1
00:00:22,209 --> 00:00:25,209
- أتمانع لو أجبتُ على المكالمة؟ 
- أعطني ذلك الهاتف

2
00:00:25,334 --> 00:00:28,292
بالطبع، لا تطلق النار 
سأعطيك هاتفي

3
00:00:28,417 --> 00:00:32,417
اجتاح الجيش السفارة، وسيحتجزونني رهينة 
وسيقتلون (رفيق)، وأنت على مكبّر الصوت

4
00:00:32,542 --> 00:00:34,375
- مع مَن أتحدّث؟ 
- وزير الخارجية الأمريكي

5
00:00:34,501 --> 00:00:35,834
(والتر لارسون)، مَن أنت؟

6
00:00:35,959 --> 00:00:38,834
"أنا الجنرال (أحمد علي) 
مِن القوّات المسلّحة الباكستانية"

7
00:00:39,042 --> 00:00:42,751
إنّه (أحمد علي)، أكبر جنرال تابع لـ(زمان) 
أعطيني كلّ ما يمكنك إعطاؤه لي

8
00:00:43,459 --> 00:00:46,292
- تبا! اسمع أيّها الجنرال 
- "لا، بل اسمعني أنت"

9
00:00:46,417 --> 00:00:49,876
بعد بضع دقائق، سترى علمنا يرفرف 
على ما كان يوما ما سفارتكم

10
00:00:49,999 --> 00:00:52,542
كما سنقبض على أعلى 
دبلوماسييكم المتبقين رتبة

11
00:00:52,667 --> 00:00:54,042
- يقصدني أنا يا سيدي 
- "جنرال"

12
00:00:54,167 --> 00:00:57,501
أنصحك بشدة ألّا تختطف 
شخصية أمريكية رفيعة المقام

13
00:00:57,626 --> 00:01:01,292
سيدي الوزير، بما أنّكم اختطفتُم 
7 مِن أبناء شعبنا العظيم

14
00:01:01,417 --> 00:01:04,375
- فأنا أظهر الكثير مِن ضبط النفس 
- جنرال، فلنتفاوض

15
00:01:04,501 --> 00:01:06,876
ماذا تريد؟ كلّ شيء متاح 
أعني ما أقوله

16
00:01:06,999 --> 00:01:09,626
آسف، (باكستان) لا تتفاوض مع الإرهابيين

17
00:01:09,751 --> 00:01:11,334
- وداعا يا سيادة الوزير 
- "انتظر، انتظر"

18
00:01:11,459 --> 00:01:14,417
بعد 60 ثانية، سيرنّ هاتف السفير الآمن 
الخطّ مشفّر

19
00:01:14,542 --> 00:01:16,876
لن تسمعنا وكالة الاستخبارات الباكستانية 
أو المخابرات الأمريكية، فقط أنت وأنا

20
00:01:16,999 --> 00:01:19,334
جنرال، نعلم أنّ ذلك لَم يكن زلزالا

21
00:01:19,459 --> 00:01:22,584
إن حاول (زمان) إطلاق صاروخ أخر 
فسنبيدكم

22
00:01:22,709 --> 00:01:27,626
لك الخيار بين رؤية بلادك تعود إلى العصر 
الحجري على يد الأسطول الخامس الأميركي

23
00:01:27,751 --> 00:01:31,417
أو أن تصبح الرئيس المقبل لـ(باكستان)

24
00:01:34,167 --> 00:01:35,667
- عليّ أن أغلق الهاتف الآن 
- لا، لا تغلقه

25
00:01:35,792 --> 00:01:37,083
- (والتر)! 
- لا!

26
00:01:37,209 --> 00:01:39,334
"الأسطول الأمريكي الخامس، (بحر العرب)"

27
00:01:41,542 --> 00:01:44,167
- هل رأيتَ في أي طائرة سنركب؟ 
- مَن يدري؟ أنا...

28
00:01:44,292 --> 00:01:46,501
(تيلسون)، (تيلور)، انتظرا قليلًا

29
00:01:46,667 --> 00:01:48,250
- سيدي؟ 
- آسف، لكنّكما ممنوعان مِن الطيران

30
00:01:48,375 --> 00:01:50,209
- عمّ تتحدّث؟ 
- لدينا بروتوكولات أيّها القائد

31
00:01:50,334 --> 00:01:52,209
- كنتُما أسيران 
- حقا؟

32
00:01:52,334 --> 00:01:55,501
قبل أن تعودا للعمل 
يجب أن تخضعا لفحوص طبية ونفسية

33
00:01:55,626 --> 00:01:57,334
بربّك! هذا هراء يا سيدي!

34
00:01:57,459 --> 00:02:00,042
كنّا أسيران لدى معتوهين آكلا لحوم بشر 
حاولا قتل بعضهما

35
00:02:00,167 --> 00:02:03,042
- والاعتداء علينا 
- دعك مِن الإجراءات الروتينية سيدي

36
00:02:03,250 --> 00:02:06,417
- الجميع في الأعلى 
- اسمعا، ليس الأمر بيدي

37
00:02:06,542 --> 00:02:08,959
هذا أمر مِن المراتب العليا، العميد البحري 
(ماكبرايد) لا يريدكما أن تركبا طائرة

38
00:02:09,042 --> 00:02:12,083
- فليذهب العميد إلى الجحيم! 
- يا رجل!

39
00:02:14,584 --> 00:02:16,459
- هيّا، هيّا، أجب 
- شكرا

40
00:02:16,626 --> 00:02:18,834
تمّ تأكيد الأمر، يجري تنفيذ الخطة 
والفاكس في طريقه إلى (تالبوت)

41
00:02:18,959 --> 00:02:22,125
- جيد، جنرال، جنرال 
- "تكلّم بسرعة أيّها الوزير"

42
00:02:22,250 --> 00:02:26,042
يتوقّع (زمان) رؤية علم (باكستان) 
يرفرف على هذا المبنى في أي لحظة

43
00:02:26,167 --> 00:02:28,334
جنرال، يمكنني إعطاؤك الدعم الكامل 
مِن (الولايات المتحدة)

44
00:02:28,459 --> 00:02:31,167
إضافة إلى كلّ ما تحتاج إليه 
على مستوى شخصي

45
00:02:31,292 --> 00:02:33,876
- سيدي، علينا ألّا نبقى هنا 
- "حتّى إن وافقتُ على هذه الخطة"

