1
00:00:20,542 --> 00:00:22,876
"(القدس)، فندق (أومني)"

2
00:00:26,459 --> 00:00:29,375
هذه الموسيقى اللعينة تفقدني صوابي

3
00:00:30,209 --> 00:00:31,999
يا للهول! إنّه الرئيس

4
00:00:32,292 --> 00:00:34,167
سيدي الرئيس، قبل أن تقول شيئا 
أريدك أن تعرف...

5
00:00:34,292 --> 00:00:37,125
(والتر)، يستحسن أن يكون لديك آلة زمن 
لأنّ أريدك هنا البارحة

6
00:00:37,250 --> 00:00:40,292
من الآن فصاعدا، (بيرس) هو المسؤول 
عن ملف (باكستان)، هل ذلك واضح؟

7
00:00:40,501 --> 00:00:44,292
سيدي الرئيس، (راجا) يختبرنا 
يحتاج إلى إثبات أنّنا نقف وراءه

8
00:00:44,501 --> 00:00:47,959
السبب الوحيد لنقف وراء (راجا) في هذه 
المرحلة هو لإطلاق النار على رأس الوغد

9
00:00:48,125 --> 00:00:49,792
- إذا استطعت معرفة موقع (راجا) 
- "(والتر)"

10
00:00:49,918 --> 00:00:52,918
أريدك أن تعود إلى العاصمة (واشنطن) الآن

11
00:00:53,167 --> 00:00:55,501
حاضر يا سيدي الرئيس

12
00:00:56,334 --> 00:00:57,999
لقد اكتفيت

13
00:00:58,709 --> 00:01:01,542
أعطيني قائمة بدلاء (لارسون) 
التي طلبتُ منك أن تخرجيها

14
00:01:05,584 --> 00:01:08,542
- أين (هارون راجا)؟ 
- ما هو الـ(هارون راجا)؟

15
00:01:09,834 --> 00:01:12,250
- لا تعبث معي، تعرف مكانه 
- أتعرف يا (والتر)؟

16
00:01:12,375 --> 00:01:15,709
لقد اكتفينا جميعا من طرقك الخفية 
التي لا تجدي نفعا

17
00:01:16,125 --> 00:01:20,375
ما رأيك في أن توضب أمتعتك 
وترحل أنت وسلامك عن الأرض المقدسة؟

18
00:01:20,876 --> 00:01:22,584
لن أذهب إلى أي مكان

19
00:01:24,626 --> 00:01:26,209
- سيدة (لارسون) 
- ماذا؟

20
00:01:26,417 --> 00:01:27,751
- أهلًا بك 
- (جوان)

21
00:01:27,876 --> 00:01:30,542
آسفة على تأخري أيّها الوزير 
لقد تأخرت طائرتي

22
00:01:31,083 --> 00:01:34,000
- ما هذا؟ 
- مرحبا

23
00:01:41,000 --> 00:01:43,042
- "سفارة (أمريكا)، (إسلام أباد)" 
- أأنتم جاهزون لرؤية شيء؟

24
00:01:43,292 --> 00:01:46,626
تفضلوا، بيتي هو بيتكم

25
00:01:47,250 --> 00:01:49,667
يمكنكم أن تبقوا هنا حتى تجهز غرفكم

26
00:01:49,876 --> 00:01:53,792
يعيش العم غريب الأطوار 
مثل القاتل المتسلسل

27
00:01:54,125 --> 00:01:56,501
أخاف أن ألمس شيئا

28
00:01:56,626 --> 00:01:58,542
يمكننا أن نستخدم حمّامه واحدة تلو الأخرى

29
00:01:58,667 --> 00:02:01,834
يستحيل أن أدخل إلى هناك 
سأصمد

30
00:02:01,959 --> 00:02:05,626
أنا متأكد أنّكن تردن معرفة كلمة المرور 
لإنترنت السفارة

31
00:02:05,876 --> 00:02:10,334
كلمة المرور اليوم هي "من هنا إلى الأبد" 
من دون ترك مسافات وبأحرف صغيرة

32
00:02:10,459 --> 00:02:13,042
تكون كلمة المرور اسم فيلم كلاسيكي كل يوم

33
00:02:14,250 --> 00:02:16,209
- ذلك سريع 
- إنّهن مراهقات

34
00:02:16,334 --> 00:02:19,959
كن يعشن بلا إنترنت منذ 3 أيام 
شكرا يا (أليكس)

35
00:02:20,167 --> 00:02:22,375
أنا أقدر كل ما فعلته

36
00:02:22,751 --> 00:02:25,292
أنا مسرور أنّ الأمور قد نجحت

37
00:02:25,542 --> 00:02:27,501
أعتقد أنّ علينا أن نعطي العم 
غريب الأطوار بعض المجال

38
00:02:27,626 --> 00:02:31,792
أنا متأكد أنّ لديه عملا مهما يتعلق 
بوزارة الخارجية ليتولى أمره، صحيح؟

39
00:02:31,918 --> 00:02:35,959
كلّا، مَن تريد رؤية 
ملعب البولينغ في السفارة؟

40
00:02:38,501 --> 00:02:41,792
"منطقة القبائل، (باكستان)"

