1
00:00:18,292 --> 00:00:21,459
مات أخي وما زلت أنا الرئيس

2
00:00:22,083 --> 00:00:24,083
إنّها مشيئة الله

3
00:00:25,000 --> 00:00:28,834
سيكون أحدكما رئيس الاستخبارات الجديد 
وسيُعدم الآخر

4
00:00:28,999 --> 00:00:30,459
قررا أنتما

5
00:00:34,042 --> 00:00:35,501
ما مدى سوء هذا سياسيا؟

6
00:00:35,626 --> 00:00:37,876
- لم ترتكب خطأ أيّها الرئيس 
- كلّا يا سيدي

7
00:00:37,999 --> 00:00:40,250
- كان (زمان) هناك حسب المعلومات 
- أجل يا سيدي

8
00:00:40,375 --> 00:00:42,125
- أكدت (إسرائيل) ذلك 
- كان القرار الصحيح

9
00:00:42,250 --> 00:00:43,999
- بالطبع كان كذلك 
- حتى مع معرفتي بأنّنا كنا سنخطىء

10
00:00:44,083 --> 00:00:45,792
ما زلتُ كنت لأوصي 
بالقيام بتلك الهجمة مجددا

11
00:00:45,918 --> 00:00:47,501
- أوافقه الرأي، أجل يا سيدي 
- إنّها تظهر التصميم

12
00:00:47,626 --> 00:00:49,334
لا تعبثوا مع أصدقائنا في (تل أبيب)

13
00:01:05,501 --> 00:01:07,959
- ابقوا متيقظين 
- أجل، أفهم

14
00:01:08,042 --> 00:01:10,292
لن أدع تلك الفتيات يبتعدن عن ناظري

15
00:01:10,542 --> 00:01:12,834
لقد وثقت بك وخدعتني

16
00:01:12,959 --> 00:01:14,876
- أحاول أن أنقذكم 
- أرجوك يا (أليكس)

17
00:01:14,999 --> 00:01:16,876
- توقف عن التظاهر بأنّك تأبه 
- أنا آبه بالفعل

18
00:01:16,999 --> 00:01:19,584
- هذا أفضل شيء للجميع 
- هذا أفضل شيء لك

19
00:01:19,709 --> 00:01:22,999
ولـ(والتر لارسن) 
و(الولايات الأمريكية المتحدة) اللعينة

20
00:01:23,083 --> 00:01:26,125
تحضر (الولايات المتحدة الأمريكية) 
اللعينة الماء النظيف لبيوتكم

21
00:01:26,250 --> 00:01:27,999
ونحضر الدواء لكم أيها الناس ونغلق...

22
00:01:28,083 --> 00:01:29,626
هل قلت "لكم أيها الناس"؟

23
00:01:29,834 --> 00:01:31,125
- هل فعلت؟ 
- أجل

24
00:01:31,417 --> 00:01:34,834
أهناك مشكلة في "لكم أيها الناس"؟ 
يمكنك أن تنادينا هكذا ولن نمانع

25
00:01:34,959 --> 00:01:38,042
- بربك يا (رفيق)! أنا الطيب 
- أنت الطيب

26
00:01:38,417 --> 00:01:41,083
ماذا عن المعلومة التي أعطاك إياها (راجا) 
بقيمة 200 ألف دولارا

27
00:01:41,209 --> 00:01:42,792
للمخاطرة بحياة عائلتي؟

28
00:01:42,918 --> 00:01:45,542
هل ستستخدم كل ذلك المال 
لتبني لي بئرا؟

29
00:01:45,667 --> 00:01:47,501
أتعرف؟ أنا أعتقد أنّي أستحق مكافأة

30
00:01:47,626 --> 00:01:50,417
للحرص على أن مزارعيكم لا يموتون من 
الملاريا ومرض العين ذي الافرازات الشمعية

31
00:01:50,542 --> 00:01:51,918
إنّه الأسوأ بين جميع أمراض العين

32
00:01:52,000 --> 00:01:54,209
لا نريد منكم علاج مشاكل العين 
التي تفرز مادة شمعية

33
00:01:54,334 --> 00:01:56,459
نريدكم أن تخرجوا من بلدنا 
وتدعونا وشأننا

34
00:01:56,584 --> 00:01:59,626
عندما ندعكم وشأنكم 
يظهر (طالبان) وأحداث 11 سبتمبر

35
00:01:59,751 --> 00:02:03,417
لقد دعمتم (أسامة) في الثمانينيات 
أنتم مَن أحضره مثل (زمان)

36
00:02:03,542 --> 00:02:05,626
حسنا، أحاول الآن التعويض عن تلك الأشياء

37
00:02:05,751 --> 00:02:07,167
كيف؟ 
بالمخاطرة بحياة تلك الفتيات

38
00:02:07,292 --> 00:02:10,292
ليصبحن مستهدفات لكل عسكري مجنون 
يريد أن يصبح مشهورا؟

39
00:02:10,417 --> 00:02:12,000
أنت الآن تبالغ في رد فعلك

40
00:02:12,292 --> 00:02:14,959
أنت وغد متعالٍ

41
00:02:21,959 --> 00:02:24,375
- هل تحبان (شكسبير)؟ 
- أجل يا سيدي

42
00:02:24,501 --> 00:02:26,918
(روميو وجولييت)، سيجار كوبي

43
00:02:27,125 --> 00:02:29,501
تلك ليست جائزة لتعرضكما لإطلاق النار

44
00:02:29,667 --> 00:02:32,125
- أنا مسرور أنّكما حيان لتدخناها 
- شكرا يا سيدي

45
00:02:32,417 --> 00:02:36,584
و(تيلسون)، تكرّمت القيادة المركزية 
بترتيب اتصال فيديو مع عائلتك في الوطن

46
00:02:36,999 --> 00:02:39,125
سأدعكما تفعلان ذلك، لا تطيلا

47
00:02:40,459 --> 00:02:42,709
يجب أن نتعرض لإطلاق النار مرات أكثر

48
00:02:44,417 --> 00:02:49,834
أخبرنا أكثر عن تلك الخطة 
حيث تكذب على الجميع بشأن كل شيء

49
00:02:49,959 --> 00:02:52,292
"أخبرتني (غيل) بأنّ هناك (دنكين دونتس) 
في (سان دييغو)"

50
00:02:52,459 --> 00:02:54,584
"ربّما تحضر 
دونات (بوسطن كريم) و(كولاتا)"