46
00:02:33,999 --> 00:02:36,792
لا يمكنني اعتقال (زمان) والاستيلاء 
على السلطة بدون دعم مِن كلّ الجنرالات

47
00:02:36,918 --> 00:02:38,918
- ليس ذلك ممكنا 
- "لهذا أجريتُ اتصالًا"

48
00:02:39,000 --> 00:02:40,626
"مع الطبيب النفسي السابق لـ(زمان)"

49
00:02:40,751 --> 00:02:44,918
الفاكس الذي يرسله إليك الآن 
مليء بكلّ أسراره الجنسية المعتوهة

50
00:02:45,000 --> 00:02:46,334
وماذا سأستفيد مِن ذلك؟

51
00:02:46,459 --> 00:02:49,292
أريدك أن تستخدمه 
لإقناع الجنرالات الآخرين

52
00:02:50,125 --> 00:02:52,626
قل لـ(حسن) إنّ الوقت حان 
لمواكبة الحاضر وشراء آلة مسح ضوئي

53
00:02:52,751 --> 00:02:56,167
حسنا، أشكرك يا عمي لإنقاذك لحياتنا

54
00:02:56,292 --> 00:02:58,667
حسنا، هذا كلّ ما لديّ عن (زمان)

55
00:02:58,792 --> 00:03:03,918
30 صفحة مِن الثرثرة الجنونية لمريض نفسي 
من سوء حظ أحد أن يقرأها

56
00:03:04,000 --> 00:03:07,042
- شكرا يا (حسن) 
- أتمنّى ألّا أسمع ذلك الصوت ثانية

57
00:03:07,167 --> 00:03:11,626
اسمع يا عمي، (فريدة) والفتيات نُقلن 
لقاعدة (باغرام) الجوية في (أفغانستان)

58
00:03:11,751 --> 00:03:14,292
عمّ تتحدّث؟ 
(فريدة) مع والديك في الكوخ

59
00:03:14,417 --> 00:03:16,667
- ماذا؟ هل أنت متأكّد؟ 
- "تحدّثتُ إليهم للتو"

60
00:03:16,792 --> 00:03:20,459
أوصلتها طائرة مروحية مع الفتيات 
وأفسدت حديقة التوت الخاصة بوالدتك

61
00:03:20,584 --> 00:03:23,501
لَم تكن سعيدة بذلك، عليّ أن أذهب الآن 
الشاي بالحليب الخالي مِن الكافيين جاهز

62
00:03:23,626 --> 00:03:27,250
لا، انتظر يا عمي، سيبدأ الأمريكيون القصف 
عليك الخروج مِن هناك والذهاب إلى الكوخ

63
00:03:27,375 --> 00:03:31,083
سأكون محتجزا في كوخ صغير 
مع 7 مراهقات يصرخن

64
00:03:31,292 --> 00:03:34,709
سأخاطر بنفسي هنا 
شكرا لك، فليساعدنا الرب!

65
00:03:36,292 --> 00:03:38,417
(فريدة) في كوخ عمي؟

66
00:03:38,709 --> 00:03:40,834
نعم، قبل أن كدت 
أصاب برصاصة بدلًا منك

67
00:03:40,959 --> 00:03:43,375
رشوتُ الطيارين لنقل أختك والفتيات 
إلى مكان آمن

68
00:03:43,501 --> 00:03:47,709
وضحّيتُ بصندوق التقاعد الخاص بي 
مقابل العواقب، لكن لا أهمية لذلك

69
00:03:47,959 --> 00:03:52,375
أشكرك لأنّك رتّبتَ الفوضى 
التي تسبّبتَ بها أنت أصلًا

70
00:03:53,417 --> 00:03:54,751
فلنفعل هذا

71
00:03:56,626 --> 00:03:59,292
سأعطيك نفس الاتفاق الذي أعطيتُه لـ(راجا) 
أقمار صناعية للتجسس وما إلى ذلك

72
00:03:59,459 --> 00:04:01,709
أريد أيضا غواصة صواريخ نووية بالستية

73
00:04:01,834 --> 00:04:04,709
- اللعنة! 
- وزرافتان لحديقتنا القومية

74
00:04:04,999 --> 00:04:06,292
أحدهما ذكر والأخرى أنثى

75
00:04:06,417 --> 00:04:09,167
كلّما أخذتُ ابنتي إليها تقول لي 
"أبي، أين الزرافات؟"

76
00:04:09,292 --> 00:04:11,626
- اتفقنا، سجّلي زرافتين 
- زرافتان؟

77
00:04:11,751 --> 00:04:14,334
- سأشرح ذلك لك فيما بعد 
- ماذا كسب (راجا) شخصيا؟

78
00:04:14,459 --> 00:04:16,000
200 مليون دولار

79
00:04:16,584 --> 00:04:19,918
وبالطبع، ستعيدون المساعدات العسكرية 
لبلادي فورا

80
00:04:20,000 --> 00:04:22,751
بالتأكيد، ولكن لا داعي لمزيد مِن الكلام 
الجنوني، ولا داعي لإثارة القرويين

81
00:04:22,876 --> 00:04:24,167
فذلك ما أوصلنا إلى هذه الفوضى

82
00:04:24,459 --> 00:04:27,334
ربّما القليل مِن الكلام الجنوني 
فهذه (باكستان)

83
00:04:27,459 --> 00:04:29,667
حسنا، ولكن بالقدر الطبيعي 
الذي لطالما اتفقنا عليه

84
00:04:29,792 --> 00:04:31,918
وليس هذا الكلام الخطير 
عن قصف (إسرائيل) بالأسلحة النووية

85
00:04:32,000 --> 00:04:35,250
فور أن ينهي (والتر) هذه الصفقة 
سأذهب إلى (باريس)

86
00:04:35,501 --> 00:04:37,999
نساء جميلات ومعجنات لذيذة 
سيكون ذلك رائعا

87
00:04:38,083 --> 00:04:41,292
- نعم، سأفتقدك أيضا 
- أريد أيضا الطالبات الـ7

88
00:04:41,417 --> 00:04:44,167
- "لا أستطيع تسليمك الطالبات" 
- لن نتفق إذن

89
00:04:44,375 --> 00:04:46,292
- ما رأيك أن أحاول قتلك؟ 
- ماذا؟

90
00:04:46,417 --> 00:04:48,709
سنقصف منزلك 
ولن تكون فيه في ذلك الوقت بالطبع

91
00:04:48,834 --> 00:04:52,999
سنصدر اعتذارا علنيا، وسترفض الاعتذار 
وستتابع كرجل مستقل، وليس كدمية في أيدينا

