1
00:00:16,250 --> 00:00:19,334
"مقر الاستخبارات الباكستانية 
(إسلام أباد)"

2
00:00:29,459 --> 00:00:31,209
ذاك الأحمق المذعور

3
00:00:32,292 --> 00:00:34,584
كان يخاف دائما من الأحصنة

4
00:00:34,918 --> 00:00:36,626
لم يتعلم حتى كيفية ركوبها

5
00:00:36,751 --> 00:00:41,667
أيمكنك تخيل كم يتطلب أن يكون نرجسيا 
حتى يستطيع تزييف صورة كهذه؟

6
00:00:42,292 --> 00:00:44,626
كان يستولي باستمرار على ما ليس له

7
00:00:44,751 --> 00:00:46,417
يأخذ دائما دور الآخرين

8
00:00:46,626 --> 00:00:49,250
هل كنتما تواعدان الفتاة ذاتها 
أو ما شابه؟

9
00:00:49,417 --> 00:00:53,375
يؤلمني أن أقول 
إنه أخي غير الشقيق

10
00:00:53,959 --> 00:00:55,751
نحن لا نتكلم

11
00:00:58,501 --> 00:01:00,501
هذه المضارب اليابانية الجديدة 
سيئة للغاية

12
00:01:00,999 --> 00:01:03,209
أحضر لي مضارب (تايتلس) القديمة

13
00:01:06,834 --> 00:01:08,751
عليك أن تفهم يا (أليكس تالبوت)...

14
00:01:09,501 --> 00:01:11,000
أنت لست ذو قيمة لي...

15
00:01:11,542 --> 00:01:14,709
باستثناء علاقتك مع (والتر لارسن)

16
00:01:14,834 --> 00:01:16,209
في هذه الحالة، أنا الرجل المطلوب

17
00:01:16,334 --> 00:01:18,918
قال (والتر) مرة إننا... 
وأنا أقتبس كلامه...

18
00:01:19,209 --> 00:01:21,709
- مقطوعان من... 
- اعفني من هذا الكلام

19
00:01:22,375 --> 00:01:24,959
لقد عانيت منه كفاية أثناء الاستجواب

20
00:01:25,042 --> 00:01:27,375
لم يكن ممتعا بالنسبة لأحد 
لا زال لدي...

21
00:01:27,876 --> 00:01:29,584
القليل من الماء العالق في أذني

22
00:01:31,542 --> 00:01:34,292
حاليا أنا الوحيد الذي يعرف 
من أرسل ذلك الفاكس

23
00:01:34,584 --> 00:01:36,999
- جيد، لأنني لن أخبر أحدا بالتأكيد 
- لكن...

24
00:01:37,083 --> 00:01:39,876
إن لم تقم بإيصال هذه الرسالة 
إلى (والتر لارسن)...

25
00:01:40,000 --> 00:01:45,584
فأنت والعائلة التي ساعدتك على إرسالها 
سيتم إعدامكم

26
00:01:46,417 --> 00:01:47,834
بتهمة التجسس

27
00:01:48,292 --> 00:01:49,999
(أليكس تالبوت) بخدمتك

28
00:01:50,125 --> 00:01:51,667
أريدك أن تخبر (والتر)...

29
00:01:52,459 --> 00:01:54,876
أنه من أجل أن يحصل على ما يريد...

30
00:01:55,959 --> 00:01:57,999
يجب أن أحصل أنا على ما أريده أولا

31
00:02:02,584 --> 00:02:05,334
"(بحر العرب)"

32
00:02:05,501 --> 00:02:08,542
سمعت أنه في السجن العسكري 
الطيارون في القمة، هل هذا صحيح؟

33
00:02:08,667 --> 00:02:11,125
إن كنت تحاول أن تجعلني أشعر بتحسن 
فهذه طريقة غريبة لفعل ذلك

34
00:02:11,792 --> 00:02:14,334
أحتاج بشدة إلى واحدة 
من حبوب (زاناكس) خاصتك الآن

35
00:02:15,501 --> 00:02:16,918
اللعنة!

36
00:02:19,792 --> 00:02:21,167
الحبوب!

37
00:02:21,334 --> 00:02:24,209
علي العودة لحجرتي والتخلص من الحبوب 
قبل أن تقوم الشرطة العسكرية بذلك

38
00:02:24,626 --> 00:02:26,792
بإمكانهم ربط الحبوب بـ(آشلي) والأطفال

39
00:02:26,918 --> 00:02:30,000
عليّ إخبارك يا صديقي 
أنهم لن يخرجونا من هنا قريبا

40
00:02:30,167 --> 00:02:32,417
أيها القائد (تيلسون)، لديك زائر

41
00:02:34,250 --> 00:02:36,334
- (غيل) 
- (زيك)

42
00:02:36,792 --> 00:02:40,209
- يجب أن نتحدث 
- يا إلهي! إنه يعلم أنك حامل

43
00:02:41,999 --> 00:02:43,292
"(واشنطن) العاصمة"

44
00:02:43,417 --> 00:02:46,042
حسنا فهمت 
وهل هذا مؤكد؟ حسنا أشكرك

45
00:02:46,667 --> 00:02:48,792
هاجمت القوات الهندية لتوها 
مركز حدود باكستاني...

46
00:02:48,918 --> 00:02:51,375
على خط وقف النار في (كشمير) 
ردا على هجوم الطائرة بدون طيار

47
00:02:51,501 --> 00:02:53,584
- ممتاز 
- وحتى لا نضيع المرح...

48
00:02:53,709 --> 00:02:55,999
تقوم (الصين) الآن 
بحشد القوات على حدودها

49
00:02:56,083 --> 00:02:58,999
ما هي حالة الطقس في (نيو دلهي)؟ 
دعيني أخمن، مئة درجة؟

50
00:02:59,083 --> 00:03:00,709
- مئة وثمانية عشر 
- يا إلهي@!

51
00:03:00,834 --> 00:03:03,542
لم لا يذهبون للحرب 
في (جزر الكاريبي) بحق السماء@!

52
00:03:03,667 --> 00:03:06,584
يا إلهي! 
لا عجب أنهم غاضبون طوال الوقت

53
00:03:07,042 --> 00:03:12,167
اتصلي بوزير الخارجية الهندي وتأكدي 
أن مكيف الهواء يعمل في فندق (تاج بالاس)

54
00:03:12,292 --> 00:03:13,876
أحضر معك مزيل رائحة العرق

55
00:03:14,167 --> 00:03:15,709
(كيندرا بيترسون)

56
00:03:26,375 --> 00:03:27,709
سيدي الوزير!

