1
00:02:22,764 --> 00:02:25,155
‫"هل رغبت في ذلك يوما؟"

2
00:02:27,371 --> 00:02:29,631
‫"هل رغبت فيه بشدة؟"

3
00:02:29,761 --> 00:02:35,496
‫"يا للعجب! هذا يمزقني"

4
00:02:40,318 --> 00:02:42,664
‫"نحاول إخفاءه"

5
00:02:44,620 --> 00:02:47,183
‫"من دون جدوى"

6
00:02:47,531 --> 00:02:53,439
‫"إنني أخسرك يوما بعد يوم"

7
00:02:56,437 --> 00:03:01,737
‫"وأعرف في أعماق قلبي البارد"

8
00:03:02,215 --> 00:03:06,342
‫"انني قد أعيش، أو أموت"

9
00:03:06,646 --> 00:03:10,513
‫"أؤمن بأنني إذا حاولت"

10
00:03:10,817 --> 00:03:15,771
‫"ستؤمنين بما بيننا أنا وأنت"

11
00:03:18,290 --> 00:03:21,201
‫"أنا وأنت"

12
00:03:22,765 --> 00:03:27,066
‫"أنا وأنت"

13
00:03:27,240 --> 00:03:32,193
‫"أنا وأنت"

14
00:04:53,006 --> 00:04:54,397
‫(سيليست)!

15
00:04:57,525 --> 00:04:59,306
‫يا إلهي!

16
00:05:00,610 --> 00:05:04,302
‫لقد... راودني كابوس

17
00:05:04,433 --> 00:05:05,823
‫ألا ينبغي أن يكونا قد استيقظا؟

18
00:05:05,954 --> 00:05:07,692
‫يا إلهي!

19
00:05:08,909 --> 00:05:11,905
‫نعم، (جوش)، (ماكس)
‫استيقظا، تأخرنا في النوم

20
00:05:12,037 --> 00:05:13,514
‫هيا! هيا بنا! لنذهب!

21
00:05:13,600 --> 00:05:14,991
‫- علينا الإسراع
‫- استيقظا أيها الشابَان

22
00:05:15,121 --> 00:05:16,772
‫- أسرعا! أسرعا!
‫- صباح الخير يا جدتي

23
00:05:16,902 --> 00:05:21,856
‫ستتناولان فطورا من الألواح المغذية
‫في السيارة، طعامكما المفضل

24
00:05:21,942 --> 00:05:24,418
‫علي الذهاب إلى البلدة، يمكنني إيصالكم

25
00:05:25,983 --> 00:05:27,546
‫شكرا يا (ماري لويز)

26
00:05:31,761 --> 00:05:33,455
‫عمّ كان؟

27
00:05:34,325 --> 00:05:37,409
‫- كابوسك
‫- كان سخيفا

28
00:05:38,408 --> 00:05:39,754
‫لا شيء حقا

29
00:05:41,536 --> 00:05:43,100
‫قلتِ "اغتصاب"

30
00:05:44,404 --> 00:05:45,795
‫ماذا؟

31
00:05:46,272 --> 00:05:48,053
‫ذكرت أمرا متعلقا بالاغتصاب

32
00:05:59,914 --> 00:06:02,087
‫"أيمكنني الحصول على بعض الماء، رجاءً؟"

33
00:06:21,203 --> 00:06:24,114
‫- خذ هذا
‫- "لم أقل إنني أود تحسين وضعي"

34
00:06:30,847 --> 00:06:32,238
‫خذ

35
00:06:37,016 --> 00:06:39,102
‫سأضع هذه في جيبك الصغير، اتفقنا؟

36
00:06:39,232 --> 00:06:41,231
‫- نعم
‫- "سمعتي"

37
00:06:41,927 --> 00:06:43,621
‫اليوم الأول من المدرسة!

38
00:06:45,141 --> 00:06:48,835
‫- توقف! (ماكس)، أيها الأحمق!
‫- أرجوكما، أخفضا صوتكما

39
00:06:48,965 --> 00:06:51,572
‫- لا أستطيع سماع أفكاري
‫- إذا، لا تفكري يا أمي

40
00:06:51,658 --> 00:06:53,614
‫- أعده إلي أيها الأحمق!
‫- توقف!