92
00:04:53,083 --> 00:04:54,417
هذا أفضل شيء بعد الاستشهاد

93
00:04:54,542 --> 00:04:58,209
لكنّي انتهيتُ للتو مِن تجديد الطابق الثاني 
ووضعنا كلّ التمديدات الصحية

94
00:04:58,417 --> 00:05:00,083
يمكنني تفجير سيارتك بطائرة بدون طيار

95
00:05:00,918 --> 00:05:03,042
- (زمان) يتصل بي 
- هل اتفقنا أم لا أيّها الجنرال؟

96
00:05:03,167 --> 00:05:04,501
لحظة واحدة

97
00:05:14,167 --> 00:05:16,876
- جنرال، ماذا قلتَ له؟ 
- "قلتُ له إنّنا اقتحمنا السفارة"

98
00:05:16,999 --> 00:05:19,584
واعتقلنا السفير، واستعدنا الفتيات

99
00:05:19,834 --> 00:05:22,375
- اتخذتَ القرار الصائب 
- نعم!

100
00:05:22,542 --> 00:05:25,250
فجّر سيارتي، وسنكون قد اتفقنا 
انتهى عقد الإيجار على أيّ حال

101
00:05:25,375 --> 00:05:27,834
- ممتاز! 
- كلامك صحيح، (زمان) مجنون

102
00:05:28,167 --> 00:05:30,000
إنّه يخطّط لإطلاق صاروخ آخر 
على (إسرائيل)

103
00:05:30,167 --> 00:05:34,125
أقول له دائما إنّ هدفنا 
ليس إبادة (إسرائيل)، بل إبادة (الهند)

104
00:05:34,250 --> 00:05:36,125
فلنناقش ذلك بعد أن تتولّى السلطة

105
00:05:36,250 --> 00:05:39,501
والآن، اذهب لاعتقال ذلك الوغد 
وسيرافقك (تالبوت) ليكون نائبا عنّي

106
00:05:39,626 --> 00:05:41,584
سأحتاج إلى إشارة منه بأنّك نجحت 
حظا طيبا

107
00:05:41,709 --> 00:05:43,250
- سأحتاج إلى الحظ 
- قبل أن تذهب يا جنرال

108
00:05:43,375 --> 00:05:45,209
أعط الهاتف لـ(تالبوت) مِن فضلك

109
00:05:45,999 --> 00:05:48,542
يريد التحدث إليك 
آسف بشأن المسدسات مسبقا

110
00:05:50,250 --> 00:05:53,042
- (لارسون) 
- سيدي، أظنّ سرّنا قد كُشف

111
00:05:54,209 --> 00:05:55,667
سيبلغ (بيرس) المخابرات السرية

112
00:05:55,792 --> 00:05:57,834
(تالبوت)، هل تجلس على مكتب السفير؟

113
00:05:57,959 --> 00:06:00,334
- نعم يا سيدي 
- ستجد صندوق تبغ في مكان ما

114
00:06:01,042 --> 00:06:03,042
- نعم يا سيدي، أنا أنظر إليه 
- "إنّه هدية مِن (بيرس)"

115
00:06:03,167 --> 00:06:05,834
إلى كلّ سفرائنا في المنطقة 
حين تولّى منصب وزير الدفاع

116
00:06:05,959 --> 00:06:09,999
حسنا، أتريدني أن أشعل سيجارة؟ 
هل سنحتفل بنقلي القريب إلى (باريس)؟

117
00:06:10,083 --> 00:06:12,959
(تالبوت)، حين ينتهي هذا 
سأنقلك حيث تريد

118
00:06:13,042 --> 00:06:16,083
- "جميل" 
- افتحه وارفع الطبقة العليا

119
00:06:16,417 --> 00:06:19,667
- حسنا، ما الذي أبحث عنه؟ 
- ستعرفه حين تراه

120
00:06:24,083 --> 00:06:26,000
اسمع، أريدك أن تذهب مع الجنرال

121
00:06:26,125 --> 00:06:29,542
إن ساءت الأمور 
ستطلق النار على رأس (زمان)

122
00:06:33,584 --> 00:06:35,459
أرني قدراتك يا (تالبوت)

123
00:06:38,751 --> 00:06:40,042
اللعنة!

124
00:06:40,459 --> 00:06:41,999
أخبرني بما سيحدث

125
00:06:42,167 --> 00:06:44,584
سيدي، طُلب منّي مرافقتك 
إلى خارج المقر الرئاسي

126
00:06:44,709 --> 00:06:46,792
لا مشكلة، سأرحل

127
00:06:51,918 --> 00:06:54,000
هذا أشبه بساعة الذروة في مطار (داليس)

128
00:06:54,125 --> 00:06:56,626
قل لـ(هاري ترومان) إنّ هذا مجالنا الجوي

129
00:06:56,751 --> 00:06:59,209
أنا أشرف على أكبر هجوم جوي 
منذ عملية (شوك أند أو)

130
00:06:59,334 --> 00:07:01,542
ومعلومات الاستهداف سيئة جدا

131
00:07:01,667 --> 00:07:04,792
سيدي، الرائد البحريّ (زيك تيلسون) 
طلب رؤيتك

132
00:07:05,083 --> 00:07:08,083
- أسرع 
- (تيلسون)، أنا غارق في المشاكل

133
00:07:08,209 --> 00:07:12,209
هناك ضابط بـ4 نجوم مِن القيادة المركزية 
ينتظرني، لكن تقدّم وقل ما تريد

134
00:07:12,334 --> 00:07:13,876
ماذا تستطيع البحرية أن تفعل لك اليوم؟

135
00:07:13,999 --> 00:07:16,584
- أطلب إذنا بالتحدّث بحرية يا سيدي 
- تكلّم فحسب أيّها الطيار

136
00:07:16,709 --> 00:07:19,125
سيدي، عليك أن تسمح لي بالطيران

137
00:07:19,250 --> 00:07:23,417
قوانين العودة للعمل والفحوص النفسية... 
تعلم أنّه مجرّد روتين سخيف

