1
00:00:17,292 --> 00:00:20,042
"لا مشكلة، ذاك القمر الصناعي 
سيكون بلا فائدة عندما يتم تسليمه"

2
00:00:20,167 --> 00:00:21,667
ماذا يريد (راجا) أيضا؟

3
00:00:21,918 --> 00:00:23,834
أجل، عضوية في نادي (أوغاستا) الوطني

4
00:00:24,584 --> 00:00:26,501
أحس أنها قائمة طلبات الشيطان 
اللعينة لعيد الميلاد

5
00:00:26,626 --> 00:00:27,959
- "(نيو دلهي، الهند)" 
- اصعد إلى سيارة الإسعاف، (والتر)

6
00:00:28,042 --> 00:00:31,125
بالإضافة إلى غواصة نووية تحمل صواريخ 
عابرة للقارات من طراز (أوهايو)

7
00:00:31,250 --> 00:00:35,000
ماذا؟ بإمكانهم الاصفاف بها أمام جزيرة 
(كوني) ومهاجمة المدن على الساحل الشرقي

8
00:00:35,667 --> 00:00:38,459
ما هي إلى قائمة أمنيات، بإمكانك البدأ 
بها وتخفيضها لأشياء أكثر واقعية

9
00:00:38,584 --> 00:00:41,542
يوم ألعب الغولف خلف 
رئيس شرطة (باكستان) السرية

10
00:00:41,667 --> 00:00:43,000
سيكون اليوم الذي آكل فيه مضربي

11
00:00:43,125 --> 00:00:44,918
أرجوك يا (والتر) أن تصعد 
إلى سيارة الإسعاف

12
00:00:45,000 --> 00:00:46,542
لقد هبطت لتوي في (الهند)

13
00:00:46,667 --> 00:00:49,292
وخلال دقائق قليلة سأقوم بإبلاغ 
وزير الخارجية الهندي

14
00:00:49,417 --> 00:00:51,417
بأننا جاهزين لوضع (راجا) رئيسا

15
00:00:51,542 --> 00:00:53,667
وأتمنى أن يردعهم ذلك 
من بدأ حرب مع (باكستان)

16
00:00:53,792 --> 00:00:55,584
والآن يا (لارسون) أنت في الدولة الخطأ

17
00:00:55,709 --> 00:00:58,918
عليك أن تكون في (اسرائيل) 
تحضر لعملية ضربة مشتركة

18
00:00:59,000 --> 00:01:00,584
حسنا يا (بيرس) لنتناقش

19
00:01:00,709 --> 00:01:03,667
يوجد ثلاثة حدود مشتركة لـ(كاشمير) 
(الهند) و(باكستان) و(الصين)

20
00:01:03,834 --> 00:01:06,334
تقوم (الهند) بغزو (باكستان) 
وترد (باكستان) في محاولة لردعهم

21
00:01:06,459 --> 00:01:09,292
وتنحاز (الصين) إلى صالح حليفتهم 
(باكستان) والآن يوجد حرب برية

22
00:01:09,417 --> 00:01:11,667
- بين 3 قوى نووية لا اثنتين 
- (والتر)

23
00:01:11,792 --> 00:01:14,292
- إلى سيارة الإسعاف الآن 
- هل رأى أحدكم افتتاحية

24
00:01:14,417 --> 00:01:16,501
أولمبياد (بكين) والطبول المتزامنة؟

25
00:01:16,626 --> 00:01:18,501
- أجل كانوا مذهلين 
- مخيفين بحق!

26
00:01:18,626 --> 00:01:20,667
تخيل لو طبقوا القدر نفسه من التركيز

27
00:01:20,792 --> 00:01:22,751
على جيشهم المكون 
من 7 ملايين جندي

28
00:01:23,042 --> 00:01:25,751
- حسنا يا (والتر) أنا أصغي 
- خسرت (الهند) طائرة استطلاع

29
00:01:26,250 --> 00:01:29,501
أرسل بعض الطائرات واحضر لي 
بعض المعلومات عن قوات (زامان)

30
00:01:29,876 --> 00:01:32,999
- هذا سيسهل الأمور هنا 
- حسنا، (بيرس) سيكون مفوضا بذلك

31
00:01:33,250 --> 00:01:35,292
- سأكون؟ 
- رائع، سأكون جاهزا للعمل

32
00:01:35,417 --> 00:01:38,417
سيدي، إن الحصوة في كليتك تمنع السوائل 
من الوصول إلى المثانة

33
00:01:38,542 --> 00:01:41,209
في حال استمرينا بالانتظار 
فإنك تخاطر بانفجار جهازك البولي

34
00:01:41,334 --> 00:01:43,292
وانتشار البول في كافة أعضائك الحيوية

35
00:01:43,459 --> 00:01:45,292
هذا يبدو مقرفا

36
00:01:45,459 --> 00:01:47,918
(كيندرا) اتصلي بـ(راكيش) وأخبريه 
أننا في طريقنا إليه

37
00:01:48,000 --> 00:01:49,584
ولكن جهازك البولي على وشك...

38
00:01:49,709 --> 00:01:51,999
(كيندرا)، اتصلي بوزير الخارجية الآن!

39
00:01:53,501 --> 00:01:56,709
"وبموجب هذه القرارات 
نعفي أنفسنا من آخر بقايا"

40
00:01:56,834 --> 00:02:01,000
"الحكم البريطاني الملكي ولم تعد 
اللغة الإنجليزية اللغة الرسمية للدولة"

41
00:02:01,209 --> 00:02:03,626
"ومنع فوري من القيادة 
على الجهة اليسرى من الشارع"

42
00:02:04,125 --> 00:02:06,542
اتضح أن هذا الرجل مثال على التقدمية

43
00:02:09,042 --> 00:02:11,042
- سعادة الوزير 
- سيدي، لعله يود التحدث معي

44
00:02:11,167 --> 00:02:13,542
إنه وزير الخارجية 
وأنا السفير في (باكستان)

45
00:02:13,751 --> 00:02:15,459
اجلس يا (تالبوت)

46
00:02:17,000 --> 00:02:19,751
- أجل يا (والتر) ماذا لديك 
- مرحبا (بوب)، شغل مكبر الصوت