57
00:03:27,834 --> 00:03:29,209
تبا!

58
00:03:29,999 --> 00:03:33,042
لا تمانعا وجودي 
سآخذ بعض الأغراض وسأذهب

59
00:03:33,250 --> 00:03:35,542
الدبلوماسية المكوكية تتطلب ملابس نظيفة

60
00:03:36,250 --> 00:03:37,959
- يا إلهي! 
- يبدو أنني مدين لك بشراب مجاني

61
00:03:38,042 --> 00:03:40,042
- عند حضورك لمطعم (بوبي فان) 
- غادر يا (بيلي)

62
00:03:40,167 --> 00:03:41,501
حسنا

63
00:03:42,459 --> 00:03:44,918
- أراك لاحقا يا (بيلي) 
- لم أتوقع عودتك

64
00:03:45,167 --> 00:03:47,292
- كما هو واضح 
- أزمة نووية

65
00:03:47,417 --> 00:03:49,083
يجب أن نناقش بعض الأمور يا (والتر)

66
00:03:49,209 --> 00:03:51,918
- بشأن (بيلي)؟ تعلمين أني لا أمانع 
- كلا، ليس عن (بيلي)

67
00:03:52,000 --> 00:03:54,667
- علينا مناقشة ترشيحي، أسمعت شيئا؟ 
- ليس لدي الوقت لذلك

68
00:03:54,792 --> 00:03:57,417
- أسمعت شيئا؟ 
- علي منع حرب (الهند) و(باكستان)

69
00:03:57,584 --> 00:03:59,125
هل رأيت المحوّل الخاص بالسفر؟

70
00:03:59,250 --> 00:04:02,167
ذو الثلاثة أطراف؟ 
وليس اثنان مثل (أوروبا)

71
00:04:02,292 --> 00:04:05,876
بل ثلاثة مثل (المملكة المتحدة) 
لكن الأطراف مائلة قليلا، كلا؟ حسنا

72
00:04:06,417 --> 00:04:09,250
عجبا! كان حجمه كما في الأفلام الإباحية 
أليس كذلك؟

73
00:04:09,876 --> 00:04:11,501
تم إعطائي مهمة قصيرة

74
00:04:11,792 --> 00:04:13,083
في (سان دييغو)

75
00:04:13,959 --> 00:04:16,626
- سأنجب هذا الطفل وحدي 
- لوحدك؟

76
00:04:17,459 --> 00:04:18,959
لكنه من لحمي ودمي

77
00:04:19,501 --> 00:04:21,000
جزء مني ينمو بداخلك

78
00:04:21,125 --> 00:04:23,626
غادر طالما لديك فرصة، سمعت ما قالته 
أنت معفي من الأمر

79
00:04:26,167 --> 00:04:27,834
اخرس، فهمت

80
00:04:28,334 --> 00:04:30,959
أنت لا تصلح لتكون أبا في الوقت الحالي

81
00:04:31,542 --> 00:04:32,876
أنت تاجر مخدرات

82
00:04:33,334 --> 00:04:35,667
كما يبدو أنك ستسجن لفترة طويلة

83
00:04:35,834 --> 00:04:37,250
(زيك) سيكون من المفضلين

84
00:04:37,501 --> 00:04:39,709
السجن سيكون أمرا سهلا

85
00:04:39,876 --> 00:04:42,667
هلّا... وقفت هناك؟

86
00:04:44,709 --> 00:04:46,000
وجهك للحائط

87
00:04:49,042 --> 00:04:53,125
إن لم نر بعضنا مرة ثانية 
أريدك أن تفعلي شيئا من أجلي

88
00:04:53,501 --> 00:04:56,083
لن تسمح لي الشرطة العسكرية 
بالذهاب إلى غرفتي الخارجية

89
00:04:56,209 --> 00:05:01,125
لذا أريدك أن تذهبي هناك وتجدي الحبوب 
وترميها في المرحاض قبل أن يجدوها

90
00:05:03,000 --> 00:05:04,417
أفضل أب في العام!

91
00:05:07,209 --> 00:05:08,542
أيها الحارس

92
00:05:10,584 --> 00:05:12,542
- تفضلي يا سيدتي 
- أيمكنني الالتفاف الآن؟

93
00:05:14,042 --> 00:05:15,375
كلا

94
00:05:15,501 --> 00:05:16,918
"(إسلام أباد)، (باكستان)"

95
00:05:24,125 --> 00:05:27,000
- هذا أنت ثانية 
- أنت على قيد الحياة! كيف هربت؟

96
00:05:27,125 --> 00:05:29,876
بالتطوع مجبرا 
على مساعدة (هارون راجا)

97
00:05:30,459 --> 00:05:32,459
(هارون راجا)؟ 
رئيس الاستخبارات الباكستانية؟

98
00:05:32,667 --> 00:05:36,125
الرجل المسؤول عن اختفاء الناس 
هذا (هارون راجا) الذي تتحدث عنه؟

99
00:05:36,292 --> 00:05:38,626
- أجل، هذا هو 
- إذن لقد قمت مرة ثانية...

100
00:05:38,751 --> 00:05:42,042
بوضع عائلتي أمام مرآه مباشرة 
بعودتك إلى منزلي

101
00:05:42,167 --> 00:05:44,375
الحقيقة أنني لا أعرف أحدا آخر

102
00:05:44,501 --> 00:05:48,000
يجب أن أوصل رسالة إلى (والتر لارسن) 
يا (رفيق)، أريدك أن تعيدني إلى السفارة

103
00:05:48,375 --> 00:05:51,375
- انتهيت من المخاطرة بحياتي لأجلك 
- هذا رائع، أنا أفهم

104
00:05:51,501 --> 00:05:55,959
(زامان) سيفجر العالم إن لم أوصل الرسالة 
إلى (والتر) لكن تصرف كما تريد

105
00:05:57,999 --> 00:06:00,667
حسنا، سأوصلك إلى السفارة 
لكن هذا كل ما في الأمر

106
00:06:00,792 --> 00:06:02,667
أشكرك، والآن علينا أن نتحرك

107
00:06:02,792 --> 00:06:06,751
وأحتاج لملابس نظيفة لا توحي بأنني جاسوس 
من الاستخبارات الأمريكية، شيء تقليدي

108
00:06:06,876 --> 00:06:10,459
قد يكون لدي شيء يناسبك 
إن وعدتني ألا تعود ثانية