51
00:02:54,709 --> 00:02:57,125
"عندما تأتي إلى (لوس أنجلوس) 
وتتظاهر بأنّه ليس لديك طفل ثالث"

52
00:02:57,250 --> 00:02:59,918
- حقا؟ ما خطبك؟ 
- "فيمّ كنت تفكر؟"

53
00:03:04,501 --> 00:03:06,501
سأمنحك بعض الخصوصية

54
00:03:09,959 --> 00:03:12,209
يجب الرد على مقتل أخيك

55
00:03:12,918 --> 00:03:14,501
لدينا خيارات

56
00:03:15,626 --> 00:03:18,834
يمكننا قطع كل العلاقات 
مع (الولايات المتحدة) وحلفائها

57
00:03:20,042 --> 00:03:23,000
يمكننا إعطاء صور جثة أخيك للصحافة

58
00:03:23,125 --> 00:03:25,083
ونصوره كشهيد

59
00:03:26,375 --> 00:03:30,375
كما حددنا أهداف أمريكية 
ضمن نطاق سلاحنا الجوي

60
00:03:32,792 --> 00:03:35,834
أودّ إطلاق صاروخ نووي...

61
00:03:35,959 --> 00:03:37,292
نحو (تل أبيب)

62
00:03:44,083 --> 00:03:47,292
سيدي الرئيس، كان (زمان) محتجزا 
وكنا نسيطر على (راجا)

63
00:03:47,459 --> 00:03:51,167
حققنا أدق تحول في الدبلوماسية 
الحديثة، انقلاب من دون سفك دماء

64
00:03:51,292 --> 00:03:54,667
ولكن لماذا نفعل ذلك 
بينما يمكننا إسقاط قنبلة عبر مدخنة بيته؟

65
00:03:54,792 --> 00:03:57,167
تلك مناورة حساسة أيضا

66
00:03:57,292 --> 00:03:59,167
وبعد أن تقتل (زمان) 
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

67
00:03:59,292 --> 00:04:01,334
نصدر بيانات قوية لإنكار 
أنّنا ارتكبنا خطأ

68
00:04:01,459 --> 00:04:04,667
أعني أكان هناك خطة 
أم أنّنا كنا نتصرف بلا هدف؟

69
00:04:04,876 --> 00:04:08,999
كما فعلنا في (العراق) و(سوريا) و(ليبيا)؟ 
لأنّنا نعرف ما يحدث بعد ذلك

70
00:04:09,167 --> 00:04:12,709
تظهر فصائل متنافسة وتبدأ حرب أهلية 
وفوضى كاملة

71
00:04:12,834 --> 00:04:14,959
تفضّل تلك الشعوب الفوضى

72
00:04:15,209 --> 00:04:16,918
أجل، لكن لم يكن هناك 
أسلحة نووية في (العراق)

73
00:04:17,042 --> 00:04:19,334
ماذا يحدث حين يسيطر المتطرفون 
على دولة فيها أسلحة نووية؟

74
00:04:19,459 --> 00:04:22,042
نعمل على وضع دكتاتور صديق لنا

75
00:04:22,167 --> 00:04:25,167
الذي ينتهي به الأمر بالانقلاب ضدنا 
ثم يكون علينا التخلص منه

76
00:04:25,292 --> 00:04:27,000
لماذا العبث بشيء ينجح؟

77
00:04:27,125 --> 00:04:30,959
يا للهول! هل أنا في (أوز)؟ 
ما هذا؟ يا للهول! سيدي الرئيس

78
00:04:31,250 --> 00:04:33,918
يجب أن نفكر بحذر في خطوتنا التالية

79
00:04:34,042 --> 00:04:35,999
قررت بالفعل ما هي خطوتنا التالية

80
00:04:36,250 --> 00:04:38,876
- سأطلب إخلاء سفارتنا 
- ماذا؟

81
00:04:39,209 --> 00:04:40,626
ماذا عن التلميذات الباكستانيات؟

82
00:04:40,751 --> 00:04:43,250
برأيي يجب أن نأخذهن أيضا 
ونوصلهن إلى الأرض الأمريكية

83
00:04:43,375 --> 00:04:45,626
إذا تركنا أولئك الفتيات وحدهن 
وجاء (زمان) لإنقاذهن

84
00:04:45,751 --> 00:04:48,375
سيظهر معهن في جميع القنوات 
ويصبح البطل الكبير

85
00:04:48,501 --> 00:04:50,792
إذا وضعتم أولئك الفتيات على متن مروحية 
سيصبحن رهائن

86
00:04:50,918 --> 00:04:52,209
وستزيدون الأمور سوءا

87
00:04:52,334 --> 00:04:55,167
لا يمكننا أن نسمح لـ(زمان) بالفوز 
أحضروا الفتيات على متن مروحية

88
00:04:55,459 --> 00:04:59,959
يا للهول! ألّا يستطيع أن شخص 
في هذه القاعة أن يفكر في المستقبل؟

89
00:05:01,751 --> 00:05:04,542
باستثنائك بالطبع يا سيدي الرئيس

90
00:05:10,334 --> 00:05:12,042
شكرا لك يا سيدي الرئيس

91
00:05:12,292 --> 00:05:14,083
- هيّا بنا أيّتها الفتيات 
- انتظر (راجا)

92
00:05:14,209 --> 00:05:15,584
سيعيد الفتيات سالمات إلى عائلاتهن

93
00:05:15,709 --> 00:05:17,209
- مات (راجا) 
- ماذا؟

94
00:05:17,459 --> 00:05:19,999
أجل، لقد قتلناه 
(زمان) على قيد الحياة وعلينا الرحيل

95
00:05:20,083 --> 00:05:23,834
أمر الرئيس بأن نخلي السفارة 
يبدو أنّ السفارة ستتدمر

96
00:05:23,959 --> 00:05:25,999
وسيكون ذلك دمارا جاء من الرب

97
00:05:26,083 --> 00:05:27,667
- إلى أين سنذهب يا سيدي؟ 
- إلى (أفغانستان)

98
00:05:27,792 --> 00:05:30,501
قاعدة (باغرام) الجوية وسيصحب (المارينز) 
الفتيات إلى مهبط المروحيات