47
00:02:19,876 --> 00:02:22,667
- لحظة، حسنا 
- إليكم ما يلي

48
00:02:22,834 --> 00:02:25,000
(تالبوت) هو رَجُلي، أنت لست رَجُلي يا (بوب)

49
00:02:25,125 --> 00:02:27,876
"أنت في منصبك فقط لأنك جعلت (بوش) الابن 
يتعرف على (يسوع)"

50
00:02:27,999 --> 00:02:31,167
بصرف النظر إن كان ذلك يجعلك مسؤولا 
عن كل شيء فعلناه بعد أحداث أيلول

51
00:02:31,292 --> 00:02:35,209
سندع ذلك ليوم الحساب، وأنا متأكد أنك 
وضعت علامة ضاحكة على رزنامتك لذلك اليوم

52
00:02:35,334 --> 00:02:38,501
وحتى ذلك الوقت، عليك أن تحرص على 
أن يحصل (تالبوت) على كل شيء يحتاجه

53
00:02:38,667 --> 00:02:40,751
- هل هذا واضح يا (بوب)؟ 
- سعادة الوزير، أنا...

54
00:02:40,918 --> 00:02:42,999
- "كلمني على السماعة يا (تالبوت)" 
- حسنا سيدي

55
00:02:43,999 --> 00:02:47,042
لا تقلق، أنا متأكد أنه عند وضوح الأمور 
ستكون ممنونا من دخولك إلى (العراق)

56
00:02:47,999 --> 00:02:49,584
لا شيء مما أقوله يتم إعادته

57
00:02:49,709 --> 00:02:51,834
- خصوصا لذلك الرجل 
- كلام منطقي

58
00:02:51,959 --> 00:02:53,626
"أظن بإمكاني ترتيب عضوية (أوغاستا)"

59
00:02:53,751 --> 00:02:57,250
ولكن الغواصة النووية غير واردة 
وكل شيء آخر قابل للتفاوض

60
00:02:57,501 --> 00:02:59,375
- وإن فشلَ هذا؟ 
- تفاوض

61
00:02:59,792 --> 00:03:02,918
- أي نصائح تود أن تقدمها لي؟ 
- الأمر سهل

62
00:03:03,000 --> 00:03:07,125
اتركه معتقدا بأنه حصل على كل ما يريده 
أقنعه بأنه فاز

63
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
وكيف سأعرف إن نجحت في ذلك؟

64
00:03:09,501 --> 00:03:10,834
لن يقتلك

65
00:03:10,959 --> 00:03:13,042
والآن متى موعد اللقاء؟

66
00:03:13,417 --> 00:03:16,999
غير واضح، لم نقم بترتيب أي خطط 
ولم يعطني رقما للتواصل

67
00:03:17,167 --> 00:03:18,792
ارتجل شيئا، بسرعة

68
00:03:18,959 --> 00:03:21,417
يكاد الوقت ينفذ لدينا، أما زلت رَجُلي؟

69
00:03:21,584 --> 00:03:22,959
أجل، بإمكاني فعل ذلك

70
00:03:23,042 --> 00:03:25,209
جيد، والآن، هناك غرفة في السفارة

71
00:03:25,334 --> 00:03:28,501
(304 أ)، اسأل عن (لينارد)

72
00:03:28,834 --> 00:03:31,709
- (لينارد) 
- سيحرص أن لا تذهب أعزلا

73
00:03:32,501 --> 00:03:34,459
- عندما تقول أعزلا... 
- "حظا موفقا"

74
00:03:36,626 --> 00:03:38,000
شكرا

75
00:03:38,459 --> 00:03:39,918
سيتم إطلاعكم جميعا 
على المهمة في السماء

76
00:03:40,083 --> 00:03:42,250
ولكنها تبدو كعملية استكشاف 
على حدود (كشمير)

77
00:03:42,375 --> 00:03:44,209
لنتحرك أيها السيدات، هيا، هيا 
- هيا بنا

78
00:03:45,501 --> 00:03:48,584
-ألم تخبر (آشلي)؟ 
- لا أظن أني فكرت كفاية بالأمر

79
00:03:48,709 --> 00:03:51,167
حسنا، أخبرني يا رفيقي 
لذلك أنا هنا

80
00:03:51,292 --> 00:03:54,501
حسنا إن أخبرتها أنه سأرزق 
بطفل من امرأة أخرى

81
00:03:54,667 --> 00:03:57,083
لن يجعلها ذلك تشعر... 
كما تعرف، بشكل جيد

82
00:03:57,209 --> 00:03:59,709
- أتفهم ذلك 
- لأني أظن أن وعدي

83
00:03:59,834 --> 00:04:01,334
بالانتقال إلى (لوس أنجلوس) 
لتربية أطفالنا

84
00:04:01,459 --> 00:04:04,250
قد يُساء فهمه بأني أريد العودة إليها

85
00:04:04,375 --> 00:04:06,459
- هذه نقطة قوية 
- ولا أريد أن أضللها

86
00:04:06,834 --> 00:04:08,334
ولكن إن أخبرتها عن عائلتي الثانية

87
00:04:08,459 --> 00:04:11,709
فستظن بأني في المدينة 
لأكون مع (غايل) في (سان دييغو)

88
00:04:11,834 --> 00:04:13,459
وذلك سيتلاعب بمشاعرها قطعا

89
00:04:13,584 --> 00:04:16,501
- ذلك صحيح 
- وذلك جعلني أفكر بألا أخبرها أبدا

90
00:04:16,751 --> 00:04:20,667
وكيف أن الجهل نعمة 
وكيف كان (بروس واين) يعيش

91
00:04:20,792 --> 00:04:22,999
حسنا؟ لأنه رجل طيب

92
00:04:23,083 --> 00:04:24,959
وعندما يكون مع امرأة لا يخبرها 
بأنه (الرجل الوطواط)

93
00:04:25,167 --> 00:04:27,667
وعندما يكون (الرجل الوطواط) مع فتاة 
لا يخبرها بأنه (بروس واين)

94
00:04:27,792 --> 00:04:30,167
- بالطبع لا 
- قد يريها كهف الوطواط لا قصره

95
00:04:30,334 --> 00:04:32,959
- إنه يبقي هذه الأشياء منفصلة 
- ستكون (لوس أنجلوس) قصري

96
00:04:33,042 --> 00:04:34,876
و(سان دييغو) كهف الوطواط خاصتي

97
00:04:34,999 --> 00:04:38,667
وسيكون طريق (آي-5) كالعمود 
الذي أنزلق عليه للانتقال من مدينة لأخرى

98
00:04:38,792 --> 00:04:40,501
هذا جيد حتى الآن

99
00:04:42,083 --> 00:04:44,042
- على الاعتراف، أليس كذلك؟ 
- أجل عليك ذلك

100
00:04:44,959 --> 00:04:46,250
تبا!