109
00:06:10,667 --> 00:06:12,792
- أعدك 
- اجلس وتناول شيئا

110
00:06:12,918 --> 00:06:14,501
- أعتذر لكن ليس هناك وقت 
- هيا، أرجوك

111
00:06:14,999 --> 00:06:18,792
ربما آخذ شيئا للطريق، أنا أتضور جوعا 
هلّا أعطيتني ذلك الشيء الأخضر؟

112
00:06:18,918 --> 00:06:20,417
بالطبع

113
00:06:22,209 --> 00:06:24,918
- ما هذه الرائحة؟ 
- إنه البول

114
00:06:29,417 --> 00:06:31,334
- هل أنت بخير؟ 
- أجل، أنا بخير

115
00:06:31,542 --> 00:06:34,334
- لم أكن أريد أن ترى ذلك 
- كان من الصعب تفويته

116
00:06:34,667 --> 00:06:37,626
- لكنه كان محرجا للغاية 
- ليس هناك شيء لتخجلي منه

117
00:06:37,792 --> 00:06:40,584
و(بيلي) أيضا، بإمكانه 
إنشاء طائفة بذلك الشيء!

118
00:06:40,709 --> 00:06:43,083
- أجل بإمكانه ذلك 
- كان كبيرا جدا

119
00:06:43,209 --> 00:06:46,042
- لابد أنه مؤلم 
- كلا... ليس...

120
00:06:46,292 --> 00:06:49,876
لا علاقة للأمر بـ(بيلي)، سمعت لتوي 
أن ترشيحي ذهب أدراج الرياح

121
00:06:49,999 --> 00:06:52,292
هذا ليس صحيحا، لكنه طريق صعب

122
00:06:52,417 --> 00:06:54,375
إنه طريق صعب لكننا سنتجاوزه

123
00:06:54,501 --> 00:06:56,167
سأقبل وظيفة المستشار العام لوزارة الدفاع

124
00:06:56,292 --> 00:06:57,626
- كلا لن تفعلي 
- بلى

125
00:06:59,042 --> 00:07:01,542
- لن أدعك تعملين لدى (بيرس) 
- هذا ليس قرارك

126
00:07:01,709 --> 00:07:04,959
سينتهي بك الأمر بكتابة مذكرات قانونية 
تتغاضى عن التعذيب لأجل ذلك الغبي

127
00:07:05,125 --> 00:07:08,792
- أو يمكنني إحداث تغيير من الداخل 
- الداخل يغيرك وليس العكس

128
00:07:08,918 --> 00:07:10,334
مبادرتك الخارجية لا تعمل

129
00:07:10,459 --> 00:07:13,876
أتدركين أن السبب الوحيد ليعطيك (بيرس) 
الوظيفة هي ليعذبني

130
00:07:13,999 --> 00:07:15,417
أيها الوزير

131
00:07:15,918 --> 00:07:19,042
أعتذر عن المقاطعة لكن وزير الخارجية 
الهندي على الهاتف ويحذرك من المجيء

132
00:07:19,167 --> 00:07:22,292
- حسنا 
- أنت شخص نرجسي ووغد

133
00:07:23,334 --> 00:07:24,876
- سأنتظر في السيارة 
- تمهلي

134
00:07:25,876 --> 00:07:28,250
كانت تلك زوجتي تكلمني يا (راكيش)

135
00:07:28,375 --> 00:07:31,751
- يا إلهي! هل أهنته ثانية؟ 
- لا أعلم، سأعرف ذلك

136
00:07:31,999 --> 00:07:36,792
أنا آسف يا (جوان) أرغب حقا 
بالتحدث عن الأمر لكنني لا أملك الوقت

137
00:07:37,375 --> 00:07:40,834
حسنا، سأقبل بوظيفة وزارة الدفاع 
أتمنى لك رحلة آمنة

138
00:07:50,042 --> 00:07:51,375
تبا!

139
00:07:52,167 --> 00:07:54,751
هذه الملابس تعود إلى والدي

140
00:07:55,167 --> 00:07:56,584
حاول ألّا تلوثها بالدماء

141
00:07:57,042 --> 00:08:00,501
أن يكون مصير الأمة بين يديك 
أمر مرعب

142
00:08:00,626 --> 00:08:03,584
ليس لدي وقت لهذا 
لقد تأخرت وطلابي بانتظاري

143
00:08:03,709 --> 00:08:06,959
أنت تدرسين؟ لدي احترام كبير للمعلمين 
أود أن أتحدث معك عن هذا الموضوع

144
00:08:07,042 --> 00:08:09,542
- كلا 
- أعتقد بأنني كنت أتحدث مع ابنتك

145
00:08:09,667 --> 00:08:13,125
- أنا أتحدث بالنيابة عن ابنتي 
- إذن سنتصرف على الطريقة القديمة

146
00:08:13,417 --> 00:08:15,167
أنا موافق، فلنبدأ

147
00:08:15,334 --> 00:08:17,959
أنا متشوقة لأراك قد ذهبت عند عودتي

148
00:08:18,999 --> 00:08:20,375
إلى اللقاء يا صغيرتي

149
00:08:22,626 --> 00:08:23,999
ستغير رأيها بشأني

150
00:08:24,542 --> 00:08:25,918
حسنا

151
00:08:27,501 --> 00:08:29,751
- هذ لغة عبرية 
- حظا موفقا لكما

152
00:08:36,876 --> 00:08:40,167
أشكرك على المعلومات العميقة يا (نيارا)

153
00:08:40,334 --> 00:08:42,209
لا بأس يا حضرة الأمين

154
00:08:43,751 --> 00:08:46,417
- أمتأكد من أنك بخير؟ 
- بالطبع، أنا بخير

155
00:08:46,542 --> 00:08:48,834
- كان مجرد شد عضلي 
- حسنا

156
00:08:58,375 --> 00:09:00,417
ربما عليك التقليل من هذا يا سيدي

157
00:09:00,999 --> 00:09:02,542
- أتقولين بأنني أشرب كثيرا؟ 
- كلا

158
00:09:02,667 --> 00:09:05,459
قال المضيف إن الوقت أدركه 
ولم يضع مخزونا كاملًا والكمية تتناقص

159
00:09:05,584 --> 00:09:07,959
لا يهمني ذلك، إنها تخفف الألم

160
00:09:08,250 --> 00:09:09,959
الرئيس على الهاتف يا سيدي

161
00:09:10,918 --> 00:09:14,042
- مرحبا سيدي الرئيس 
- (والتر)، حظا موفقا في (نيودلهي)

