:58,042 --> 00:06:00,626
مع الرجال والنساء الذين يحمونك 
من لبس البرقع

103
00:06:00,751 --> 00:06:03,375
حسنا، سأضع شريطا أصفر 
على مصد السيارة

104
00:06:03,501 --> 00:06:06,292
أرجوك (آشلي)، أتوسل إليك 
أرسلي إليّ المزيد من البضاعة

105
00:06:06,417 --> 00:06:08,792
- عليك أن تفعلي ذلك، (آش) 
- أنا مضطرة لإنهاء المكالمة

106
00:06:08,918 --> 00:06:10,667
- أصغي إليّ، (آشلي) 
- تأخرت

107
00:06:10,792 --> 00:06:14,751
- بالمناسبة، وكذلك تأخر شيك نفقتي 
- لا تغلقي الخط، لا!

108
00:06:17,751 --> 00:06:19,501
- تبا لي! 
- (آشلي)

109
00:06:19,626 --> 00:06:22,999
أنا حقا بحاجة إلى أن تصلي إلى هنا 
في الموعد

110
00:06:23,083 --> 00:06:25,209
سأتولى الزبون الأول

111
00:06:26,209 --> 00:06:28,042
حسنا، أهذا ما تريدينه اليوم؟

112
00:06:37,584 --> 00:06:39,459
هذا هو، هذا هو

113
00:06:42,918 --> 00:06:45,167
إن لم أعد بعد 10 دقائق 
تحرك من هنا وكأنّ شيئا لم يكن

114
00:06:45,292 --> 00:06:48,167
اتصل بمكتب العمليات 
وتذكرني بحنان

115
00:06:58,751 --> 00:07:02,167
- ألديك الطرد؟ 
- لقد ارتفع السعر

116
00:07:04,334 --> 00:07:06,250
ما مشكلتكم أيها الناس؟ 
لقد اتفقنا على سعر!

117
00:07:06,375 --> 00:07:08,167
لم أتفق على شيء

118
00:07:08,501 --> 00:07:11,792
لحظة، لحظة، أيا كان السعر 
يمكنني أن أدفع

119
00:07:11,959 --> 00:07:16,000
أنت تضعني في موقف عصيب 
ولا خيار لديّ، هيّا وابتزني

120
00:07:16,125 --> 00:07:18,792
- ضعف السعر 
- ضعف السعر؟ لا مشكلة

121
00:07:20,792 --> 00:07:22,542
سررتُ بالعمل معك

122
00:07:23,292 --> 00:07:25,292
البس قميصا على الأقل

123
00:07:25,834 --> 00:07:28,167
أهو طلب كبير؟ 
كل شيء فيه مجال للتفاوض

124
00:07:28,292 --> 00:07:30,334
ليس بالضرورة أنه أمر سيىء

125
00:07:34,542 --> 00:07:36,417
لنعُد إلى السفارة أيها الأحمق

126
00:07:36,584 --> 00:07:40,334
بقدر سعادتي بترك هذا المكان القذر 
سأفتقد حشيشكم المميز

127
00:07:40,459 --> 00:07:44,792
- هذا كله لتشتري الحشيش؟ 
- لا، هذا لأقيم علاقة مع (مالينا)

128
00:07:44,918 --> 00:07:46,209
إنها تعمل في السفارة الدانماركية

129
00:07:46,334 --> 00:07:49,250
وأنا أنوي أن أتقرب إليها 
في الحفل الكبير الليلة

130
00:07:49,375 --> 00:07:52,334
- لهذا السبب أحضرتُ الحشيش الممتاز 
- للدبلوماسية أشكال عدة

131
00:07:52,459 --> 00:07:55,209
أنا أمضي اليوم بطوله 
أنظم مشاريع الماء النظيف

132
00:07:55,334 --> 00:07:57,292
- لأرى (طالبان) تفسدها 
- اذهب

133
00:07:57,417 --> 00:07:59,167
أنا أستحق فتاة دانماركية

134
00:07:59,292 --> 00:08:00,959
ماذا حل بـ(إيفا) من السفارة الألمانية؟

135
00:08:01,042 --> 00:08:05,125
أرادت أن أساعدها في الحصول على إقامة 
في (الولايات المتحدة)، ما أفسد كل شيء

136
00:08:05,250 --> 00:08:08,167
وإن اكتشفت أمر (مالينا) 
فستوصلني إلى حجرة الإعدام بالغاز

137
00:08:08,375 --> 00:08:13,042
يُسعدني أنك تخاطر بحياتي لتحظى بامرأة

138
00:08:15,709 --> 00:08:17,626
ذلك ليس استعراضا للمثليين

139
00:08:17,792 --> 00:08:19,959
تبا! لا زالوا يتظاهرون 
احتجاجا على نتائج الانتخابات

140
00:08:20,042 --> 00:08:23,209
متى يجدون الوقت لكل هذه التظاهرات؟ 
أليست لديهم وظائف؟

141
00:08:23,334 --> 00:08:24,959
لماذا توقفت؟

142
00:08:25,876 --> 00:08:28,125
- ثمة خطب ما 
- عليّ اللعنة!

143
00:08:28,250 --> 00:08:31,000
- ابقَ هنا 
- اللعنة!

144
00:08:35,709 --> 00:08:37,083
تبا!

145
00:08:37,709 --> 00:08:39,459
عليك أن تنزل من السيارة 
وتساعدني في تبديل الإطار

146
00:08:39,584 --> 00:08:43,167
لا أريد ذلك 
لا أشعر بالحب هنا الليلة

147
00:08:43,834 --> 00:08:45,125
إنهم قادمون إلينا، حسنا؟

148
00:08:45,250 --> 00:08:47,292
أين الطائرات بدون طيار 
عند الحاجة إليها؟

149
00:08:47,417 --> 00:08:50,375
- يا للهول! سأتعرض للاغتصاب 
- توقف عن هوسك باغتصاب الرجال

150
00:08:50,501 --> 00:08:53,501
- واخرج من السيارة! 
- فلنذهب من هنا، اللعنة!

151
00:08:53,626 --> 00:08:55,459
- هيّا بنا، هيّا 
- هيّا، هيّا

152
00:08:56,000 --> 00:08:57,584
هيّا، هيّا

153
00:09:16,375 --> 00:09:17,709
مذهل!