41
00:02:41,918 --> 00:02:45,000
تحتاجان إلى بعض اللحم، تناولا الطعام

42
00:02:45,167 --> 00:02:48,334
تستمر في التحدث عن زيادة وزننا 
ذلك يخيفني

43
00:02:48,876 --> 00:02:50,501
أجل، لستما آكلي لحوم البشر، صحيح؟

44
00:02:50,626 --> 00:02:54,167
أنا لستُ كذلك لكن أتمنى لو أستطيع 
أن أقول الأمر ذاته عن زوجي

45
00:02:54,292 --> 00:02:56,417
عزيزتي، أيجب أن نتحدث عن هذا الآن؟

46
00:02:56,584 --> 00:03:00,167
أكل (مارتن) رجلا من قبيلة 
أثناء سفره عبر (تنزانيا)

47
00:03:02,292 --> 00:03:05,042
إنّها تمزح معنا، صحيح؟

48
00:03:05,167 --> 00:03:08,209
يجب أن أقول إنّي لم أجد ذلك مشبعا

49
00:03:08,459 --> 00:03:12,709
بالطبع تلك المشكلة مع رجال القبائل 
الأفريقية، صحيح؟ لا يمكنك أكل واحد فقط

50
00:03:12,999 --> 00:03:15,876
- يتطلب الأمر قرية 
- هذا زوجي

51
00:03:16,125 --> 00:03:18,459
أكبر جبان في قرى (باكستان)

52
00:03:18,626 --> 00:03:21,083
- أنا أسلي نفسي 
- أجل

53
00:03:21,334 --> 00:03:25,876
لكن جديا 
لقد أكلت إنسانا آخر

54
00:03:27,584 --> 00:03:31,834
أجل، كن خادم مخصي مطيعا 
وتعال وساعدني في المطبخ، شكرا جزيلًا

55
00:03:32,334 --> 00:03:33,999
أسرع، أسرع

56
00:03:34,375 --> 00:03:37,083
سيتسع فرننا لكما

57
00:03:40,334 --> 00:03:43,584
- هذا الشخصان غريبا الأطوار 
- علينا أن نجد هاتفا

58
00:03:43,959 --> 00:03:45,834
ونرحل من هنا

59
00:03:46,667 --> 00:03:48,209
فكرة جيّدة يا (غلين)

60
00:03:48,709 --> 00:03:51,375
- (بيرس)؟ حقا يا (جوان)؟ (بيرس)؟ 
- أخبرتك بأنّي سأقبل بالوظيفة

61
00:03:51,501 --> 00:03:54,626
ظننت أنّك كنت تضغطين عليّ 
لأتحدث إلى الرئيس لترشيحك إلى القضاء

62
00:03:54,751 --> 00:03:56,584
لا تقدم قوة كبيرة هذه الأيام يا (والتر)

63
00:03:56,709 --> 00:03:58,459
ماذا عن عملك كقاضية؟ 
هل ستتخلين عن ذلك؟

64
00:03:58,584 --> 00:04:00,042
أخبرني (بيرس) بأنّ ذلك لن يحدث أبدا

65
00:04:00,167 --> 00:04:02,417
(بيرس)؟ ستصدقين (بيرس) بدلًا من زوجك؟

66
00:04:02,542 --> 00:04:05,792
والسبب الوحيد الذي لم يجعل زوجي يخبرني 
لأنّه لا يريدني أن أحصل على الوظيفة

67
00:04:06,959 --> 00:04:09,459
- أهذا صحيح أم خطأ؟ 
- هناك درجة من الصحة

68
00:04:09,584 --> 00:04:11,751
تبّا يا (والتر)! 
نحن لا نكذب على بعضنا البعض

69
00:04:11,876 --> 00:04:14,083
- حسنا، كان يجب أن أكون صادقا معك 
- أتعتقد ذلك؟!

70
00:04:14,918 --> 00:04:17,375
عزيزتي، لماذا تفعلين هذا؟

71
00:04:17,501 --> 00:04:19,792
لأنّ هذا ما أفعله، أنا محامية

72
00:04:19,999 --> 00:04:21,834
(والتر)، لقد عدتُ إلى اللعبة حيث أنتمي

73
00:04:21,959 --> 00:04:23,626
- ليست لعبة 
- تعرف أنّها لعبة

74
00:04:23,751 --> 00:04:25,417
ويمكن لعبها بطريقتين

75
00:04:25,626 --> 00:04:28,667
تصافح الشيطان وتحاول أن تقنعه 
ليأتي إلى جانبك

76
00:04:28,792 --> 00:04:32,292
أو تغضب الجميع 
وينتهي بك الأمر في ورطة كبيرة

77
00:04:32,417 --> 00:04:34,083
أتعتقدين أنّه يمكنك أن تغيري (بيرس)؟

78
00:04:34,209 --> 00:04:35,542
ما كنت لأقبل بهذه الوظيفة 
لو لم أكن أعتقد ذلك

79
00:04:35,667 --> 00:04:37,334
أنت تحلمين

80
00:04:38,250 --> 00:04:40,125
- أحلم أنّ هذا الحوار قد انتهى 
- انتظري

81
00:04:40,250 --> 00:04:42,125
(جوان)، (جوان)

82
00:04:42,542 --> 00:04:43,918
ماذا؟

83
00:04:45,918 --> 00:04:48,501
تهانيّ على وظيفتك الجديدة

84
00:04:53,999 --> 00:04:56,334
- شكرا يا عزيزي 
- أنا فخور بك

85
00:04:57,999 --> 00:05:00,125
أقدر ذلك

86
00:05:03,209 --> 00:05:05,501
أريد معرفة مكان شخص يدعى (هارون راجا)

87
00:05:05,626 --> 00:05:08,959
- أنت غير معقول 
- يعرف (بيرس) مكانه ولا يخبرني

88
00:05:09,125 --> 00:05:11,792
(جوان)، إذا لم أجد هذا الرجل 
فستحدث أشياء سيئة كثيرة

89
00:05:12,083 --> 00:05:15,667
أنت ذكي يا (والتر) 
أنا متأكدة أنّك ستجد حلًا

90
00:05:22,000 --> 00:05:24,042
- مرحبا 
- جئت كي...

