1
00:00:16,792 --> 00:00:19,000
"حاملة طائرات (يو إس إس غرانت) 
(بحر العرب)"

2
00:00:19,125 --> 00:00:21,250
الهدف طائرة (جيه إف 17 ثندير) محظورة

3
00:00:21,375 --> 00:00:23,834
تطير كفراشة 
وتضرب بقوة طائرة (بي 52)

4
00:00:23,959 --> 00:00:25,542
حسب معلوماتنا فهي تطير ببطء 
وعلى ارتفاع منخفض

5
00:00:25,667 --> 00:00:27,417
وتطير على الساحل 
وتتجه إلى "الأراضي المقدسة"

6
00:00:27,542 --> 00:00:29,000
- أجل يا سيدي 
- اسمع يا (تيلسون)

7
00:00:29,250 --> 00:00:32,626
أعرف أنّك مجنون 
لكنّي لا أريد هذا منك الآن

8
00:00:33,417 --> 00:00:35,501
- كلّا يا سيدي 
- أريد الشخص...

9
00:00:35,626 --> 00:00:39,959
الذي تعرف على بعثة الأسلحة الإيرانية 
ثم ذهب وسرقها

10
00:00:40,042 --> 00:00:42,334
أريد الطيار الذي يستطيع 
قيادة إبرة عبر ثقب إبرة

11
00:00:42,459 --> 00:00:44,209
- بالتأكيد يا سيدي 
- إن كان موجودا

12
00:00:44,334 --> 00:00:47,626
فأطلب منه اللحاق 
بذلك الباكستاني الوغد وتدميره

13
00:00:47,751 --> 00:00:49,459
بالتأكيد يا سيدي

14
00:01:01,042 --> 00:01:02,918
- ماذا يجري؟ 
- حسنا

15
00:01:03,042 --> 00:01:07,709
يبدو أنّ الجنرال يطلب بطارية سيارة 
أعتقد أنّهم سيعذبونه حتى يعيد الطيار

16
00:01:08,250 --> 00:01:10,834
ذلك ينجح مع أشخاص مثلي فقط 
يجب أن نسيطر على تفكيره

17
00:01:11,000 --> 00:01:13,501
- يجب ألّا تتدخل يا (أليكس) 
- المعذرة أيّها الجنرال

18
00:01:13,626 --> 00:01:16,292
- ما الأمر؟ 
- أيمكنني التحدث إلى (زمان)؟

19
00:01:17,250 --> 00:01:19,751
- أنت؟ 
- يمكنني الاتصال بطبيبه النفسي

20
00:01:19,876 --> 00:01:24,209
يعرف ما يجعله يتحدث، حرق خصيتيه الرجل 
قد يكون جيّدا لكن سيجعله يفقد صوابه

21
00:01:26,501 --> 00:01:29,334
تتطلب بطارية السيارة بضعة دقائق 
لديك حتى ذلك الوقت

22
00:01:38,292 --> 00:01:39,959
كيف حالك يا صديقي؟

23
00:01:40,918 --> 00:01:43,542
أنا أتألم يا صديقي

24
00:01:43,667 --> 00:01:44,999
ركز، اتفقنا؟

25
00:01:45,209 --> 00:01:46,709
تذكر السنة الأولى في الجامعة

26
00:01:46,918 --> 00:01:49,125
الساعة الرابعة صباحا 
ويجب أن نعود إلى السكن

27
00:01:49,250 --> 00:01:51,167
- قدم تلو الأخرى 
- لا تتجه نحو الازدحام

28
00:01:51,292 --> 00:01:52,876
- لا تقع عن الدرج 
- ضع المفتاح في القفل

29
00:01:52,999 --> 00:01:55,501
- ادفع الباب لتفتحه 
- ولا تقع على سرير شريكك في السكن

30
00:01:55,999 --> 00:01:58,584
انسَ الأمر، لقد اعتذرت

31
00:01:59,375 --> 00:02:02,209
حسنا، لنحلق

32
00:02:11,083 --> 00:02:12,999
كلّا، لا أريد أن أتقيأ

33
00:02:13,083 --> 00:02:15,000
تبّا!

34
00:02:16,417 --> 00:02:19,459
نحاول إيجاد الطائرة، الرادار لا يلتقطها 
تطير على الأرجح فوق الماء

35
00:02:19,584 --> 00:02:21,584
أرسلنا طائرة (إف 18) لتراها

36
00:02:21,709 --> 00:02:23,626
- "أرسلتم طائرة واحدة" 
- ليس لدينا خيار آخر

37
00:02:23,751 --> 00:02:25,918
كل طائراتنا الحربية تحلق فوق (باكستان)

38
00:02:26,042 --> 00:02:27,709
"وماذا عن بقية الأمم في المنطقة؟"

39
00:02:27,834 --> 00:02:30,042
أقرب قوات جوية في (السعودية) و(إيران)

40
00:02:30,167 --> 00:02:33,000
لكن فجأة هناك مشاكل تقنية 
في كل طائراتهما الحربية

41
00:02:33,125 --> 00:02:35,250
- "بربك!" 
- سنتولى الأمر

42
00:02:35,375 --> 00:02:37,626
سنوقع الطائرة ولن تكون هناك مشاكل

43
00:02:37,834 --> 00:02:41,375
"ليس هناك مشاكل؟ أطلقت (باكستان) 
سلاحا نوويا نحو (إسرائيل)"

44
00:02:41,501 --> 00:02:45,999
"لقد أعلنوا الحرب، سنثأر بسلاح نووي 
قد يكون لدينا أو قد لا يكون لدينا"

45
00:02:46,083 --> 00:02:47,417
- "لدينا أسلحة نووية" 
- "(غيدي)"

46
00:02:47,542 --> 00:02:50,083
تبعد (إسلام آباد) 4 آلاف كيلومتر 
وصواريخكم ليس لديها ذلك المدى

47
00:02:50,209 --> 00:02:51,959
"لدينا غواصة عند الساحل الباكستاني"

48
00:02:52,083 --> 00:02:54,501
ماذا؟ كيف تسللتم بها عبر قناة (السويس)؟

49
00:02:54,667 --> 00:02:57,709
"سمعتني عندما قلت 
إنّها كانت غواصة، صحيح؟"

50
00:02:57,876 --> 00:03:01,209
"وربّما بعد أن نهاجم (باكستان) 
سنهاجم (طهران) و(الرياض) أيضا"

51
00:03:01,375 --> 00:03:04,250
"بما أنّ السعوديين والإيرانيين 
يساعدوننا كثيرا"

52
00:03:04,667 --> 00:03:06,918
آسف أيّها الوزير 
لكنّنا نخلي (البيت الأبيض)

53
00:03:07,000 --> 00:03:08,667
سيتم نقلك إلى مكان أكثر أمانا

54
00:03:08,876 --> 00:03:10,459
- ماذا؟ لماذا؟ 
- الرئيس قلق...