162
00:09:14,250 --> 00:09:17,792
آخر ما نحتاجه هو حرب بين (الهند) 
و(باكستان) مع مشكلة (زامان)

163
00:09:17,959 --> 00:09:20,334
بالحديث عن هذا الموضوع 
إلى أين وصلت مع (راجا)؟

164
00:09:20,584 --> 00:09:23,918
أين وصلت مع (راجا)؟ 
لدي شعور جيد بشأنه

165
00:09:24,000 --> 00:09:27,751
إنه بالتأكيد رجلنا المنشود 
إن كان هناك أحد سيهزم (زامان) فهو (راجا)

166
00:09:28,709 --> 00:09:32,959
- سيدي الرئيس، أأنت وحدك؟ 
- بالطبع، ماذا يريد (راجا) منا؟

167
00:09:33,334 --> 00:09:36,459
ماذا يريد (راجا)؟ 
لا زلنا نعمل على التفاصيل

168
00:09:36,584 --> 00:09:38,209
أنا متأكد أنه بإمكاننا التوصل إلى صفقة

169
00:09:38,334 --> 00:09:40,876
إن كان هذا صحيحا 
فما هي خطة عمل (راجا)؟

170
00:09:40,999 --> 00:09:44,375
إنها مناورة حساسة يا سيدي، فهناك العديد 
من الجوانب التي سنعمل عليها

171
00:09:44,501 --> 00:09:46,918
بينما أنا في المنطقة سأقابل (راجا) 
لنناقش التفاصيل

172
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
هذا غامض بعض الشيء يا (والتر) 
متى ستتحدث إليه؟

173
00:09:49,125 --> 00:09:53,334
قريبا، فقط أبق (بيرس) بعيدا 
وتأكد من ألا يفسد لي خطتي

174
00:09:53,459 --> 00:09:55,792
خطتك عبارة عن هراء 
لم تحقق شيئا يا (لارسن)

175
00:09:55,918 --> 00:09:57,751
- (بيرس) معك 
- لقد دخل لتوه

176
00:09:57,876 --> 00:10:00,417
أعذرني يا سيدي الرئيس لكن أود أن أقول 
شيئا لـ(بيرس): تبا لك!

177
00:10:00,542 --> 00:10:02,918
- تبا لك! 
- يجب أن أكون صريحا يا (والتر)

178
00:10:03,000 --> 00:10:05,417
اعتقدت بأننا سنكون قد قطعنا 
شوطا أكبر مع (راجا) الآن

179
00:10:05,584 --> 00:10:07,751
سيدي الرئيس، لم يكن يملك 
شيئا منذ البداية

180
00:10:07,959 --> 00:10:09,375
أتكذب علي يا (والتر)؟

181
00:10:09,751 --> 00:10:11,542
"(والتر)؟ (والتر)؟"

182
00:10:12,999 --> 00:10:14,584
- "(والتر)؟" 
- تبا!

183
00:10:15,417 --> 00:10:17,334
- حضرة الوزير 
- تبا!

184
00:10:17,542 --> 00:10:18,876
يا إلهي! أحتاج إلى طبيب!

185
00:10:30,709 --> 00:10:32,292
لا تتوقف تلك الطفلة عن التحديق بي

186
00:10:32,417 --> 00:10:34,667
أنا متأكد أنها واحدة من القتلة المأجورين 
الأقزام التابعين لـ(راجا)

187
00:10:37,584 --> 00:10:39,167
حسنا، هذه محطتنا

188
00:10:40,042 --> 00:10:42,375
شكرا، شكرا، شكرا

189
00:10:42,501 --> 00:10:44,918
(شاكيرا)، (شاكيرا)، (شاكيرا)

190
00:10:45,000 --> 00:10:47,542
- (شاكيرا) مغنية 
- كنت أعيد ما تقوله

191
00:10:47,876 --> 00:10:50,626
عندما نصل إلى السفارة يا (رفيق) 
دعني أتولى كل شيء، هيا لنذهب

192
00:10:50,751 --> 00:10:52,459
تمهل، السفارة من هذا الاتجاه

193
00:10:52,584 --> 00:10:54,459
دعني أكون في المقدمة إذا سمحت 
هيا لنذهب

194
00:10:54,626 --> 00:10:56,751
- إلى أين أنت ذاهب؟ لا تعرف الطريق 
- الحقني

195
00:10:56,876 --> 00:10:59,125
- تبا! أنت لا تعرف الطريق 
- بلى أعرف، من هنا

196
00:10:59,250 --> 00:11:01,417
حسنا، توقف

197
00:11:01,542 --> 00:11:03,334
لم أرك هكذا قط، أنت مندفع كثيرا

198
00:11:03,459 --> 00:11:07,459
(راجا) كان جيدا جدا بإقناعي بمدى 
أهمية توصيل الرسالة إلى (لارسن)

199
00:11:07,584 --> 00:11:09,542
- حقا؟ ماذا قال؟ 
- ليس مصرحا لي أن أقول

200
00:11:09,667 --> 00:11:12,292
- هذه أمور كبيرة يا أخي، أعتذر 
- لقد هدد بأن يقتلك

201
00:11:12,417 --> 00:11:14,042
لا يمكنني البوح 
أنت تعرف كيف هو الأمر

202
00:11:14,167 --> 00:11:16,375
- لقد هدد بأن يقتلك 
- كلا، لم يستخدم هذه الكلمات

203
00:11:16,501 --> 00:11:19,751
- بل استخدم هذه الكلمات بالتحديد 
- أجل، هدد بقتلي، أأنت سعيد الآن؟

204
00:11:19,876 --> 00:11:22,292
- هل ربط قضيبك بحصان؟ 
- لن أقول، ربما نعم وربما لا

205
00:11:22,417 --> 00:11:25,667
- إنها من تخصصه يحب ذلك، هل... 
- لن أتحدث عن ذلك! لا!

206
00:11:27,918 --> 00:11:29,999
عندما نصل إلى هناك 
سأخبرهم بأنه خطأي

207
00:11:30,083 --> 00:11:32,626
أعطيتك الحبة الخطأ، كانت غلطتي

208
00:11:32,751 --> 00:11:34,667
بما أنك ذكرت هذا، كانت كذلك

209
00:11:38,709 --> 00:11:40,999
القائد الملازم (زيك تيلسون) 
يستجيب للاستدعاء يا سيدي

210
00:11:42,626 --> 00:11:43,959
اجلسوا

211
00:11:45,751 --> 00:11:47,501
فلنبدأ الجلسة

212
00:11:49,334 --> 00:11:50,709
"السفارة الأمريكية، (إسلام أباد)"

213
00:11:50,834 --> 00:11:53,584
المعذرة، آسف! آسف! المعذرة!