99
00:05:30,751 --> 00:05:33,709
سيدي، (باغرام) مقر للتعذيب والقتل

100
00:05:33,834 --> 00:05:35,792
- قبل 10 سنوات، لقد نظفوه الآن 
- ماذا؟

101
00:05:35,959 --> 00:05:39,042
لا يمكنهم إرغامنا على الذهاب 
يجب أن تعود هؤلاء الفتيات إلى عائلاتهن

102
00:05:39,167 --> 00:05:41,042
لا أن يؤخذن أسيرات 
في قاعدة عسكرية أمريكية

103
00:05:41,167 --> 00:05:44,792
أسيرات؟ كلّا، بل ضيفات 
سيتم الاعتناء جيّدا بهن، بضعة أيام فقط

104
00:05:44,918 --> 00:05:46,209
- تحركوا، تحركوا 
- سأتحدث إلى (والتر)

105
00:05:46,334 --> 00:05:48,042
ستكون الفتيات بخير، لا تقلقي 
اسمع يا صديقي

106
00:05:48,167 --> 00:05:49,834
يجب أن تعرف أنّ هذه 
ليست النتيجة التي توقعتها

107
00:05:49,959 --> 00:05:53,042
أنا لست صاحبك أو صديقك 
ولست سائقك

108
00:05:53,292 --> 00:05:54,626
لا أريد أن أتحدث إليك مجددا

109
00:05:54,751 --> 00:05:56,667
- أدرك أنّك متضايق 
- كلّا، سئمت مزاحك

110
00:05:56,792 --> 00:05:58,542
وسئمت دعاباتك، تبّا لك!

111
00:06:06,542 --> 00:06:08,584
أنا حامل وكنت ستتركني وحدي 
3 أيام في الأسبوع؟

112
00:06:08,709 --> 00:06:10,876
- ويوم السبت كل أسبوعين 
- ماذا عن عندما نتزوج؟

113
00:06:10,999 --> 00:06:12,292
"وظننت أنّك تريد إصلاح زواجنا"

114
00:06:12,417 --> 00:06:16,501
وأي كون مورمني تعيش فيه حيث تعتقد أنّه 
يمكنك الاحتفاظ بزوجتين تتنقل بينهما؟

115
00:06:16,626 --> 00:06:18,542
- "أجل، قل شيئا" 
- أي شيء منطقي

116
00:06:18,667 --> 00:06:19,999
حسنا

117
00:06:23,459 --> 00:06:28,000
(آشلي)، أحبك، لم أتوقف عن حبك 
أريد أن أقيم معك والأولاد من جديد

118
00:06:28,125 --> 00:06:31,751
(غيل)، لا أحبك، أنا آسف 
لا أستطيع أن أنشىء عائلة أخرى

119
00:06:31,876 --> 00:06:35,000
سأكون موجود لأجل (أتيكيس) أو (بيتونيا) 
أو أيا كان الاسم الذي ستطلقينه عليه

120
00:06:35,125 --> 00:06:37,709
لكن الجانب الرومانسي لنا؟ قد انتهى

121
00:06:38,125 --> 00:06:41,375
تبّا لك يا (زيك)! حقا! وتبّا لك!

122
00:06:47,834 --> 00:06:49,292
حسنا

123
00:06:51,667 --> 00:06:53,125
ما رأيك يا (آش)؟

124
00:06:53,834 --> 00:06:55,250
"هل وصلك طرد المحبة الذي أرسلته؟"

125
00:06:55,375 --> 00:06:57,167
أجل لكن لم أفتحه بعد

126
00:06:57,292 --> 00:07:00,584
"أرسلتُ لك الكثير من دواء (بروفيجيل) 
وبعض اللحم المقدد الذي تحبه"

127
00:07:00,709 --> 00:07:02,375
"بع الدواء واجنِ بعض المال"

128
00:07:02,501 --> 00:07:05,584
" ثم يمكننا التحدث 
عن كيفية إنقاذ هذه العلاقة المعقدة"

129
00:07:05,876 --> 00:07:07,667
حسنا، شكرا

130
00:07:12,250 --> 00:07:14,542
- بدأ التحضير للإطلاق 
- انتظر

131
00:07:15,209 --> 00:07:17,334
- ما الأمر؟ 
- هل تهب الريح باتجاه (فلسطين)

132
00:07:17,459 --> 00:07:20,459
- أم بعيدا عن (فلسطين)؟ 
- لا أعرف

133
00:07:20,709 --> 00:07:22,918
آمل ألّا يصاب (محمود عباس) بورم لمفاوي

134
00:07:24,501 --> 00:07:25,834
حسنا

135
00:07:28,375 --> 00:07:29,876
ماذا يحدث؟

136
00:07:32,501 --> 00:07:33,834
ماذا كان ذلك؟

137
00:07:33,959 --> 00:07:36,709
"وسيأتي كدمار من الرب"

138
00:07:37,584 --> 00:07:40,000
الساعة 23:09، "فترة الصدى"

139
00:07:40,667 --> 00:07:44,584
أكد الماسح الجيولوجي الأمريكي 
حركة زلزالية بقوة 1،5 ريختر

140
00:07:44,792 --> 00:07:47,042
في مركز عسكري باكستاني

141
00:07:47,375 --> 00:07:51,501
حاولت قوات (زمان) 
إطلاق صاروخ نووي عابر للقارات

142
00:07:51,918 --> 00:07:53,459
وفشل ذلك

143
00:07:54,042 --> 00:07:57,459
- وتفجر تحت الأرض 
- يا للهول!

144
00:08:01,834 --> 00:08:06,125
سيدي الرئيس، حان الوقت 
لم يعد لدينا خيارات

145
00:08:06,626 --> 00:08:08,167
أوافقك الرأي

146
00:08:08,876 --> 00:08:13,584
أيّها السادة 
ستبدأ عملية "الحكمة المطلقة" الآن

147
00:08:14,626 --> 00:08:17,542
يجب أن تعرفوا أنّي أفعل هذا 
وأنا متضايق

148
00:08:17,918 --> 00:08:20,375
"حكمة مطلقة"؟ ما ذلك؟

149
00:08:20,834 --> 00:08:23,292
لست أرى حكمة مطلقة هنا

150
00:08:24,209 --> 00:08:28,167
عملية "الحكمة المطلقة" 
حيث لم تعد الآلهة مُحبّة

151
00:08:28,375 --> 00:08:34,209
والتي يظهر فيها الجيش الأمريكي كل قوته

152
00:08:34,751 --> 00:08:37,626
هذه حرب كاملة 
ضد دولة لديها سلاح نووي

153
00:08:37,751 --> 00:08:41,167
أجل يا سيدي 
كنا نستعد لهذا منذ التسعينيات

154
00:08:41,334 --> 00:08:44,876
يا للهول! هل أنت... 
لعابك يسيل

155
00:08:45,167 --> 00:08:46,501
لعابه يسيل بالفعل

156
00:08:46,626 --> 00:08:48,667
موارد الأسطول الأمريكي الخامس الكاملة

157
00:08:49,000 --> 00:08:51,417
أكبر عرض للقوة الجوية الأمريكية 
منذ (فيتنام الشمالية)

158
00:08:52,125 --> 00:08:53,459
في كل قاعدة عسكرية...