55
00:03:10,584 --> 00:03:13,667
إذا تصاعد الموقف 
فسيكون (البيت الأبيض) هدفا عسكريا

56
00:03:14,250 --> 00:03:16,209
- "جبان" 
- "اسمع يا (والتر)"

57
00:03:16,334 --> 00:03:18,918
"إذا اقتربت تلك الطائرة المتمردة 
من مجالنا الجوي 1600 كيلومتر"

58
00:03:19,000 --> 00:03:20,876
"سنطلق صاروخا وسينتهي الأمر"

59
00:03:21,375 --> 00:03:22,918
- فهمت 
- "وداعا"

60
00:03:23,375 --> 00:03:24,709
وداعا

61
00:03:25,999 --> 00:03:28,751
(والتر)، سننتقل إلى موقع غير معلن عنه

62
00:03:28,876 --> 00:03:30,167
- سمعت 
- إنّه 60 مترا

63
00:03:30,292 --> 00:03:32,292
- تحت (نيمين ماركوس) في (فرجينيا) 
- رائع، سألاقيك هناك

64
00:03:33,167 --> 00:03:35,501
- جبان 
- عزيزتي، أحضر الأولاد

65
00:03:35,667 --> 00:03:38,918
سيدي الرئيس، ماذا تفعل؟ لا يمكنك الرحيل 
يجب أن تبقى هنا وتحل المشكلة

66
00:03:39,000 --> 00:03:41,626
- (والتر)، هذا مجرد اجراء احترازي 
- سيدي الرئيس، يجب أن ننقلك الآن

67
00:03:41,834 --> 00:03:44,417
ستثير ذعرا وطنيا 
ثم تختبىء تحت متجر كبير؟

68
00:03:44,542 --> 00:03:47,334
لن نخبر الشعب بذلك 
وهذه ليست مبالغة في رد الفعل

69
00:03:47,459 --> 00:03:49,792
إنّه تفكير في العواقب 
إذا انفجر صاروخ نووي في (تل أبيب)

70
00:03:49,918 --> 00:03:52,042
وصاروخ آخر في (باكستان)

71
00:03:52,375 --> 00:03:53,999
قريبا علينا أن نطلق بعضا من صواريخنا

72
00:03:54,209 --> 00:03:56,667
- ماذا؟ متى قررتم ذلك؟ 
- فكر في الأمر

73
00:03:56,999 --> 00:03:59,667
إذا هاجم أحد (إسرائيل) بعد أن تصبح ضعيفة 
فعلينا أن ندافع عنها

74
00:03:59,792 --> 00:04:01,751
ماذا لو دافعت (الصين) عن (باكستان) 
ماذا عن (الهند)؟

75
00:04:01,876 --> 00:04:03,667
- ماذا عن (كوريا الشمالية)؟ 
- (كوريا الشمالية)؟

76
00:04:03,792 --> 00:04:05,876
لديهم جواسيس يعملون في (غوغل)

77
00:04:06,334 --> 00:04:08,042
تبّا! لا تخبر أحد أنّي أخبرتك بذلك

78
00:04:08,167 --> 00:04:10,918
- يجب أن نخرج من هنا الآن 
- سيدي الرئيس، خذ نفسا عميقا

79
00:04:13,667 --> 00:04:16,000
- اذهبي مع الرئيس 
- لا، أذهب حيثما تذهب

80
00:04:16,125 --> 00:04:18,334
خلال أحداث 11 سبتمبر 
تعطلت كل أنظمة الاتصال لدينا

81
00:04:18,459 --> 00:04:22,042
أريد أن يكون معك هاتف خلوي 
وتكوني بالقرب من الرئيس، أتفهمين؟

82
00:04:24,834 --> 00:04:26,834
ابقي بالقرب من هاتفك

83
00:04:27,959 --> 00:04:31,417
أنت، أتعرف كيف تبقي 
جميع خطوط الاتصال تعمل هنا؟

84
00:04:31,542 --> 00:04:34,042
ليس وحدي بل فريق كامل...

85
00:04:34,167 --> 00:04:36,584
ستعمل وحدك اليوم 
لنحاول الاتصال بـ(روسيا) و(الصين)

86
00:04:37,167 --> 00:04:39,250
يجب أن أحاول أن أحتوي المشكلة

87
00:05:04,918 --> 00:05:06,834
ما هذا؟

88
00:05:07,167 --> 00:05:08,667
إنّها طائرة تمويل بالوقود

89
00:05:08,792 --> 00:05:11,417
امنحنا بعض المساحة

90
00:05:16,667 --> 00:05:18,083
- أعتقد أنّ هذا هو 
- أين؟

91
00:05:18,209 --> 00:05:19,667
إلى الغرب على ارتفاع متدنٍ، أتراه؟

92
00:05:19,876 --> 00:05:21,834
- أجل، حسنا 
- تبّا! أشعر بالعطش

93
00:05:21,959 --> 00:05:24,918
لنفترض أن خزانه مليء بالوقود 
ماذا لدينا؟ خزان نصف ممتلىء؟

94
00:05:25,042 --> 00:05:26,584
- هذا صحيح 
- يجب أن نقضي عليه الآن

95
00:05:26,709 --> 00:05:28,167
- قبل أن يسبقنا 
- أجل، عُلم

96
00:05:28,292 --> 00:05:30,626
- ماذا لدينا لنهاجمه به؟ 
- صاروخان جانبيان

97
00:05:30,751 --> 00:05:32,959
صاروخا جو جو متقدمان متوسطا المدى 
و500 رصاصة في الرشاش

98
00:05:33,042 --> 00:05:36,250
مركز قيادة الطائرات، وجدنا الطائرة 
المحظورة، نطلب الإذن لمهاجمتها

99
00:05:36,626 --> 00:05:38,375
"(هامر 19)، لديك الإذن"

100
00:05:38,542 --> 00:05:42,125
عُلم، حسنا يا (جامير) 
لنسقط تلك الطائرة

101
00:05:46,125 --> 00:05:48,626
- بيت (مسعود) 
- (حسان)، أنا (أليكس)

102
00:05:48,959 --> 00:05:50,999
أنا مع (زمان) وقد أطلق للتو 
صاروخا نوويا نحو (إسرائيل)