101
00:04:51,292 --> 00:04:52,876
مرحبا، أنا أبحث عن...

102
00:04:53,918 --> 00:04:56,417
هذه من (والتر لارسون)

103
00:04:57,626 --> 00:04:58,959
حسنا

104
00:05:00,792 --> 00:05:02,292
- كم المبلغ الموجود؟ 
- 80 مليونا

105
00:05:02,417 --> 00:05:05,042
بأوراق مئة دولار 
الطغاة يحبونها

106
00:05:05,250 --> 00:05:08,042
بإمكانهم وضعها بإطار، أو إعطائها 
لأصدقائهم وجيدة للبنوك السويسرية

107
00:05:08,334 --> 00:05:09,667
وسيئة لكل شيء آخر

108
00:05:11,125 --> 00:05:12,459
انظر، هذا الرئيس (غروفر كليفلاند)

109
00:05:12,792 --> 00:05:15,417
هل أوقع على هذا أم عليك 
أن ترى رخصة السواقة...؟

110
00:05:15,542 --> 00:05:16,876
حظا موفقا

111
00:05:19,918 --> 00:05:21,876
- ماذا يوجد في الحقيبة؟ 
- لن تصدقني لو أخبرتك

112
00:05:22,000 --> 00:05:23,626
علينا أن نجد رقم هاتف (راجا)

113
00:05:23,751 --> 00:05:26,334
وإيجاد مكان للالتقاء لا يكون عاما 
أو مُلكا للحكومة الأمريكية

114
00:05:26,501 --> 00:05:29,999
- هذا سهل 
- من منكما (أليكس تالبوت)؟

115
00:05:30,709 --> 00:05:32,167
- هو 
- تعال معنا من فضلك

116
00:05:32,459 --> 00:05:34,542
- إليك الأمر... 
- لم أقم باعطائك خيارات

117
00:05:36,042 --> 00:05:38,417
- هل بإمكانك فعل ذلك؟ 
- أجل

118
00:05:40,042 --> 00:05:41,999
"(وزارة الخارجية، نيودلهي)"

119
00:05:46,125 --> 00:05:48,000
سيدي، هل أنت على ما يرام؟ 
إنك تتعرق

120
00:05:48,542 --> 00:05:51,083
- درجة الحرارة مرتفعة 
- في الخارج!

121
00:05:51,375 --> 00:05:53,417
- أما هنا فإنها منخفضة 
- أحقا ذلك؟

122
00:05:53,626 --> 00:05:54,959
- أجل 
- تبا!

123
00:05:55,167 --> 00:05:57,667
أهلا بك في (نيودلهي) سعادة الوزير

124
00:05:57,918 --> 00:05:59,459
سعادة وزير الخارجية 
إنه لشرف أن أكون هنا

125
00:05:59,626 --> 00:06:01,876
أرجو أن نضع الأيام 
القليلة الماضية وراءنا

126
00:06:02,000 --> 00:06:05,626
عندما تكلمنا آخر مرة 
استخدمت مصطلحا اعتبرته إهانة شخصية

127
00:06:05,834 --> 00:06:08,459
ولكن عندما بحثت عن ذلك المصطلح 
أدركت الآن

128
00:06:08,584 --> 00:06:11,626
بأنه هناك الكثير من التعابير في لغتكم 
علي أن أتعلمها

129
00:06:11,751 --> 00:06:13,501
مثل "غبي" على سبيل المثال

130
00:06:22,626 --> 00:06:24,667
- ما هذا الصوت؟ 
- (راكيش)

131
00:06:24,959 --> 00:06:28,042
أريدك أن تسحب قواتك الموجودة 
على حدود النزاع في (كشمير)

132
00:06:28,626 --> 00:06:30,959
لا، أسقطت (باكستان) طائرتنا في الجو

133
00:06:31,167 --> 00:06:33,959
إن أخذوا (كاشمير) 
فماذا يمنعهم من قصف (نيودلهي)؟

134
00:06:34,042 --> 00:06:36,000
ما يقارب 28 حليفا في حزب (الناتو)

135
00:06:36,125 --> 00:06:37,459
(زامان) رجل مجنون

136
00:06:37,667 --> 00:06:41,250
ويملك صواريخ بالستية قصيرة المدى 
موجهة علينا في هذه اللحظة

137
00:06:41,375 --> 00:06:44,667
إضافة إلى أسلحة نووية، إن كانت هذه 
طريقته فعليك تخيل ردنا على ذلك

138
00:06:50,918 --> 00:06:52,209
هل أنت بخير؟

139
00:06:53,959 --> 00:06:55,918
أنا أقوم بتنظيم انقلاب مضاد

140
00:06:56,042 --> 00:07:00,459
لإزاحة (زامان) من السلطة 
ولتنصيب (هارون راجا)، الأخ غير الشقيق

141
00:07:00,834 --> 00:07:05,125
سيقوم (راجا) بسحب القوات الموجودة 
على حدود النزاع في (كشمير)

142
00:07:05,334 --> 00:07:07,501
وتهدئة الوضع اللعين

143
00:07:08,334 --> 00:07:11,250
لدينا قول في (الهند) 
"لا تثق في (باكستان)"

144
00:07:11,375 --> 00:07:14,250
أنا لا أطلب منك أن تثق في (باكستان) 
أنا أطلب أن تثق بي

145
00:07:14,542 --> 00:07:16,042
لا يوجد شيء لنتحدث عنه

146
00:07:16,167 --> 00:07:19,876
متأسف لقدومك كل هذا الطريق 
هل نأخذ صورتنا الآن؟