159
00:08:53,584 --> 00:08:56,918
سنقضي على كل مكان يمكنهم أن يخبئوا فيه 
سلاح نووي

160
00:08:57,292 --> 00:09:00,250
سنقضي على إمكانيتهم لإطلاق حرب

161
00:09:00,417 --> 00:09:03,584
ستعودون وتأخذون ذخائر 
وتنطلقون من جديد

162
00:09:03,876 --> 00:09:08,751
أيّها السادة، توشكون أن تعيدوا 
الجيش الباكستاني إلى بداياته

163
00:09:09,000 --> 00:09:12,709
يجب ألّا يتوقع أحد النوم على هذه السفينة 
خلال الـ36 ساعة القادمة على الأقل

164
00:09:12,999 --> 00:09:15,667
- هل ذلك مفهوم؟ 
- أجل يا سيدي

165
00:09:15,876 --> 00:09:17,584
"منبهات؟"

166
00:09:18,501 --> 00:09:20,125
لنبع بعض العقاقير

167
00:09:31,667 --> 00:09:34,167
- "من هنا، من هنا" 
- "لنتحرك"

168
00:09:35,334 --> 00:09:37,375
- "سيدي، من هنا" 
- (رفيق)

169
00:09:37,501 --> 00:09:41,751
أعرف أنّك طلبت مني ألّا أتحدث إليك مجددا 
لكنّك كنت محقا، لقد كنتُ أحمق

170
00:09:41,876 --> 00:09:43,417
هذا خطأي، أنا وغد

171
00:09:43,542 --> 00:09:47,000
أخبرني ماذا يمكنني فعله؟ ماذا أقول؟ 
أتريد أن أعترف أنّ (أمريكا) سيئة؟

172
00:09:47,334 --> 00:09:50,918
أنّي كنت مخطئا حيال (راجا) 
وأنّي مجرد وغد أمريكي؟

173
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
هذا صحيح، كل شيء صحيح، أنا آسف

174
00:09:53,209 --> 00:09:55,959
سأقول أي شيء لأنّي أحبك يا صديقي 
أنت (تونتو) بالنسبة إليّ

175
00:09:56,042 --> 00:09:58,209
- أنا (تونتو) بالنسبة إليك؟ 
- أدرك كيف يبدو ذلك

176
00:09:58,334 --> 00:10:02,542
يمكنني أن أكون (تونتو)، لا يهم 
المهم أن تعرف إنه إن أصبح هذا كـ(سايغون)

177
00:10:02,667 --> 00:10:06,167
وهناك متسع لواحد منا على متن المروحية 
فذلك المقعد لك

178
00:10:06,334 --> 00:10:08,584
- ذلك مقدار حبي لك 
- تعرف أنّه حالما تحلق المروحية

179
00:10:08,751 --> 00:10:10,042
لن نعود إلى الوطن قطّ

180
00:10:10,209 --> 00:10:12,792
أيّها الرقيب، يجب أن يغادر 
كل هؤلاء الأشخاص بحلول الساعة 11

181
00:10:12,918 --> 00:10:15,125
- أين بقية المروحيات؟ 
- لماذا؟ ماذا سيحدث الساعة 11؟

182
00:10:15,250 --> 00:10:18,250
تفجيرات من جانب واحد، بحلول الغد ستبدو 
(إسلام آباد) مثل (نيوارك، نيوجيرزي)

183
00:10:18,375 --> 00:10:20,834
- تبّا! يجب أن أتصل بوالديّ 
- خذ هاتفي، الإرسال قوي لديّ

184
00:10:20,959 --> 00:10:24,375
ويجب أن أكون أنا وهؤلاء الفتيات 
على متن المروحية الأخيرة

185
00:10:24,501 --> 00:10:26,042
لكن سيدي، يجب أن تكون على المروحية 
التالية لأجل سلامتك

186
00:10:26,167 --> 00:10:29,209
كلّا، كل هؤلاء الأشخاص أولًا 
أعرف أين سأموت وليس في هذه السفارة

187
00:10:29,334 --> 00:10:31,751
- كما تريد يا سيدي 
- ابقوا معا

188
00:10:35,417 --> 00:10:38,626
ونزلت الملائكة وحملتنا إلى نهايتنا

189
00:10:38,792 --> 00:10:41,292
- هل هذا الكلام من الإنجيل؟ 
- كلّا، أنا أتحدث فحسب

190
00:10:45,042 --> 00:10:50,125
سيدي الرئيس، هل نعرف إذا كان (زمان) 
يستطيع إطلاق واحد من تلك الصواريخ بنجاح؟

191
00:10:51,876 --> 00:10:54,000
- لا نعرف 
- ولأنّنا لا نعرف

192
00:10:54,417 --> 00:10:55,751
يجب أن نتصرف

193
00:10:55,876 --> 00:10:57,751
ذلك أغبى شيء سمعته

194
00:10:57,918 --> 00:11:01,834
(والتر)، لا يمكننا فعل شيء 
أظهر (زمان) استعداده للهجوم أولًا

195
00:11:02,125 --> 00:11:05,584
الإصابات المدنية المتوقعة 
لعملية "الحكمة المطلقة"؟

196
00:11:05,709 --> 00:11:08,250
- ليس لديّ رقم محدد 
- إذن، أعطني رقم تقريبي

197
00:11:08,375 --> 00:11:09,999
- ماذا؟ مثل (ناغازاكي) 
- بالطبع لا

198
00:11:10,083 --> 00:11:12,751
بل أقرب إلى ما بعد مباراة (ريد سكين) 
بسبب الموسم الذي مروا به

199
00:11:12,876 --> 00:11:15,209
بل أقرب إلى حفلة (جيمس تيلور)