138
00:07:23,542 --> 00:07:27,999
أحبّ الروتين السخيف 
وأستخدمه لإبعاد الفاشلين أمثالك عن طريقي

139
00:07:28,334 --> 00:07:31,417
مع احترامي يا سيدي 
أنا أفضل طيار لديك

140
00:07:31,959 --> 00:07:35,334
(تيلسون)، أنت الآن أسوأ طيار لدي

141
00:07:35,459 --> 00:07:37,542
أفضل طيارين لديّ لا تكون نتائجهم 
إيجابية في فحص المخدرات

142
00:07:37,667 --> 00:07:40,209
أفضل طيّارين لديّ 
لا يسمحون لطائراتهم بالسقوط

143
00:07:40,334 --> 00:07:42,542
أفضل طيارين لديّ لا يفجّرون 
الطائرات الهندية بلا طيار

144
00:07:42,667 --> 00:07:47,209
- ويعرّضون سجلّي البحريّ السليم للخطر 
- أهذا هو الأمر يا سيدي؟

145
00:07:47,334 --> 00:07:49,751
هذا متعلّق بأنّه بدءا مِن الآن 
انتهت حياتك المهنية في البحرية

146
00:07:49,876 --> 00:07:54,042
أنت أشبه بقطعة علكة التصقت بحذائي

147
00:07:54,167 --> 00:07:57,876
وقد حان الوقت لرمي هذا الحذاء في القمامة

148
00:07:57,999 --> 00:08:00,209
- سيدي، أرجوك... 
- أتريد مساعدة هذه الحرب يا بنيّ؟

149
00:08:00,417 --> 00:08:02,501
اقفز عن السفينة

150
00:08:02,751 --> 00:08:05,792
والآن، اذهب مِن هنا 
هناك حرب عليّ أن أقودها

151
00:08:09,501 --> 00:08:11,709
- ماذا سيحدث بعد أن أقتله؟ 
- سيطلق رجاله النار عليك

152
00:08:11,834 --> 00:08:13,542
- نحتاج إلى خطة بديلة 
- أنت الخط البديلة

153
00:08:13,667 --> 00:08:16,167
- أكره الخطة البديلة 
- الموت لأجل بلادك شرف

154
00:08:16,292 --> 00:08:18,542
ليست هذه بلادي، بل بلادك أنت 
ربّما عليك أنت أن تفعل ذلك

155
00:08:18,667 --> 00:08:21,501
- حسنا، لا، أنا بخير... 
- لا، أرجوك، دعني أهديك هذا

156
00:08:21,626 --> 00:08:22,959
- لا 
- هذا أشبه بأن يقتل يهودي (هتلر)

157
00:08:23,042 --> 00:08:26,250
لقد أعطوا المسدس لك، إنّه مسدسك 
يريدك أن تفعل هذا

158
00:08:26,375 --> 00:08:29,459
أنت يا (أليكس تالبوت) 
يمكنك تغيير مسار التاريخ

159
00:08:29,584 --> 00:08:31,000
- يا إلهي! 
- أشعر بالغيرة حقا

160
00:08:31,125 --> 00:08:32,501
- يا إلهي! 
- هل أنت بخير؟

161
00:08:32,626 --> 00:08:34,959
- لدي فرط التنفس 
- لا يهم طالما يمكنك استخدام يديك

162
00:08:35,042 --> 00:08:36,542
- لا أظنّني أستطيع فعل هذا 
- يمكنك أن تفعله

163
00:08:36,667 --> 00:08:38,501
- لا أظنّني أستطيع 
- يمكنك أن تفعله

164
00:08:38,626 --> 00:08:40,334
- أتظنّني أستطيع؟ 
- أنا متأكّد أنّك تستطيع

165
00:08:40,459 --> 00:08:42,334
- لا أستطيع فعلها 
- يمكنك فعلها، حسنا؟

166
00:08:42,459 --> 00:08:43,959
- لا أظنّني أستطيع 
- ستفعل هذا

167
00:08:44,167 --> 00:08:45,501
- هل ستكون معي؟ 
- نعم، سأكون موجودا

168
00:08:45,626 --> 00:08:47,918
- حسنا، سنفعل هذا معا 
- أنت ستفعله

169
00:08:48,000 --> 00:08:50,751
- لكنّك ستكون هناك 
- سأكون في المنطقة

170
00:08:54,709 --> 00:08:56,334
"وزارة الدفاع"

171
00:08:56,459 --> 00:08:59,042
- زوجك في الخارج، يريد التحدث... 
- أحتاج إلى خدمة

172
00:08:59,167 --> 00:09:02,834
سمعتُ للتو أنّ طبيب (البيت الأبيض) 
عالج جبين (بيرس) بـ3 غرز

173
00:09:02,959 --> 00:09:04,876
ماذا؟ 
يا إلهي! هل هو بخير؟

174
00:09:04,999 --> 00:09:07,459
تبا يا (والتر)! 
(مادلين أولبرايت) لم تطرح أحدا أرضا

175
00:09:07,584 --> 00:09:10,125
- ليس وفقا لمعرفتنا 
- مِن المدهش أنّه ما زالت لديك وظيفة

176
00:09:10,250 --> 00:09:14,125
أعلم، الأهم مِن هذا أنّي أقنعتُ 
أحد كبار جنرالات (زمان) باعتقاله

177
00:09:14,250 --> 00:09:15,626
- وتولي السلطة في (باكستان) 
- مَن منهم؟

178
00:09:15,751 --> 00:09:17,375
- (أحمد علي)، هل تعرفينه؟ 
- نعم، إنّه مجنون

179
00:09:17,501 --> 00:09:19,000
- لا يريد سوى ضرب (الهند) بالنووي 
- أعلم

180
00:09:19,125 --> 00:09:21,584
لكنّي أستطيع فقط التعامل 
مع كلّ أزمة نووية على حدة يا (جوان)

181
00:09:21,709 --> 00:09:23,209
الآن، أحتاج إلى مساعدتك 
للوصول إلى (بيرس)

182
00:09:23,334 --> 00:09:26,250
إنّه الوحيد القادر على إقناع الرئيس 
بإلغاء عملية "الحكمة المطلقة"

183
00:09:26,375 --> 00:09:28,876
وهل تظنّ أنّ (بيرس) سيمنحك فرصة 
بعد ما فعلتَه له؟