154
00:09:17,834 --> 00:09:21,167
حسنا، أترى ذلك؟ 
هذه ليست مظاهرة عفوية

155
00:09:21,292 --> 00:09:23,000
بل عرض رتّب له الجيش

156
00:09:23,125 --> 00:09:25,709
- أي طريق يؤدي إلى السفارة؟ 
- لا، إنه مسدود

157
00:09:25,834 --> 00:09:27,584
علينا أن نجد مكانا نختبىء فيه 
لبعض الوقت

158
00:09:27,709 --> 00:09:29,667
ماذا عن (فانكوفر)؟

159
00:09:29,792 --> 00:09:31,125
لا توجد إشارة

160
00:09:31,375 --> 00:09:34,542
- تبا! 
- الجيش قطع البث الخلوي

161
00:09:34,709 --> 00:09:36,375
- أيفعلون ذلك كثيرا؟ 
- نعم

162
00:09:36,501 --> 00:09:38,626
إنه تقليد باكستاني

163
00:09:41,292 --> 00:09:43,667
أريد إجابة مباشرة، (والتر)

164
00:09:43,792 --> 00:09:45,167
أخيرا، شخص يعرف بما يدور في العالم

165
00:09:45,292 --> 00:09:47,459
- صباح الخير سيدي الرئيس 
- صباح الخير

166
00:09:47,918 --> 00:09:49,584
هل أنت مريض؟ 
أنت لا تبدو بخير

167
00:09:49,709 --> 00:09:52,167
- أنا في أفضل حال 
- ماذا يحدث في (الباكستان)؟

168
00:09:52,334 --> 00:09:55,459
هناك تظاهرات معادية للحكومة 
في شوارع (كراتشي) و(إسلام أباد)

169
00:09:55,584 --> 00:09:58,334
منطقة الدبلوماسيين مغلقة 
تمّ قطع بث الإذاعة والتلفزيون

170
00:09:58,459 --> 00:10:00,292
وتمّ فصل الإنترنت أيضا 
وهذا يعني أن لا تغريدات على (تويتر)

171
00:10:00,417 --> 00:10:02,792
- تخبرنا بما يحدث 
- لم لا نتصل بالسفير الباكستاني؟

172
00:10:02,918 --> 00:10:05,501
تمّ استدعاؤه 
لقد غادر (دالاس) قبل 6 ساعات

173
00:10:05,626 --> 00:10:07,167
إنها إشارة، الإنذار الأخير

174
00:10:07,292 --> 00:10:09,876
الحركة هادئة، الأمور ليست كالمعتاد

175
00:10:10,000 --> 00:10:12,542
- يبدو انقلابا 
- بقيادة مَن؟

176
00:10:13,792 --> 00:10:16,792
- لا أستطيع أن أخبرك بذلك 
- أنا الرئيس

177
00:10:16,918 --> 00:10:21,459
- لا، أعني أننا لا نعرف 
- رائع!

178
00:10:21,584 --> 00:10:24,792
سيدي الرئيس، جميع الرؤوس النووية 
الباكستانية في خطر

179
00:10:24,918 --> 00:10:27,209
تخيل إن حصل عليها تنظيم (القاعدة)

180
00:10:27,417 --> 00:10:30,250
ينبغي أن نجعل خطة الطوارىء 
سارية المفعول بدءا من هذه اللحظة

181
00:10:30,375 --> 00:10:33,667
خطة طوارىء؟ 
(بيرس)، لقد كنتَ تعمل بجد!

182
00:10:33,792 --> 00:10:35,375
ما حاملات الطائرات القريبة؟

183
00:10:35,501 --> 00:10:38,584
حاملة طائرات (ريغان) غادرت موقعها 
قبل 3 أيام بسبب مشاكل متعلقة بالدَسر

184
00:10:38,709 --> 00:10:42,209
لكن لدينا حاملة بديلة في طريقها 
ويمكنهم الإطلاق من (البحر الأحمر)

185
00:10:42,334 --> 00:10:45,584
أضف إلى ذلك زمن رحلة الطيران 
لذا، فقد بدأنا بإطلاق الطائرات

186
00:10:45,709 --> 00:10:49,000
- نحتاج فقط إلى أوامرك، سيدي الرئيس 
- أيها السادة، دعونا نتريث قليلا

187
00:10:49,125 --> 00:10:54,292
ونتريث في إظهار شجاعتنا 
إليكم هذه الفكرة، فلنعرف ما يحدث

188
00:10:54,417 --> 00:10:56,042
وبعد ذلك نشعل الحرب العالمية الثالثة

189
00:10:56,167 --> 00:10:59,250
عجبا (والتر)! 
أنفاسك مشبعة برائحة الكحول!

190
00:10:59,375 --> 00:11:01,083
من لدينا في الشوارع خارج السفارة؟

191
00:11:01,209 --> 00:11:02,876
ما زلنا نتحقق من ذلك سيدي الرئيس

192
00:11:02,999 --> 00:11:08,083
معظم رجالنا المهمين كانوا في السفارة 
في مناسبة اجتماعية عندما تمّ إغلاقها

193
00:11:08,209 --> 00:11:12,792
إنه الاحتفال الشهري بأن هذا البلد 
قنبلة موقوتة لذلك الأفضل أن نثمل

194
00:11:12,918 --> 00:11:16,999
- إنه حفل رائع في الواقع 
- نحن بحاجة لعيون وآذان في الميدان

195
00:11:17,083 --> 00:11:18,876
أنا بحاجة إلى مشروب كحولي في الحال

196
00:11:19,000 --> 00:11:21,459
أنت تعرف أنّ الكحوليات ممنوعة 
في غرفة الاجتماعات

197
00:11:21,584 --> 00:11:23,542
تظاهري بأنه عصير برتقال

198
00:11:23,667 --> 00:11:26,584
عجبا! أتظنين أنّ (ليندون جونسون) خاض 
حرب (فيتنام) من هذه الغرفة وهو واعٍ؟

199
00:11:26,709 --> 00:11:31,542
- خسرنا تلك الحرب، أتذكُر؟ 
- أعرف هذا! هذه الوظيفة مقيتة

200
00:11:31,751 --> 00:11:34,250
ليتني طلبتُ أن أكون 
وزيرا للشؤون الداخلية

201
00:11:34,375 --> 00:11:37,876
لن يُبعدك أحد عن عاهرة في منتصف الليل 
لإنقاذ جبل (راشمور)

202
00:11:37,999 --> 00:11:41,000
- نعم، فات الأوان 
- هل لي بحلوى نعناع؟

203
00:11:42,209 --> 00:11:44,876
اتصل رجل يُدعى (بيلي) 
قال إنه ساقٍ في حانة (بوبي فان)

204
00:11:44,999 --> 00:11:46,999
قال إنّ الأمر مهم

205
00:11:47,417 --> 00:11:50,083
لا أعرف، (كيندرا)؟

206
00:11:53,876 --> 00:11:56,250
المكان ليس آمنا هنا 
كان عليك أن تلبس شارة الهدف على ظهرك

207
00:11:56,375 --> 00:11:57,918
- بهذه السترة التي تلبسها 
- أنا آسف

208
00:11:58,000 --> 00:12:00,292
- نسيتُ طربوشي في البيت 
- حسنا، تبا!