200
00:11:15,375 --> 00:11:17,125
يا للهول! إذن، نحن لا نعرف

201
00:11:17,250 --> 00:11:19,626
إنّه شيء معروف مجهول

202
00:11:19,999 --> 00:11:22,209
لكن نعمل على أن يصبح مجهول معروف

203
00:11:22,542 --> 00:11:25,167
أعرف أنّي قلت قبل قليل 
إنّ ذلك أغبى شيء سمعته

204
00:11:25,292 --> 00:11:27,959
لكن ما قلته الآن هو أغبى شيء سمعته

205
00:11:28,042 --> 00:11:30,584
حسنا يا (والتر) 
ما زلتُ لم أسمع خيارا أفضل منك

206
00:11:30,709 --> 00:11:33,876
أعني لقد حاول الرجل أن يطلق سلاح نووي

207
00:11:33,999 --> 00:11:36,667
إنّه محق يا (والتر) 
ما الخيارات الأخرى التي لدينا؟

208
00:11:42,626 --> 00:11:44,542
ليس لديّ أدنى فكرة

209
00:11:46,834 --> 00:11:49,999
أي نوع من الصواريخ تلك؟ 
أطلق صاروخا آخر

210
00:11:50,083 --> 00:11:52,459
قد يكون النظام هو الخطأ 
قد تتفجر جميعها قبل إطلاقها

211
00:11:52,584 --> 00:11:54,584
إذن، أصلحه الآن

212
00:11:54,709 --> 00:11:58,292
سيدي، وردنا خبر 
أنّ الأمريكيين يخلون سفارتهم

213
00:11:58,459 --> 00:12:00,751
يجب ألّا تغادر الفتيات السبع 
الأرض الباكستانية

214
00:12:01,083 --> 00:12:02,542
اذهب وأحضرهن

215
00:12:05,834 --> 00:12:07,584
يجب أن تعود إلى تلك القاعة يا سيدي

216
00:12:07,709 --> 00:12:09,751
كلّا، أحتاج إلى استنشاق الهواء 
أحتاج إلى شراب

217
00:12:09,876 --> 00:12:12,083
أريد مضاجعة مومس آسيوية 
بوجود وسادة على وجهي

218
00:12:12,209 --> 00:12:13,709
- كلّا 
- لم يعد لديّ خيارات

219
00:12:13,876 --> 00:12:16,959
كان (راجا) فرصتي الوحيدة 
وهؤلاء الحمقى حرقوا جثته

220
00:12:17,042 --> 00:12:18,375
وهو جثة لأنّه وثق بي

221
00:12:18,542 --> 00:12:20,542
ليس هناك ما يمكنني فعله الآن 
سوى مشاهدة كل شيء يتفجر

222
00:12:20,709 --> 00:12:23,999
وداعا يا (إسرائيل)، وداعا يا (باكستان) 
وداعا... هل ذلك فريق هوكي؟

223
00:12:24,083 --> 00:12:27,459
أجل، إنّهم فريق (مينيسوتا سنو ديفيلز) 
إنّهم أبطال الولاية لسن ما تحت 12

224
00:12:27,584 --> 00:12:29,709
ينتظرون التقاط صورة لهم مع الرئيس

225
00:12:29,999 --> 00:12:33,125
هنا؟ اليوم؟ هل تمزحين؟

226
00:12:33,250 --> 00:12:36,918
يريد الرئيس الحفاظ على الإحساس بأن 
الأمور تسير بشكل معتاد خلال هذه الأزمة

227
00:12:37,042 --> 00:12:42,959
أيّها الأطفال، أريدكم أن تعرفوا أنّ 
مستقبلكم بين أيدي مجانين محبين للحرب

228
00:12:43,167 --> 00:12:45,000
- سيدي؟ تجمعوا 
- كلّا يا سيدي

229
00:12:45,125 --> 00:12:48,083
- لا أعتقد أنّه يجب... 
- يجب أن تبدأوا ثورة

230
00:12:48,209 --> 00:12:51,792
ولا أعني هراء "احتلال (وال ستريت)" 
بمكبراتهم البشرية وحركات الجاز

231
00:12:51,959 --> 00:12:54,876
أعني ثورة حقيقية حيث يخاف الناس 
من مغادرة بيوتهم

232
00:12:54,999 --> 00:12:59,542
يجب أن تسلحوا أنفسكم، تبّا للاقتراع! 
حان وقت الرصاص، دمروا كل شيء، اتفقنا؟

233
00:13:00,083 --> 00:13:02,876
جئنا ليتم التقاط صورة لنا 
مع الرئيس يا سيدي

234
00:13:03,042 --> 00:13:05,834
المعذرة، بينما أنتم هنا 
يودّ الرئيس أن تذهبوا إلى قاعة الاجتماعات

235
00:13:05,959 --> 00:13:09,083
لتخليد أحداث اليوم في سياقها التاريخي

236
00:13:11,334 --> 00:13:14,334
أعتقد أنّ على أحدهم تصوير اللحظة 
التي تدمر فيها دولتنا أجيالها القادمة

237
00:13:14,459 --> 00:13:16,167
بدمار نووي من الظلام الأبدي

238
00:13:16,292 --> 00:13:17,667
ذلك عملي نوعا ما يا سيدي

239
00:13:17,792 --> 00:13:21,375
حسنا، لنستدع (فرانكلين مينت) 
ربّما يمكنهم وضعها على طبق تذكاري

240
00:13:21,876 --> 00:13:23,709
أنت لا تتذكرني، صحيح؟

241
00:13:23,959 --> 00:13:28,292
فندق (هاي ماركيت)، جناح (إيزنهاور) 
طلبت مني أن أقتلك

242
00:13:28,709 --> 00:13:30,375
- (شيريل) 
- (كمبيرلي)

243
00:13:30,667 --> 00:13:32,918
- وغد 
- تبّا!