214
00:11:54,584 --> 00:11:56,834
كيف حالك يا (تشارلي)؟ 
حسنا، لا بأس

215
00:11:58,584 --> 00:12:01,709
صلّ فقط لتكون معلومات الاتصال 
بـ(والتر لارسن) في مكان ما هنا

216
00:12:01,918 --> 00:12:04,834
أنت تحب أن تهزأ من كل الثقافات 
أليس كذلك؟

217
00:12:05,584 --> 00:12:07,542
هل عدت إلى أصلك يا (أليكس)؟

218
00:12:07,751 --> 00:12:10,250
- لم أرك هنا منذ الانقلاب 
- ليس الآن يا (روزيتي)

219
00:12:10,542 --> 00:12:13,083
رخصة الاستيراد أخذت وقتا طويلا للغاية 
هذه آخر مرة أقوم بعملك

220
00:12:13,209 --> 00:12:14,626
أشكرك يا (ديانا)، أنا ممتن لك

221
00:12:14,751 --> 00:12:16,751
أنت محبوب جدا هنا

222
00:12:16,876 --> 00:12:19,501
هذا المكتب عبارة عن قدر 
يغلي بالأحقاد والكره

223
00:12:19,667 --> 00:12:21,751
حسنا، أحضرتك إلى المكان الذي أردته 
سأذهب الآن

224
00:12:21,876 --> 00:12:24,999
- لا، عليك مساعدتي في إيجاد الرقم 
- لا، ليس من المفترض أن أكون هنا

225
00:12:25,083 --> 00:12:28,918
إليك الأمر، إن لم نوصل طلبات (راجا) 
إلى (والتر لارسن) فلن يقتلني فحسب...

226
00:12:29,125 --> 00:12:30,459
سيقتلك أيضا

227
00:12:31,125 --> 00:12:32,792
وعائلتك بأكملها

228
00:12:35,626 --> 00:12:36,999
ماذا؟

229
00:12:37,083 --> 00:12:39,999
أتمزح! ألا تعتقد بأن هذا شيء 
كان يجب أن تخبرني به؟

230
00:12:40,083 --> 00:12:42,083
لم اشأ أن تغضب مني 
فأنت صديقي الوحيد هنا

231
00:12:42,209 --> 00:12:43,959
أنت لست صديقك! تبا لك!

232
00:12:44,042 --> 00:12:46,501
- جد الرقم 
- أنت صديقي، أجل، جد الرقم

233
00:12:46,626 --> 00:12:49,209
- ما الذي أبحث عنه؟ 
- إنه رقم مكتوب على شيء

234
00:12:49,667 --> 00:12:51,000
نبحث عن رقم هاتف 
مكتوب على شيء مهم

235
00:12:51,125 --> 00:12:53,626
ما هو المهم هنا؟ 
ما الشيء المهم هنا؟

236
00:12:53,751 --> 00:12:55,792
- ها هو 
- رائع!

237
00:12:56,083 --> 00:12:57,959
الآن علينا الوصول 
إلى هاتف السفير الآمن

238
00:12:58,042 --> 00:12:59,999
- أيجب أن يكون هذا سهلا! 
- اتبعني

239
00:13:00,667 --> 00:13:04,999
- الرؤية كانت سيئة جدا 
- الرؤية كانت عادية يا سيدي

240
00:13:05,292 --> 00:13:08,375
- كل شيء كان يعمل عندما... 
- أصبحتما تحت التهديد

241
00:13:08,959 --> 00:13:12,918
- ماذا؟ 
- حين شعرتما فجأة بأنكما مهددان

242
00:13:14,250 --> 00:13:18,125
- ليس تحديدا، الحقيقة يا سيدي... 
- دع الأدميرال ينهي كلامه

243
00:13:18,918 --> 00:13:20,292
حاضر يا سيدي

244
00:13:21,250 --> 00:13:24,250
لقد أطلقت صاروخ (سايد وايندر) 
تحت القواعد الطبيعية للاشتباك

245
00:13:24,375 --> 00:13:27,751
وهو أمر مبرر نظرا للمعلومات 
التي كانت لديك آنذاك

246
00:13:27,959 --> 00:13:29,292
الصاروخ...

247
00:13:29,792 --> 00:13:33,542
وقع في البحر دون أن يسبب خسائر 
هل هذا صحيح أيها القائد؟

248
00:13:35,459 --> 00:13:36,834
لكننا أصبنا شيئا

249
00:13:37,334 --> 00:13:38,667
طائرة بدون طيار يا سيدي

250
00:13:41,501 --> 00:13:42,834
أيها القائد (تيلسون)

251
00:13:43,209 --> 00:13:45,083
صاروخ (سايد وايندر) خاصتك 
لم يصب طائرة بدون طيار

252
00:13:45,209 --> 00:13:52,417
بالتالي البحرية الأمريكية غير مسؤولة عن 
بدء اشتباك عسكري بين دولتين ذاتي سيادة

253
00:13:59,125 --> 00:14:01,792
كلا، لم نفعل ذلك يا سيدي

254
00:14:02,292 --> 00:14:06,083
في الحقيقة، بما يخص البحرية 
لم يكن هناك أي طائرة بدون طيار

255
00:14:06,375 --> 00:14:08,501
كلا، لم يكن هناك أي طائرة بدون طيار

256
00:14:08,918 --> 00:14:12,292
هذه الجلسة انتهت وبإمكانكما الانصراف

257
00:14:13,167 --> 00:14:14,584
اخرجا من هنا

258
00:14:20,542 --> 00:14:22,459
- ما كان ذلك؟ 
- (تيلسون)، (تايلر)

259
00:14:23,417 --> 00:14:26,459
نتائج تحليل بوليكما جاءت سلبية

260
00:14:28,042 --> 00:14:29,709
- هذا رائع 
- (زي باك)...

261
00:14:30,375 --> 00:14:32,792
أتوقع أن تكون الشحنة التالية 
من (بروفيجيل) مجانية

262
00:14:32,918 --> 00:14:35,709
- بالتأكيد يا سيدي 
- فكرة أن أقوم بواجبي من دونها...