184
00:09:28,999 --> 00:09:31,083
- لهذا أحتاجك لإقناعه بالوثوق بي 
- حتّى أنا لا أثق بك

185
00:09:31,209 --> 00:09:33,417
- (جوان)! 
- أنا لستُ (كيندرا)، لا أعمل عندك

186
00:09:33,542 --> 00:09:36,876
أرجوك أن تستوعب حقيقة 
أنّ لديّ وظيفة حقيقية

187
00:09:36,999 --> 00:09:40,999
وظيفة حقيقية أحاول يائسة أن أحافظ عليها 
لذا، فأنا لا أستطيع تقديم خدمات أخرى لك

188
00:09:41,083 --> 00:09:43,334
تريد إبقاء حياتينا منفصلتين 
وهذا ما يعنيه فصلهما

189
00:09:43,459 --> 00:09:45,417
لكنّي قصدتُ بالفصل بين حياتينا 
أنّك تستطيعين مضاجعة (بيلي)

190
00:09:45,542 --> 00:09:49,375
ويمكنك مضاجعة العاهرات الآسيويات 
ومترجمات الأوردو و(هايدي) مِن الفندق

191
00:09:49,501 --> 00:09:50,876
كيف عرفتِ عن (هايدي)؟ 
لقد حدث ذلك للتو

192
00:09:50,999 --> 00:09:53,501
أعمل في وزارة الدفاع 
وطيارك رائد في سلاح الجو

193
00:09:53,626 --> 00:09:55,751
كيف استطعتَ فعل ذلك 
بعد أن أجريتَ العملية مباشرة؟

194
00:09:55,876 --> 00:09:57,667
صدقيني، كانت (هايدي) خائبة الأمل

195
00:09:57,792 --> 00:10:00,000
لَم يعد هذا ناجحا معي 
فهل هو ناجح معك؟

196
00:10:00,125 --> 00:10:03,292
ليس في هذه اللحظة، اسمعي يا (جوان) 
هذه محادثة محفّزة جدا للأفكار

197
00:10:03,417 --> 00:10:06,542
لكن أيمكننا تأجيلها؟ 
أطلقت (باكستان) سلاحا نوويا جديدا

198
00:10:06,709 --> 00:10:08,667
- ماذا... متى؟ 
- قبل ساعة تقريبا

199
00:10:08,834 --> 00:10:11,250
هناك قاذفات قنابل في الجو 
أريد التحدّث إلى الرئيس

200
00:10:11,417 --> 00:10:13,792
- سأنادي (بيرس) مِن غرفة الاجتماعات 
- هذا كلّ ما نريده

201
00:10:14,792 --> 00:10:16,125
لا تتحدّث بصيغة الجمع

202
00:10:19,792 --> 00:10:22,876
زواجي مدمّر 
و(غيل) لا تريد رؤيتي ثانية

203
00:10:22,999 --> 00:10:25,334
والآن حياتي المهنية في الحضيض

204
00:10:26,667 --> 00:10:28,542
ما الهدف مِن هذا يا رجل؟

205
00:10:29,250 --> 00:10:31,042
- هل تشرب غسول الفم؟ 
- كلّا

206
00:10:31,167 --> 00:10:32,501
إنّه شراب الـ(كوراسو) الأزرق

207
00:10:33,042 --> 00:10:34,626
أحتفظ به في زجاجة غسول الفم

208
00:10:34,751 --> 00:10:36,042
هذه عبقرية

209
00:10:40,834 --> 00:10:42,417
- أتدري يا (غلين)؟ 
- ماذا؟

210
00:10:42,542 --> 00:10:45,125
كنّا ننظر إلى الأمر بشكل خاطىء

211
00:10:45,834 --> 00:10:49,000
نحن لسنا ممنوعان مِن الطيران 
نحن حرّان

212
00:10:49,125 --> 00:10:51,918
كما أنّنا نستطيع الاستمتاع بهذا بفضل...

213
00:10:52,417 --> 00:10:53,999
- تمثال الفحولة 
- نعم

214
00:10:54,501 --> 00:10:56,542
- لدينا مخططات 
- لدينا مخططات قوية

215
00:10:56,667 --> 00:10:59,375
علينا الكفّ عن التحديق بأقدامنا 
والبدء بالتحديق بالقمر

216
00:10:59,501 --> 00:11:01,918
هذا ما أقوله

217
00:11:03,459 --> 00:11:05,751
لا تشربه كلّه! يا رجل!

218
00:11:22,751 --> 00:11:25,042
- ترجم لي 
- أنا أحاول، لكن...

219
00:11:25,167 --> 00:11:26,999
- كلّهم يتحدّثون مع بعضهم البعض 
- أعطني الخلاصة

220
00:11:27,083 --> 00:11:29,999
حسنا، الجنرال أبلغ (زمان) عن خيانته

221
00:11:30,083 --> 00:11:33,292
ويحاول إقناع الجنرالات الآخرين 
بالوقوف معه

222
00:11:33,417 --> 00:11:36,209
- يا إلهي! لقد بدأ 
- يقول إنّه من دون مساعدات (أمريكا)

223
00:11:36,334 --> 00:11:39,125
ستقع (باكستان) تحت سيطرة (الهند)

224
00:11:39,250 --> 00:11:41,876
- هل صدّقوه؟ 
- يبدو أنّهم يتقبّلونها

225
00:11:42,459 --> 00:11:44,918
- ماذا؟ ماذا؟ 
- يقول إنّي أنا وأنت دليل

226
00:11:45,000 --> 00:11:48,834
على أنّه حين يصبح رئيسا 
ستعود المساعدات الأمريكية فورا

227
00:11:48,959 --> 00:11:52,000
- لِم يشير (زمان) إلينا؟ 
- حسنا، يقول (زمان)

228
00:11:52,125 --> 00:11:56,667
إنّ الشيء الوحيد الذي ندلّ عليه أنا وأنت 
أنّ الجنرال دمية بيد (الولايات المتحدة)

229
00:11:56,792 --> 00:11:58,792
لا، لا، ليس دمية، إنّه رجل مستقل

230
00:12:01,167 --> 00:12:03,042
إذن، الجنرال سيعتقل (زمان) الآن

231
00:12:03,167 --> 00:12:05,751
- هل انتهى الأمر؟ هل انتهى؟ 
- لا، لا، لا

232
00:12:06,834 --> 00:12:08,626
سيعتقل (زمان) الجنرال الآن

233
00:12:08,751 --> 00:12:12,709
يبدو أنّ هناك ارتباك بشأن مَن سيعتقل مَن 
وإن كانوا سيقتلوني أنا وأنت

234
00:12:12,834 --> 00:12:14,334
يا إلهي! ماذا ستكون نتيجة هذا؟

235
00:12:15,501 --> 00:12:17,918
- ما زال الأمر غير واضح 
- تبا!