103
00:05:51,167 --> 00:05:52,959
- ماذا؟ 
- يجب أن نجعله يستدعي الطيار

104
00:05:53,042 --> 00:05:55,250
- يجب أن نسيطر على تفكيره 
- نحن؟ كلّا

105
00:05:55,584 --> 00:05:57,250
لن يتحدث إليّ أبدا 
فهو يعرف أنّي قد خنته

106
00:05:57,375 --> 00:05:59,542
كلّا، بربك! 
لا بد أنّه يمكننا أن نستخدم طريقة ما

107
00:05:59,667 --> 00:06:02,959
إنّه مضطرب عقليا 
وليس لديه إنسانية أو تعاطف

108
00:06:03,042 --> 00:06:05,542
وليس هناك كلمات سحرية تجعله يتحدث

109
00:06:06,584 --> 00:06:08,083
- الشيء الوحيد... 
- أجل

110
00:06:08,334 --> 00:06:12,792
الشيء الوحيد الذي يمكنني إخبارك به 
أنّ لديكما العقلية ذاتها

111
00:06:13,209 --> 00:06:15,626
- المعذرة 
- كلاكما أنانيان

112
00:06:15,751 --> 00:06:17,042
وتشعران أنّ لديكما أحقية وغير كفؤين

113
00:06:17,209 --> 00:06:19,834
وتتصرفان بطريقة فظيعة 
ولا تهتمان بمشاعر الآخرين

114
00:06:19,959 --> 00:06:24,292
ويحرككما شعور عميق بالوحدة 
وعدم الاستحقاق وعدم الأهلية

115
00:06:24,459 --> 00:06:26,334
أنت تفترض أشياء كثيرة هنا 
أنا...

116
00:06:26,459 --> 00:06:30,250
الفرق الوحيد أنّ أحدهم أعطاه ترسانة نووية 
ليعبث بها

117
00:06:30,417 --> 00:06:32,709
- "استخدم ذلك كما تشاء" 
- شكرا يا (حسان)

118
00:06:32,918 --> 00:06:38,000
كما أنّنا نعتقد أنّ (إسرائيل) ستثأر بضرب 
(إسلام آباد) بصاروخ نووي، غادر المدينة

119
00:06:39,167 --> 00:06:41,083
ألو؟ (حسان)؟

120
00:06:41,417 --> 00:06:42,918
ماذا قال؟

121
00:06:44,375 --> 00:06:46,834
أنّ لديّ صفات القيادة

122
00:06:50,999 --> 00:06:52,417
يمكنني فعل هذا

123
00:06:53,000 --> 00:06:57,501
(يوري)، لماذا تظهر معلوماتنا قوات روسية 
تتجمع على حدود (إستونيا)؟

124
00:06:57,999 --> 00:07:00,083
- "ليس لديّ أدنى فكرة" 
- لأنّي أعرف أنّ (روسيا)

125
00:07:00,209 --> 00:07:04,876
لن تحاول إعادة بناء (الاتحاد السوفيتي) 
بينما العالم مشغول بحرب نووية

126
00:07:04,999 --> 00:07:07,918
- بين (إسرائيل) و(باكستان) 
- "(والتر)، أنا آسف جدا"

127
00:07:08,000 --> 00:07:12,834
"أنّكم تواجهون مشاكل مع دولتين 
قضيتم سنوات وأنتم تسلحوهما بقوة"

128
00:07:12,999 --> 00:07:15,292
- "دعنا نقلق بشأن (إستونيا)" 
- "(موسكو)"

129
00:07:15,459 --> 00:07:18,125
"توشك (الصين) 
أن ترسل دبابات إلى (كشمير)"

130
00:07:18,250 --> 00:07:20,000
ماذا؟ (لي)، قل إنّ هذا غير صحيح

131
00:07:20,125 --> 00:07:24,042
"(باكستان) حليفتنا القوية 
سندافع عنها بأي ثمن"

132
00:07:24,375 --> 00:07:27,667
"دباباتنا هناك لتمنع (الهند) 
من السيطرة على (كشمير)"

133
00:07:27,792 --> 00:07:30,250
- ابقِ الجيش الصيني خارج (الهند) 
- "(بكين)"

134
00:07:31,000 --> 00:07:34,334
"الجنرال (أحمد علي)؟ 
هذا الذي تستبدلون (زمان) به؟"

135
00:07:34,459 --> 00:07:37,125
- مرحبا يا (راكيش) 
- "يريد الرجل تدمير (الهند)"

136
00:07:37,250 --> 00:07:39,459
- "إنّه أسوأ من (زمان)" 
- قد لا يكون صديقك المقرب

137
00:07:39,584 --> 00:07:42,250
- لكنّه ملائم لبقية العالم 
- "إنّه ملائم لـ(إسرائيل)"

138
00:07:42,375 --> 00:07:44,792
- "سيحول اتجاه الصاروخ منهم إلينا" 
- "(نيودلهي)"

139
00:07:44,918 --> 00:07:49,459
"لِمَ لا تأخذون غرفة رخيصة 
مع (إسرائيل) و..."

140
00:07:49,584 --> 00:07:51,667
"مع احترامي يا (راكيش)، تبّا لك!"

141
00:07:51,792 --> 00:07:56,501
(راكيش)، إذا هددت (باكستان) (الهند) 
فتأكد أنّ (أمريكا) و(إسرائيل) ستحميانك

142
00:07:56,834 --> 00:07:59,792
أليس كذلك يا (تيليا)؟ 
إنّها تومىء برأسها موافقة

143
00:08:00,209 --> 00:08:02,876
انتظر، تنضم إلينا (فرنسا) والسعوديين

144
00:08:03,292 --> 00:08:05,459
- "صباح الخير" 
- "أيّها الأمير (وليد)"

145
00:08:05,584 --> 00:08:08,667
"كيف حال طائراتكم؟ 
أما زالت تواجه مشاكل تقنية؟"

146
00:08:08,792 --> 00:08:11,125
"نحن آسفون أنّنا لم نستطع مساعدتكم"

147
00:08:11,250 --> 00:08:13,417
- "لا أريد سماع هرائك" 
- توقفا أنتما الاثنان

148
00:08:13,584 --> 00:08:16,918
"(والتر)، لن يدوم التأثير الأمريكي 
على (الشرق الأوسط) إلى الأبد"

149
00:08:17,000 --> 00:08:19,626
"حان الوقت لقوة موازنة 
من (فرنسا) و(روسيا)"

150
00:08:19,751 --> 00:08:22,999
قوة موازنة من (فرنسا) و(روسيا) 
ما ذلك يا (دومينيك)؟

151
00:08:23,417 --> 00:08:25,792
- "مناطق نفوذ العالم..." 
- ماذا تفعلين هنا؟

152
00:08:26,751 --> 00:08:29,501
حاولوا نقلي إلى مخبأ تحت (نيمين ماركوس) 
من دونك

153
00:08:30,083 --> 00:08:31,999
أتعتقد أنّي سأتركك تغرق؟

154
00:08:33,292 --> 00:08:35,334
"(والتر)، (والتر)"

155
00:08:36,792 --> 00:08:41,000
(دومينيك)، آسف لكن لا تأثير للفرنسيين 
منذ معركة (دين بين فو)

156
00:08:41,167 --> 00:08:42,751
- "المعذرة" 
- إلى اللقاء

157
00:08:42,959 --> 00:08:46,167
أمير (وليد)، كم مرة ساعدتكم 
الاستخبارات الإسرائيلية

158
00:08:46,292 --> 00:08:48,250
للقضاء على عناصر في بلدكم؟

159
00:08:48,375 --> 00:08:50,167
ما رأيك في أن تظهر بعض الامتنان؟

160
00:08:50,375 --> 00:08:52,042
- مع السلامة 
- "(والتر)، اسمع..."