209
00:12:00,417 --> 00:12:02,959
عليّ أن أبعدك عن الشارع 
سنذهب إلى بيت والدَيّ

210
00:12:03,042 --> 00:12:05,459
- إنه ليس بعيدا من هنا 
- أليس الوقت مبكرا لأقابل والديك؟

211
00:12:05,584 --> 00:12:07,501
فقد بدأنا نتواعد للتو

212
00:12:09,959 --> 00:12:12,626
- مرحى يا عزيزي 
- كيف الحال يا صاح؟

213
00:12:12,751 --> 00:12:17,876
أتعرف موظفة العلاقات العامة؟ 
(غيل)... نسيت اسمها، إنها ظريفة جدا

214
00:12:17,999 --> 00:12:19,667
- مَن؟ (غيل سويت)؟ 
- نعم

215
00:12:19,834 --> 00:12:21,375
- نعم 
- إنها حامل

216
00:12:21,542 --> 00:12:23,167
- ماذا؟ 
- نعم

217
00:12:23,292 --> 00:12:25,417
عرفتُ هذا من (سي جيه) 
في القسم الطبي، يا إلهي!

218
00:12:25,542 --> 00:12:28,000
أيا كان الذي تضاجعه فقد أصبح 
ذلك الوغد الأكثر حظا على هذا القارب

219
00:12:28,125 --> 00:12:29,834
هو الأقل حظا

220
00:12:29,999 --> 00:12:33,000
إنها ليست حاملا 
لا يمكنها أن تكون كذلك

221
00:12:33,501 --> 00:12:35,125
وما أدراك؟

222
00:12:37,626 --> 00:12:39,209
تبا!

223
00:12:40,167 --> 00:12:42,959
أقسمت لي بأنها تتعاطى حبوب منع الحمل 
يا صاح! حامل!

224
00:12:43,042 --> 00:12:45,292
- بناءً على كلام (سي جيه)! 
- تبا لي!

225
00:12:45,417 --> 00:12:48,167
- لا أتحمّل هذا الأمر الآن 
- أنا قلق عليك

226
00:12:48,292 --> 00:12:50,959
لديّ رهنان أعجز عن تسديدهما 
ولديّ نفقة طفل

227
00:12:51,042 --> 00:12:53,334
أنا أعيش على ديون بطاقات الائتمان 
منذ مدرسة الطيران

228
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
أقود طائرات مقاتلة بقيمة 65 مليون دولار 
بأدنى أجر!

229
00:12:57,751 --> 00:13:00,417
ليتني عملتُ سمكريا كأخي 
الوغد بارع في التقبيل

230
00:13:00,542 --> 00:13:02,292
كلاكما بارع في المضاجعة

231
00:13:02,417 --> 00:13:04,626
أستطيع تعليم الناس أن يبيعوا 
الحبوب لحسابي، هل تود المشاركة؟

232
00:13:04,751 --> 00:13:07,501
لا، أنا أفكر في الخضوع لامتحان 
إدارة الطيران الفيدرالية

233
00:13:07,626 --> 00:13:09,584
سأعمل طيارا لصالح (فيديكس) 
أو (جيت بلو)

234
00:13:09,709 --> 00:13:12,334
أكره أن أوقظك من حلمك 
لكنّ (فيديكس) ليست بحاجة لموظفين

235
00:13:12,459 --> 00:13:14,250
- و(جيت بلو) تدفع رواتب متدنية 
- من أين سمعت هذا؟

236
00:13:14,375 --> 00:13:15,709
لماذا إذن عاد (ميس) و(بومار) إلى الجيش؟

237
00:13:15,834 --> 00:13:17,459
ليس من أجل الطعام، هذا مؤكد

238
00:13:17,584 --> 00:13:21,834
- إذن، هل أنت معي؟ 
- لا يبدو أنّ لديّ خيار

239
00:13:21,999 --> 00:13:23,417
عُلم

240
00:13:24,542 --> 00:13:26,501
هل رش المحاصيل بالمبيدات الحشرية 
من الطائرة أمر مربح؟

241
00:13:26,626 --> 00:13:30,959
هلّا يخبرني أحد أرجوكم 
مَن يُفترض بنا أن نقصف؟

242
00:13:34,083 --> 00:13:36,792
يُقال إنّ (والتر لارسون) 
سيرشح نفسه للرئاسة

243
00:13:36,959 --> 00:13:40,542
وآخر مرة كان فيها هنا 
رتبتُ له موعدا مع فتاتين، توأم

244
00:13:40,667 --> 00:13:44,167
فتاتان توأم آسيويتان شقراوان 
وهذا أمر لا يسهل توفيره هنا

245
00:13:44,292 --> 00:13:48,417
وأخبرني بأنّي وهو 
"متشابهان تماما"

246
00:13:48,542 --> 00:13:51,292
إن انتُخب فسيكون وقت المجازاة

247
00:13:51,626 --> 00:13:53,876
- لماذا أنت هنا؟ 
- لأنّي لا أستطيع العودة للسفارة

248
00:13:53,999 --> 00:13:58,584
لا، أقصد لماذا تعمل في السلك الدبلوماسي؟ 
أنت دبلوماسي سيىء

249
00:13:58,709 --> 00:14:01,417
لأنّه حين ذهب جميع الأوغاد من دفعتي 
في (دارتموث) إلى (وول ستريت)...

250
00:14:01,542 --> 00:14:05,167
لأخذ كل فلس من الفقراء ومتوسطي الحال 
لم أرد أن أكون أحدهم

251
00:14:05,292 --> 00:14:08,167
بقدر ما يصعب عليك فهم هذا 
أريد أن أحدث فرقا

252
00:14:08,334 --> 00:14:11,000
بإحضار العاهرات لرئيسك

253
00:14:11,125 --> 00:14:16,042
أتدري؟ الجيش يسير على معدته 
و(والتر لارسون) يسير على عضوه، مَن يبالي؟

254
00:14:16,167 --> 00:14:18,542
خلف ذلك كله، (والتر) رجل صالح

255
00:14:18,667 --> 00:14:20,751
سمعتُ أنه كريم في البقشيش

256
00:14:25,417 --> 00:14:28,250
- ما ذلك؟ عصير طازج؟ 
- كما طلبت

257
00:14:28,375 --> 00:14:33,667
حسنا، نعتقد الآن أنّ من تولوا السلطة 
يتحكمون بالترسانة النووية

258
00:14:33,792 --> 00:14:36,918
- ويحاولون نقل مكان الرؤوس الحربية 
- رائع!