91
00:05:24,209 --> 00:05:29,584
لآخذ بعضا أغراضنا وأريك أين تخبىء 
المارجوانا قبل أن تجدها الفتيات

92
00:05:29,709 --> 00:05:31,876
يجب أن تعرفي أنّي لم أعد أدخن

93
00:05:32,250 --> 00:05:34,959
أعني أنا أدخن لكن عندما أحل مشكلة فقط

94
00:05:35,417 --> 00:05:37,999
أو أرتاح بعد العمل 
أو أتعامل مع عائلتي

95
00:05:38,167 --> 00:05:40,626
أتفهم، يجب أن أذهب الآن

96
00:05:41,042 --> 00:05:43,999
تفهمين شخصيتي القديمة 
لكن هناك شخصية جديدة لي قد تعجبك

97
00:05:44,167 --> 00:05:46,334
ربّما لكن عمرها 4 أيام فقط

98
00:05:46,459 --> 00:05:49,334
يجب أن تعترفي 
أنّها كانت 4 أيام مبهرة

99
00:05:49,501 --> 00:05:53,292
أنا مسرورة أنّ الدمار البطيء لبلدي 
قد غير طريقة نظرتك إلى نفسك

100
00:05:53,584 --> 00:05:56,709
- أطلب منك أن تأجلي حكمك 
- خذ المارجوانا أرجوك

101
00:05:58,000 --> 00:06:01,501
حسنا، أحتاج إليها 
لأنّ عيد ميلاد والدي قد اقترب

102
00:06:01,667 --> 00:06:03,292
لكن بعد ذلك...

103
00:06:04,667 --> 00:06:07,334
(تالبوت)، أنا قادم

104
00:06:07,834 --> 00:06:09,209
يريد السفير مقابلتي

105
00:06:09,459 --> 00:06:14,000
كانت ضيافة حكومتك التي لا يمكن تفسيرها 
لطيفة بينما دامت

106
00:06:20,584 --> 00:06:23,125
نحن نبحث عن الهاتف اللعين، أتتذكر؟

107
00:06:23,250 --> 00:06:25,209
أسمعت كم ثمن تمثال الخصوبة هذا؟

108
00:06:25,459 --> 00:06:29,375
إذا بعنا هذا التمثال عبر موقع (إيباي) 
فستصبح ثريا لتعيل كل طفل شرعي تنجبه

109
00:06:29,501 --> 00:06:31,792
لسنا هنا لسرقة التحف

110
00:06:32,999 --> 00:06:35,834
شاحن، ذلك يعني أنّه لا بد من وجود 
هاتف هنا في مكان ما

111
00:06:38,334 --> 00:06:39,667
أعده يا (غلين)

112
00:06:39,876 --> 00:06:42,709
- كيف رأيت ذلك؟ 
- لسنا مجرمين

113
00:06:42,834 --> 00:06:44,918
أنت تاجر مخدرات

114
00:06:47,918 --> 00:06:50,250
أنت تفوت فرصة حقيقية

115
00:06:50,417 --> 00:06:54,834
ارفعا أيديكما، مَن يريد كعكة فستق دبقة؟

116
00:06:55,209 --> 00:06:57,751
تبّا! كلّا، لقد اكتفيت

117
00:06:57,918 --> 00:07:00,125
- أشعر بالتخمة 
- لا بأس، حسنا

118
00:07:00,667 --> 00:07:07,626
سأسألكما مرة أخرى 
ألديكما هاتف يمكننا استخدامه؟

119
00:07:07,999 --> 00:07:11,751
ما رأيك يا (مارتن)؟ 
هل نسمح لهما باستخدامه؟

120
00:07:12,209 --> 00:07:16,417
بما أنّكما كنتما ضيفين ودودين ومتفهمين

121
00:07:16,584 --> 00:07:19,542
سنسمح لكل واحد منكما إجراء مكالمة 
ما رأيكما؟

122
00:07:19,959 --> 00:07:22,334
- رائع! 
- لكن أولًا

123
00:07:22,626 --> 00:07:29,375
يجب أن تلعبا معنا لعبة رياضية

124
00:07:33,459 --> 00:07:35,000
أراد السفير مقابلتي

125
00:07:35,250 --> 00:07:37,667
- سأخبره أنّك هنا 
- "هل ذلك (تالبوت)؟ دعيه يدخل"

126
00:07:41,334 --> 00:07:44,167
ادخل، أغلق الباب

127
00:07:46,083 --> 00:07:47,876
اجلس من فضلك

128
00:07:49,709 --> 00:07:54,167
أريد أن أخبرك بشيء شخصي جدا

129
00:07:54,667 --> 00:07:57,667
- هل أنت متأكد؟ 
- وأدرك أنّه سيبدو غريبا

130
00:07:58,250 --> 00:08:02,709
قبل وصولك إلى هنا بليلة 
مع السبع فتيات

131
00:08:03,667 --> 00:08:07,626
راودني حلم حقيقي جدا 
أنا أتردد في تسميته حلم

132
00:08:08,000 --> 00:08:11,042
ربّما رؤية

133
00:08:11,250 --> 00:08:12,918
أنا بارع في تفسير الأحلام

134
00:08:13,000 --> 00:08:16,501
كان تخصص شريكي في السكن الجامعي 
علم النفس اللاقياسي قبل أن ينتحر