161
00:08:52,167 --> 00:08:54,918
(تاليا)، أخبرتك بأنّنا سنتولى الأمر 
وسنفعل ذلك

162
00:08:55,000 --> 00:08:56,334
- "متى؟" 
- إلى اللقاء

163
00:08:56,459 --> 00:08:58,042
حسنا، (روسيا) و(الصين) و(الهند)

164
00:08:58,167 --> 00:09:01,792
إذا اختار أحد منكم اليوم بالذات 
أن يبدأ بتغيير الخريطة

165
00:09:01,999 --> 00:09:05,709
زوجتي ستجعلكم تمثلون 
أمام محكمة (لاهاي) الدولية، هل فهمتم؟

166
00:09:05,999 --> 00:09:07,667
- "(والتر)" 
- وداعا

167
00:09:07,792 --> 00:09:09,083
إلى اللقاء

168
00:09:13,375 --> 00:09:15,834
أحسنت أيّها الوزير

169
00:09:20,501 --> 00:09:22,751
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

170
00:09:25,751 --> 00:09:27,292
سننتظر

171
00:09:33,083 --> 00:09:35,501
استمر في مراقبته يا (جامير) 
إذا اضعناه فسنخسر القتال

172
00:09:35,667 --> 00:09:37,459
- إنّه في المرمى 
- قريب جدا لإطلاق الصاروخ

173
00:09:37,584 --> 00:09:39,751
- سأطلق الرصاص 
- أطلق ببطء

174
00:09:39,876 --> 00:09:41,626
لدينا 500 رصاصة فقط

175
00:09:43,709 --> 00:09:45,792
- تبّا! كم كان ذلك؟ 
- 200 رصاصة تقريبا

176
00:09:45,918 --> 00:09:47,292
اللعنة!

177
00:09:47,709 --> 00:09:51,334
ذهب خلفنا، اتجه إلى اليسار بقوة

178
00:09:53,792 --> 00:09:55,209
تبّا!

179
00:09:58,626 --> 00:10:00,125
تبّا! كم كان ذلك؟

180
00:10:00,250 --> 00:10:02,042
كانت تلك كل الرصاصات، الرشاش فارغ

181
00:10:02,167 --> 00:10:05,417
يا للهول! ذلك (الليسترين) 
يؤلم معدتي كثيرا

182
00:10:10,375 --> 00:10:11,999
(عمير)

183
00:10:12,751 --> 00:10:14,999
أعرف بم تشعر في موقفك

184
00:10:15,751 --> 00:10:19,834
أعرف، ليس لديّ أصدقاء 
وليس لديك أصدقاء

185
00:10:20,167 --> 00:10:21,876
نحن الشخص ذاته

186
00:10:22,125 --> 00:10:28,667
والدتي لم ترض أبدا وحسبما عرفت 
من (راجا) كانت والدتك مليئة بالعيوب

187
00:10:31,292 --> 00:10:33,626
- كرهت تلك السافلة 
- صحيح؟

188
00:10:34,125 --> 00:10:36,334
تجعلانا نشعر بالسوء 
وتقللان من احترامنا لأنفسنا

189
00:10:36,459 --> 00:10:38,751
وكيف نتعامل مع ذلك؟ 
أنا أدخن المرجوانا

190
00:10:39,167 --> 00:10:41,667
وأنت تقوم بإبادة جماعية

191
00:10:42,209 --> 00:10:45,000
هذا ليس صحيا ولا يحل مشاكلنا، صحيح؟

192
00:10:46,209 --> 00:10:48,501
وصلنا إلى جهاز اللاسلكي 
في قمرة القيادة

193
00:10:48,709 --> 00:10:51,542
يرفض الطيار التحدث لكن يمكنه سماعنا

194
00:10:55,125 --> 00:10:57,792
أرجوك يا (عمير)، تحدث إليه

195
00:11:01,375 --> 00:11:03,375
- أين ذهب؟ 
- إنّه خلفنا

196
00:11:03,542 --> 00:11:04,918
- إنّه خلفنا 
- اللعنة!

197
00:11:05,000 --> 00:11:07,292
- نحن ضمن نطاق هدفه 
- ماذا لديه أسلحة؟

198
00:11:07,417 --> 00:11:10,292
عددت صاروخي (بي إل 5) تحت جناحيه 
صاروخ صيني يتتبع الحرارة

199
00:11:10,918 --> 00:11:13,083
هناك صواريخ يا (زيك) 
لقد أطلقها نحونا

200
00:11:13,209 --> 00:11:15,501
سأدور، أطلق النار

201
00:11:20,959 --> 00:11:23,709
- لم تصبنا، نحن بخير 
- كلّا، إلى الشمال الغربي، منخفض

202
00:11:24,125 --> 00:11:26,459
لا يمكنني رؤية علامة الحرارة 
إنّه قريب جدا وليس هناك صوت

203
00:11:26,584 --> 00:11:29,626
تبّا للصوت! فهو للجبناء 
صوب ذلك الصاروخ وأطلقه

204
00:11:29,751 --> 00:11:32,334
- حسنا، ها هو 
- هنا (هامر 19)، صاروخ (فوكس 3)

205
00:11:34,792 --> 00:11:36,999
انطلق، انطلق

206
00:11:38,292 --> 00:11:39,626
تبّا!