41
00:06:53,700 --> 00:06:55,960
‫- أعده إليه!
‫- هدوء!

42
00:06:59,871 --> 00:07:05,648
‫الرجال المهذبون لا يصبحون مهذبين فجأة

43
00:07:06,952 --> 00:07:09,340
‫يبدأ الأدب عندما يكونون صغارا

44
00:07:09,427 --> 00:07:14,553
‫وجزء من الأدب في الصغر
‫الاستماع إلى الأم واحترامها

45
00:07:14,772 --> 00:07:19,290
‫إنها تعمل بجد لأجلكما
‫وذلك ما يجعلها تبتهج

46
00:07:21,159 --> 00:07:22,896
‫شكرا لك يا (ماري لويز)

47
00:07:28,108 --> 00:07:30,673
‫لدي عرضان، ومقابلة مع مستشار
‫الشؤون الجامعية لأجل (أبيغيل)

48
00:07:30,804 --> 00:07:32,759
‫ناهيك عن كل التدقيقات
‫سيكون يوما منهكا

49
00:07:32,889 --> 00:07:35,799
‫- أي تدقيقات؟
‫- (إد)، هذا اليوم الأول من المدرسة

50
00:07:35,931 --> 00:07:38,667
‫يجب أن نعمل بجد
‫لنستحق وصف الأم الصالحة من جديد

51
00:07:38,797 --> 00:07:41,492
‫هل أصبحت أكثر بدانة خلال العطلة الصيفية؟
‫هل تبدو أكبر سنا؟

52
00:07:41,622 --> 00:07:45,488
‫هذه الأسئلة تُطرح بالفعل يا (إد)
‫ونُنتقد من جديد

53
00:07:45,662 --> 00:07:50,137
‫والمعايير مزدوجة تماما، فإذا ظهر أب ما
‫"رائع! أتى أب، إنه منخرط في التربية"

54
00:07:50,267 --> 00:07:53,613
‫أما الأمهات... تجعلنني أرغب في الانفجار

55
00:07:54,307 --> 00:07:59,218
‫يا إلهي! (كلوي)! تبا!
‫هناك تماما، أريد التوقف هناك

56
00:07:59,348 --> 00:08:01,303
‫(كلوي)، أيمكنك خفض الصوت، رجاءً؟

57
00:08:01,433 --> 00:08:03,519
‫فلنبدأ الصف الثاني

58
00:08:48,225 --> 00:08:52,049
‫مرحبا بكم مجددا في (أوتر باي) الرائعة

59
00:08:52,179 --> 00:08:55,915
‫لطالما أحببت نغمة تلك العبارة
‫لنرددها معا جميعا

60
00:08:56,045 --> 00:08:59,216
‫(أوتر باي) الرائعة

61
00:08:59,347 --> 00:09:03,909
‫جيد، والآن، بما أننا نطلب من الأطفال
‫غناء هذه الأغنية كل عام

62
00:09:04,038 --> 00:09:09,991
‫أعتقد أن الوقت قد حان لنغني معهم
‫لذا، ليظهر الجميع براعته ويغني معهم

63
00:09:10,990 --> 00:09:14,684
‫"(أوتر باي)، (أوتر باي)
‫أفضل مكان على الإطلاق"

64
00:09:14,814 --> 00:09:17,594
‫هذا مثير جدا للإعجاب
‫نغني بالدرجة الموسيقية (إف) يا (مادلين)

65
00:09:18,116 --> 00:09:21,679
‫"نبدأ يومنا عند الاستيقاظ بالنخير"

66
00:09:22,765 --> 00:09:26,414
‫"بالرقص والغناء والرياضة"

67
00:09:27,804 --> 00:09:32,887
‫"كم رائع أن تكون تلميذا في هذه المدرسة"

68
00:09:33,018 --> 00:09:36,667
‫"نعم! لقد جعلتم قلبي يخفق!
‫شكرا لكم!"

69
00:09:37,710 --> 00:09:39,101
‫(وارين)!