236
00:12:18,000 --> 00:12:20,334
مهلًا، مهلًا 
ربّما توصّل رجلي إلى اتفاق

237
00:12:20,459 --> 00:12:21,792
ربّما توصل لاتفاق

238
00:12:23,959 --> 00:12:25,501
- لا عليك 
- ماذا حدث؟ ظننتُهم اتفقوا

239
00:12:25,626 --> 00:12:28,209
- لا، لا، فشل الاتفاق 
- قلتَ إنّهم وصلوا لاتفاق

240
00:12:28,334 --> 00:12:30,417
- لا 
- لا أتحمّل، لا أتحمّل

241
00:12:30,542 --> 00:12:32,751
تبا! أظنّ أنّ علينا اللجوء 
إلى الخطة المساندة

242
00:12:32,876 --> 00:12:34,250
- الآن؟ لا 
- الآن

243
00:12:34,375 --> 00:12:35,918
- لا أظنّني أستطيع 
- أظنّك تستطيع

244
00:12:36,000 --> 00:12:37,584
- لا أظنّني أستطيع 
- الآن

245
00:12:37,709 --> 00:12:39,250
- لا أظنّني أستطيع 
- افعل ذلك، أظنّك تستطيع فعلها

246
00:12:45,209 --> 00:12:47,250
حسنا يا (جوان)، ما الأمر؟ 
أنا في منتصف عملية كبيرة

247
00:12:47,375 --> 00:12:50,501
- أفهم ذلك، في الواقع، (والتر)... 
- (لارسون)؟ ماذا يفعل هنا؟

248
00:12:50,626 --> 00:12:52,667
- جئتُ مسالما 
- خير لك أن تبتعد عني

249
00:12:52,792 --> 00:12:55,375
لا يفهم سوى العنف 
أنا لا أتحدّث إليه

250
00:12:55,501 --> 00:12:57,667
- أخبريه بأنّي آسف 
- إنّه آسف جدا

251
00:12:57,792 --> 00:12:59,459
- أخبريه بأنّي أشعر بالذنب 
- إنّه يشعر بالذنب

252
00:12:59,584 --> 00:13:02,459
- قولي له أن يذهب للجحيم 
- اذهب إلى الجحيم

253
00:13:02,584 --> 00:13:05,542
سيدي الوزير، اسمع ما سيقوله 
لديه معلومات مهمة جدا

254
00:13:05,667 --> 00:13:07,501
وجدتُ جنرالًا سيستولي على السلطة 
في (باكستان)

255
00:13:07,626 --> 00:13:10,417
وهو صديق (الولايات المتحدة) 
وعاقل نسبيا

256
00:13:10,542 --> 00:13:13,459
- جنرال آخر؟ بربّك! 
- يفترض أنّه يعتقل (زمان) الآن

257
00:13:13,584 --> 00:13:14,918
عليك العودة إلى غرفة الاجتماعات

258
00:13:15,000 --> 00:13:17,542
- وإلغاء عملية "الهراء المطلق" 
- بل "الحكمة المطلقة"

259
00:13:17,667 --> 00:13:20,000
- هذا ما قلتُه 
- فلنفترض أنّي صدقتُك، وأنا لَم أفعل

260
00:13:20,125 --> 00:13:23,667
ماذا سيحدث إن فشلت خطتك 
كما يحدث مع كلّ خططك الأخرى؟

261
00:13:23,792 --> 00:13:27,083
أدخلتُ مسلّحا إلى الغرفة 
وهو مستعد لتفجير رأس (زمان)

262
00:13:27,209 --> 00:13:29,876
متى بدأت وزارة الخارجية 
تستخدم العمليات السرية؟

263
00:13:29,999 --> 00:13:31,999
إنّها مدفونة بعمق في الميزانية

264
00:13:32,751 --> 00:13:34,584
لَم تخبرني بذلك الجزء

265
00:13:37,667 --> 00:13:39,167
حسنا، الآن، الآن 
أطلق النار الآن

266
00:13:39,292 --> 00:13:41,209
- لا أظنّني أستطيع قتله مِن هنا 
- اقترب إذن

267
00:13:41,334 --> 00:13:42,834
- لا، لا أريد أن أقترب 
- اقترب

268
00:13:42,959 --> 00:13:45,501
لا، لا أظنّ... لا، أنا... 
بعد إعادة التفكير، يمكنني فعل ذلك مِن هنا

269
00:13:45,626 --> 00:13:47,667
- كفّ عن دفعي 
- افعل ذلك فحسب

270
00:13:48,792 --> 00:13:50,125
افعلها

271
00:13:51,292 --> 00:13:52,626
أطلق النار الآن

272
00:13:55,542 --> 00:13:57,083
- لا! 
- ماذا؟ ماذا يحدث؟

273
00:13:58,250 --> 00:14:00,334
إنّه يعرض لـ(زمان) ملفه النفسي

274
00:14:01,584 --> 00:14:04,083
- ماذا يقول؟ 
- يبدو أنّ (زمان) مصاب

275
00:14:04,209 --> 00:14:05,834
بعجز كامل

276
00:14:05,959 --> 00:14:08,209
وهو ليس قويا جنسيا

277
00:14:09,417 --> 00:14:11,292
أظنّ أنّ عضوه صغير

278
00:14:12,584 --> 00:14:14,125
لا يهمني ذلك، ماذا يحدث؟

279
00:14:14,250 --> 00:14:15,918
حسنا، ليس الأمر واضحا

280
00:14:16,000 --> 00:14:21,667
لكن يبدو أنّ (زمان) يرى تخيلات 
بأن زوجته تمارس الجنس مع شباب

281
00:14:21,792 --> 00:14:24,626
ثمّ يعذّبهم ويعدمهم

282
00:14:24,751 --> 00:14:29,751
لكن ليس قبل أن يأكل أعضاءهم التناسلية 
لزيادة قدرات نفسه

283
00:14:33,250 --> 00:14:34,876
ليس هذا تخيلًا

284
00:14:39,334 --> 00:14:40,667
انتهى أمر (زمان)

285
00:14:40,834 --> 00:14:43,250
- نحن بخير، انتهى الأمر 
- يا صديقي

286
00:14:47,792 --> 00:14:49,417
- التقط صورتنا 
- حسنا

287
00:14:49,792 --> 00:14:52,709
- نعم، لطيف 
- حسنا

288
00:14:52,834 --> 00:14:54,667
- من دون ضغينة 
- تبا لك!