147
00:07:21,042 --> 00:07:24,042
ماذا إن بقيت في (نيودلهي) 
لحد إزالة (زامان) من السلطة؟

148
00:07:24,542 --> 00:07:26,375
سيزيح هذا الهدف عن ظهرك

149
00:07:26,834 --> 00:07:30,042
وفي حال قصف (زامان) مدينة (نيودلهي) 
عليه أن يقتل وزير الخارجية الأمريكي

150
00:07:30,167 --> 00:07:32,250
وسيكون عليه التعامل مع العواقب

151
00:07:33,000 --> 00:07:34,751
- درع بشري، أليس كذلك؟ 
- أجل يا سيدي

152
00:07:34,918 --> 00:07:36,834
سأنقل هذا العرض إلى رئيس الوزراء

153
00:07:36,959 --> 00:07:38,501
ممتاز

154
00:07:41,042 --> 00:07:42,375
أعتقد أننا انتهينا هنا

155
00:07:43,083 --> 00:07:44,834
أين يقع أقرب مستشفى؟

156
00:07:45,876 --> 00:07:48,542
"(إسلام أباد)، (باكستان)"

157
00:07:54,083 --> 00:07:56,667
على أي جهة من الشارع تقودون الآن؟

158
00:07:56,876 --> 00:07:58,167
أيها الرفاق...

159
00:08:00,167 --> 00:08:03,083
قم باتخاذ قرار، بربك!

160
00:08:03,417 --> 00:08:06,417
- يا رفاق 
- خذ جانبا من الطريق، يا إلهي!

161
00:08:06,626 --> 00:08:08,250
أخبروني إلى أين نحن ذاهبون

162
00:08:08,792 --> 00:08:10,709
أنت في طريقك إلى (بغداد) 
أوامر السفير

163
00:08:10,876 --> 00:08:14,542
ماذا؟ لا! حسنا أيها الرفيقان 
أنا أتفهم أنكما غير مؤهلين للتعاطف

164
00:08:14,751 --> 00:08:17,375
ولكن عليكما أن تعلما أنه تم تكليفي 
من قبل وزير الخارجية

165
00:08:17,542 --> 00:08:19,042
بأن أصد خطرا نوويا...

166
00:08:19,167 --> 00:08:21,709
هل تفهمون ما... أنتما تتجاهلاني 
أليس كذلك؟

167
00:08:22,542 --> 00:08:24,167
لا، استمر بالحديث، نحن مُنصتان

168
00:08:29,709 --> 00:08:32,501
عليكما أن تقودا على الجهة اليمنى! 
اليمنى!

169
00:08:32,667 --> 00:08:34,209
يعيش (زامان)

170
00:08:34,375 --> 00:08:35,834
لا! نحن نقود في الجهة اليسرى

171
00:08:36,083 --> 00:08:37,876
فليُغتصب (زامان) من قِبل عصابة

172
00:08:38,000 --> 00:08:40,417
الجهة اليسرى للخونة أيها اللعين

173
00:08:40,542 --> 00:08:43,042
هل أنت بخير؟ تبا!

174
00:08:47,584 --> 00:08:51,042
(شاكيرا)، (شاكيرا)، (شاكيرا)

175
00:08:52,876 --> 00:08:56,292
"(هامر 1-9) هنا مُشغل الرحلة، هل اتصلت 
بأي مواقع للقوات الباكستانية؟"

176
00:08:56,417 --> 00:08:59,250
لا، عبرنا الحدود ولكن الأرض محجوبة

177
00:08:59,375 --> 00:09:02,584
- سنبدأ بالانحدار إلى (150) 
- "عُلم يا (هامر 1-9)"

178
00:09:02,709 --> 00:09:04,626
قم بإخبار (آشلي) وستكون على ما يرام

179
00:09:04,751 --> 00:09:07,042
- أجل هذا يروقني 
- إنها متفهمة يا رجل

180
00:09:07,167 --> 00:09:09,000
ولا تظن أنك تحاول الرجوع لمواعدتها

181
00:09:09,125 --> 00:09:12,000
- هي تقدر كوني صادقا 
- أجل وتظنك رجلا طيبا

182
00:09:12,167 --> 00:09:13,959
لعدم تركك طفل (غايل)

183
00:09:14,042 --> 00:09:16,751
- تبدو كشهيد للقضية 
- بالفعل، كل شيء طيب حتى الآن

184
00:09:16,876 --> 00:09:19,999
و(غايل) لا تعرف في المقابل 
أنك ما زلت تحب (آشلي)

185
00:09:20,542 --> 00:09:21,876
ألست على حق؟

186
00:09:24,292 --> 00:09:27,042
اللعنة! أنا آسف يا رجل

187
00:09:27,292 --> 00:09:28,626
كنت أظن ذلك واضحا

188
00:09:29,751 --> 00:09:32,876
اللعنة يا رجل! 
مدفعية مضادة للطائرات!

189
00:09:33,709 --> 00:09:36,959
مُشغل الرحلات 
لقد وصلنا إلى نقطة الاستطلاع

190
00:09:37,751 --> 00:09:40,542
يا سيادة الرئيس، وصلني للتو وعد رسمي 
من رئيس الوزراء الهندي

191
00:09:40,667 --> 00:09:42,167
بأن قواتهم ستنسحب من (كشمير)

192
00:09:42,459 --> 00:09:44,876
علي أن أخبرك يا (والتر) 
أنك أبدعت في هذا الشأن

193
00:09:45,125 --> 00:09:48,209
- شكرا يا سيدي 
- فكرة الدرع البشري رائعة

194
00:09:48,334 --> 00:09:49,834
أنت تتصرف مثل (كيسنجر)

195
00:09:49,959 --> 00:09:51,459
"يُمكنك البقاء قدر ما تحتاج من الوقت"

196
00:09:54,083 --> 00:09:56,751
- منذ متى وأنت تعاني من هذا الألم؟ 
- لا أعرف، عدة أسابيع

197
00:09:56,876 --> 00:09:58,167
أسابيع؟!

198
00:10:01,125 --> 00:10:02,459
معذرة!