259
00:14:37,000 --> 00:14:40,834
سيدي الرئيس، علينا أن ندمر 
هذه المواقع الرئيسية قبل أن يتم نقلها

260
00:14:40,959 --> 00:14:43,584
- إن أخفوها فسيكون قد فات الأوان 
- هذه المواقع مجرد تخمينات

261
00:14:43,709 --> 00:14:46,250
إنها الإخباريات الخاطئة ذاتها التي 
جعلتكم تفقدون (بن لادن) عاما بعد عام

262
00:14:46,375 --> 00:14:48,959
بينما كان يلهو ويعبث 
في وسط (أبوت آباد)

263
00:14:49,042 --> 00:14:50,375
حسنا (والتر)، ماذا تقترح؟

264
00:14:50,501 --> 00:14:53,792
نطالب بعقد جلسة طارئة لمجلس الأمن 
ونعقد قمة إقليمية

265
00:14:53,918 --> 00:14:57,876
ستكون المنطقة قد تدمرت قبل أن تتفاوض 
قمتك على الحجز الجماعي في الفنادق

266
00:14:57,999 --> 00:15:00,000
لن تتمكن من ضرب كل تلك المواقع 
والمواقع التي لا تُضرب...

267
00:15:00,125 --> 00:15:02,834
ستُباع الأسلحة الموجودة فيها 
إلى صاحب أعلى سعر في السوق السوداء

268
00:15:02,959 --> 00:15:05,042
سيدي الرئيس، إن وافقت على هذه الخطة

269
00:15:05,209 --> 00:15:09,918
فقريبا ستجد صواريخ بعيدة المدى 
معروضة للبيع على موقع (إي باي)

270
00:15:13,667 --> 00:15:17,751
- مرحى! منزل جميل، أتعيش هنا؟ 
- نعم، ماذا توقعت؟

271
00:15:17,876 --> 00:15:20,876
لا أعرف، كوخ من طين 
ماعز شارد، إطارات مشتعلة

272
00:15:21,959 --> 00:15:23,250
نعم!

273
00:15:23,626 --> 00:15:26,792
كيف هو شعورك وأنت وغد؟

274
00:15:26,918 --> 00:15:28,876
العالم يديره الأوغاد يا صديقي

275
00:15:29,626 --> 00:15:33,918
لا تستهن بالأوغاد، إنهم أقوياء جدا 
سيسحقونك

276
00:15:41,584 --> 00:15:43,083
مستعد؟

277
00:15:43,459 --> 00:15:44,792
(زي باك)

278
00:15:45,709 --> 00:15:48,584
- تمّ اختيارك لمهمة خاصة 
- سيدي، ما الأمر؟

279
00:15:48,709 --> 00:15:52,709
أنت تعرف بقدر ما أعرف 
اذهب إلى عملك وانتظر التعليمات

280
00:15:52,834 --> 00:15:54,250
حسنا

281
00:15:54,542 --> 00:15:57,000
هذه الـ50 التي أدين لك بها 
لقاء عقار الـ(بروفيجيل)

282
00:15:57,125 --> 00:16:01,792
- متى يمكنك أن تأتيني بالمزيد؟ 
- سيدي، أواجه مشكلة في التزويد

283
00:16:01,918 --> 00:16:04,209
ستتم تسويتها عمّا قريب 
سأكون على اتصال، سيدي

284
00:16:04,334 --> 00:16:09,792
جيد، ليس عليّ أن أذكرك 
بأنّي إن غفوت فستصطدم طائرتانا

285
00:16:10,334 --> 00:16:12,000
لن يحدث هذا يا سيدي

286
00:16:15,501 --> 00:16:20,667
هذا... (أليكس) 
الذي كنتُ أحدثكما عنه

287
00:16:21,626 --> 00:16:25,999
- نعم، أنا سعيدة جدا بلقائك أخيرا 
- وأنا أيضا

288
00:16:26,083 --> 00:16:32,792
يخبرنا ابننا بأنّ جهلك بكل ما هو 
باكستاني مذهل بحق ويستحق الرؤية

289
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
- أتوق إلى أن أشاهد هذا بنفسي 
- (نعيمة)

290
00:16:35,584 --> 00:16:38,250
ولماذا تعامل ابني (رافي) الصغير 
معاملة سيئة؟

291
00:16:38,375 --> 00:16:40,501
اصمتي يا امرأة 
إنه محظوظ بهذه الوظيفة

292
00:16:40,626 --> 00:16:43,959
لكن وزنه زاد كثيرا 
منذ بدأ العمل لديكم

293
00:16:44,042 --> 00:16:46,000
- ماذا تُطعمونه؟ 
- تجاهل زوجتي

294
00:16:46,125 --> 00:16:49,000
ابني سعيد جدا بالعمل لديكم

295
00:16:49,125 --> 00:16:51,167
- هل لي بأن أسألك عن عملك؟ 
- أنا كاتب

296
00:16:51,292 --> 00:16:55,000
إنه يكتب قصصا خيالية 
روايات الجاسوسية والقصص المثيرة وما شابه

297
00:16:55,125 --> 00:16:56,959
تُرجمت أعماله إلى 7 لغات

298
00:16:57,042 --> 00:17:01,417
- دار (راندوم هاوس) قدّمت إليّ عرضا 
- عرض سخي جدا

299
00:17:01,542 --> 00:17:05,792
أنا أرفض التخلي 
عن حقوق الأفلام والتلفاز

300
00:17:07,167 --> 00:17:09,667
(الشرق الأوسط) مكان مثير الآن

301
00:17:10,083 --> 00:17:15,042
- ماذا يحدث؟ مَن هذا؟ 
- هذا...