70
00:09:40,186 --> 00:09:42,011
‫ستُنشط الروح المعنوية المدرسية هذا العام
‫أليس كذلك؟

71
00:09:42,141 --> 00:09:44,227
‫ذلك بفضل انتمائي للمدرسة
‫يا (مادلين)

72
00:09:44,357 --> 00:09:46,747
‫- مرحبا، (مادلين مارثا ماكينزي)
‫- (ليسا كوليدج)

73
00:09:46,834 --> 00:09:49,136
‫على أي حال، كانت مراسم جميلة يا (وارين)

74
00:09:49,266 --> 00:09:54,480
‫شكرا لك يا (مادلين)، أفضّل أن أعتبره تجمعا
‫فالمراسم تُقام عندما يموت أحد

75
00:09:54,611 --> 00:09:56,609
‫أتعلمين؟ مثل حفل جمع التبرعات المدرسي

76
00:09:56,827 --> 00:09:58,868
‫لن تتطرق إلى ذلك حقا، أستفعل؟

77
00:09:59,043 --> 00:10:00,867
‫أتمنى ألّا تتطرقي أنتِ إلى ذلك يا (مادلين)

78
00:10:00,998 --> 00:10:05,342
‫لنتذكر أن الجلبة التي وقعت العام الماضي
‫كانت من فعلك

79
00:10:06,081 --> 00:10:07,643
‫أيريد أحدكم كعك (ريد فيلفيت)؟

80
00:10:07,730 --> 00:10:09,729
‫- (ميليسا)
‫- كعكات صغيرة؟

81
00:10:09,903 --> 00:10:12,250
‫- سآخذ واحدة لكل فخذ
‫- بالتأكيد

82
00:10:12,380 --> 00:10:15,029
‫لا أفضّل مضغها حتّى
‫بل أقحمها في بلعومي وحسب

83
00:10:15,204 --> 00:10:18,245
‫ربما يمكنك أن تعطي (وارين) واحدة
‫ليُقحمها في فمه أيضا

84
00:10:19,853 --> 00:10:23,937
‫وها قد بدأ النزاع
‫إنها أم راقية فعلا

85
00:10:24,285 --> 00:10:26,456
‫- أهذه خالية من الغلوتين؟
‫- أكانت رحلة (تاهو) جيدة؟

86
00:10:26,587 --> 00:10:29,455
‫نعم، كانت جيدة
‫اصطاد (نيثن) الكثير من السمك

87
00:10:29,541 --> 00:10:31,626
‫- يا للروعة!
‫- وسمعت أنك بعت الكثير من المنازل

88
00:10:31,757 --> 00:10:35,145
‫- ذلك رائع جدا
‫- رباه! في (مونتيري) الربح سهل جدا

89
00:10:35,277 --> 00:10:36,710
‫كان علي فعل هذا قبل سنوات طويلة

90
00:10:38,361 --> 00:10:40,316
‫- سأذهب لأعثر على (سكاي)
‫- حسنا

91
00:10:42,011 --> 00:10:46,485
‫- حسنا، هل تشاجرتما؟
‫- لا، في الحقيقة، أتمنى لو فعلنا

92
00:10:46,615 --> 00:10:51,090
‫لا، إنها... تتصرف على هذا النحو منذ مدة

93
00:10:51,221 --> 00:10:54,523
‫- على أي نحو تتصرف؟
‫- بشكل منغلق عاطفيا

94
00:10:54,610 --> 00:10:57,998
‫- إنها منعزلة عنّي
‫- أتعني أنكما لا تتضاجعان؟

95
00:10:58,259 --> 00:11:00,302
‫حسنا، لا تنس موعد مستشار الجامعات
‫الخاص بـ(أبيغيل) الساعة 2 بعد الظهر

96
00:11:00,432 --> 00:11:03,603
‫نعم، تلقيت رسائلك الإلكترونية الست
‫صباح اليوم

97
00:11:03,733 --> 00:11:05,863
‫- لذا، شكرا
‫- الأمر متعلق بمستقبلها، (نيثان)