199
00:10:04,125 --> 00:10:06,792
لا أتكلم الهندية 
هل كل شيء على ما يرام؟

200
00:10:07,000 --> 00:10:11,167
حظا موفقا في عمليتك الجراحية 
الجميع يتمنى لك الشفاء العاجل

201
00:10:11,584 --> 00:10:14,042
شكرا، أقدر الكلمات اللطيفة حقا

202
00:10:14,751 --> 00:10:17,584
ما هذا بحق الجحيم؟ هناك شيء غريب يحصل 
مع الرئيس وأريدك أن تعرفي ما هو

203
00:10:18,250 --> 00:10:20,667
- ماذا؟ ولكني لا أريد أن أتركك 
- سأكون بخير، اذهبي

204
00:10:24,083 --> 00:10:26,667
- كنت على وشك الاتصال بك 
- هل بدأت العملية؟

205
00:10:26,876 --> 00:10:28,459
"على بعد لحظات، أخيرا"

206
00:10:29,000 --> 00:10:30,999
حسنا، احرصي على أن يعرف الأطباء 
بأن عنده حساسية اتجاه (سيكلور)

207
00:10:31,083 --> 00:10:33,417
عانى من مُضاعفات معه 
عندما كان صغيرا، أخبريهم للاحتياط

208
00:10:33,542 --> 00:10:35,751
- أخبرتهم مُسبقا 
- أنت جيدة جدا

209
00:10:37,876 --> 00:10:42,459
عندما يصحو هلا أخبرته بأني عُينت 
مستشارة عامة لوزارة الدفاع

210
00:10:42,834 --> 00:10:46,459
عظيم، أتريدينني أن أخبره؟ 
لحظة يصحو؟

211
00:10:46,667 --> 00:10:50,542
سيكتشف ذلك بسرعة غريبة 
على الأقل سيكون تحت تأثير المخدر

212
00:10:56,125 --> 00:10:58,999
المعذرة، المعذرة 
ابتعد عن طريقي، هيا

213
00:11:00,250 --> 00:11:03,667
المعذرة، المعذرة

214
00:11:05,918 --> 00:11:07,501
(شاكيرا)

215
00:11:14,584 --> 00:11:16,209
ابتعدوا عن طريقي! ابتعد، تحرك

216
00:11:16,334 --> 00:11:19,417
أنت، أريد شراء دراجتك 
سأشتريها

217
00:11:19,542 --> 00:11:21,667
ألف دولار، انظر، نقود

218
00:11:21,999 --> 00:11:25,375
أجل إنها جيدة، خذها 
إنها حقيقية

219
00:11:25,999 --> 00:11:28,167
أجل، لا، ماذا تفعل؟

220
00:11:28,292 --> 00:11:31,667
لا، لا، لا، ليس (اسرائيل) 
خذ، هذا كل ما أملكه

221
00:11:31,792 --> 00:11:35,375
انظر، 18 دولار 
تفضل، 18 دولار

222
00:11:37,876 --> 00:11:41,167
أجل، أعرف 
إنك تاجر رائع، شكرا

223
00:11:44,542 --> 00:11:46,209
ابتعدوا عن طريقي

224
00:11:48,542 --> 00:11:50,999
حسنا يا (والتر) 
حان وقت النوم

225
00:11:51,125 --> 00:11:54,792
- هلا عددت للعشرة من أجلي؟ 
- عشرة، تسعة...

226
00:11:56,042 --> 00:11:58,626
- هذه غرفة عمليات! 
- (بيرس) في طريقه إلى (تل أبيب)

227
00:11:58,751 --> 00:12:00,042
الرئيس يفقد صبره

228
00:12:00,209 --> 00:12:03,751
طائرات الاستكشاف التي أرسلتها لا تستطيع 
الاقتراب من الأرض للتصوير لكثرة المضادات

229
00:12:03,876 --> 00:12:07,876
وقد أعطى (بيرس) الموافقة لضربة 
اسرائيلية مشتركة، إنهما يهمشانك

230
00:12:08,083 --> 00:12:11,459
(بيرس)، ذاك اللعين...

231
00:12:14,250 --> 00:12:16,083
حسنا، إنه وقت العضو الذكري

232
00:12:18,125 --> 00:12:20,292
مرحبا هذا منزل (مسعود) 
(حسن) يتكلم

233
00:12:20,459 --> 00:12:23,584
- (أليكس تالبوت) يتكلم 
- (رفيق) غير موجود، مع السلامة

234
00:12:23,834 --> 00:12:25,334
أجل، أين أنت، ماذا يحدث؟

235
00:12:25,459 --> 00:12:27,999
لا يهم، اسمع 
أرجو أن تكون المخابرات تتنصت

236
00:12:28,083 --> 00:12:30,792
على رقم الفاكس وإلى خط الهاتف 
وإن كانوا كذلك فتحياتي لهم

237
00:12:30,918 --> 00:12:33,834
وعلي أن ألتقي بالجنرال (راجا) 
في منزله بأسرع ما يمكن

238
00:12:33,959 --> 00:12:36,334
(ألكس) المخابرات ليست وكالة الأمن القومي

239
00:12:36,459 --> 00:12:40,999
ولا يوجد أحد يجلس أمام مجموعة مقاسم 
يستمع إلى محادثتنا...

240
00:12:43,000 --> 00:12:44,667
يقول أنهم سيكونوا هنا خلال 40 دقيقة

241
00:12:46,959 --> 00:12:48,834
- 50 إن كان هناك أزمة على الطريق 
- أجل!

242
00:12:48,959 --> 00:12:50,999
حسنا، أنا في طريقي يا عزيزي

243
00:12:57,709 --> 00:13:01,000
يا إلهي! لنأخذ بعض الصور 
ونخرج من هنا بحق الجحيم

244
00:13:01,209 --> 00:13:05,417
أنا أحب (آشلي) بالفعل 
ولكني أحب طفلي الذي لم يولد بعد أيضا

245
00:13:05,584 --> 00:13:07,501
ليس شخصا بعد ولكني أحبه

246
00:13:07,626 --> 00:13:09,250
عما تتكلم بحق الجحيم؟

247
00:13:09,667 --> 00:13:11,751
حتى لو أحبتني (آشلي) في المقابل

248
00:13:12,417 --> 00:13:14,959
بينما استمر في رعاية الطفل 
سأستمر بتقوية الرابطة مع (غايل)

249
00:13:15,125 --> 00:13:17,125
تبا لـ(آشلي) وتبا لـ(غايل)!