302
00:17:15,167 --> 00:17:19,751
- صديق (رافي) من السفارة الأمريكية 
- هذا عمي (حسان)

303
00:17:19,876 --> 00:17:22,292
إنه عالم نفسي شهير 
يُدرس في الجامعة

304
00:17:22,417 --> 00:17:23,999
أنت تعمل لصالح الاستخبارات المركزية 
أليس كذلك؟

305
00:17:24,083 --> 00:17:29,626
ماذا؟ أنا؟ لا! يا للهول! 
صدقني، أنا... أنا... لا علاقة لي

306
00:17:29,751 --> 00:17:32,125
بوكالة الاستخبارات المركزية

307
00:17:32,292 --> 00:17:35,584
أنا موظف في وزارة الخارجية 
موظف صغير جدا

308
00:17:35,709 --> 00:17:38,709
هل يجيد اللغة الأردية؟

309
00:17:39,292 --> 00:17:42,751
موظف في وزارة الخارجية الأمريكية 
يكلف نفسه عناء تعلم اللغة المحلية؟

310
00:17:42,876 --> 00:17:45,042
- لا بد أنّك تمزح 
- إنه من الاستخبارات المركزية

311
00:17:45,167 --> 00:17:48,876
أشك في ذلك

312
00:17:48,999 --> 00:17:51,125
إنه ليس من الاستخبارات المركزية 
أليس كذلك (رافي)؟

313
00:17:51,250 --> 00:17:53,876
لو كان من الاستخبارات المركزية وسلمناه

314
00:17:53,999 --> 00:17:56,584
ذلك سيفسد بالتأكيد صفقة (راندوم هاوس)

315
00:17:56,709 --> 00:17:58,667
عمّ تتحدثون؟

316
00:17:59,375 --> 00:18:04,083
كنّا نناقش حجم إعجابنا 
بالسياسة الخارجية الأمريكية

317
00:18:04,709 --> 00:18:06,000
نعم

318
00:18:06,292 --> 00:18:09,667
إذن، هل لدى أي منكم فكرة 
عمّا يحدث في الخارج؟

319
00:18:09,792 --> 00:18:11,542
أعني، هل من أخبار؟

320
00:18:13,000 --> 00:18:15,042
مناوشات بسيطة فقط

321
00:18:15,167 --> 00:18:19,459
لأناس يعتقدون أنهم متعاونون 
مع الاستخبارات المركزية

322
00:18:20,667 --> 00:18:26,083
جيد، شيء من الدعابة الباكستانية المضحكة 
التي لا تشتهر بها أنت وأبناء شعبك

323
00:18:28,375 --> 00:18:29,709
لا؟

324
00:18:31,876 --> 00:18:34,125
عاد بث التلفزيون الباكستاني

325
00:18:37,375 --> 00:18:38,834
- الصوت؟ 
- نعمل على ذلك

326
00:18:38,959 --> 00:18:41,501
- من هذا؟ 
- إنه (عُمير زمان)

327
00:18:41,667 --> 00:18:44,292
الجنرال السابق، إنه قائد 
وكالة الاستخبارات الباكستانية السابق

328
00:18:44,417 --> 00:18:46,999
- إنه رجلنا 
- كان رجلا اخترناه بأنفسنا

329
00:18:47,083 --> 00:18:50,626
حتى أصبح متطرفا 
ما زال لديه أنصار كثيرون في الجيش

330
00:18:50,751 --> 00:18:55,000
وهو رئيس حزب الوحدة الباكستاني 
رشح نفسه في الانتخابات الأخيرة وخسر

331
00:18:55,125 --> 00:18:59,459
طعن في النتائج، أعتقد أنه لا يكلف نفسه 
عناء انتظار نتائج إعادة فرز

332
00:18:59,584 --> 00:19:02,709
يبدو أنّ السلطة بيده الآن 
هناك... صوت

333
00:19:02,834 --> 00:19:05,292
- من يجيد اللغة الأردية؟ 
- أنا يا سيدي

334
00:19:05,417 --> 00:19:06,751
رائع!

335
00:19:07,876 --> 00:19:09,751
ترجمي كلامه من فضلك

336
00:19:12,999 --> 00:19:17,167
يقول إنّ حرب الطائرات بدون طيّار 
التي تُشن في داخل الحدود الباكستانية...

337
00:19:17,292 --> 00:19:18,876
هي حرب غير قانونية

338
00:19:18,999 --> 00:19:22,626
يقول إنّ الحكومة السابقة 
كانت متواطئة في هذه الجرائم

339
00:19:22,792 --> 00:19:25,584
يقول أيضا إنّ هذه الحرب التي تشنها 
(الولايات المتحدة) هي مؤامرة صهيونية

340
00:19:25,709 --> 00:19:28,334
إنه يحاول كسب تعاطف العامة 
يا سيدي الرئيس

341
00:19:28,459 --> 00:19:34,834
يقول إنّ الطائرات الأمريكية الصهيونية 
نشرت نشاطا كهرومغناطيسيا خطيرا في الدولة

342
00:19:34,999 --> 00:19:36,459
و...

343
00:19:37,792 --> 00:19:39,876
نعم، تابعي

344
00:19:40,584 --> 00:19:45,417
هذه الطاقة الكهرومغناطيسية 
هي برنامج شيطاني سري...

345
00:19:45,542 --> 00:19:50,999
الهدف منه التأثير على أعضاء التناسل 
لدى بناتنا وجعل أبنائنا عاجزين جنسيا

346
00:19:51,501 --> 00:19:53,918
نحن لا نفعل ذلك، صحيح؟

347
00:20:01,167 --> 00:20:02,501
- ماذا يقول؟ 
- لا أعرف

348
00:20:02,626 --> 00:20:05,667
يقول إنّ الطائرات بدون طيار 
هي أشبه بوسيلة منع حمل

349
00:20:05,792 --> 00:20:08,292
من صنع الإسرائيليين 
لقد فقد عقله تماما

350
00:20:08,459 --> 00:20:12,834
نعم، (عُمير زمان) مجنون 
بل إني حولته لمستشفى الأمراض العقلية

351
00:20:12,999 --> 00:20:14,959
لقد عانى من انهيار ذهاني كامل 
قبل 5 سنوات

352
00:20:15,042 --> 00:20:18,792
- أنت عالجته؟ 
- لقد كان يتعالج عندي لسنوات

353
00:20:18,918 --> 00:20:21,250
لديّ ملف في الطابق العلوي 
إنه سميك

354
00:20:21,375 --> 00:20:23,751
إنه يعاني من انفصام شخصية عرضي حاد

355
00:20:23,876 --> 00:20:25,417
حالة معروفة

356
00:20:25,542 --> 00:20:27,792
وداعا للسرية بين الطبيب والمريض

357
00:20:27,918 --> 00:20:31,417
- الجيش سيصدق هذا الهراء 
- ستكون هناك أعمال شغب

358
00:20:31,542 --> 00:20:34,459
سيحطمون (دومينوز بيتزا) من جديد

359
00:20:34,584 --> 00:20:38,417
علينا أن نطلب من (راولبندي) 
سيستغرق ذلك وقتا طويلا

360
00:20:39,042 --> 00:20:41,000
أكنتم تشاهدون التلفاز؟

361
00:20:41,959 --> 00:20:43,792
لا أعتقد أننا تعارفنا

362
00:20:43,918 --> 00:20:47,459
(أليكس)، هذه أختي (فريدة)