135
00:08:17,375 --> 00:08:19,501
هيّا، أخبرني بالأمر

136
00:08:21,417 --> 00:08:22,918
حسنا

137
00:08:23,292 --> 00:08:31,292
كنت واقفا مع أسد وفهد ودب

138
00:08:32,000 --> 00:08:36,250
وسرنا بمحاذاة (البحر الأحمر)

139
00:08:36,542 --> 00:08:43,167
وفجأة طار من الماء 
وحش لديه 7 رؤوس

140
00:08:44,626 --> 00:08:49,042
أمسكت بظهره وطرنا إلى الأعلى 
أكثر وأكثر

141
00:08:49,167 --> 00:08:52,042
مررنا بسرب من الطيور

142
00:08:52,709 --> 00:08:58,209
وتفرقت الغيوم ودخلنا مملكته

143
00:09:01,125 --> 00:09:03,667
هل تفهم الأمر يا (أليكس)؟

144
00:09:04,959 --> 00:09:08,042
- ليس تماما 
- إنّها رؤية، كل شيء يحدث

145
00:09:08,334 --> 00:09:11,209
(زمان) ودمار (إسرائيل)

146
00:09:11,375 --> 00:09:16,000
وفتياتك السبع، كلها علامات على أنّه قادم

147
00:09:17,584 --> 00:09:20,125
ربّما يجب أن نتصل بـ(والتر لارسون) 
ونخبره بكل ذلك

148
00:09:20,250 --> 00:09:25,709
كلّا، لن يفهم وأنا لستُ متأكدا 
إذا كنت أفهم ولن نخبر أحد بهذا

149
00:09:25,834 --> 00:09:27,584
- حسنا 
- أعني بصراحة

150
00:09:27,792 --> 00:09:29,918
السبب الوحيد الذي أخبرك بهذا لأنّك...

151
00:09:30,167 --> 00:09:34,459
أحضرت الفتيات السبع لي 
لذا، لا بد أنّك جزء من كل هذا

152
00:09:34,876 --> 00:09:38,209
- لكنّي لا أستطيع أن أعرف كيف 
- أجل، هذا أمر غامض

153
00:09:38,584 --> 00:09:44,125
من الآن علينا أن نبقي 
هذه الفتيات في السفارة وننتظر

154
00:09:47,125 --> 00:09:49,000
المعذرة، ننتظر ماذا؟

155
00:09:51,501 --> 00:09:53,042
النهاية

156
00:10:00,250 --> 00:10:01,584
حديث مذهل

157
00:10:11,334 --> 00:10:12,667
(والتر)، لا أستطيع

158
00:10:12,792 --> 00:10:17,834
(جوان)، جئت لأعتذر 
أنا أمامك أعترف أنّك محقة تماما

159
00:10:18,042 --> 00:10:20,375
الطريقة الوحيدة لإحداث التغيير 
تكون من الداخل

160
00:10:20,584 --> 00:10:24,918
وبما أنّك أنت في الداخل الآن 
أرجوك ساعديني على إيجاد (هارون راجا)

161
00:10:25,834 --> 00:10:27,125
ارحل

162
00:10:27,250 --> 00:10:29,083
- أتريدين أن أتوسل؟ سأتوسل 
- (والتر)، انهض

163
00:10:29,209 --> 00:10:30,542
لن أنهض حتى تساعديني

164
00:10:30,667 --> 00:10:32,834
ما الفرق الذي يحدثه مكان (راجا)؟ 
لقد رحل

165
00:10:32,959 --> 00:10:35,709
إذا استطعت أن أجده فيمكنني أن أعيده 
إلى (باكستان) للقضاء على (زمان)

166
00:10:35,834 --> 00:10:39,626
هذا أول يوم في عملي، سيكون من اللطيف 
أن أحتفظ بعملي 48 ساعة على الأقل

167
00:10:39,751 --> 00:10:41,834
أليس ذلك الهدف من قبول الوظيفة 
في المقام الأول؟

168
00:10:41,959 --> 00:10:43,834
- ماذا؟ طردي من العمل؟ 
- تغيير الأمور من الداخل

169
00:10:43,959 --> 00:10:45,542
يمكنك فعل ذلك، يمكنك تغيير الأشياء

170
00:10:45,667 --> 00:10:48,209
حسنا، لنتظاهر قليلًا أنّي لستُ مهنية

171
00:10:48,334 --> 00:10:51,501
لا أعتقد أنّ (بيرس) سيخبرني 
بتلك المعلومة فهو يعرف أنّي زوجتك

172
00:10:51,626 --> 00:10:53,751
أنت ذكية يا (جوان) 
أنا متأكدة أنّك ستجدين حلًا

173
00:10:53,876 --> 00:10:55,167
تعرف أنّي أكره عندما تستخدم كلماتي ضدي

174
00:10:55,292 --> 00:10:57,999
كلّا، عزيزتي، أرجوك 
تبقت 15 ثانية على منتصف الليل