207
00:11:39,792 --> 00:11:41,459
الحق به يا (زيك)، الحق به

208
00:11:41,584 --> 00:11:43,334
أجل، سألحق به

209
00:11:46,292 --> 00:11:47,792
"(تل أبيب)"

210
00:11:54,501 --> 00:11:57,125
"آسف يا (والتر)، هل التوقيت سيىء؟"

211
00:11:57,250 --> 00:11:59,334
يا للهول! (والتر)

212
00:11:59,459 --> 00:12:01,417
- يجب أن أذهب، أنزلني 
- "يمكننا أن نتصل لاحقا"

213
00:12:01,542 --> 00:12:05,626
"بعد أن تتبخر نصف دولتي 
في (البحر الأبيض المتوسط)"

214
00:12:05,876 --> 00:12:07,250
رئيس الوزراء، كيف يمكنني مساعدتك؟

215
00:12:07,375 --> 00:12:09,125
"أخبر الرئيس (نافارو)"

216
00:12:09,250 --> 00:12:13,167
"أنّ الطائرة المتمردة قد اقتربت 
1600 كيلومتر من بلدي"

217
00:12:13,584 --> 00:12:17,542
"لذا، أطلقنا صاروخا نوويا 
باتجاه (إسلام آباد)"

218
00:12:17,709 --> 00:12:19,792
- ما هذا يا (آفي)؟ 
- "وقت الاصطدام"

219
00:12:19,918 --> 00:12:22,459
- "خلال 20 دقيقة" 
- إذا أسقطنا تلك الطائرة

220
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
ستوقعون ذلك الصاروخ في البحر، صحيح؟

221
00:12:24,334 --> 00:12:26,959
"(والتر)، لم يعد لديك وقت"

222
00:12:27,292 --> 00:12:29,292
- "ارتدِ بنطالك" 
- تبّا!

223
00:12:31,292 --> 00:12:32,626
حسنا

224
00:12:34,792 --> 00:12:37,167
- سيدي الوزير 
- "(كيندرا)، أأنت مع الرئيس؟"

225
00:12:37,292 --> 00:12:39,751
نتجه إلى الملجأ يا سيدي 
قد أفقد الاتصال

226
00:12:39,876 --> 00:12:43,542
20% أقل من السعر المحدد 
هذا البنطال بسعر الجملة

227
00:12:43,834 --> 00:12:45,459
لا يمكن منافسة ذلك، ماذا اشتريت؟

228
00:12:45,584 --> 00:12:48,292
- آسفة يا سيدي، تحدث 
- اشتريت هذا لزوجتي

229
00:12:48,417 --> 00:12:51,250
- يمكن لزوجتك ارتداء شيء كهذا 
- أجل

230
00:12:51,501 --> 00:12:54,167
هل قلت إنّ (إسرائيل) 
أطلقت صاروخا نوويا نحو (باكستان)؟

231
00:12:54,959 --> 00:12:57,667
سيدي؟ ألو؟ ألو؟

232
00:13:02,000 --> 00:13:06,167
(إسرائيل) ستثأر بالتأكيد لذا، ضرب 
(إسرائيل) بصاروخ كأنّك تضرب (باكستان) به

233
00:13:06,292 --> 00:13:10,042
لكن أمنحك أفضلية الشك 
وأخمن أنّك لم تفكر في الأمر بالكامل

234
00:13:10,292 --> 00:13:12,209
- نحن جاهزون 
- هذا يكفي

235
00:13:12,501 --> 00:13:13,834
ابتعد

236
00:13:14,584 --> 00:13:19,417
انتظر، كلّا، (عمير)، أرجوك 
لا تمت وأنت أكبر قاتل جماعي في التاريخ

237
00:13:19,584 --> 00:13:23,375
لو كان هناك حياة بعد الممات 
فهذا لن يوصلك إلى شيء جيّد

238
00:13:26,709 --> 00:13:28,250
أعطني الهاتف

239
00:13:29,334 --> 00:13:31,792
أجل، يريد الهاتف

240
00:13:34,042 --> 00:13:36,375
هذا هو الصواب

241
00:13:42,876 --> 00:13:45,542
أنتم شهداء، الموت لـ(إسرائيل)

242
00:13:45,667 --> 00:13:48,250
- عمّ يتحدث؟ 
- كلّا

243
00:13:53,626 --> 00:13:56,417
أرى أنّك لم تفعل 
شيئا كهذا مسبقا

244
00:14:00,209 --> 00:14:02,250
أعتقد أنّه في مرمى الهدف 
سأطلق صاروخ (فوكس 2)

245
00:14:04,834 --> 00:14:06,459
تبّا! الصاروخ الثالث لم ينجح

246
00:14:06,584 --> 00:14:08,626
تبقى لدينا صاروخ تتبع بالحرارة 
ماذا تريد أن تفعل به؟

247
00:14:08,751 --> 00:14:10,959
- سأخفف السرعة 
- تخفف السرعة؟ إنّه يزيد سرعته

248
00:14:11,042 --> 00:14:12,792
إذا أسرع فستكون علامة الحرارة أكبر

249
00:14:12,918 --> 00:14:14,876
أتريد حقا أن تطلق صاروخا من هذا البعد؟

250
00:14:14,999 --> 00:14:16,876
ليس لدينا خيار

251
00:14:16,999 --> 00:14:20,709
قال "أنتم شهداء، الموت لـ(إسرائيل)" 
ثم أطلق النار على رأسه

252
00:14:20,918 --> 00:14:23,501
- لا أعرف من أين حصل على المسدس 
- حسنا، تبّا!

253
00:14:23,792 --> 00:14:26,209
ارحل من هناك الآن 
لا تتحدث، ارحل فحسب

254
00:14:27,959 --> 00:14:29,292
- ماذا يقولون؟ 
- إنّهم قلقون...

255
00:14:29,417 --> 00:14:30,918
حيال ضربة مضادة إسرائيلية

256
00:14:31,083 --> 00:14:33,918
ينقلون الجميع إلى ملجأ خارج المدينة

257
00:14:34,000 --> 00:14:35,792
تبدو كخطة جيّدة

258
00:14:36,083 --> 00:14:40,375
أكدت القيادة المركزية إطلاق (إسرائيل) 
صاروخا من غواصة عند ساحل (باكستان)

259
00:14:40,584 --> 00:14:42,542
هيّا أيّها الطيار، اقضِ على ذلك الوغد

260
00:14:45,209 --> 00:14:46,751
- الآن 
- كلّا

261
00:14:47,042 --> 00:14:48,959
- انتظر 
- إنّه يبتعد يا رجل

262
00:14:49,125 --> 00:14:51,584
- إنّه يبتعد 
- انتظر الحارقات اللاحقة

263
00:14:51,709 --> 00:14:53,459
- أطلق الصاروخ يا (زيك) 
- كلّا

264
00:14:53,709 --> 00:14:55,334
- أطلق الآن 
- ليس بعد

265
00:14:55,459 --> 00:14:57,042
- أطلق 
- هيّا يا (زيك)

266
00:14:57,584 --> 00:14:59,667
- قدم أمام الأخرى 
- يا للهول!