98
00:11:05,993 --> 00:11:07,513
‫إنني مسرور بعودتي

99
00:11:08,036 --> 00:11:10,641
‫قيل لي إن ابنتي (أمابيلا)
‫ستكون في صفك

100
00:11:10,772 --> 00:11:13,334
‫- هذا مشوق جدا
‫- نعم، سررت جدا بمقابلتك

101
00:11:13,421 --> 00:11:17,463
‫مستوى ذكائها 152 درجة
‫من المستوى العبقري

102
00:11:17,549 --> 00:11:20,244
‫حسنا، ذلك مستوى مرتفع جدا
‫والحياة أخذ وعطاء

103
00:11:20,374 --> 00:11:23,589
‫أتوقع منك الاعتناء بابنتي
‫ومنحها الاهتمام الخاص

104
00:11:23,719 --> 00:11:25,370
‫وأرحب بك مجددا

105
00:11:28,455 --> 00:11:31,930
‫وتعرضت ابنتي (أمابيلا) إلى التنمر
‫العام الماضي

106
00:11:32,102 --> 00:11:34,842
‫أعني، تعرضت إلى العض والخنق

107
00:11:34,972 --> 00:11:39,055
‫لذا، سنحرص على عدم تكرار ذلك

108
00:11:44,443 --> 00:11:49,047
‫مشكلتي في مسألة التأمل
‫هي أنك تعزلين نفسك عن العالم وعن أصدقائك

109
00:11:49,178 --> 00:11:52,568
‫وذلك غريب قليلا
‫وأيضا، أتبدو غريبة الشكل؟

110
00:11:52,872 --> 00:11:55,304
‫- هناك خطب ما
‫- أتتكلمين عن (بوني)؟

111
00:11:56,912 --> 00:12:00,300
‫هناك أمر غريب فيها
‫ولكنه بدأ قبل ذهابها إلى (تاهو)

112
00:12:00,431 --> 00:12:03,907
‫الانعزال مقبول بخلاف الجنون

113
00:12:04,037 --> 00:12:06,599
‫- مهلا! أيها الحقير!
‫- عزيزتي!

114
00:12:06,731 --> 00:12:09,640
‫- لماذا تجاوزت؟ تافه!
‫- الزامور

115
00:12:09,727 --> 00:12:11,249
‫- الزامور
‫- آسفة

116
00:12:11,467 --> 00:12:13,769
‫- تعلمين كيف أسهو
‫- بالتأكيد

117
00:12:13,856 --> 00:12:16,506
‫أعتقد أن علينا التحدث إليها
‫لنعلم ما تفكر فيه

118
00:12:16,636 --> 00:12:18,940
‫- حقا؟
‫- أتريدين القهوة؟

119
00:12:19,416 --> 00:12:23,544
‫بالمناسبة، أرأيت (ريناتا)
‫تتملق ذلك المعلم الجديد؟

120
00:12:23,675 --> 00:12:25,934
‫لقد أطنبت في الأمر دون كلل

121
00:12:26,065 --> 00:12:29,410
‫اهدئي، سأذهب إلى الحمام
‫أيمكنك جلب قهوة (أميريكانو) لي؟

122
00:12:29,496 --> 00:12:32,581
‫- سأفعل، مرحبا يا (برونا)
‫- مرحبا يا (مادلين)

123
00:12:32,711 --> 00:12:35,014
‫عجبا! أتبيعين الـ(ماريجوانا) هنا؟
‫رائحته تملأ المكان

124
00:12:41,140 --> 00:12:45,572
‫- (ماري لويز)؟ مرحبا، أنا (مادلين)
‫- مرحبا

125
00:12:45,702 --> 00:12:49,264
‫- (مادلين)، سررت جدا برؤيتك
‫- نعم، أنا صديقة (سيليست)

126
00:12:49,394 --> 00:12:52,219
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، الأطفال بخير

127
00:12:52,349 --> 00:12:54,782
‫- كيف حالك؟
‫- لا يسعني التذمر

128
00:12:55,477 --> 00:12:57,520
‫في الحقيقة، يمكنني التذمر

129
00:13:00,300 --> 00:13:01,820
‫لقد مات ابني

130
00:13:04,557 --> 00:13:09,293
‫أخبرتني (سيليست) بأنك مستمرة
‫في رعايتها هي وابنيها