263
00:14:35,834 --> 00:14:37,792
تضع بلدنا الرائع في خطر

264
00:14:43,542 --> 00:14:45,918
- ما الذي يحدث بحق السماء؟ 
- لديك حصوة في الكلية

265
00:14:46,000 --> 00:14:47,542
حقا؟ أهذا كل شيء؟

266
00:14:47,667 --> 00:14:50,334
حمدا للرب 
أشعر بأن قضيبي سينقسم بالنصف

267
00:14:50,501 --> 00:14:53,167
هذا لأنه ملتهب 
يجب أن نجري عملية جراحية على الفور

268
00:14:53,292 --> 00:14:54,709
أقترح بأن نعود إلى العاصمة الآن

269
00:14:54,834 --> 00:14:58,209
لا يمكننا العودة، يجب أن أصل إلى (الهند) 
لأذكرهم بأنهم يجب أن يكونوا دعاة للسلام

270
00:14:58,334 --> 00:15:00,542
لكن صحتك على المحك يا سيدي

271
00:15:00,876 --> 00:15:02,250
ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

272
00:15:02,375 --> 00:15:05,042
إضافة إلى الموت؟ فشل كلوي 
وقد تفقد القدرة على التبول

273
00:15:05,167 --> 00:15:07,792
- فقدان القدرة على الانتصاب 
- علينا العودة بسرعة

274
00:15:07,999 --> 00:15:10,792
- أرجوك أيها السفير 
- لا يمكنني وضع موظف بدرجة متوسطة

275
00:15:10,918 --> 00:15:15,042
لا يحمل صريحا على خط الهاتف الآمن 
مع وزير الخارجية خلال أزمة

276
00:15:15,167 --> 00:15:17,501
لنقل رسالة لم يتم التحقق بعد 
من صحتها

277
00:15:17,626 --> 00:15:21,667
أنت محق عندما تقولها هكذا لكن أعتقد أنه 
علينا عدم التقيد بالبروتوكول هذه المرة

278
00:15:22,042 --> 00:15:23,999
مصادري الخاصة تخبرني 
بعدم الوثوق بـ(راجا)

279
00:15:24,083 --> 00:15:27,918
مع احترامي لمصادرك، علي إيصال 
هذه الرسالة إلى الوزير على الفور

280
00:15:28,000 --> 00:15:29,626
إذا أخذنا سمعتك بعين الاعتبار 
يا (تالبوت)

281
00:15:29,751 --> 00:15:33,000
أنا متفاجىء بالمجهود الذي بذلته لتصل 
إلى هنا، على الرغم من أن هذه الملابس...

282
00:15:33,125 --> 00:15:35,834
مبالغ فيها قليلا 
أعتذر لكن لا يمكنني مساعدتك

283
00:15:37,167 --> 00:15:40,417
في الواقع يا سعادة السفير 
يمكنك أن تفعل ذلك ويجب أن تقوم به

284
00:15:40,542 --> 00:15:44,584
مهما كانت النتيجة، فإن هذه الأزمة 
أصبحت بيد الرب الآن

285
00:15:45,459 --> 00:15:48,083
"سيأتي هذا كتدمير من عند الرب"

286
00:15:48,209 --> 00:15:50,959
سفر (إشعيا)، الإصحاح الثالث 
الآية السادسة عشر

287
00:15:52,209 --> 00:15:54,125
- إلى اللقاء 
- إلى اللقاء

288
00:15:55,959 --> 00:15:57,250
(سامانثا)

289
00:15:58,125 --> 00:15:59,542
قُضي علينا

290
00:16:00,459 --> 00:16:02,501
- لدي فكرة 
- (آشلي)

291
00:16:02,751 --> 00:16:05,167
- هذا أنا، أين أنت؟ 
- لقد عزفت في زفاف

292
00:16:05,292 --> 00:16:07,751
سأعود للبيت وأنام، ماذا هناك؟

293
00:16:07,999 --> 00:16:09,375
سأترك البحرية

294
00:16:09,918 --> 00:16:12,667
- سأعود إلى المنزل 
- لمَ تقول هذا الآن؟

295
00:16:12,792 --> 00:16:14,250
كنت على وشك الوقوع بمشكلة

296
00:16:14,501 --> 00:16:16,250
كنت على وشك أن أفقد كل شيء 
لكن لم يحصل لك

297
00:16:16,459 --> 00:16:17,792
والآن...

298
00:16:17,918 --> 00:16:19,751
سأفعل ما هو صحيح، (آش)...

299
00:16:19,959 --> 00:16:22,584
حان الوقت لأتحمل مسؤولية أفعالي

300
00:16:22,751 --> 00:16:24,292
- أنت تخيفني يا (زيك) 
- اسمعيني

301
00:16:24,626 --> 00:16:28,459
لكن إن كان بإمكانك إرسال كمية تكفي 
لربح ضخم أخير فيمكنني تصريفها

302
00:16:28,626 --> 00:16:32,167
سأرفع الأسعار كثيرا هذه المرة 
ثم يمكنني مغادرة البحرية وأخيرا

303
00:16:32,292 --> 00:16:34,042
وأصبح أبا جيدا للأطفال

304
00:16:34,250 --> 00:16:37,501
- لا يمكنني يا (زيك) 
- كلا، إليك ما لا يمكنك فعله

305
00:16:37,709 --> 00:16:41,751
تربية طفلين لوحدك 
بينما تعملين طوال اليوم في الصيدلية

306
00:16:41,876 --> 00:16:44,167
ثم تقضين الليل بأكمله في محاولة 
تحقيق ربح إضافي قليل

307
00:16:44,292 --> 00:16:47,834
وأنت تغنين (تايم أوف ماي لايف) 
لمجموعة من الاشبينات الثملات

308
00:16:48,459 --> 00:16:49,959
في الواقع يمكنني أن أقوم بذلك يا (زيك)

309
00:16:50,083 --> 00:16:53,709
- إنها أغنية جميلة 
- أفعل ذلك الآن وحدي دون مساعدة منك

310
00:16:54,042 --> 00:16:55,626
(لوس أنجلوس)

311
00:16:56,584 --> 00:16:58,918
- (لوس أنجلوس)؟ 
- إنه حلمك يا حبيبتي

312
00:16:59,250 --> 00:17:02,083
دعينا نحقق ذلك 
سأكون موجودا لأجالس الأطفال

313
00:17:02,459 --> 00:17:05,667
بينما أنت تعملين على الغناء 
هيا ما رأيك؟

314
00:17:06,083 --> 00:17:08,417
كل ما نحتاج إليه هو 
بعض المال لنبدأ به

315
00:17:08,999 --> 00:17:10,292
لا أعلم يا (زيك)

316
00:17:10,417 --> 00:17:13,792
إنها فرصة لتضعي بعض المسافة 
بينك وبين والدتك

317
00:17:15,542 --> 00:17:17,999
لن يكون سهلا 
أن أحضر شحنة بهذا الحجم

318
00:17:19,125 --> 00:17:20,959
- لكن أعتقد أنه يمكنني ذلك 
- ممتاز!