175
00:10:58,083 --> 00:11:00,292
- و(بيرس) هو نهاية العالم 
- اترك قدميّ

176
00:11:00,417 --> 00:11:03,167
- وانهض 
- أرجوك، (جوان)، حسنا، اسمعي

177
00:11:03,292 --> 00:11:07,584
إذا ساعدتني على إنقاذ العالم أعدك 
أنّي من الآن فصاعدا سأكون ألطف مع أختك

178
00:11:08,334 --> 00:11:10,542
- ألطف لأي درجة؟ 
- ألطف بكثير

179
00:11:10,876 --> 00:11:12,209
- لا أصدقك 
- ألطف بكثير

180
00:11:12,334 --> 00:11:14,501
- لا أصدقك 
- ألطف بكثير جدا

181
00:11:14,667 --> 00:11:17,083
عندما تأتي إلى (جورجتاون) 
لتزورها مع ابنها...

182
00:11:17,334 --> 00:11:18,751
- (دوايت) 
- (دوايت)

183
00:11:18,918 --> 00:11:21,584
أقسم على أنّي لن أذكر طلاقها 
من زوجها المثليّ

184
00:11:21,751 --> 00:11:23,459
أو أسخر من هرائها عن الجمال الجنوبي

185
00:11:23,626 --> 00:11:26,042
لكن بصراحة ذلك الفتى 
إنّه غبي جدا

186
00:11:26,167 --> 00:11:28,751
الطريقة الوحيدة لارتياده جامعة 
(جورج تاون) بحصوله على منحة ماريوانا

187
00:11:29,125 --> 00:11:31,459
- ارحل يا (والتر)! 
- لم أعني ذلك، يمكننا إدخاله

188
00:11:31,584 --> 00:11:38,167
ليست مشكلة، بصراحة، ذلك مستحيل 
لأنّه وغد غبي للغاية

189
00:11:40,000 --> 00:11:42,834
تلك الموسيقى اللعينة تفقدني صوابي

190
00:11:48,125 --> 00:11:52,000
حسنا أيّها الشابان 
قوانين هذه اللعبة بسيطة جدا

191
00:11:52,417 --> 00:11:58,584
أنتما غازيان و(فانيسا) أميرة القبيلة

192
00:11:58,709 --> 00:12:01,501
ضاجعاها 
ويمكنكما استخدام الهاتف

193
00:12:01,626 --> 00:12:04,209
أتعرف؟ 
لا بد أنّ لدى زوجتك رأي آخر

194
00:12:04,334 --> 00:12:10,709
(زيكي)، أريدك أن تستخدم قوتك 
في مضاجعتي وتجعلني أصرخ مستغيثة

195
00:12:10,834 --> 00:12:18,542
و(غلين)، أريدك أن تخرج عضوك الصغير 
وتقحمه في فمي بكل ما أوتيت من قوة

196
00:12:18,667 --> 00:12:22,626
ثم يأخذني (زيكي) منك 
ويضاجعني من الخلف

197
00:12:23,417 --> 00:12:26,209
سأقاوم بطريقة ملائمة، اتفقنا؟

198
00:12:26,459 --> 00:12:28,918
أفترض أنّ ذلك يجيب عن سؤالك 
ابدآ الآن

199
00:12:29,083 --> 00:12:32,292
انتظر، لا أعتقد أنّه يمكنني فعل ذلك هنا

200
00:12:32,417 --> 00:12:34,792
- هيّا أيّها الشابان، افعلا ذلك 
- هذا جنون

201
00:12:34,918 --> 00:12:37,667
- أجل 
- كيف تعتقدان أنّنا نتسلى؟

202
00:12:37,834 --> 00:12:39,501
- نلعب لعبة الأحاجي؟ 
- هيّا أيّها الشابان

203
00:12:39,626 --> 00:12:42,083
أريد أن أسمع اللهجة الإسبانية

204
00:12:42,209 --> 00:12:46,209
أرجوكما، لا تؤذياني 
سأفعل أي شيء تطلبانه

205
00:12:46,417 --> 00:12:47,751
ألّا يمكننا ممارسة الجنس معها 
بطريقة عادية؟

206
00:12:47,876 --> 00:12:52,417
هذا يدعى تمثيل 
لذا فيجب أن تؤديا دورا

207
00:12:52,542 --> 00:12:56,501
وإلّا أنتما عبارة عن شابين 
يمارسان الجنس مع زوجتي

208
00:12:57,000 --> 00:12:59,125
تبّا! سأفعل ذلك

209
00:12:59,792 --> 00:13:01,083
رائع

210
00:13:02,375 --> 00:13:07,042
ليست رواية لـ(جين أوستن) 
أرني قوة (كاليجولا) وسأريك الهاتف