131
00:13:09,466 --> 00:13:12,812
‫يجدر بها الاستعانة بمدبرة منزل جيدة
‫أنت قصيرة جدا

132
00:13:12,943 --> 00:13:15,332
‫- عذرا؟
‫- لا أعني ذلك بطريقة سلبية

133
00:13:17,635 --> 00:13:19,112
‫ربما أفعل

134
00:13:19,677 --> 00:13:23,672
‫أعتقد أن قصار القامة
‫لا يستحقون الثقة

135
00:13:25,064 --> 00:13:27,844
‫أعتذر، ولكنني...

136
00:13:28,886 --> 00:13:35,058
‫أعتقد أنني أجيد الحكم على الأشخاص
‫ولكن، لطالما حيّرتني شخصيتك

137
00:13:35,361 --> 00:13:40,053
‫أتعلمين؟ تبدين شخصا لطيفا ومحبا

138
00:13:40,184 --> 00:13:43,312
‫ولكنني أجدك أيضا شخصا مُتطلبا

139
00:13:43,442 --> 00:13:45,136
‫متطلبة؟

140
00:13:45,875 --> 00:13:51,393
‫أتعلمين؟ هناك أشخاص في الحياة
‫يقنعون بما لديهم

141
00:13:51,523 --> 00:13:53,911
‫وهناك آخرون...

142
00:13:54,781 --> 00:13:56,650
‫يريدون المزيد

143
00:13:58,126 --> 00:14:00,777
‫- لست متطلبة
‫- لا تأخذي الأمر بمحمل شخصي

144
00:14:00,907 --> 00:14:03,079
‫على أي حال، أنا أيضا مُتطلبة

145
00:14:04,425 --> 00:14:07,382
‫أتعلمين ماذا أريد؟ أريد استعادة (بيري)

146
00:14:07,989 --> 00:14:10,856
‫أتمنّى معرفة ما حدث تلك الليلة و...

147
00:14:10,986 --> 00:14:16,374
‫وأود أن أسألك
‫ولكنني أشك في أنني سأحصل على الحقيقة

148
00:14:16,504 --> 00:14:17,893
‫أليس كذلك؟

149
00:14:19,894 --> 00:14:25,064
‫- فقد ابنك توازنه وسقط
‫- نعم، يبدو ذلك المبرر المتفق عليه

150
00:14:25,280 --> 00:14:27,670
‫ونعلم مَن ترافقين في العادة

151
00:14:27,801 --> 00:14:32,491
‫- (ماري لويز)
‫- أنا و(مادلين) كنّا نتحدث وحسب

152
00:14:33,795 --> 00:14:38,358
‫ماذا كان ذلك؟
‫كان موقفا شديدا، ولم يعجبني

153
00:14:39,097 --> 00:14:40,920
‫مرحبا بك في حياتي

154
00:14:47,699 --> 00:14:49,090
‫آسف

155
00:14:49,175 --> 00:14:51,260
‫مهلا، مرحبا

156
00:14:52,478 --> 00:14:55,736
‫(توري)؟ آسف، لم أميّزك بادئ الأمر

157
00:14:55,867 --> 00:14:58,951
‫نعم، لقد أجريت عملية تكبير صدر

158
00:15:01,602 --> 00:15:04,903
‫نعم، هذا رائع
‫لطالما شعرت بالحرج من مظهري

159
00:15:06,988 --> 00:15:09,117
‫- أذلك بشأن ثدييك؟
‫- أنفي

160
00:15:09,682 --> 00:15:12,115
‫والآن، لم يعد أحد يلاحظه كثيرا

161
00:15:12,637 --> 00:15:16,634
‫ولكن الجميع يلاحظ ثديي
‫وذلك يُغضب (جوزيف)

162
00:15:17,720 --> 00:15:21,499
‫إذا، سأراك في الجوار

163
00:15:28,797 --> 00:15:30,320
‫كم من الوقت تنوي المكوث؟

164
00:15:30,450 --> 00:15:33,969
‫إنها تأتي وتذهب
‫المسافة قصيرة من (سان فرانسيسكو)