319
00:17:22,626 --> 00:17:24,000
هذا هو العمل الصحيح

320
00:17:25,125 --> 00:17:26,918
- أعدك 
- حسنا

321
00:17:27,083 --> 00:17:29,000
- الشيء الصواب 
- علي الذهاب يا (زيك)

322
00:17:29,209 --> 00:17:30,542
إلى اللقاء

323
00:17:34,542 --> 00:17:37,000
- أواثق من أنك تعرف ما تفعل؟ 
- نعم

324
00:17:37,626 --> 00:17:40,542
(زيك تيلسون) لن يدع الحياة 
تتلاعب به بعد الآن

325
00:17:41,709 --> 00:17:45,042
من الآن فصاعدا 
سيسيطر عليها ويسيرها كما يريد

326
00:17:45,626 --> 00:17:47,918
لا أريد أن أبدو مثليا 
لكن كان ذلك مثيرا

327
00:17:48,250 --> 00:17:49,834
أنت (سامانثا) أليس كذلك؟

328
00:17:51,501 --> 00:17:54,209
- لقد تذكرت، أنت (رفيق) صحيح؟ 
- أجل

329
00:17:54,459 --> 00:17:58,167
نحتاج للوصول إلى خط السفير الآمن 
فلدي رسالة مهمة للغاية...

330
00:17:58,292 --> 00:18:00,918
- لوزير الخارجية (والتر لارسن) 
- أجل

331
00:18:02,292 --> 00:18:05,834
أود المساعدة يا سيدي 
لكنك تعلم أنه لا يمكنني ذلك

332
00:18:06,417 --> 00:18:10,751
حسنا، نحن نراك 
شخصا ذو عقل منفتح

333
00:18:11,000 --> 00:18:13,999
- هذا واضح جدا 
- شكرا لك

334
00:18:14,417 --> 00:18:16,792
لكن السفير رئيسك لا أعلم بشأنه، أعني...

335
00:18:16,918 --> 00:18:19,375
يبدو أنه متأكد من أننا متوجهون 
نحو نهاية العالم

336
00:18:22,709 --> 00:18:25,667
هذا صحيح، إنه يفقد عقله

337
00:18:25,792 --> 00:18:30,834
موضوع تدمير (إسرائيل) جعله متحمسا كثيرا 
لا أعلم ماذا أفعل

338
00:18:30,959 --> 00:18:35,584
في الواقع يا (سامانثا) هناك شيء 
يمكنك أن تفعليه

339
00:18:37,876 --> 00:18:40,959
- أعتذر لكنني قد أفقد عملي 
- أتقصدين هذا العمل الذي لديك؟

340
00:18:41,125 --> 00:18:44,542
أن تعملي لدى شخص مضطرب ومتعصب دينيا 
ينتظر بشوق نهاية العالم...

341
00:18:44,667 --> 00:18:48,000
لأنه واقع بسوء فهم بأنه واحد 
من المختارين وسيذهب إلى الجنة...

342
00:18:48,125 --> 00:18:50,918
بينما تحترقين بالإشعاعات 
أنت وكل من تحبين؟

343
00:18:51,834 --> 00:18:53,250
هذا العمل؟

344
00:18:55,000 --> 00:18:56,834
حمدا للرب ليس أنا فقط

345
00:18:56,959 --> 00:18:59,334
- ثقي بنا ليس أنت فقط 
- ثقي بنا ليس أنت فقط

346
00:18:59,999 --> 00:19:02,584
السفير يتناول الغداء في غرفة الطعام 
في الأعلى، يجب أن نسرع

347
00:19:02,709 --> 00:19:04,042
رائع!

348
00:19:06,209 --> 00:19:09,667
لديكما خمسة دقائق فقط، أغلقوا الباب 
خلفكما وإن أمسك بكما فأنتما لوحدكما

349
00:19:09,834 --> 00:19:13,334
إن جاء هذا اليوم بالفعل فستموتين بطريقة 
جيدة من قبل (يسوع) وليس الشيطان

350
00:19:13,542 --> 00:19:15,542
طالما أنه يمكنني الاحتفاظ بوظيفتي

351
00:19:16,918 --> 00:19:19,167
لقد حصلت على فرصة للاحتفاظ بوعدي

352
00:19:19,459 --> 00:19:21,876
- أي وعد؟ 
- بأن أكون أبا لابننا

353
00:19:22,417 --> 00:19:24,876
- ستأتي لـ(سان دييغو)؟ 
- بالتأكيد

354
00:19:25,918 --> 00:19:28,125
- الأطفال بحاجة لوالدهم 
- هذا صحيح

355
00:19:29,792 --> 00:19:32,167
إن كان ذكرا فبإمكاني تعليمه 
كيف يبصق الورق باستخدام قشة

356
00:19:32,375 --> 00:19:33,959
- إن كانت أنثى... 
- (أغاثا)

357
00:19:34,042 --> 00:19:35,999
(أغاثا)، (أغاثا)!

358
00:19:37,584 --> 00:19:39,042
(أغاثا)

359
00:19:39,584 --> 00:19:41,417
بإمكاني تعليمها إمساك كرة السلة بكفها

360
00:19:41,751 --> 00:19:44,209
- لأن طولها ربما سيصبح ستة أقدام 
- أجل

361
00:19:44,709 --> 00:19:46,375
سنأخذ بيتا صغيرا بالقرب من الشاطىء

362
00:19:46,709 --> 00:19:48,250
إن قمنا بهذا...