250
00:13:17,375 --> 00:13:20,042
أضف إلى ذلك، كيف سأستطيع 
الإنفاق على ثلاثة أولاد؟

251
00:13:20,167 --> 00:13:21,959
لا أستطيع جمع ما يكفي لاثنين حاليا

252
00:13:22,167 --> 00:13:23,918
سيتوجب علي أن أعمل 
طوال الليل والنهار

253
00:13:24,042 --> 00:13:25,542
تبا!

254
00:13:25,709 --> 00:13:28,542
هل أستطيع حقا العمل طوال ذلك الوقت 
وأكون أبا جيدا؟

255
00:13:28,667 --> 00:13:30,709
بربك! لا أحد يهتم

256
00:13:33,542 --> 00:13:35,834
- (زيك) 
- ما الإجابة يا رجل؟

257
00:13:35,999 --> 00:13:37,667
أظن أننا فقدنا شيئا

258
00:13:39,959 --> 00:13:41,918
اشتعلت النار بجزء من الجناح اللعين

259
00:13:42,000 --> 00:13:45,792
لا يوجد مهرب، سنخرج

260
00:13:46,083 --> 00:13:47,417
تبا!

261
00:13:51,501 --> 00:13:53,834
لن أكون (الرجل الوطواط) أبدا

262
00:14:06,876 --> 00:14:09,167
أعتذر مجددا

263
00:14:09,626 --> 00:14:11,667
أشعر بأني مسؤولة

264
00:14:12,000 --> 00:14:14,876
لو كنت أعلم بشأن حالتك الصحية لكنت...

265
00:14:16,250 --> 00:14:18,250
المعذرة، سأعود بعد قليل

266
00:14:21,042 --> 00:14:24,292
- (كيندرا) أنا... 
- لا تحاول أن تتكلم

267
00:14:24,459 --> 00:14:26,876
سأقوم بتعيينها في مكان آخر 
قبل أن تتمسك بك أكثر

268
00:14:26,999 --> 00:14:31,751
لا، لا، لا تفعلي، إنها امرأة ذكية 
جيدة في عملها وجيدة في ممارسة الجنس

269
00:14:31,918 --> 00:14:34,417
لمَ لا تأخذين مبلغا من المال من محفظتي 
واكتشفي قياس ثوبها

270
00:14:34,542 --> 00:14:38,792
واشتري لها شيئا جميلا، أصغر بمقاس واحد

271
00:14:39,792 --> 00:14:41,083
تحب النساء ذلك

272
00:14:41,334 --> 00:14:45,000
لعلنا يجب أن ننتظر أن ينتهي مفعول الدواء 
قبل الإلتزام بأي فعل من الأفعال

273
00:14:45,167 --> 00:14:46,501
نعم

274
00:14:48,542 --> 00:14:52,292
- أنت شديدة الذكاء 
- أجل، فأنا أعرفك

275
00:14:53,000 --> 00:14:55,542
اتصلت زوجتك أيضا يا سيدي

276
00:14:58,042 --> 00:14:59,375
ماذا قالت؟

277
00:15:01,375 --> 00:15:04,667
كانت تريد فقط الاطمئنان عليك

278
00:15:05,417 --> 00:15:08,667
إنها امرأة صالحة، أحبها

279
00:15:09,999 --> 00:15:12,375
هلا تناوليني الهاتف من فضلك

280
00:15:12,792 --> 00:15:15,083
أتعلم؟ لمَ لا نشرب بعض السوائل؟

281
00:15:15,250 --> 00:15:17,083
لا، أعطني الهاتف الآن

282
00:15:17,209 --> 00:15:19,999
(والتر) ربما الوقت غير مناسب 
للاتصال بـ(جوان)

283
00:15:21,334 --> 00:15:23,999
- "(وزارة الخارجية الإسرائيلية)" 
- "مرحبا (اسرائيل)"

284
00:15:24,167 --> 00:15:26,834
- أنا غير مخولة بالتكلم إليك 
- كم تبقى من الوقت

285
00:15:26,959 --> 00:15:30,334
قبل أن يصل (بيرس) وتفسدوا كل شيء؟

286
00:15:30,459 --> 00:15:32,292
لا فكرة لدي عما تتكلم

287
00:15:32,542 --> 00:15:34,083
هل تتصل بي ثملا مجددا؟

288
00:15:34,209 --> 00:15:36,876
أنا على الطريق يا (تاليا)

289
00:15:36,999 --> 00:15:38,459
سأراك قريبا

290
00:15:38,751 --> 00:15:40,292
الوداع يا (والتر)

291
00:15:40,918 --> 00:15:43,542
أمسكي الأنبوب واملأي الطائرة بالوقود

292
00:15:43,667 --> 00:15:45,209
سنخرج من هنا

293
00:15:46,125 --> 00:15:48,375
توقف عن القدوم إلى منزلي

294
00:15:48,501 --> 00:15:50,542
عائلتي تخاطر بحياتها من أجلك

295
00:15:50,667 --> 00:15:53,459
- أدرك ذلك، أنتم رائعون 
- لا، أنت لا تفهم

296
00:15:53,584 --> 00:15:54,918
لا يملكون خيارا الآن

297
00:15:55,000 --> 00:15:58,667
لا مجال للرجوع الآن 
لقد جعلتنا متواطئين مع (راجا) الآن

298
00:15:58,792 --> 00:16:01,792
إن بدأت بانقلاب فاشل 
من هذه الغرفة سنقتل جميعا

299
00:16:01,959 --> 00:16:05,667
لنكون عادلين، كان (راجا) ليقتلكم 
في كل الأحوال إن فشل الأمر

300
00:16:05,918 --> 00:16:07,918
- ماذا؟ 
- عفوا، لم يكن هناك وقت لاستشارتك

301
00:16:08,000 --> 00:16:10,792
تحركت الأمور بسرعة مما جعلني 
اضطر للارتجال والتي هي نقطة قوتي

302
00:16:10,918 --> 00:16:14,292
ولكن كل شيء سيسير على ما يرام 
لأننا الصالحون والجيدون و...