165
00:15:35,055 --> 00:15:38,922
‫لقد ساعدتني كثيرا

166
00:15:39,921 --> 00:15:41,920
‫أعني، كنت سأفقد صوابي من دونها

167
00:15:43,483 --> 00:15:47,047
‫إذا، ما الذي جلبك إلى هنا؟
‫مضى وقت طويل

168
00:15:52,911 --> 00:15:57,038
‫أرى بعض الكوابيس مؤخرا

169
00:15:58,081 --> 00:16:00,689
‫أعني، ربما حفزتها
‫بداية العام الدراسي الجديد

170
00:16:00,819 --> 00:16:04,294
‫أعتقد أنني ما زلت أربط ذلك المكان...

171
00:16:04,425 --> 00:16:05,816
‫كيف يمكنك ألّا تفعلي؟

172
00:16:10,855 --> 00:16:15,287
‫كان الكابوس ليلة أمس غريبا

173
00:16:18,719 --> 00:16:24,062
‫كنت مع (بيري) في عيادة التلقيح الصناعي و...

174
00:16:25,714 --> 00:16:28,842
‫كان لطيفا جدا

175
00:16:28,972 --> 00:16:34,316
‫وفجأة، تحولت...

176
00:16:34,968 --> 00:16:40,268
‫إلى وحش، كنت أخنقه
‫رفعته و...

177
00:16:42,830 --> 00:16:46,307
‫كان الأمر مربكا...

178
00:16:49,217 --> 00:16:50,956
‫وانفعاليا جدا

179
00:16:54,344 --> 00:16:57,343
‫أترين نفسك متوحشة؟

180
00:16:59,429 --> 00:17:01,296
‫أفترض أنني ما زلت أشعر...

181
00:17:04,250 --> 00:17:10,464
‫بالمسؤولية بشأن الحادث

182
00:17:11,463 --> 00:17:15,285
‫أعني، لو هجرته عندما وجب علي أن أفعل
‫لما كنّا معا تلك الليلة

183
00:17:15,415 --> 00:17:19,760
‫وربما بقي على قيد الحياة
‫لقد اخترت تلك الليلة بالتحديد لأنفصل عنه

184
00:17:19,891 --> 00:17:22,281
‫ولأخبره بالأمر

185
00:17:25,973 --> 00:17:29,058
‫حتى بعد موته
‫ما تزال رسالته حية

186
00:17:29,189 --> 00:17:31,709
‫- أي رسالة؟
‫- أنك المُلامة

187
00:17:31,837 --> 00:17:34,358
‫أنك المُلامة دائما

188
00:17:37,661 --> 00:17:39,094
‫لستِ المُلامة

189
00:17:46,351 --> 00:17:50,347
‫أتخرجين؟ أتقابلين أحدا؟

190
00:17:50,737 --> 00:17:54,388
‫لا، أفترض أن ذلك الجزء مني ما يزال ميتا

191
00:17:54,518 --> 00:17:58,124
‫أولا، يجب أن أعيد حياة الطفلين
‫إلى سابق عهدها، تلك هي الأولوية

192
00:17:58,254 --> 00:18:00,165
‫قد تساعدهما رؤية أمهما سعيدة

193
00:18:00,296 --> 00:18:03,337
‫أتقولين إن علي أن أكون مع رجل
‫لكي أتمكن من متابعة حياتي بنجاح؟

194
00:18:03,468 --> 00:18:07,205
‫لا، بل ينبغي أن تكون لك الحرية
‫في أن تقيمي علاقة

195
00:18:08,637 --> 00:18:13,243
‫ما زلتِ متزوجة يا (سيليست)
‫وزوجك ميت

196
00:18:37,573 --> 00:18:39,006
‫أين كنتِ؟

197
00:18:39,529 --> 00:18:40,961
‫قلت لك إنني سأخرج لأجري

198
00:18:41,092 --> 00:18:43,395
‫كان ذلك قبل ساعتين، لقد اتصلت بك

199
00:18:43,784 --> 00:18:45,132
‫آسفة

200
00:18:50,432 --> 00:18:54,647
‫عزيزتي، ظننت أن السبب هو كرهك لـ(تاهو)
‫ولكن، منذ عدنا...