211
00:13:07,167 --> 00:13:09,167
- سأريك (كاليجولا) اللعين 
- ها أنت ذا

212
00:13:12,834 --> 00:13:15,792
- ذلك أفضل 
- حسنا، حسنا

213
00:13:15,918 --> 00:13:18,459
انظر، إنّه يداعب زوجتك

214
00:13:20,417 --> 00:13:22,667
هل أنت راضٍ؟ 
أيمكننا أن نستخدم الهاتف رجاء؟

215
00:13:22,792 --> 00:13:25,834
كيف تجرؤ على التعدي على زوجتي؟

216
00:13:25,959 --> 00:13:28,083
أبعد وجهك عن صدرها أيّها الوغد

217
00:13:28,209 --> 00:13:30,876
- هل هذا جزء من اللعبة؟ 
- أجل يا عزيزي، أكمل

218
00:13:31,292 --> 00:13:36,042
توقف وإلّا سيموت الطويل

219
00:13:38,334 --> 00:13:39,999
انتظر

220
00:13:40,417 --> 00:13:42,792
عمّ تتحدث؟ لماذا تصوب المسدس نحوي؟ 
اللعنة!@

221
00:13:42,918 --> 00:13:46,000
لا تقلق يا عزيزي، إنّه ليس حقيقيا

222
00:13:48,751 --> 00:13:50,375
هذا رائع

223
00:13:50,751 --> 00:13:53,584
لا أريد أن أرحل من هنا

224
00:13:53,918 --> 00:13:57,083
(رفيق)، يجب أن نتحدث 
يجب أن نتحدث

225
00:13:57,209 --> 00:13:59,250
- أجل، اجلس 
- كلّا، يجب أن نتحدث الآن، تعال

226
00:13:59,459 --> 00:14:00,792
ماذا؟

227
00:14:02,417 --> 00:14:04,000
يجب أن نخرج الفتيات من هنا 
ويجب ألّا نضيع الوقت

228
00:14:04,125 --> 00:14:06,042
- (أليكس)، تمهل 
- حسنا، ماذا حدث؟

229
00:14:06,167 --> 00:14:10,292
لنقل إنّ لدى السفير خطط لإبقاء الفتيات 
هنا وركوبهن إلى السماء عندما يحين الوقت

230
00:14:10,417 --> 00:14:11,751
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

231
00:14:11,876 --> 00:14:15,876
يعني أنّ علينا أن نأخذهن إلى مكان 
لا يعتبرن فيه وحشا مقدسا ذو 7 رؤوس

232
00:14:16,000 --> 00:14:18,334
- كنت أعرف أنّ ذلك السفير مجنون 
- حسنا، أيّتها الفتيات

233
00:14:18,459 --> 00:14:20,834
اتبعن العم غريب الأطوار 
من هنا، سنرحل

234
00:14:21,125 --> 00:14:22,709
حسنا، أين سنذهب؟

235
00:14:23,000 --> 00:14:27,918
سنضع الفتيات في سيارة 
ونصحبهن بما يشبه (ديزني لاند) عندكم

236
00:14:28,167 --> 00:14:30,083
هذا ما يشبه (ديزني لاند) عندنا

237
00:14:30,959 --> 00:14:33,250
كنت سآكل ذلك

238
00:14:36,751 --> 00:14:38,167
هيّا، أسرعوا

239
00:14:38,375 --> 00:14:40,417
لن أعود إلى تلك السيارة السخيفة

240
00:14:40,542 --> 00:14:43,334
قالت (سميرة) إنّها رأتك 
أنت والعم غريب الأطوار وحدكما في غرفته

241
00:14:43,501 --> 00:14:45,584
- لا شأن لها بذلك 
- انتظروا، ما هذا؟

242
00:14:45,709 --> 00:14:48,667
لا شيء، لا تقلق حيال الأمر 
مجرد حديث عادي، هيّا بنا

243
00:14:49,000 --> 00:14:50,918
- كانا يمارسان الجنس 
- تلك كذبة لعينة

244
00:14:51,000 --> 00:14:52,334
(أليكس)!

245
00:14:53,542 --> 00:14:54,876
- هل كنتما وحدكما معا؟ 
- أجل

246
00:14:54,999 --> 00:14:56,626
ماذا في ذلك؟ 
يمكنني أن أكون وحدي مع مَن أشاء

247
00:14:56,751 --> 00:14:58,459
- ليس معه 
- هل أنت معجب بأختك؟

248
00:14:58,584 --> 00:14:59,918
لأنّ هكذا يبدو الأمر للأشخاص العاديين

249
00:15:00,000 --> 00:15:03,250
- أشخاص عاديون مثلك 
- أخي يبالغ في حمايته لي

250
00:15:03,375 --> 00:15:05,751
حسبما أرى الأمر 
فأنا لا أحميك كفاية

251
00:15:05,876 --> 00:15:07,792
يجب أن نركز على المغادرة، هيّا

252
00:15:11,417 --> 00:15:14,918
آسف، ممنوع دخول أو خروج أحد 
خاصة هذه الفتيات، لقد أغلقنا السفارة

253
00:15:15,250 --> 00:15:17,459
- مَن أمر بذلك؟ 
- السفير

254
00:15:21,083 --> 00:15:23,292
أيّها الوزير، يجب أن تغادر

255
00:15:23,584 --> 00:15:26,584
يتوقع الرئيس وصولك الليلة 
إلى العاصمة (واشنطن)

256
00:15:34,667 --> 00:15:35,999
- (والتر) 
- مرحبا

257
00:15:36,292 --> 00:15:38,459
(راجا) في (جنيف) 
ويقيم في فندق (بريزدينت ويلسون)

258
00:15:38,584 --> 00:15:39,918
شكرا لك

259
00:15:41,250 --> 00:15:43,918
لماذا أشعر بأنّك توشك 
أن تقوم بتصرف غبي؟

260
00:15:44,834 --> 00:15:46,167
أحبك

261
00:15:46,542 --> 00:15:49,959
سأخبر أختي بأنّها تستطيع أن تقيم معنا 
عندما تأتي لتزور (جورج تاون) مع (دوايت)

262
00:15:50,334 --> 00:15:52,709
لم أقل إنّه يمكنها أن تبقى معنا 
لم يكن ذلك جزءا من الاتفاق

263
00:15:52,834 --> 00:15:54,667
إنّه كذلك الآن

264
00:15:55,626 --> 00:15:58,209
ماذا ننتظر؟ هيّا، لنذهب

265
00:16:01,375 --> 00:16:04,501
لقد بالغت يا (مارتن) 
أنت دائما تبالغ

266
00:16:04,626 --> 00:16:05,999
يا للهول!