244
00:13:34,501 --> 00:13:37,250
- سيدي، أين تذهب؟ 
- إلى مطعم (بوبي فان) لشرائح اللحم

245
00:13:37,375 --> 00:13:40,751
إذا احتجت إليّ فسأكون أسرف في الشراب 
بمساعدة ساقي فحل

246
00:13:40,876 --> 00:13:43,209
وهو يضاجع زوجتي، إنّه يدين لي بشراب

247
00:13:43,334 --> 00:13:46,667
كلّا، لم أختر العمل مع شخص 
لا يكمل ما بدأه

248
00:13:46,792 --> 00:13:50,501
أحتاج إليك في تلك الغرفة 
يحتاج العالم إليك في تلك الغرفة

249
00:13:50,918 --> 00:13:52,709
يا للهول! أنت أذكى رجل أعرفه

250
00:13:52,834 --> 00:13:55,417
وإذا لم تعد إلى هناك لأجلهم 
إذن، افعل ذلك لنفسك

251
00:13:55,542 --> 00:13:58,250
لأنّي.. سأقول ذلك يا سيدي

252
00:13:58,918 --> 00:14:04,125
أعتقد أنّ إيقاف حرب عالمية قد يعالج 
عقدة النجاة من نشاطاتك في (كمبوديا)

253
00:14:04,250 --> 00:14:06,834
وهو أصل عدم شعورك بالثقة بالنفس

254
00:14:07,834 --> 00:14:11,209
وعلى الأرجح سبب رغبتك دائما بمومسات 
شرق آسيويات ليتظاهرن بأنّهن يقتلنك

255
00:14:11,501 --> 00:14:13,417
إذن، قدمي لي خطة تنجح، أرجوك 
أنا مصغٍ

256
00:14:13,542 --> 00:14:15,167
- حسنا، أتريد خطة؟ 
- أجل

257
00:14:15,292 --> 00:14:20,542
حسنا، ماذا عن هذا؟ توقف عن التصرف كطفل 
وعد إلى الداخل وتصرف كراشد

258
00:14:22,876 --> 00:14:24,375
يا سيدي

259
00:14:27,501 --> 00:14:28,876
حسنا

260
00:14:32,042 --> 00:14:36,918
كما ترون من الخارطة الاستراتيجية 
تشير الدوائر الحمراء إلى أهداف رئيسية

261
00:14:37,167 --> 00:14:39,501
والدوائر الخضراء أهداف ثانوية

262
00:14:40,000 --> 00:14:43,167
(والتر)، أتمانع الابتعاد؟ 
لا يفترض أن تظهر في صورتي

263
00:14:43,667 --> 00:14:45,334
أنا كذلك الآن

264
00:14:46,834 --> 00:14:49,167
- ابتعد عني 
- (والتر)

265
00:14:49,542 --> 00:14:52,250
حسنا يا رجال، لدينا أقراص (بروفيجيل) 
ثمن القرص 30 دولارا

266
00:14:52,375 --> 00:14:56,083
تتضمن التأثيرات الجانبية التركيز القوي 
وجَلَدا غير طبيعي

267
00:14:56,209 --> 00:14:58,542
وشعورا بالحصانة لا أساس له

268
00:14:58,667 --> 00:15:01,292
- ماذا لو لم يكن معنا نقود؟ 
- لن تحصلوا على (بروفيجيل)

269
00:15:01,501 --> 00:15:02,959
ليس لديّ نقود أيضا

270
00:15:03,125 --> 00:15:05,459
- ألدى أحد بعض النقود؟ 
- أنا

271
00:15:05,709 --> 00:15:07,584
هل لديك مخدر (إكستاسي)؟

272
00:15:07,709 --> 00:15:10,501
- ما هذا؟ 
- إنّه يعمل في المطبخ

273
00:15:10,792 --> 00:15:12,417
- ماذا؟ 
- اسمعوا، أنا آسف جدا

274
00:15:12,542 --> 00:15:15,083
أودّ أن أساعد لكن لديّ عائلة لأعيلها 
تعرفون هذا

275
00:15:15,209 --> 00:15:17,167
(تيلسون)

276
00:15:22,209 --> 00:15:25,459
من غير القانوني أن تبيع أدوية موصوفة 
على سفينة عسكرية أمريكية

277
00:15:25,959 --> 00:15:32,292
أو في أي مكان، يمكنني أن أصادرها 
أو يمكنك ألّا تكون وغدا وتخفض أسعارك

278
00:15:32,584 --> 00:15:35,334
- لكن سيدي، أنت دائما... 
- لا آبه، تحتاج بلدك إليك

279
00:15:35,626 --> 00:15:37,501
كن بطلًا

280
00:15:39,626 --> 00:15:41,709
على حسابي

281
00:15:43,626 --> 00:15:46,042
- هل أنت متأكد؟ 
- أجل

282
00:15:47,000 --> 00:15:49,042
نحن أخوة، صحيح؟

283
00:15:53,042 --> 00:15:54,501
ابتعدوا، ابتعدوا جميعا

284
00:15:54,626 --> 00:15:57,167
ابتعدوا عن البوابة

285
00:15:58,501 --> 00:16:03,542
(فريدة)، (فريدة)، أعرف أنّك تكرهينني 
ولا تريدين أن تريني مجددا

286
00:16:03,667 --> 00:16:08,375
لكن أريدك أن تعرفي رغم أنّنا غير ملائمين 
لبعضنا لكن معرفتي بك قد غيرتني كثيرا

287
00:16:08,501 --> 00:16:11,292
- (فريدة) 
- هل اتصلت بالعائلة؟

288
00:16:11,417 --> 00:16:15,918
أجل، سيذهبون إلى كوخ العم (حسن) 
عند بحيرة (بانجوسا)، سيكونون بخير

289
00:16:16,000 --> 00:16:18,167
- يبدو ذلك جيّدا 
- اصعدي إلى الطائرة الآن

290
00:16:18,292 --> 00:16:20,209
- (أليكس) 
- نعم

291
00:16:20,417 --> 00:16:22,959
- تبّا لك! 
- حسنا

292
00:16:23,999 --> 00:16:25,292
حسنا

293
00:16:26,667 --> 00:16:29,167
ستقتلني (آشلي)

294
00:16:32,167 --> 00:16:35,667
اسمع يا رجل، كنت أنتظر اللحظة الملائمة 
لأخبرك بهذا

295
00:16:37,000 --> 00:16:38,334
حسنا

296
00:16:39,209 --> 00:16:43,584
بما أنّك فقير تماما الآن 
تبدو أنّها اللحظة الملائمة

297
00:16:49,876 --> 00:16:52,250
سرقته من الزوجين المجنونين 
المهووسين بالجنس والتحف

298
00:16:52,375 --> 00:16:54,542
تبّا يا (غلين)!