267
00:14:59,792 --> 00:15:03,542
يدك على الزناد، توازن، تفقد المدى

268
00:15:04,584 --> 00:15:06,667
اضغط على الزناد

269
00:15:10,834 --> 00:15:13,250
(هامر 19)، صاروخ (فوكس 2)

270
00:15:14,667 --> 00:15:16,584
هيّا، هيّا

271
00:15:18,584 --> 00:15:21,709
هيّا يا (زيك)، اسقط على سريرك

272
00:15:26,792 --> 00:15:29,876
قيادة الطيران، هنا (هامر 19) 
أسقطنا الطائرة

273
00:15:30,667 --> 00:15:33,000
أكرر، أسقطنا الطائرة

274
00:15:33,209 --> 00:15:35,292
تبّا! أجل

275
00:15:38,292 --> 00:15:40,667
- تحدث إليّ أيّتها القيادة المركزية 
- "تأكد إسقاط الطائرة"

276
00:15:40,792 --> 00:15:42,167
أجل

277
00:15:43,083 --> 00:15:45,167
(هامر 19)، أنا أدميرال (مكبريد)

278
00:15:45,792 --> 00:15:48,083
- أحسنت يا بني 
- عُلم

279
00:15:49,167 --> 00:15:51,083
سنعود يا سيدي

280
00:15:57,876 --> 00:16:00,834
بمَن تريد الاتصال أولًا؟ 
بالرئيس أم الإسرائيليين؟

281
00:16:03,375 --> 00:16:04,918
(والتر)

282
00:16:05,792 --> 00:16:07,584
- لا أريد الاتصال بأي منهما 
- ما الأمر؟

283
00:16:07,918 --> 00:16:09,501
الوغد

284
00:16:12,876 --> 00:16:15,167
- تحدث إليّ 
- ماذا كانت كلمات (زمان) بالضبط

285
00:16:15,292 --> 00:16:16,918
قبل أن يطلق النار على نفسه؟

286
00:16:17,000 --> 00:16:18,709
- "أعطني الهاتف" 
- كلّا، بعد ذلك

287
00:16:18,834 --> 00:16:21,000
- هيّا بنا 
- "أنتم شهداء"

288
00:16:21,209 --> 00:16:23,125
- "الموت لـ..." 
- "أنتم شهداء"

289
00:16:23,375 --> 00:16:26,459
"أنتم" جمع بالضبط 
ولا خطأ في الترجمة

290
00:16:26,584 --> 00:16:27,918
- هيّا 
- ذلك ما قاله (زمان)، صحيح؟

291
00:16:28,000 --> 00:16:29,918
- "أنتم شهداء" جمع، أجل 
- أجل "أنتم شهداء" هيّا بنا

292
00:16:30,000 --> 00:16:32,542
"ألو؟ سيدي الوزير؟"

293
00:16:33,042 --> 00:16:35,042
- القيادة المركزية، أما زلتم معي؟ 
- "ما زلنا هنا يا سيدي"

294
00:16:35,250 --> 00:16:38,292
أيّها الرائد، أتعرف طائرة (جيه إف 17) 
الحربية الباكستانية؟"

295
00:16:38,417 --> 00:16:40,209
- "أجل يا سيدي" 
- ما حجم طاقم تلك الطائرة؟

296
00:16:40,417 --> 00:16:42,292
"تلك طائرة لطيار واحد يا سيدي"

297
00:16:43,584 --> 00:16:46,000
- فيمّ تفكر؟ 
- هناك طائرة أخرى

298
00:16:47,167 --> 00:16:49,792
أيّها الرائد، أريدك أن توصلني 
بالطيارين على الفور

299
00:16:51,167 --> 00:16:52,999
"مَن يطلق النار على الأوغاد؟"

300
00:16:53,083 --> 00:16:54,667
"نحن نطلق النار على الأوغاد"

301
00:16:54,792 --> 00:16:58,542
"نحن نطلق النار على الأوغاد"

302
00:16:59,250 --> 00:17:01,584
"أيّها الطيار 
أنا وزير الخارجية (والتر لارسين)"

303
00:17:01,751 --> 00:17:04,334
أخبرتني القيادة المركزية 
أنّك مررت بطائرة وقود مسبقا

304
00:17:04,459 --> 00:17:05,918
أما زال بإمكانك تتبعها عبر الرادار؟

305
00:17:06,083 --> 00:17:08,792
- أجل يا سيدي، أنا أراها 
- هل عادت نحو (باكستان)

306
00:17:08,918 --> 00:17:11,792
- أم ما تزال متجهة إلى (إسرائيل)؟ 
- إنّها متجهة إلى (إسرائيل) يا سيدي

307
00:17:11,959 --> 00:17:14,125
- تبّا! 
- "تلك الطائرة ليست مسلحة"

308
00:17:14,250 --> 00:17:15,876
إنّها كمحطة وقود ولا يمكنها إطلاق صاروخ

309
00:17:16,209 --> 00:17:19,834
أيّها الطيار، لا داعي لإطلاق صاروخ نووي 
إذا تحطمت في وسط (تل أبيب)

310
00:17:20,083 --> 00:17:22,167
"طائرة (جيه إف 17) كان هراء 
لقد كانت تمويها"

311
00:17:22,375 --> 00:17:25,667
الصاروخ النووي على طائرة الوقود 
أسقطها، أسقطها الآن

312
00:17:25,834 --> 00:17:27,459
حاضر يا سيدي

313
00:17:28,125 --> 00:17:29,834
- (زي باك)؟ 
- ما الخطب يا صديقي؟

314
00:17:30,959 --> 00:17:32,876
لم يعد لدينا أسلحة

315
00:17:35,250 --> 00:17:36,584
أجل

316
00:17:41,334 --> 00:17:43,167
تبّا!

317
00:17:44,042 --> 00:17:45,375
لا مكان لكما، آسف

318
00:17:45,501 --> 00:17:47,250
- ماذا تعني أنّها ممتلئة؟ 
- يمكنك ركوب تلك

319
00:17:47,584 --> 00:17:49,167
أعطهما المفاتيح

320
00:17:54,125 --> 00:17:56,292
- يجب أن نخرج من هنا 
- أخرجنا من هنا

321
00:18:00,542 --> 00:18:02,459
خمن مَن أين حصلوا على بطارية السيارة

322
00:18:04,042 --> 00:18:06,584
هناك قنبلة، ليبتعد الجميع عن الشارع

323
00:18:06,709 --> 00:18:09,167
هناك قنبلة، ابتعدوا عن... اللعنة!