363
00:20:47,584 --> 00:20:51,542
لا بد أنّك رئيس أخي الذي لا يُطاق 
مدمن الجنس

364
00:20:51,959 --> 00:20:54,584
يؤسفني ما سمعته 
حول إصابتك بالأمراض المنقولة جنسيا

365
00:20:54,959 --> 00:20:56,834
رباه! أنت لم تقدم لي أي خدمة 
أليس كذلك؟

366
00:20:56,959 --> 00:20:58,542
اسمعني، أنا لا أمزح

367
00:20:58,667 --> 00:21:01,626
ابتعد عنها وإلّا ذبحتك 
ونشرت ذلك على الـ(يوتيوب)

368
00:21:02,292 --> 00:21:03,667
- يا صديقي! 
- نعم

369
00:21:03,792 --> 00:21:06,584
- واجهنا ليلة عصيبة، لنتنفس بعمق 
- أنا أحذرك فقط

370
00:21:06,709 --> 00:21:09,334
- أجل 
- عسى الله ينقذنا من هذا المجنون

371
00:21:09,459 --> 00:21:12,792
القدر جاء بهذا المجنون إلى هنا!

372
00:21:20,667 --> 00:21:22,709
- ألا يمكنني النظر؟ أنا أنظر فقط 
- لا، لا تنظر

373
00:21:22,834 --> 00:21:25,542
- أنا لستُ كلبا، لن أفعل شيئا 
- لا تفعل هذا

374
00:21:25,667 --> 00:21:26,999
حسنا

375
00:21:28,375 --> 00:21:32,751
لا يمكننا أن نقف متفرجين بينما تتعرض 
قدرتنا على الإنجاب لهجوم بهذه الطريقة

376
00:21:32,876 --> 00:21:36,918
سنرد باستخدام أسلحتنا بعيدة المدى 
لإزالة الدولة الصهيونية

377
00:21:37,000 --> 00:21:40,542
- (إسرائيل) كيان غير شرعي 
- هل قال "إزالة"؟

378
00:21:40,667 --> 00:21:43,459
- نعم، "إزالة" 
- إلى أي مدى تصل صواريخهم؟

379
00:21:43,584 --> 00:21:46,667
اكتشفنا للتو أنهم باتوا يستطيعون 
ضرب (تل أبيب)

380
00:21:46,834 --> 00:21:48,209
مذهل!

381
00:21:49,334 --> 00:21:51,375
الليلة، دخلنا التاريخ

382
00:21:51,542 --> 00:21:53,959
غدا، فجر يوم جديد لأمتنا

383
00:21:54,375 --> 00:21:55,709
تصبحون على خير

384
00:21:56,459 --> 00:21:57,834
الله أكبر

385
00:21:57,959 --> 00:21:59,626
شكرا، قمتِ بعمل جيد

386
00:22:00,250 --> 00:22:02,167
أريد بياناتها

387
00:22:03,584 --> 00:22:05,834
رئيس الوزراء الإسرائيلي على الهاتف

388
00:22:12,250 --> 00:22:14,459
يا صاح، أنا متوتر للغاية

389
00:22:14,584 --> 00:22:15,999
هذا ليس مجال عملي

390
00:22:16,083 --> 00:22:18,999
أنا أقود الطائرات وأفجر المواقع 
لماذا يختارونني؟

391
00:22:19,125 --> 00:22:22,292
أتمزح يا صاح؟ 
بعد تدمير شحنة الأسلحة الإيرانية

392
00:22:22,417 --> 00:22:25,375
أصبحتَ شهيرا يا أخي 
لديهم مخططات لك

393
00:22:25,501 --> 00:22:27,999
لستُ مهتما ما لم تشتمل تلك المخططات 
على تخليصي من ديوني

394
00:22:28,083 --> 00:22:31,584
حسبك يا صاح! 
هذه فرصتك لتلقي بالضوء عليها

395
00:22:31,709 --> 00:22:34,250
هدّىء من روعك وكن على طبيعتك

396
00:22:35,751 --> 00:22:37,334
- ما ذلك؟ 
- (زاناكس)

397
00:22:37,459 --> 00:22:40,751
نعم، أعطني قرصا منه 
أنت خبير في الأدوية

398
00:22:41,959 --> 00:22:45,501
- كم أحب الطيران معك! 
- أنا أمر في أسوأ يوم في حياتي

399
00:22:45,626 --> 00:22:48,375
"سرعة الرياح 20 عقدة على السطح 
تستطيع الانطلاق"

400
00:22:58,626 --> 00:23:04,209
(آفي)، أتفهم قلقك 
(آفي)، أرجوك، لا، لا، تمهل

401
00:23:04,959 --> 00:23:08,792
حسنا، نحن ندرس ما قصده بالضبط

402
00:23:08,918 --> 00:23:12,667
"الإزالة" لها معاني كثيرة باللغة الأردية 
أنت تعرف هذه اللغات القبلية

403
00:23:12,792 --> 00:23:14,959
أعدك بألّا نسمح بحدوث ذلك

404
00:23:15,042 --> 00:23:18,042
سأتصل بك بمجرد أن يصلني شيء

405
00:23:18,167 --> 00:23:23,167
نعم، أعدك بأنّي على خلاف أحفادك 
سأتصل بك

406
00:23:23,292 --> 00:23:25,751
(آفي)، لا تفعل ذلك، انتظر

407
00:23:29,584 --> 00:23:33,542
قال إننا إن لم نشن ضربة وقائية 
فسيفعل هو ذلك

408
00:23:36,292 --> 00:23:37,876
- (والتر)، تحدث إليّ 
- سيدي الرئيس

409
00:23:37,999 --> 00:23:40,751
أنا في خضم تتبع عناصر معتدلة 
في الحكومة الباكستانية

410
00:23:40,876 --> 00:23:42,375
أمهلني 24 ساعة لأجد طريقة أخرى

411
00:23:42,501 --> 00:23:44,459
ليست أمامنا 24 ساعة، سيدي الرئيس

412
00:23:44,584 --> 00:23:46,584
علينا أن نزيل تلك الأسلحة في الحال

413
00:23:46,709 --> 00:23:49,042
- تتكلم كمؤيدي الحرب الجبناء 
- أنت تتجاوز حدودك، (والتر)

414
00:23:49,167 --> 00:23:52,751
حقا؟ كنتُ على السطح 
أحمي آخر مروحية مغادرة من (سايغون)

415
00:23:52,876 --> 00:23:54,209
قبل عيد ميلادي الـ19

416
00:23:54,375 --> 00:23:56,876
أما أنت في سن الـ19 
فكنت تغتصب صديقاتك من (رادكليف)

417
00:23:56,999 --> 00:23:58,918
- تبا لك! 
- أم كانوا طلاب (هارفرد)؟

418
00:23:59,000 --> 00:24:01,959
من حسن حظك أنّ عضوك كان صغيرا جدا 
فتعاطفوا معك ولم يتقدموا بشكاوى

419
00:24:02,042 --> 00:24:03,999
- تبا لك! 
- تبا لك!