363
00:19:49,042 --> 00:19:50,751
لن تبيع المخدرات بعد ذلك

364
00:19:51,292 --> 00:19:52,959
سأصبح قانونيا بالكامل

365
00:19:53,999 --> 00:19:58,375
بالمناسبة، هل واتتك الفرصة للتخلص 
من الحبوب خاصتي؟

366
00:19:59,083 --> 00:20:00,459
بل فعلت ذلك

367
00:20:02,626 --> 00:20:03,959
هذا جيد

368
00:20:07,626 --> 00:20:10,292
- (كيندرا بيترسون) 
- أنا (أليكس تالبوت) يا (كيندرا)

369
00:20:10,542 --> 00:20:12,083
من؟ كيف حصلت على هذا الرقم؟

370
00:20:12,334 --> 00:20:17,334
حصلت عليه من توأمين آسيويتين شقراوين 
ولدي لائحة مطالب من (هارون راجا)

371
00:20:17,542 --> 00:20:19,709
- (راجا) يستخدم (تالبوت) للتفاوض 
- من؟

372
00:20:19,918 --> 00:20:22,959
- توأمان آسيويتان شقراوان 
- أحب هذا الرجل

373
00:20:23,125 --> 00:20:24,626
تحدث إلي يا (تالبوت)

374
00:20:24,751 --> 00:20:26,792
- (راجا) مستعد للوقوف ضد (زامان) 
- ما الذي يريده؟

375
00:20:26,918 --> 00:20:29,209
مئتي مليون دولار، إنه مبلغ ضخم 
أليس كذلك؟

376
00:20:29,334 --> 00:20:31,292
كلا، يمكننا طباعة الكمية التي نريدها 
ماذا أيضا؟

377
00:20:31,417 --> 00:20:34,334
تمهل قليلا إني أحاول التذكر 
(راجا) لم يسمح لي بأن أكتب شيئا

378
00:20:34,501 --> 00:20:37,167
قمر صناعي، واحد من الأقمار الصناعية 
ماذا كان اسمها؟

379
00:20:37,292 --> 00:20:39,125
قمر صناعي لاعتراض الاتصالات، ماذا أيضا؟

380
00:20:41,501 --> 00:20:44,000
- غواصة نووية 
- غواصة نووية للصواريخ البالستية؟

381
00:20:44,125 --> 00:20:45,792
- أجل، هذا صحيح 
- لا يجعل الأمر سهلا

382
00:20:45,918 --> 00:20:47,209
أرجوك أخبرني أنك انتهيت

383
00:20:47,542 --> 00:20:49,417
سيدي السفير، هل يمكننا استخدام هاتفك؟

384
00:20:49,542 --> 00:20:51,999
- ما هذا بحق الجحيم! 
- تمهل، بقي شيء واحد

385
00:20:52,083 --> 00:20:54,167
- ماذا؟ 
- ما كان ينبغي أن تفعل ذلك؟

386
00:20:55,209 --> 00:20:58,417
كنت سأقوم بطردك 
لكنني سأنقلك إلى (بغداد) الآن

387
00:20:58,542 --> 00:21:00,334
استمتع بوجودك في مدينة...

388
00:21:00,459 --> 00:21:04,834
استنزفت تماما من سحرها لدرجة أن الناس 
أصبحوا يذهبون إليها ليفجروا أنفسهم فقط

389
00:21:07,626 --> 00:21:10,459
- السفير (كيتريدج) 
- أعد الهاتف لـ(تالبوت)، (كيتريدج)

390
00:21:10,751 --> 00:21:13,334
- حضرة الوزير إنه لا يملك تصريحا 
- الآن!

391
00:21:14,792 --> 00:21:16,083
حاضر يا سيدي

392
00:21:17,918 --> 00:21:19,626
- لقد عدت 
- ما هو طلب (راجا) الأخير؟

393
00:21:19,751 --> 00:21:22,709
عضوية في نادي (أوغوستا) للغولف 
الرجل مهووس بهذه اللعبة

394
00:21:22,834 --> 00:21:25,918
هل هو مجنون؟ 
(أوغوستا)! هذا مستحيل

395
00:21:26,292 --> 00:21:28,459
- سأرى ما بإمكاني فعله 
- عندما ينتهي كل هذا حضرة الوزير

396
00:21:28,584 --> 00:21:31,167
أود أن تفكر باحتمالية نقلي 
إلى السفارة في (باريس)

397
00:21:31,292 --> 00:21:33,792
عليك أن تركز حاليا على عدم 
إفساد هذا الأمر يا (تالبوت)

398
00:21:33,918 --> 00:21:36,709
ابق بجانب الهاتف وانتظر اتصالي 
سأقوم بإخبار الرئيس

399
00:21:36,834 --> 00:21:38,125
حسنا

400
00:21:39,250 --> 00:21:41,000
انس أمر (بغداد)!

401
00:21:42,667 --> 00:21:45,000
صليني بـ(البيت الأبيض) 
أريد التحدث إلى الرئيس

402
00:21:45,125 --> 00:21:46,459
الوزير (لارسن) 
يريد التحدث مع الرئيس

403
00:21:46,584 --> 00:21:48,459
أعد الطائرة إلى (نيو دلهي)

404
00:21:48,626 --> 00:21:51,542
- سنعود للعاصمة، أنت بحاجة لمستشفى 
- لديهم مستشفيات في (الهند)

405
00:21:51,709 --> 00:21:53,709
- أنت تتألم كثيرا 
- أنا بخير

406
00:21:53,834 --> 00:21:55,918
- هذا لأنك ثمل 
- أنت على حق

407
00:21:56,167 --> 00:21:58,959
سيدي الرئيس 
(راجا) مستعد للوقوف ضد (زامان)

408
00:21:59,042 --> 00:22:03,083
لدينا الآن العناصر الضرورية لعزل 
هذا المجنون قبل أن يشن حربا نووية

409
00:22:03,209 --> 00:22:06,626
هذا ما أتحدث عنه 
هذا عمل جريء يا (والتر)

410
00:22:08,876 --> 00:22:10,167
ممتاز

411
00:22:14,959 --> 00:22:17,542
إذن كيف جرى الأمر؟

412
00:22:20,918 --> 00:22:26,167
يعتقد الأمريكيون 
أنه بإمكانهم التحكم بكل شيء

413
00:22:26,459 --> 00:22:27,792
فقط لأنهم أمريكيون

414
00:22:27,918 --> 00:22:32,417
سيكتشفون قريبا أن هناك شيئا واحدا 
لا يمكنهم التحكم به

415
00:22:32,626 --> 00:22:34,000
الجنرال (زامان)

416
00:22:35,834 --> 00:22:38,584
(شامين) يريد أن يعرف 
إن كنت ستأتي إلى العشاء ليلة الغد

417
00:22:38,792 --> 00:22:40,334
هل أحضر شيئا؟

418
00:22:40,459 --> 00:22:43,000
زجاجة نبيذ يمكن احتساؤها هذه المرة

419
00:22:43,167 --> 00:22:45,250
أنفق المزيد من الروبيات

420
00:22:45,959 --> 00:22:49,417
يجب أن نحتفل بانتصارنا 
يا أخي البخيل

421
00:22:55,876 --> 00:22:58,876
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا 
عمّان، الأردن"