267
00:16:06,167 --> 00:16:07,876
بضعة سنتمترات وكنت ستصيب وجهي

268
00:16:08,000 --> 00:16:11,375
- لكن ألم يكن ذلك مثيرا؟ 
- انتهت اللعبة يا (مارتن)

269
00:16:11,542 --> 00:16:13,751
سأدعهما يستخدمان ذلك الهاتف

270
00:16:13,918 --> 00:16:17,042
سأقتلك إذا فعلت ذلك

271
00:16:17,709 --> 00:16:21,042
لا أستطيع معرفة ما هو حقيقي 
هذان البريطانيان بارعان في التمثيل

272
00:16:21,542 --> 00:16:24,792
رائع، هل ذلك الهاتف؟

273
00:16:27,375 --> 00:16:31,250
كأنّك تعرفين كيف تستخدمين ذلك الشيء 
ذلك مضحك

274
00:16:32,626 --> 00:16:34,417
يا للهول!

275
00:16:34,999 --> 00:16:37,209
- اللعنة! 
- تبّا!

276
00:16:37,667 --> 00:16:40,792
أعتذر يا (مارتن) 
قد أكون تخطيت الحد قليلًا لكن...

277
00:16:40,959 --> 00:16:43,417
كنت أنوي أن أفعل ذلك منذ وقت طويل

278
00:16:43,626 --> 00:16:46,083
وربّما يتطلب الأمر شيئا كهذا 
ليقربنا من بعضنا مجددا

279
00:16:46,209 --> 00:16:51,584
لأنّي بدأت أشعر بالتعاطف نحوك 
وكنت أعتقد أنّ هذا لن يحدث مجددا

280
00:16:51,918 --> 00:16:54,834
- أينتابك شعور مختلف يا عزيزي؟ 
- أشعر بالكثير

281
00:16:55,375 --> 00:16:57,459
حسنا، انتظر قليلًا، سوف...

282
00:17:02,125 --> 00:17:03,834
يا للهول!

283
00:17:03,999 --> 00:17:06,083
- يا للهول! ساقي 
- سيصبح الوضع سيئا

284
00:17:06,209 --> 00:17:07,876
يجب أن نصحبه إلى طبيب

285
00:17:08,042 --> 00:17:10,000
حسنا، ليركب الجميع سيارة (لاند روفر)

286
00:17:10,125 --> 00:17:12,626
أهناك مجال لنستخدم الهاتف قبل أن نذهب؟

287
00:17:12,751 --> 00:17:15,459
ليس لدينا هانف 
كنا نخدعكما متعمدين

288
00:17:15,751 --> 00:17:21,209
ليس هناك هاتف، صحيح؟ 
كيف تفسرين هذا؟

289
00:17:21,417 --> 00:17:23,626
- ذلك لأجل جهازي الرجاج 
- حقا؟

290
00:17:23,751 --> 00:17:25,459
- ظننت أنّه يعمل بالبطاريات 
- أجل

291
00:17:25,584 --> 00:17:27,918
لكن حاول أن تجد بطاريات هنا

292
00:17:28,000 --> 00:17:30,792
وتكرار استخدامي له الكثير

293
00:17:30,918 --> 00:17:33,459
المعذرة، أيمكننا أن نذهب؟

294
00:17:36,042 --> 00:17:38,292
أخبري (فيل) بأنّنا سنتوقف في (جنيف)

295
00:17:38,459 --> 00:17:40,709
- واتصلي بالفندق... 
- المعذرة سيدي الوزير

296
00:17:41,876 --> 00:17:43,751
- أين (فيل)؟ 
- حدث تغيير في الخطة يا سيدي

297
00:17:43,876 --> 00:17:46,501
طاقم الطائرة المعتاد 
تم تسريحه من العمل

298
00:17:46,709 --> 00:17:48,751
- سأقود طائرتك اليوم 
- مَن أمر بذلك؟

299
00:17:48,876 --> 00:17:50,626
رئيس (الولايات المتحدة)

300
00:17:50,918 --> 00:17:55,959
لديّ أمر إداري للحرص على وصولك 
إلى العاصمة وذلك بالضبط ما سأفعله سيدي

301
00:17:57,250 --> 00:17:59,459
لا بد أنّك تمزح

302
00:18:02,542 --> 00:18:06,792
هيّا، ابتعدوا، تحركوا

303
00:18:07,542 --> 00:18:09,959
هيّا، ابتعدوا عن طريقي

304
00:18:15,334 --> 00:18:16,751
حسنا

305
00:18:18,542 --> 00:18:22,083
حسنا، مَن سيتولى الأمر؟

306
00:18:22,375 --> 00:18:23,876
أنا

307
00:18:25,209 --> 00:18:27,167
- مَن هو؟ 
- قائد عسكري محلي

308
00:18:27,417 --> 00:18:31,042
ندفع له الكثير من المال 
ويحرص على ألّا يتم خطفنا أو قطع رؤوسنا