303
00:16:14,626 --> 00:16:17,501
تهاني، الآن أصبحنا متواطئين رسميا

304
00:16:17,626 --> 00:16:21,042
هذه النسخة الموقعة الأولى من روايتي

305
00:16:21,167 --> 00:16:23,999
وقد سمعت بأن (راجا) مُعجب كبير 
هلا أعطيته إياها؟

306
00:16:24,083 --> 00:16:27,417
حقا؟ أتريد إبقاء أثرا ورقيا؟

307
00:16:28,626 --> 00:16:32,292
إن أخفقت فسيكونون 
قد خاطروا بحياتهم بلا مقابل

308
00:16:40,959 --> 00:16:43,083
ما هذا الذي ترتديه بحق الجحيم؟

309
00:16:44,751 --> 00:16:48,083
تحركوا، تحركوا 
هيا، هيا!

310
00:17:20,792 --> 00:17:22,083
(جامر)!

311
00:17:41,834 --> 00:17:43,125
ستكون (الهند) على ما يرام

312
00:17:43,334 --> 00:17:46,125
إنهم مسالمون بطبعهم ولا يبدأون بالعدوان

313
00:17:46,292 --> 00:17:47,626
ولكن خذي (اسرائيل) وأضيفي (بيرس)

314
00:17:47,751 --> 00:17:49,417
فإن ذلك يوجب علينا إيقاف هذا الهراء 
قبل أن يبدأ

315
00:17:49,542 --> 00:17:52,042
لقد أوصلت وعدك إلى رئيس الوزراء

316
00:17:52,209 --> 00:17:54,000
وهو يظن أنك درع بشري

317
00:17:54,209 --> 00:17:57,042
والآن علي العودة إليه 
أجُر حقيبة من الهراء

318
00:17:57,459 --> 00:18:00,167
ماذا يجب علينا أن نفعل 
إن استمررت بخذلاننا

319
00:18:00,292 --> 00:18:02,125
أنا لا أخذل أحدا يا (راكيش)

320
00:18:02,292 --> 00:18:04,709
سنقوم بما يتطلبه الأمر لحماية مواطنينا

321
00:18:04,834 --> 00:18:08,042
ستقوم بسحب قواتك 
وسأعطيك 4،4 مليار سبب لذلك

322
00:18:08,167 --> 00:18:12,834
أنتم أيها الأميريكيين تظننون أن بإمكانكم 
خداع العالم بإنصافكم الوهمي

323
00:18:12,999 --> 00:18:14,292
أنت تسيء فهمي

324
00:18:14,417 --> 00:18:18,959
دولتك تصدر ما قيمته 4،4 مليار دولار 
من الأدوية إلى بلادي كل عام

325
00:18:19,042 --> 00:18:21,209
ومن تجربة شخصية إنها تعمل بشكل رائع

326
00:18:21,334 --> 00:18:24,959
ولكن إن اقتربت شبرا واحدا من (باكستان) 
فسأجعل إدارة الغذاء والدواء تفحص مصانعكم

327
00:18:25,042 --> 00:18:27,083
وتجد خروقات وتمنع الاستيراد

328
00:18:27,209 --> 00:18:28,999
- لا يمكنك القيام بذلك 
- بل يمكنني ذلك

329
00:18:29,083 --> 00:18:31,542
ولكني شخص لطيف 
ولن أقوم بمنع الاستيراد

330
00:18:31,667 --> 00:18:35,334
سأقوم بإنهاء ضريبة العشرة بالمئة 
التي يدفعها مصنّعو الأدوية لديكم حاليا

331
00:18:35,459 --> 00:18:36,959
وسأقوم بتمديد العقد لعشر سنوات

332
00:18:37,042 --> 00:18:39,999
وأقوم بالتوفير على أكبر صناعاتكم 
ما مجموعه...

333
00:18:41,042 --> 00:18:43,167
4،4 مليار دولار

334
00:18:45,751 --> 00:18:47,042
يا إلهي!

335
00:18:47,876 --> 00:18:50,751
- هل تتبول؟ 
- إنه خارج عن إرادتي

336
00:18:50,999 --> 00:18:54,918
لا يمكننا جعل (باكستان) تظن أنه بإمكانها 
إسقاط طائرتنا بدون أن نفعل شيئا

337
00:18:55,042 --> 00:18:57,250
- على أي ارتفاع  كانت طائرتكم تحلق؟ 
- 45000 قدم

338
00:18:57,375 --> 00:19:01,709
هل تظن بأن (باكستان) تملك التكنولوجيا 
لإسقاط طائرة تحلق بارتفاع مماثل؟

339
00:19:01,959 --> 00:19:04,751
- هل قمتم بإسقاط طائرتنا؟ 
- لا تقل لي أن ذلك لم يخطر لك

340
00:19:04,876 --> 00:19:07,834
- أظن أنه الرئيس 
- الحوادث تحصل، المعذرة

341
00:19:07,999 --> 00:19:11,834
سيدي الرئيس، أجل يا سيدي شكرا 
لسؤالك أنا بخير شكرا لك

342
00:19:12,167 --> 00:19:14,667
أريدك أن تستريح لعدة أيام في المستشفى

343
00:19:15,959 --> 00:19:18,542
أنا جاهز لمعاودة خدمة الشعب الأمريكي 
يا سيادة الرئيس

344
00:19:18,667 --> 00:19:23,250
لا، لقد قلت أنك ستبقى في (الهند) 
وهذا ما ستفعله بالضبط، هذا ليس نقاشا

345
00:19:23,501 --> 00:19:25,542
- ولكن يا سيدي... 
- اللعنة يا (والتر)!

346
00:19:26,501 --> 00:19:29,417
بالطبع، أعتذر عن تعدي حدودي

347
00:19:29,667 --> 00:19:31,542
سأبقى هنا بقدر ما هو مطلوب

348
00:19:31,709 --> 00:19:34,250
- أنت مُحق بأنك ستبقى 
- حاضر سيدي

349
00:19:36,000 --> 00:19:37,459
حسنا، أين كنا يا (راكيش)؟

350
00:19:37,792 --> 00:19:40,999
سنقوم بسحب قواتنا، ولكن يجدر بك 
أن تجعل (هارون راجا) حاكما

351
00:19:41,250 --> 00:19:42,584
بإمكاني أن أعدك بذلك

352
00:19:43,459 --> 00:19:45,250
- (كيندرا) إلى الطائرة 
- انتظر ماذا؟

353
00:19:45,375 --> 00:19:47,000
- سنذهب إلى (تل أبيب) 
- انتظر هل هذا ما...