289
00:14:59,584 --> 00:15:02,999
هراء، هذا كلّه هراء 
لا تحاول إفساد حربي

290
00:15:03,167 --> 00:15:06,250
هناك طريقة واحدة فقط للتخلص 
مِن قدرات (زمان) النووية، وسأستخدمها

291
00:15:06,375 --> 00:15:08,626
- هل تظنّني أكذب؟ 
- حسنا، أرني الدليل

292
00:15:08,751 --> 00:15:12,417
- ليس لديّ في هذه اللحظة 
- وداعا يا (والتر)، وأنت مفصولة

293
00:15:12,542 --> 00:15:13,918
- ماذا فعلت؟ 
- تزوّجتِ به

294
00:15:14,000 --> 00:15:15,334
- نعم 
- لا يمكنك الذهاب

295
00:15:15,459 --> 00:15:17,250
- هل ستضربني ثانية؟ 
- إن لَم يفعل، فقد أفعل أنا

296
00:15:17,375 --> 00:15:20,250
- ليس لديّ وقت لهذا 
- أتريد الدليل؟ ها هو

297
00:15:22,083 --> 00:15:24,501
- هذا دليل كافٍ 
- هل تتلقّى هذه الآن؟

298
00:15:24,626 --> 00:15:27,292
- نراها معا للمرة الأولى 
- هل التُقطت في القصر الرئاسي؟

299
00:15:27,417 --> 00:15:29,667
- نعم 
- سنستهدفه، طائراتنا قريبة منه

300
00:15:29,792 --> 00:15:31,209
تبا يا (بيرس)! 
فلنذهب لغرفة الاجتماعات فورا

301
00:15:31,334 --> 00:15:33,209
- (جوان)، ما زلتِ مفصولة 
- سمعتُك في المرة الأولى

302
00:15:33,334 --> 00:15:34,667
- انضمي إلى النادي 
- ماذا تقصد؟

303
00:15:34,792 --> 00:15:36,542
- هيّا يا (والتر)، فلنفعل هذا 
- علينا التحدث عن أشياء كثيرة

304
00:15:36,667 --> 00:15:38,459
- هذا واضح، اذهب! 
- على العشاء؟

305
00:15:38,959 --> 00:15:40,459
ها نحن ذا

306
00:15:42,834 --> 00:15:44,167
- حسنا، الكمني 
- هل أنت مستعد؟

307
00:15:44,292 --> 00:15:46,209
الكمني بأقوى ما تستطيع، هيّا

308
00:15:47,375 --> 00:15:50,918
- أنا لا أهزَم 
- اضربني، اضربني

309
00:15:52,042 --> 00:15:53,876
حسنا، حسنا، حسنا

310
00:15:57,959 --> 00:16:00,042
هذا ليس ناجحا، نحتاج إلى خطة

311
00:16:04,000 --> 00:16:06,459
- سيدي الرئيس 
- (بيرس) و(والتر)؟

312
00:16:06,584 --> 00:16:08,792
- لقد تمكّن مِن ذلك الوغد 
- اعرض ذلك على الشاشة

313
00:16:08,918 --> 00:16:10,918
- اعرضها 
- التُقطت هذه الصور قبل لحظات

314
00:16:11,042 --> 00:16:14,209
تمكّنا منه يا سيدي، كلّ المواقع النووية 
الباكستانية تحت سيطرة

315
00:16:14,334 --> 00:16:16,667
قوات موالية لـ(الولايات المتحدة)

316
00:16:17,709 --> 00:16:19,000
- أيّها العميد البحري؟ 
- نعم يا سيدي

317
00:16:19,125 --> 00:16:20,834
قم بإلغاء عملية "الحكمة المطلقة"

318
00:16:20,959 --> 00:16:22,250
نعم!

319
00:16:24,042 --> 00:16:25,834
أحسنتَ يا (لارسون)

320
00:16:29,000 --> 00:16:31,375
إذن، ماذا سيحدث له الآن؟

321
00:16:31,501 --> 00:16:36,167
ستتمّ محاكمته أمام محلّفين مِن نظرائه 
ثمّ سيُعدم شنقا، نحن دولة ديمقراطية

322
00:16:37,083 --> 00:16:38,667
نعم

323
00:16:40,334 --> 00:16:43,584
طائرة البريد في الخارج الآن 
ولا أحد يراقبها

324
00:16:43,709 --> 00:16:46,999
سنأخذها ونطير بها إلى (إيبيزا)

325
00:16:47,417 --> 00:16:51,876
وسنستخدم ثمن تمثال الفحولة 
لشراء منزل وسنعيش هناك للأبد

326
00:16:51,999 --> 00:16:54,876
لا يوجد وقود كافٍ 
لأخذ طائرة البريد إلى (إيبيزا)

327
00:16:54,999 --> 00:16:59,334
حسنا، سنأخذها إلى (زنجبار) 
يمكننا الوصول إلى (زنجبار)

328
00:16:59,459 --> 00:17:02,125
- لا شيء في (زنجبار) 
- هناك نساء في (زنجبار)

329
00:17:02,250 --> 00:17:03,834
- نساء؟ 
- سنمارس الجنس مع النساء

330
00:17:03,959 --> 00:17:06,792
وسنُرزق بأطفال، وسننشىء قبيلة

331
00:17:07,125 --> 00:17:09,042
- ماذا عن البريد؟ 
- ماذا عن البريد؟

332
00:17:09,167 --> 00:17:10,709
لا يمكننا سرقة البريد 
فهذه تهمة فيدرالية

333
00:17:10,834 --> 00:17:12,542
أنت محق، سنترك البريد 
وسنسرق الطائرة

334
00:17:12,667 --> 00:17:15,000
- هذا جيد، لن نذهب للسجن 
- حسنا

335
00:17:15,125 --> 00:17:16,667
- ماذا عن (كارل)؟ 
- ماذا عن (كارل)؟

336
00:17:16,792 --> 00:17:19,876
- (كارل) يحمل مفتاح طائرة البريد 
- سنشرك (كارل) معنا