420
00:24:04,083 --> 00:24:05,834
- تبا لك! 
- كفى!

421
00:24:06,792 --> 00:24:08,501
ماذا دهاكما؟

422
00:24:09,209 --> 00:24:10,667
هو البادىء!

423
00:24:13,167 --> 00:24:16,292
أريد معلومات أفضل 
معلومات حاسمة

424
00:24:17,584 --> 00:24:19,000
تبا لك!

425
00:24:21,459 --> 00:24:26,125
أحضري قوائم الطعام، هؤلاء الوحوش الجوعى 
يجب إطعامهم وإلّا فسيدمرون الكوكب

426
00:25:06,042 --> 00:25:07,375
تبا!

427
00:25:09,000 --> 00:25:10,834
نعم! رائع!

428
00:25:11,834 --> 00:25:14,375
هذا الشيء كنز

429
00:25:15,250 --> 00:25:17,250
"مع حبي، (أليكس تالبوت)"

430
00:25:22,250 --> 00:25:24,542
أريد الذهاب إلى (باريس) لقاء هذا

431
00:25:25,792 --> 00:25:29,792
- ماذا تفعل؟ 
- لم تستطع النوم أنت الآخر؟

432
00:25:29,918 --> 00:25:32,000
أنت من الاستخبارات المركزية 
عرفتُ ذلك

433
00:25:32,125 --> 00:25:35,292
عم (حسان)، سأشرح لك 
كان عليّ أن أرسل فاكس لأبي، أنا...

434
00:25:36,584 --> 00:25:38,250
اللعنة!

435
00:25:46,292 --> 00:25:49,334
- المعذرة، ماذا يحدث؟ 
- إنه يهاجمني

436
00:25:49,876 --> 00:25:54,083
هذا الملف الطبي عن (عمير زمان) 
وردنا للتو من مصدر في الموقع

437
00:25:54,209 --> 00:25:56,334
(أليكس تالبوت)

438
00:25:56,959 --> 00:25:59,626
- من هو؟ 
- موظف سفارة صغير

439
00:25:59,751 --> 00:26:03,042
إنه يعمل في مشاريع تنظيف الماء 
من الملاريا، وما إلى ذلك

440
00:26:03,167 --> 00:26:06,584
- أهو أحد رجالك، (والتر)؟ 
- لم أسمع به من قبل

441
00:26:06,709 --> 00:26:08,292
(أليكس تالبوت)

442
00:26:08,959 --> 00:26:10,542
أهو موظف استخبارات 
يتخفى خلف عمله في السفارة؟

443
00:26:10,667 --> 00:26:13,167
لا، تقدم مرتين للاستخبارات المركزية 
ورفضناه...

444
00:26:13,292 --> 00:26:17,125
خشية ألا يصمد أمام الاستجواب 
تحت التعذيب

445
00:26:17,250 --> 00:26:18,918
إنه يعمل لديك الآن

446
00:26:19,000 --> 00:26:21,125
خاطر بحياته من أجل وطنه 
ليوصل إلينا هذا

447
00:26:21,292 --> 00:26:24,709
هذه الصفحة 3 من 30 
هذا التقرير ناقص

448
00:26:24,834 --> 00:26:27,959
انقطع البث بشكل مفاجىء 
نحن نحاول تحديد رقم الهاتف الآن

449
00:26:28,042 --> 00:26:30,250
هل هناك من يعترض 
على الطعام التايلندي؟

450
00:26:30,417 --> 00:26:32,918
- رباه! 
- ضع دائرة على ما تريده

451
00:26:34,209 --> 00:26:36,125
الملخص في الصفحة الثانية

452
00:26:36,250 --> 00:26:40,167
(زمان) يتلقى العلاج بسبب نوبات 
من التوهم واضطراب الشخصية

453
00:26:40,292 --> 00:26:42,125
تلازمه هذه الحالة منذ عقد من الزمان

454
00:26:42,250 --> 00:26:44,792
لقد عانى من انهيار ذهاني كامل

455
00:26:44,918 --> 00:26:47,042
- ها قد حصلت على المعلومات الحاسمة 
- وكيف تكون هذه معلومات حاسمة؟

456
00:26:47,167 --> 00:26:49,542
الرجل مجنون وإصبعه على الزر

457
00:26:49,667 --> 00:26:52,209
في حين أعترف بأنّ هذا يدعو للقلق 
يا سيدي الرئيس

458
00:26:52,334 --> 00:26:55,000
أرى ألّا نشعل فتيل حرب عالمية

459
00:27:10,501 --> 00:27:13,792
- (بيرس)، ابدأ بتنفيذ خطتك 
- يا للهول!

460
00:27:14,459 --> 00:27:17,000
أعتقد أنك ترتكب غلطة كبيرة 
يا سيدي الرئيس

461
00:27:20,834 --> 00:27:22,167
سنتصرف بمفردنا

462
00:27:22,292 --> 00:27:25,584
صليني بصديقي القديم (هارون راجا) 
في وكالة الاستخبارات الباكستانية

463
00:27:25,709 --> 00:27:29,125
إن كان لدينا أمل في تجنب نشوب حرب 
فهو معقود على ذلك الماكر المنافق

464
00:27:29,250 --> 00:27:30,667
- الباكستاني الماكر المنافق 
- لكن...