299
00:16:54,709 --> 00:16:58,626
قالا إنّه يساوي الكثير 
أريد أن نتقاسم الربح مناصفة

300
00:16:59,792 --> 00:17:02,459
حسنا، 60 مقابل 40 كما تشاء

301
00:17:02,626 --> 00:17:07,375
حسنا، 30 مقابل 70 لأنّ لديك أطفال

302
00:17:11,999 --> 00:17:14,209
ليباركك الرب يا (جامير)

303
00:17:14,584 --> 00:17:16,501
أنت تحتضنني بقوة يا رجل

304
00:17:16,751 --> 00:17:18,334
- هل نحن متفاهمان؟ 
- أجل

305
00:17:18,459 --> 00:17:20,999
- أنت تقوم بعمل رائع، شكرا لك 
- شكرا يا رجل

306
00:17:21,334 --> 00:17:22,667
أين سنذهب؟

307
00:17:23,250 --> 00:17:24,918
إلى مكان جميل

308
00:17:25,083 --> 00:17:28,125
فيه سور مرتفع عظيم 
وفيه 12 بوابة و12 ملاكا

309
00:17:28,250 --> 00:17:30,918
ومكتوب على البوابات 
أسماء قبائل (إسرائيل) الـ12

310
00:17:31,000 --> 00:17:34,626
ولإنقاذ حياتكن 
حصلت على إذن لدخول ذلك المكان المذهل

311
00:17:35,125 --> 00:17:36,918
أجل لكن أين سنذهب؟

312
00:17:37,000 --> 00:17:39,999
لنرحل من هنا

313
00:17:59,709 --> 00:18:02,167
بربك! لستُ متظاهرا، أنا أعمل هنا

314
00:18:02,292 --> 00:18:04,334
لا يصعد أحد من دون جواز سفر أمريكي

315
00:18:04,459 --> 00:18:07,375
عمّ تتحدث؟ 
حسنا، أنا مع الفتيات وأختي

316
00:18:07,501 --> 00:18:10,626
إنّه معي، إنّه يطلب اللجوء 
هل تطلب اللجوء؟

317
00:18:10,751 --> 00:18:12,959
أجل، حسنا، أنا أطلب اللجوء السياسي

318
00:18:13,042 --> 00:18:16,334
محاولة جيّدة يا "حاج" 
لكن يجب أن تقدم طلبا في أقرب سفارة لنا

319
00:18:16,459 --> 00:18:18,667
- هل أنت كوميدي لعين؟ 
- سيدي السفير

320
00:18:18,792 --> 00:18:21,709
لا يمكنني الذهاب من دون (رفيق) 
وأنا جزء من خطة الرب

321
00:18:21,834 --> 00:18:23,375
أنت تحتاج إليّ، أنا الفهد

322
00:18:23,501 --> 00:18:26,876
أنا فخور بك يا (تالبوت) لبقائك مع صديقك

323
00:18:26,999 --> 00:18:29,042
- تبّا! 
- تلك هي التضحية

324
00:18:29,167 --> 00:18:32,501
التي تحدث عنها (المسيح) 
سأراك بالتأكيد في الجنة

325
00:18:33,083 --> 00:18:35,417
بالمناسبة، أنت الدب بالتأكيد ولست الفهد

326
00:18:35,542 --> 00:18:37,709
كلّا، (فريدة)، أيّها الوغد المجنون

327
00:18:37,834 --> 00:18:40,083
- ذلك أخي (رفيق) 
- سيكونون بخير

328
00:18:40,209 --> 00:18:42,083
- يجب أن أذهب 
- كلّا، أنا...

329
00:18:42,209 --> 00:18:43,542
- (فريدة) 
- سيكونون بخير

330
00:18:43,667 --> 00:18:45,626
(رفيق)

331
00:18:55,876 --> 00:18:59,501
هيّا، يجب أن نذهب إلى النفق الصيني 
النفق الصيني، هيّا

332
00:19:01,667 --> 00:19:03,709
فيمّ كنت تفكر بحق السماء؟

333
00:19:03,834 --> 00:19:05,709
آسف يا سيدي الرئيس 
كان تصرفا لاإراديا

334
00:19:05,834 --> 00:19:10,834
كلما تغضب أحدهم 
أو تثور أو تتجاهل أوامري المباشرة

335
00:19:10,959 --> 00:19:16,334
أقول لنفسي إنّه يفعل هذا 
لأنّه يعتقد أنّ هناك طريقة أفضل

336
00:19:16,959 --> 00:19:19,751
- شكرا يا سيدي الرئيس 
- هذه ليست شهادة، اصمت

337
00:19:19,876 --> 00:19:21,667
- حاضر يا سيدي 
- وضعك في هذه الإدارة

338
00:19:21,792 --> 00:19:23,375
لم يعد منطقيا

339
00:19:23,667 --> 00:19:25,083
سيدي؟

340
00:19:25,209 --> 00:19:28,667
سأنتظر استقالتك كي أعلن عن بديلك

341
00:19:28,834 --> 00:19:30,626
- مَن؟ 
- (كارلايل)

342
00:19:30,999 --> 00:19:33,000
(كارلايل)؟ (وارين كارلايل)؟

343
00:19:33,167 --> 00:19:36,375
إنّه جنرال ذو 4 نجوم، إنّه يترأس مجلس 
إدارة شركة (رايثيون) لتكنولوجيا الأسلحة

344
00:19:36,709 --> 00:19:38,751
كلما قصفنا أحدهم يحصل على مكافأة

345
00:19:38,876 --> 00:19:40,834
قراري نهائي

346
00:19:41,584 --> 00:19:45,250
وجديا يا (والتر) 
يجب أن تخضع لعلاج نفسي

347
00:19:45,375 --> 00:19:47,709
والآن غادر بيتي

348
00:19:52,792 --> 00:19:55,542
تبّا! هناك ضوء تحذيري

349
00:19:55,792 --> 00:19:58,167
- ما ذلك؟ 
- أجل، ما ذلك؟

350
00:19:58,292 --> 00:20:00,125
- يجب أن أهبط بالطائرة فورا 
- ماذا؟

351
00:20:00,250 --> 00:20:02,167
كلّا، يجب أن نصل إلى (باغرام)

352
00:20:02,334 --> 00:20:05,667
سيدي السفير، إذا لم ترد أن تكون جزءا 
من مشكلة مثل سقوط طائرة (بلاك هوك)

353
00:20:05,792 --> 00:20:08,125
في مكان ما في المنطقة التي يسيطر عليها 
(طالبان) في (أفغانستان)