354
00:19:47,125 --> 00:19:48,876
تأهبوا للإقلاع!

355
00:19:53,542 --> 00:19:54,959
(غروفر كليفلاند)؟

356
00:19:55,042 --> 00:19:57,250
اعتبر السيد (كليفلاند) كدفعة مقدمة

357
00:19:58,918 --> 00:20:01,209
وماذا بشأن ما تبقى من لائحتي؟

358
00:20:01,792 --> 00:20:05,501
عندي أخبار جيدة وأخرى سيئة 
أيها تريد أولا؟

359
00:20:08,626 --> 00:20:10,375
الأخبار الجيدة أفضل 
لنبدأ بها

360
00:20:10,751 --> 00:20:13,709
بالنسبة لنادي (أوغاستا) الوطني 
فقد تم قبول عضويتك

361
00:20:14,334 --> 00:20:15,667
حقا؟

362
00:20:15,876 --> 00:20:18,542
- حقل العبيد؟ 
- لم يكن ذلك سهلا

363
00:20:19,459 --> 00:20:21,250
لم أتوقع أن يعطيني هذا

364
00:20:22,083 --> 00:20:23,792
هذا كان الطلب المستحيل

365
00:20:23,918 --> 00:20:26,834
هذا الشيء الذي لا يعقل الذي طلبته

366
00:20:26,959 --> 00:20:30,834
ولكن تخليت عنه على مضض من أجل الشيء 
الذي سيصنع هذا الاتفاق حقا

367
00:20:31,209 --> 00:20:32,876
غواصتي النووية

368
00:20:34,250 --> 00:20:36,250
هل قام بذكر غواصتي؟

369
00:20:39,459 --> 00:20:42,209
لقد فعل ذلك، بالفعل ذكرها

370
00:20:42,667 --> 00:20:44,667
أنت على ما يرام في ذلك الجزء أيضا

371
00:20:45,167 --> 00:20:46,876
إذا ما هي الأخبار السيئة؟

372
00:20:47,125 --> 00:20:50,042
بالنسبة لذلك، فلا أظن أن أمك 
ستكون مسرورة من ذلك

373
00:20:50,209 --> 00:20:52,501
لكون (زامان) أخاك وما إلى ذلك 
هذه هي الأخبار السيئة

374
00:20:52,626 --> 00:20:54,959
إلا إن لم تكن حية 
فسيكون كل شيء أخبارا جيدة

375
00:20:56,292 --> 00:20:59,292
هل تسخر من أمي المتوفية؟

376
00:21:00,501 --> 00:21:02,000
لا، لا ،لا

377
00:21:08,042 --> 00:21:10,918
أنا أمزح معك الآن

378
00:21:11,999 --> 00:21:13,792
لقد كنت أكره العاهرة

379
00:21:17,501 --> 00:21:21,751
عملت جاهدا لنيل ثقة أخي 
لم يكن ذلك ممتعا

380
00:21:22,083 --> 00:21:24,834
ولكن كنتيجة 
فأرجوك أن تخبر صديقي (والتر)

381
00:21:25,999 --> 00:21:29,834
أنه سيكون هناك قائد جديد 
لدولة (باكستان) خلال 24 ساعة

382
00:21:31,334 --> 00:21:35,250
كمبعوث لدولة 
(الولايات المتحدة الأمريكية)، شكرا كثيرا

383
00:21:35,542 --> 00:21:36,999
أعلم أنك خضت العديد من المخاطر

384
00:21:37,083 --> 00:21:40,501
من حيث آتي فإن تضحيات مشابهة 
لا تذهب هدرا بدون تقدير

385
00:21:41,125 --> 00:21:45,542
لا يجوز لي أن أفعل ذلك 
ولكني لا أريد إهانة شعبكم

386
00:21:50,959 --> 00:21:54,042
قرأت هذه، إنها مقتبسة

387
00:21:54,292 --> 00:21:56,250
كرواية (كلايف كسلر) ولكن للفقراء

388
00:21:57,083 --> 00:22:01,334
نادي (أوغاستا) اللعين... (آيزنهاور)

389
00:22:01,667 --> 00:22:06,083
سؤال سريع، ماذا يحدث عندما لا يحصل 
(هارون راجا) على تلك الغواصة؟

390
00:22:06,876 --> 00:22:08,459
لا أعلم...

391
00:22:24,584 --> 00:22:27,876
(جامر)! (جامر)!

392
00:22:28,375 --> 00:22:30,417
- هنا! 
- (زيك)!

393
00:22:30,542 --> 00:22:33,250
- أجل! 
- (زي باك)!

394
00:22:34,334 --> 00:22:37,000
- أنا قادم 
- أجل يا صديقي

395
00:22:38,292 --> 00:22:39,709
أنا قادم يا (زيك)

396
00:22:41,292 --> 00:22:43,083
اللعنة! لا!

397
00:22:43,334 --> 00:22:45,459
- لا، لا، لا 
- (زي باك)!

398
00:22:46,292 --> 00:22:47,834
- أنا أراك 
- لا، توقف!

399
00:22:48,000 --> 00:22:50,459
- أنا قادم 
- لا، هناك ألغام أرضية!

400
00:22:50,584 --> 00:22:52,834
- أنا أعرف، إني قادم 
- لا، توقف أنا جاد

401
00:22:52,959 --> 00:22:57,083
- انبطح، انبطح 
- توقف، أنا جاد

402
00:22:57,250 --> 00:23:00,459
- توقف، انتظر 
- إني قادم!@ أنا هنا!

403
00:23:06,667 --> 00:23:08,125
يا إلهي!

404
00:23:17,417 --> 00:23:19,792
- يا للهول يا (زيك)! 
- لا بأس، لا بأس

405
00:23:21,918 --> 00:23:23,792
سيكون كل شيء على ما يرام

406
00:23:31,250 --> 00:23:34,250
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا 
عمّان - الأردن"