465
00:27:30,792 --> 00:27:34,584
- لا تناديه بهذه الطريقة 
- بالطبع

466
00:27:35,834 --> 00:27:37,125
(آفي)

467
00:27:39,792 --> 00:27:43,042
يا للهول! الـ(زاناكس) بدأ يعطي مفعوله

468
00:27:43,209 --> 00:27:45,000
لحظة، لا يمكن أن يكون هذا صحيحا

469
00:27:45,125 --> 00:27:47,999
هدفنا في منتصف حي سكني 
في (إسلام أباد)

470
00:27:48,125 --> 00:27:50,209
نعم، راجعت ذلك قبل الرحلة

471
00:27:50,501 --> 00:27:54,417
سأتأكد مجددا، عمليات الطيران 
هنا (هامر 19)، أتسمعونني؟

472
00:27:54,542 --> 00:27:57,542
- "تكلم (هامر 19)" 
- نعم، لديّ مشكلة مع هذا الهدف

473
00:27:57,667 --> 00:28:01,292
يبدو أنه يقع في منتصف 
منطقة مأهولة بالسكان، أهذا صحيح؟

474
00:28:02,792 --> 00:28:04,709
أنهيت للتو مكالمة مع السفير الصيني

475
00:28:04,834 --> 00:28:08,459
إنه يحذر من أنّ أي عمل عسكري ضد (باكستان) 
سيُعتبر عدوانا على حليف

476
00:28:08,584 --> 00:28:11,417
يدّعي أنّ هذا يمنحهم حق التحرك للحصول 
على حدودهم المُتنازع عليها مع (الهند)

477
00:28:11,542 --> 00:28:15,584
بدأت هذه الخطة تستثير ردود أفعال 
متسلسلة وخطيرة يا سيدي الرئيس

478
00:28:16,125 --> 00:28:18,542
اتصل السفير الهندي للتو 
يبدو مذعورا

479
00:28:18,667 --> 00:28:20,918
وهو مقتنع بأنّ بلاده ستكون التالية 
على قائمة البلدان التي سيضربها (زمان)

480
00:28:21,000 --> 00:28:22,626
إنهم في حالة تأهب قصوى

481
00:28:22,751 --> 00:28:24,751
أمر آخر، حساء أم لفائف البيض؟ 
يأتي أحدهما مع الوجبة

482
00:28:24,876 --> 00:28:27,918
لفائف البيض، لا، إنها كثيرة الزيت 
أريد الحساء

483
00:28:28,000 --> 00:28:29,834
- في الواقع، أريد الاثنين 
- حسنا

484
00:28:29,959 --> 00:28:31,918
ولا أريد ضحايا بين المدنيين

485
00:28:32,000 --> 00:28:34,042
نعم، وأنا أريد مضاجعة 
(سكاريلت جوهانسون)

486
00:28:34,209 --> 00:28:36,751
سيدي الرئيس 
لا ضمانات في الحرب

487
00:28:36,876 --> 00:28:40,501
لديّ درجة عالية من الثقة 
في المنظومة التي نشرناها

488
00:28:40,667 --> 00:28:43,250
وليمة الغولف التي ذهبت إليها أنت وزوجتك 
على حساب (لوكهيد مارتن)

489
00:28:43,375 --> 00:28:45,375
- بدأت نتائجها تظهر 
- المعذرة؟

490
00:28:45,501 --> 00:28:48,334
- تبا (والتر)! 
- الجنرال (ستانتون) على الشاشة

491
00:28:49,250 --> 00:28:54,501
- جنرال، مَن رأس الحربة؟ 
- "رأس الحربة؟" يا لك من أحمق!

492
00:28:54,626 --> 00:28:56,542
الحاملة (سترايك غروب 16)

493
00:28:56,667 --> 00:28:59,209
مجموعة من أفضل الطيارين 
الذين قاموا بمهام خطيرة

494
00:28:59,334 --> 00:29:00,876
عرفتُ موقع (أليكس تالبوت)

495
00:29:00,999 --> 00:29:04,000
يبدو أنه في بيت في منطقة سكنية 
في (إسلام أباد)

496
00:29:06,709 --> 00:29:08,167
تمّ الإمساك بك مُتلبسا

497
00:29:08,292 --> 00:29:11,459
جميعنا سنُقتل بسبب هذا الوغد المتعجرف

498
00:29:11,584 --> 00:29:14,834
أنا متأكد من أنّك قصدتِ من ذلك امتداحي

499
00:29:16,834 --> 00:29:18,125
- إنه الجيش 
- تبا!

500
00:29:18,250 --> 00:29:21,417
- مع السلامة (راندوم هاوس) 
- أرى أن نسلّمه لهم وننتهي من هذا

501
00:29:21,542 --> 00:29:24,792
- أليست لديكم علية أو قبو مخفي؟ 
- لا، لا

502
00:29:24,959 --> 00:29:27,584
هيّا (رفيق)، هذا جنون! 
نحن صديقان

503
00:29:27,709 --> 00:29:30,209
لا أصدقاء، إنه من الاستخبارات المركزية 
أخبرتك منذ اليوم الأول

504
00:29:30,334 --> 00:29:32,918
(رفيق)، حسبك! 
لقد دخنا الماريوانا معا

505
00:29:33,000 --> 00:29:35,375
سيد (أليكس)، في (الباكستان) 
عندما يدق رجال الجيش الباب

506
00:29:35,501 --> 00:29:39,709
- هذا ليس جيدا، ليس جيدا 
- اصمتوا جميعا، دعوني أفكّر

507
00:29:42,959 --> 00:29:44,250
تبا!

508
00:29:44,751 --> 00:29:47,876
سيدي الرئيس 
أود الآن أن أريك شيئا

509
00:29:47,999 --> 00:29:49,876
سيضعك في وسط الحدث

510
00:29:50,375 --> 00:29:52,542
"مرحبا سيدي الرئيس"

511
00:29:53,083 --> 00:29:56,918
"(زيك)... أعني... 
الرائد البحري (زيك تيلسون)"

512
00:29:57,000 --> 00:30:00,250
- أهلا بك أيها الرائد (تيلسون) 
- "لي الشرف يا سيدي..."

513
00:30:00,459 --> 00:30:04,626
"باختياري لأمثل الرجال والنساء الشجعان 
الذين يحاربون من أجل هذه البلاد"

514
00:30:04,751 --> 00:30:06,542
"على أساس يومي"

515
00:30:06,667 --> 00:30:11,542
- "وأود أن أنتهز هذه الفرصة..." 
- "تبا! لا أحس بوجهي"

516
00:30:11,667 --> 00:30:14,792
"انتبه إلى ألفاظك يا رجل 
أنا أتحدث إلى الرئيس اللعين"

517
00:30:15,083 --> 00:30:18,167
- ماذا يحدث؟ 
- انقطع البث الصوتي على ما يبدو

518
00:30:22,167 --> 00:30:26,125
أيها السيدات والسادة، تهانينا 
بداية موفقة لهذه الخطة!

519
00:30:32,709 --> 00:30:34,375
أعتقد أنّي خلطت الحبوب يا صاح

520
00:30:34,501 --> 00:30:35,834
ماذا تعاطينا؟

521
00:30:35,999 --> 00:30:38,792
إن كان ما أظنه 
فستكون رحلة غير عادية

522
00:30:39,999 --> 00:30:41,792
أعتقد أنّي تغوطت في بنطالي

523
00:30:42,999 --> 00:30:45,999
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا 
عمّان، الأردن"