354
00:20:08,250 --> 00:20:10,167
يجب أن نهبط بهذه الطائرة الآن

355
00:20:10,417 --> 00:20:13,334
لقد رأيت ذلك الفيلم 
افعل ما عليك فعله يا بني

356
00:20:13,459 --> 00:20:15,584
لماذا؟ ماذا حدث في الفيلم؟

357
00:20:20,334 --> 00:20:22,584
- مرحبا 
- مرحبا

358
00:20:23,125 --> 00:20:24,876
أنا مسرور لأنّي فعلت ذلك 
شكرا على النصيحة

359
00:20:24,999 --> 00:20:27,167
- ماذا حدث؟ 
- لكمت وجه (بيرس)

360
00:20:27,292 --> 00:20:29,167
- ماذا؟ يا للهول! 
- كلّا

361
00:20:29,334 --> 00:20:31,584
لقد استمتعت بذلك، شكرا على النصيحة

362
00:20:31,792 --> 00:20:34,292
- على الرحب والسعة 
- الجانب السلبي أنّي فقدت وظيفتي

363
00:20:34,584 --> 00:20:36,876
- ماذا؟ 
- اسمعي جيّدا

364
00:20:37,959 --> 00:20:40,083
اتصلي بـ(أليكس تالبوت) على الفور

365
00:20:40,334 --> 00:20:43,999
اقترح الرئيس أن أخضع للعلاج النفسي 
وذلك بالضبط ما سأفعله

366
00:20:44,250 --> 00:20:45,959
تلك نصيحة جيّدة جدا يا سيدي

367
00:20:46,042 --> 00:20:48,417
قبل بضعة أيام استطاع (تالبوت) 
أن يرسل لنا 3 صفحات

368
00:20:48,542 --> 00:20:50,792
من تقييم (أمير زمان) النفسي

369
00:20:50,959 --> 00:20:52,542
أريد الـ27 صفحة المتبقية

370
00:20:52,667 --> 00:20:54,459
حسنا، تلك فكرة جيّدة أيضا

371
00:20:54,584 --> 00:20:56,292
ولنجد مكانا لنختبىء به في هذا المبنى

372
00:20:56,417 --> 00:21:00,125
كي أقضي آخر لحظاتي كوزير خارجية 
أقوم فيها بعملي

373
00:21:21,792 --> 00:21:24,918
سيدي، يظهر مقياس التوازن وجود حمل زائد

374
00:21:25,042 --> 00:21:27,334
يجب أن نخفف الوزن بشكل كبير

375
00:21:27,459 --> 00:21:29,584
وإلّا لن نصل إلى (باغرام) سالمين

376
00:21:32,292 --> 00:21:33,834
- تخلص منها 
- لا يكفي

377
00:21:33,959 --> 00:21:35,584
يجب أن نتخلص من الفتيات أيضا

378
00:21:35,709 --> 00:21:39,667
كلّا، أحتاج إلى هؤلاء الفتيات 
هؤلاء الفتيات هن "الوحش"

379
00:21:39,876 --> 00:21:42,292
سيدي، لستُ متأكدا 
أنّه يمكننا حتى الوصول من دونهن

380
00:21:42,667 --> 00:21:44,709
- لكنّها فرصتنا الوحيدة 
- أرجوك

381
00:21:44,959 --> 00:21:46,999
دعهن

382
00:21:48,000 --> 00:21:52,083
حسنا، أيّها الرقيب 
أنزل الفتيات

383
00:21:52,209 --> 00:21:54,375
- هيّا، تحركن 
- لنحلق من جديد

384
00:21:54,542 --> 00:21:58,626
قبل أن تحول عملية "الحكمة المطلقة" 
هذه البلاد إلى كومة محترقة

385
00:21:59,751 --> 00:22:01,042
يا إلهي!

386
00:22:01,584 --> 00:22:05,709
من الواضح أنّ هؤلاء الفتيات لسن مختارات 
فقد جئن عن طريق ذلك الفاشل (تالبوت)

387
00:22:05,959 --> 00:22:08,959
(أليكس تالبوت) ليس معكن 
إنّه يوم عظيم

388
00:22:09,042 --> 00:22:11,417
- أبي 
- اغفر لي عن إساءة تفسير

389
00:22:11,584 --> 00:22:14,250
إرشادك الإلهي، هذا خطأي

390
00:22:14,626 --> 00:22:18,167
يحدث كل شيء بسرعة 
أعدك بأن أصيب في المرة القادمة، آمين

391
00:22:18,292 --> 00:22:20,584
حسنا، لنرحل من هنا

392
00:22:21,999 --> 00:22:24,918
- مَن (غروفير كليفلاند)؟ 
- مَن يأبه؟

393
00:22:26,083 --> 00:22:28,209
- أين نحن؟ 
- عند كوخ عمي

394
00:22:28,584 --> 00:22:30,918
لندخل أيّتها الفتيات 
يجب أن نتصل بكل آبائكن

395
00:22:44,375 --> 00:22:45,959
ما الخطب؟

396
00:22:46,250 --> 00:22:49,042
أدركت للتوّ أنّي أسأت الحكم 
على شخص ما لدرجة كبيرة

397
00:22:50,125 --> 00:22:52,876
وقد لا أحظى بفرصة لأشكره

398
00:22:54,584 --> 00:22:56,751
يجب أن نصل إلى النفق الصيني

399
00:22:57,667 --> 00:22:59,501
من هناك نستطيع الخروج إلى الشارع 
ونعود إلى بيتك

400
00:23:13,626 --> 00:23:15,042
أين السفير؟

401
00:23:15,667 --> 00:23:18,209
- ليس هنا 
- أين نائب السفير؟

402
00:23:19,250 --> 00:23:23,000
إنّه... ليس هنا أيضا

403
00:23:23,501 --> 00:23:25,667
مَن أعلى مسؤول ما زال هنا؟

404
00:23:26,542 --> 00:23:28,501
أعتقد أنّ ذلك هو أنا

405
00:23:31,250 --> 00:23:33,083
احتفظوا بالأمريكي واقتلوا الخائن

406
00:23:33,250 --> 00:23:34,834
- ماذا؟ 
- كلّا، كلّا

407
00:23:45,876 --> 00:23:48,125
هيّا، هيّا

408
00:23:48,626 --> 00:23:49,959
هيّا

409
00:23:54,292 --> 00:23:56,459
أجب يا (تالبوت)

410
00:24:02,417 --> 00:24:05,417
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا 
عمّان، الأردن"