324
00:18:10,626 --> 00:18:12,459
أشاهد الطائرة

325
00:18:12,792 --> 00:18:14,626
- هل لديك أفكار جيّدة؟ 
- كلّا

326
00:18:15,334 --> 00:18:17,000
لكن لديّ خطط سيئة

327
00:18:19,999 --> 00:18:21,999
- تبّا! شد عضلي 
- حسنا، حسنا

328
00:18:22,083 --> 00:18:24,083
تعال، هيّا، استمر

329
00:18:24,250 --> 00:18:25,667
- لا فائدة من هذا 
- ماذا تعني؟

330
00:18:25,792 --> 00:18:28,125
ما زلنا بالتأكيد في خطر

331
00:18:30,292 --> 00:18:31,626
- ماذا؟ 
- اسمع

332
00:18:31,751 --> 00:18:33,334
- ماذا؟ 
- إذا نجونا من هذا

333
00:18:33,751 --> 00:18:38,584
أريدك أن تعرف أنّي سأصحبك إلى (باريس) معي 
في منصب حقيقي فلديك شهادة ماجستير

334
00:18:38,709 --> 00:18:40,501
يجب ألّا تكون سائقا

335
00:18:41,792 --> 00:18:43,459
أتعرف؟ 
- ماذا؟

336
00:18:44,167 --> 00:18:46,042
- أنت صديقي 
- حقا؟

337
00:18:46,167 --> 00:18:49,375
أجل وآسف أنّي لم أقل ذلك مسبقا

338
00:18:51,584 --> 00:18:53,083
أنا أيضا أحبك يا صديقي

339
00:18:54,042 --> 00:18:55,626
- لم أقل إنّي أحبك 
- لم تكن بحاجة إلى ذلك

340
00:18:55,751 --> 00:18:57,209
- عيناك تعبر عن ذلك 
- كلّا ليست كذلك

341
00:18:57,334 --> 00:18:59,125
- لا يمكنك إخفاء ذلك 
- كلّا، يمكنني إخفاء ذلك

342
00:19:03,834 --> 00:19:05,417
هل لديك خطة يا صديقي؟

343
00:19:12,626 --> 00:19:14,501
فيمّ تفكر يا رجل؟

344
00:19:19,209 --> 00:19:20,959
اللعنة! كلّا يا رجل

345
00:19:21,083 --> 00:19:23,459
تبّا! تبّا!

346
00:19:23,584 --> 00:19:28,125
"الارتفاع، الارتفاع، الارتفاع"

347
00:19:29,626 --> 00:19:31,375
تحدث إليّ يا (زيك)

348
00:19:35,959 --> 00:19:37,417
أرجوك، لا تحاول أن تكون (باتمان)

349
00:19:37,584 --> 00:19:39,709
- هل تضع قناعك يا (جامير)؟ 
- تبّا!

350
00:19:39,834 --> 00:19:41,876
سنقفز من الطائرة الآن يا (جامير)

351
00:19:42,417 --> 00:19:44,042
مجددا؟

352
00:19:44,959 --> 00:19:46,709
"تحذير، تحذير"

353
00:19:46,834 --> 00:19:48,501
الآن

354
00:19:57,584 --> 00:20:00,459
رئيس الزوراء، لدينا تأكيد 
أنّ طائرة الوقود قد أسقطت

355
00:20:00,751 --> 00:20:03,083
ليس هناك تهديد على (إسرائيل) 
أوقف الصاروخ يا (آفي)

356
00:20:03,501 --> 00:20:08,292
"آسف يا (والتر)، مُوجه الصاروخ مثبّت 
فات الأوان على إلغاء الأمر"

357
00:20:08,667 --> 00:20:11,000
"كان يجب أن تتصل بنا قبل 10 دقائق"

358
00:20:13,667 --> 00:20:15,250
يا للهول!

359
00:20:18,667 --> 00:20:24,083
"كنت أمزح معكما، ليتكما تريان 
تعابير وجهيكما الآن، مذهلان"

360
00:20:26,417 --> 00:20:29,459
رئيس الوزراء، مع فائق احترامي 
أنت وغد مريض

361
00:20:29,751 --> 00:20:31,584
"ألّا أعرف ذلك؟"

362
00:20:34,459 --> 00:20:36,209
تهانيّ يا سيدي، لقد نجحت

363
00:20:36,584 --> 00:20:38,334
- شكرا 
- كلّا، أعني ذلك

364
00:20:38,876 --> 00:20:41,876
توليت الأمر اليوم بعزم ونزاهة

365
00:20:43,542 --> 00:20:45,501
- أحسنت يا سيدي 
- شكرا يا (كيندرا)

366
00:20:45,876 --> 00:20:47,542
إنّهما يمدحان بعضهما، صحيح؟

367
00:20:47,709 --> 00:20:52,375
الجميع هنا فخور بك ويرسلون شكرهم الصادق

368
00:20:52,709 --> 00:20:55,334
أجل بالطبع، سأراك في الأعلى

369
00:21:01,334 --> 00:21:02,834
إذن؟

370
00:21:03,709 --> 00:21:06,999
بشأن الحديث الذي وعدت أن نجريه

371
00:21:08,792 --> 00:21:11,167
أفضل أن تداعبني مجددا

372
00:21:12,334 --> 00:21:14,999
تلك هي الفتاة التي تزوجتها

373
00:21:15,459 --> 00:21:17,292
- أحبك 
- "سيدي"

374
00:21:17,667 --> 00:21:20,667
"آسف يا سيدي 
اختفت طائرة (إف 18) عن الرادار"

375
00:21:22,292 --> 00:21:24,999
- هل خبر عن الطيارين؟ 
- "كلّا يا سيدي"

376
00:21:32,459 --> 00:21:34,626
أسوأ آثار ثمالة على الإطلاق

377
00:21:34,834 --> 00:21:37,000
كم يصبح إجمالي ثمن ما حطمناه 
بعد ذلك الاصطدام؟

378
00:21:38,959 --> 00:21:43,459
حسنا، فلنر، طائرتا (إف 18) 
ثمن كل واحدة منها 60 مليون دولارا

379
00:21:43,667 --> 00:21:46,667
طائرة حربية باكستانية 
بالإضافة إلى الطيار

380
00:21:46,834 --> 00:21:50,000
لنقل 20 مليون دولارا أخرى 
بالإضافة إلى طائرة الوقود

381
00:21:50,459 --> 00:21:51,792
ثمنها 120 مليون دولارا على الأقل

382
00:21:51,918 --> 00:21:53,250
أجل، تلك الأشياء ليست رخيصة

383
00:21:53,542 --> 00:21:56,417
طائرة تجسس هندية لم تكن موجودة 
4 ملايين دولارا

384
00:21:57,042 --> 00:21:59,167
كم المبلغ؟ مثل...