309
00:18:31,417 --> 00:18:34,125
أيمكنني أن أذكركم 
بأنّي أفقد الكثير من الدماء هنا؟

310
00:18:43,167 --> 00:18:44,834
هيّا يا رفاق

311
00:18:50,459 --> 00:18:53,542
عندما ينتهي هذا 
يجب أن تفكر أنت وزوجتك في علاج الأزواج

312
00:18:54,334 --> 00:18:57,375
لم أستفد منه أنا وزوجتي السابقة 
لكن يستحق الأمر المحاولة

313
00:18:57,999 --> 00:19:00,167
حسنا، ادخلا

314
00:19:06,542 --> 00:19:08,959
- هل هذه مستشفى؟ 
- ليست مستشفى (رويال لندن) يا عزيزي

315
00:19:09,042 --> 00:19:12,834
لكن يبدو أنّ هذا الرجل تخرج بتفوق 
من كلية طب لم أسمع بها

316
00:19:16,125 --> 00:19:17,876
(زيباك)، يبدو هذا الرجل مألوفا

317
00:19:18,042 --> 00:19:19,876
- (زيباك)؟ 
- تبّا!

318
00:19:19,999 --> 00:19:22,584
هل تعرف (إيشاك)؟

319
00:19:22,792 --> 00:19:24,792
لقد التقينا

320
00:19:24,959 --> 00:19:27,417
مذهل، لأنّه ابن القائد العسكري

321
00:19:32,709 --> 00:19:34,292
على الأرجح ليس جزءا من اللعبة، صحيح؟

322
00:19:34,417 --> 00:19:36,834
- لا أعتقد ذلك 
- أريد التحدث إلى السفير

323
00:19:36,959 --> 00:19:38,417
- إنّه في اجتماع 
- شكرا على إخباري

324
00:19:38,542 --> 00:19:41,083
- كلّا، لا يمكنك الدخول 
- سيدي السفير

325
00:19:41,250 --> 00:19:43,542
- (تالبوت)، ليس الآن 
- آسف على المقاطعة

326
00:19:43,667 --> 00:19:47,000
لكن لاحظت أنّك أغلقت 
كل مداخل ومخارج السفارة

327
00:19:47,292 --> 00:19:49,667
يمكننا أن نكمل هذا بعد قليل 
انتظروا في الخارج

328
00:19:52,626 --> 00:19:54,459
ما الخطب؟

329
00:19:55,792 --> 00:20:00,959
لا أحد يغادر السفارة، خاصة الفتيات السبع 
لقد تصعد الموقف

330
00:20:01,792 --> 00:20:03,876
هل راودك حلم آخر؟ 
حلم آمل أن يبطل الأول؟

331
00:20:03,999 --> 00:20:07,083
هذا أمر من العاصمة (واشنطن) 
أغلقنا السفارة الآن

332
00:20:07,209 --> 00:20:10,334
وعلينا الآن إبقاء هذه الفتيات 
حتى إشعار آخر

333
00:20:10,667 --> 00:20:11,999
لماذا؟

334
00:20:12,292 --> 00:20:14,209
- ألم تسمع؟ 
- ماذا؟

335
00:20:16,792 --> 00:20:19,542
"منذ إغلاق الإنترنت في (باكستان) 
منذ 3 أيام"

336
00:20:19,751 --> 00:20:23,083
"رأينا صمتا في المواقع الاجتماعية 
حتى اليوم"

337
00:20:23,334 --> 00:20:29,125
"عندما عادت حسابات (تويتر) لـ7 فتيات 
باكستانيات تعمل من السفارة الأمريكية"

338
00:20:29,375 --> 00:20:32,959
"صور سريعة من دولة 
على شفير أزمة تاريخية"

339
00:20:33,209 --> 00:20:37,501
"صدر رد الفعل هذا من (أمير زمان) 
القائد الباكستاني قبل لحظات"

340
00:20:37,751 --> 00:20:39,918
"على التلفاز الباكستاني الوطني"

341
00:20:40,792 --> 00:20:44,083
"أولًا، تحاول (الولايات المتحدة) 
مهاجمتنا جويا"

342
00:20:44,417 --> 00:20:47,792
"والآن يحتجزون 7 من فتياتنا في سفارتهم"

343
00:20:49,125 --> 00:20:52,542
"مَن العم غريب الأطوار الذي يشرن إليه؟ 
وماذا يفعل بهن؟"

344
00:20:52,751 --> 00:20:54,918
"أهن رهائن أم ماذا؟"

345
00:20:55,083 --> 00:20:57,417
تغريدة، تغريدة، تغريدة

346
00:20:57,584 --> 00:21:00,417
طرنا عبر سرب طيور وتفرقت الغيوم

347
00:21:00,918 --> 00:21:02,959
ثم دخلنا مملكته

348
00:21:03,250 --> 00:21:05,375
- تبّا! 
- "أودّ أن أقول هذا"

349
00:21:05,501 --> 00:21:08,209
"لبناتنا السبع إذا كان بإمكانهن سماعي"

350
00:21:08,459 --> 00:21:12,792
"سيأتي (أمير زمان) لإنقاذكن 
أنا قادم لإنقاذكن"

351
00:21:15,626 --> 00:21:18,626
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا 
عمّان، الأردن"