337
00:17:20,042 --> 00:17:21,709
سيأتي (كارل) أيضا

338
00:17:22,626 --> 00:17:26,292
- لن يحصل (كارل) على نساء 
- لن يحصل (كارل) على نساء

339
00:17:29,209 --> 00:17:32,167
- أين وجدتَ زجاجة شراب أخرى؟ 
- لَم أجدها

340
00:17:32,501 --> 00:17:35,334
كنّا نشرب غسول الفم 
طوال نصف الساعة الماضية

341
00:17:53,667 --> 00:17:55,667
(رفيق)، لا أفهم ما يحدث

342
00:17:57,250 --> 00:18:00,375
ربّما عليك الاتصال بـ(والتر)... الآن

343
00:18:00,626 --> 00:18:01,959
لماذا؟

344
00:18:06,375 --> 00:18:08,918
سيدي، (أليكس تالبوت) على الهاتف 
ويقول إنّ الأمر عاجل

345
00:18:09,000 --> 00:18:10,751
- سأتلقّى المكالمة في الممر 
- لا

346
00:18:11,000 --> 00:18:13,334
يقول إنّه يريد أن يسمع الرئيس هذا أيضا

347
00:18:15,167 --> 00:18:17,292
- الميكروفون يعمل يا سيدي 
- مَن هذا؟

348
00:18:17,667 --> 00:18:18,999
ذلك الرجل

349
00:18:19,501 --> 00:18:20,959
إنّه مِن قسم العمليات السرية

350
00:18:21,250 --> 00:18:23,667
- أنا الرئيس (نافارو) 
- سيدي الرئيس، أنا (أليكس تالبوت)

351
00:18:23,792 --> 00:18:25,167
نعم يا سيد (تالبوت) 
أريد أن أشكرك شخصيا...

352
00:18:25,292 --> 00:18:29,125
لا وقت لهذا، اسمع، قبل اعتقال (زمان) 
أطلق طائرة مقاتلة باتجاه (إسرائيل)

353
00:18:29,250 --> 00:18:30,959
وهي محملة بصاروخ نووي

354
00:18:32,999 --> 00:18:36,042
الطيار موالٍ للحكومة 
وطُلب منه ألّا ينسحب أيّا كان السبب

355
00:18:36,292 --> 00:18:38,292
ما سرعة وصول هذه الطائرة 
إلى (تل أبيب)؟

356
00:18:38,417 --> 00:18:42,042
وفقا لسرعة الطائرة، 7 ساعات على الأرجح 
إن كانت تتفادى الرادار

357
00:18:42,751 --> 00:18:44,584
قيل لي إنّها أقلعت قبل 5 ساعات

358
00:18:45,501 --> 00:18:47,584
- نحن لا نراها على الرادار 
- تبا!

359
00:18:47,709 --> 00:18:49,876
نعم، إنّه يحلّق فوق الماء على الأرجح

360
00:18:49,999 --> 00:18:52,959
قد يتجه جنوبا على امتداد (بحر العرب) 
وإلى الساحل اليمني

361
00:18:53,042 --> 00:18:54,542
ثمّ يستدير شمالًا لـ(البحر الأحمر)

362
00:18:54,667 --> 00:18:56,834
انطلق قبل 5 ساعات 
أي أنّه عند خليج (عدن)

363
00:18:56,999 --> 00:18:59,042
نعم، لكنّ طائرتهم 
بالكاد ستصل إلى (إسرائيل)

364
00:18:59,167 --> 00:19:01,667
ناهيك عن العودة لـ(باكستان) 
بدون إعادة التزوّد بالوقود

365
00:19:01,792 --> 00:19:03,083
إنّها مهمة انتحارية

366
00:19:03,459 --> 00:19:06,417
اسمع يا (تالبوت) 
عليك إقناع (زمان) باستدعاء ذلك الطيار

367
00:19:06,542 --> 00:19:09,042
- كيف؟ 
- بأيّة طريقة ممكنة

368
00:19:11,584 --> 00:19:12,959
ماذا قال؟

369
00:19:13,083 --> 00:19:15,042
قال إنّ علينا إقناع (زمان) 
باستدعاء الطيار

370
00:19:15,167 --> 00:19:18,999
- كيف؟ 
- لَم يقدّم اقتراحات واضحة

371
00:19:23,959 --> 00:19:27,584
حدّد رجالنا الطرق المحتملة 
لتجنّب الرادار

372
00:19:27,709 --> 00:19:30,417
- علينا إبلاغ الإسرائيليين 
- إنّها أبعد من أن تصلها (إسرائيل)

373
00:19:30,542 --> 00:19:33,792
وقد يتجه الصاروخ الجوال إلى (مكة) 
ومع هذا يضرب (إسرائيل)

374
00:19:33,918 --> 00:19:37,375
هذه مسؤوليتنا، (بيرس)، أرجوك أن تخبرني 
بأنّ لدينا حاملة طائرات في المنطقة

375
00:19:37,501 --> 00:19:39,125
- أيّها القائد؟ 
- أقرب أسطول هجومي

376
00:19:39,250 --> 00:19:41,459
على متن (يو إس إس يوليسيس إس غرانت)

377
00:19:41,584 --> 00:19:45,334
وقد أرسلوا كلّ طياريهم 
إلى مسافة 800 كيلومتر داخل (باكستان)

378
00:19:48,918 --> 00:19:52,250
- أليس كذلك؟ 
- (كارل)

379
00:19:52,375 --> 00:19:55,083
- (كارل) 
- (كارل)

380
00:19:57,375 --> 00:19:59,501
- لا نساء لـ(كارل) 
- لا نساء لـ(كارل)

381
00:19:59,626 --> 00:20:01,501
فقط النساء القبيحات

382
00:20:01,626 --> 00:20:03,834
لا توجد نساء قبيحات في (زنجبار)

383
00:20:03,959 --> 00:20:05,959
أحبّ تلك الخطة

384
00:20:07,000 --> 00:20:08,459
أيّها السيدان

385
00:20:10,250 --> 00:20:11,834
بلادكما تحتاج إليكما

386
00:20:20,375 --> 00:20:23,375
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا 
عمّان - الأردن"