385
00:21:59,876 --> 00:22:01,918
ربع مليار دولارا تقريبا

386
00:22:02,250 --> 00:22:04,209
ليس سيئا بالنسبة 
إلى 280 دولارا في الأسبوع

387
00:22:06,667 --> 00:22:08,167
أين نحن في رأيك؟ في (اليمن)؟

388
00:22:08,292 --> 00:22:11,834
كلّا، نزلنا غرب البحر، هذه (إريتريا)

389
00:22:12,125 --> 00:22:14,209
- ماذا؟ 
- (إريتريا)

390
00:22:14,417 --> 00:22:16,459
- في (أفريقيا) 
- يا صديقي

391
00:22:17,709 --> 00:22:19,709
تمثال الخصوبة من هنا

392
00:22:24,918 --> 00:22:26,292
- تبّا! 
- يا للهول!

393
00:22:26,417 --> 00:22:29,250
- سنكون ثريين جدا 
- أهلًا بعودتك يا صديقي

394
00:22:29,918 --> 00:22:31,501
هل لاحظت أنّه ليس لديه خصيتين؟

395
00:22:31,626 --> 00:22:33,584
لا تحتاج إلى خصيتين 
إذا كان قضيبك بهذا الحجم الكبير

396
00:22:33,709 --> 00:22:35,209
ذلك صحيح

397
00:22:36,626 --> 00:22:39,334
- ما هذه؟ 
- استقالتي التي طلبتها

398
00:22:39,959 --> 00:22:42,334
سئمت أن أكون 
الشخص الوحيد في إدارتك

399
00:22:42,459 --> 00:22:46,292
الذي يمارس الجنس بشكل دائم 
ولا يعوض عن عجزه الجنسي

400
00:22:46,417 --> 00:22:48,334
بتفجير الشعوب السمراء

401
00:22:51,292 --> 00:22:55,667
أنت جزء لا يتجزأ في حكومتي 
لذا، لا أقبل استقالتك

402
00:22:55,876 --> 00:22:59,334
أجل، كنت أعرف أنّك لن تقبل بها 
المغلف فارغ، أردت أن أقول ذلك فحسب

403
00:23:00,250 --> 00:23:01,959
سيدي الرئيس، موعد الساعة الثامنة

404
00:23:02,250 --> 00:23:04,709
إذا احتاج أحد إليّ 
فسأكون في البيت أمارس الجنس مع زوجتي

405
00:23:04,876 --> 00:23:07,250
مرحبا أيّها الأولاد 
كيف حال تلك الثورة؟

406
00:23:07,459 --> 00:23:10,667
يجب أن تصلحوا الأمور 
لقد أفسدناها ولن نصلحها

407
00:23:10,792 --> 00:23:13,250
- أعطوا الرئيس قائمة بمطالبكم 
- ابتسموا جميعا

408
00:23:14,667 --> 00:23:17,542
هل أخبر أحد (أليكس تالبوت) 
أنّ (باكستان) لم تعد في خطر؟

409
00:23:17,751 --> 00:23:19,918
- ليس حسبما علمي 
- يجب أن تفعلي ذلك على الأرجح

410
00:23:20,876 --> 00:23:24,000
لا تقلق، تبقت بضعة كيلومترات

411
00:23:24,999 --> 00:23:26,292
- سنصل 
- أجل

412
00:23:26,417 --> 00:23:28,834
سننجو من هذا، انتظر

413
00:23:36,834 --> 00:23:38,417
الأمور بخير

414
00:23:44,999 --> 00:23:47,626
هل عنيت ما قلته سابقا 
بشأن اصطحابي إلى (باريس) معك؟

415
00:23:48,167 --> 00:23:50,751
الأمر ليس بتلك البساطة 
هناك تفاصيل كثيرة لنعالجها

416
00:23:50,876 --> 00:23:54,125
مشكلة التصريح الأمني والجنسية

417
00:23:54,375 --> 00:23:57,167
سيتطلب الأمر فترة طويلة قبل أن يبدؤوا 
بائتمانكم أيها الناس على أسرار الدولة

418
00:23:57,292 --> 00:23:59,042
عدت تقول "أيها الناس"

419
00:23:59,167 --> 00:24:02,375
تساهل معي 
فليس من السهل معرفة ما يغضبكم

420
00:24:02,501 --> 00:24:05,167
ما يغضبني؟ العنصرية الواضحة 
والتعليقات المتعالية

421
00:24:05,292 --> 00:24:08,667
دعني أطرح عليك سؤالًا 
أتعتقد أنّي مضطرب عقليا؟

422
00:24:08,792 --> 00:24:10,250
- على الإطلاق 
- شكرا

423
00:24:10,375 --> 00:24:13,918
- أعتقد أنّك وغد 
- حسنا، ذلك...

424
00:24:14,209 --> 00:24:15,542
- ذلك قاسٍ 
- ليس قاسيا جدا

425
00:24:15,667 --> 00:24:17,876
ليس قاسيا مثل المضطرب عقليا 
لكن رغم ذلك

426
00:24:17,999 --> 00:24:20,167
- لن تكون وغدا إن صحبتني لـ(باريس) 
- فلنفكر في...

427
00:24:20,292 --> 00:24:22,250
حسنا، علّام سأحصل 
إذا صحبتك إلى (باريس)؟

428
00:24:22,375 --> 00:24:25,250
- علامّ ستحصل؟ لقد أنقذت حياتك 
- أنا أنقذت حياتك

429
00:24:25,375 --> 00:24:26,999
لقد أنقذت حياتك 3 مرات

430
00:24:27,083 --> 00:24:28,999
- لقد أنقذت حياتك 
- أستظل تقول إنك أنقذت حياتي؟

431
00:24:29,250 --> 00:24:33,334
"(إريتريا)، شرق (أفريقيا)"

432
00:25:42,083 --> 00:25:45,083
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا 
عمّان، الأردن"

433
00:26:54,501 --> 00:26:57,000
"هذا خبر عاجل من (سي إن إن)"

434
00:26:57,375 --> 00:26:58,959
"كارثة كادت تحدث اليوم في (باكستان)"

435
00:26:59,042 --> 00:27:02,375
"حيث بالكاد نجا الرئيس الجديد 
الجنرال (أحمد علي)"

436
00:27:02,501 --> 00:27:04,751
"من هجوم بصاروخ 
موجه إلى سيارته"

437
00:27:04,999 --> 00:27:08,000
"شجب الجنرال (الولايات المتحدة) 
وقال إنهم المسؤولون عن الهجوم"

438
00:27:08,125 --> 00:27:10,083
"واصفا المحاولة 
بالتصرف الجبان"

439
00:27:10,209 --> 00:27:13,334
"ثم حذر (الهند) 
بأنه ستكون هناك عواقب"

440
00:27:13,501 --> 00:27:16,501
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا 
عمّان - الأردن"