201
00:18:56,863 --> 00:18:59,426
‫- بربك!
‫- أحتاج إلى بعض المساحة يا (نيثن)

202
00:18:59,556 --> 00:19:02,684
‫لقد أخبرتك بذلك، دع الأمر

203
00:19:03,207 --> 00:19:06,943
‫إنه المفضل لي من كل حيوانات حوض الأسماك
‫إنه أخطبوط أحمر، وانظروا

204
00:19:07,116 --> 00:19:12,808
‫كلما اقترب أكثر من عشب البحر
‫يغير لونه ليندمج مع البيئة المحيطة به

205
00:19:12,938 --> 00:19:14,546
‫انظروا، أترونه الآن؟

206
00:19:14,719 --> 00:19:16,370
‫إنه يغير لونه

207
00:19:16,631 --> 00:19:18,499
‫أتريدون معرفة معلومة ممتعة عن الأخطبوط؟

208
00:19:18,629 --> 00:19:20,584
‫- نعم!
‫- إنها غريبة نوعا ما

209
00:19:20,758 --> 00:19:22,539
‫- أيمكنكم تحمّلها؟
‫- نعم!

210
00:19:22,670 --> 00:19:25,493
‫حسنا، لدى الإناث سم قاتل

211
00:19:25,624 --> 00:19:29,751
‫وتقوم أحيانا بقتل الذكور وأكلهم
‫بعد التزاوج معهم

212
00:19:32,272 --> 00:19:35,487
‫- أعلم
‫- لماذا كلما ازداد شيء جمالا...

213
00:19:35,617 --> 00:19:38,919
‫ازداد خطورة؟ مثل الأفاعي والعناكب

214
00:19:39,048 --> 00:19:43,046
‫سؤال ممتاز، أتمنّى لو علمت إجابته
‫لديك قوة ملاحظة جيدة

215
00:19:43,177 --> 00:19:49,867
‫أحيانا، الهدف من الألوان الجميلة
‫تحذير الحيوانات الأخرى لتبقى بعيدة

216
00:19:56,949 --> 00:19:58,340
‫ها هي الإجابة

217
00:20:03,726 --> 00:20:05,115
‫كيف حالك؟

218
00:20:05,769 --> 00:20:07,462
‫بخير، وأنت؟

219
00:20:09,202 --> 00:20:14,111
‫لست بخير حقا، والسبب (بوني)
‫إنها تعزلني بعيدا عنها

220
00:20:14,328 --> 00:20:16,327
‫طوال الصيف، لأكون صادقا

221
00:20:16,977 --> 00:20:18,802
‫أيمكنني...

222
00:20:19,713 --> 00:20:21,714
‫أيمكنني أن أطلب منك خدمة؟

223
00:20:21,844 --> 00:20:23,756
‫أيمكنك اصطحابها لتناول الغداء؟

224
00:20:25,102 --> 00:20:27,622
‫استمع، لطالما كنت أفضل منّي
‫بالتحدث إلى النساء

225
00:20:27,753 --> 00:20:30,012
‫ولقد فهمت (مادلين) حتما
‫كما لم أفعل قط

226
00:20:30,140 --> 00:20:32,880
‫أعني، ربما تستطيع أن تجعلها
‫تبوح لك بما يزعجها، أتعلم؟

227
00:20:33,010 --> 00:20:36,138
‫لديك أسلوب خاص
‫كل ما أتلقاه هو الصد

228
00:20:36,268 --> 00:20:39,570
‫أقسم لك، لو علمت كيف أفعل هذا
‫لبقيت مع (مادي) إلى الآن

229
00:20:39,917 --> 00:20:41,568
‫أعني، لا أعني...

230
00:20:42,046 --> 00:20:43,696
‫لا، لا

231
00:20:43,915 --> 00:20:45,782
‫استمع يا (نيثن)

232
00:20:45,912 --> 00:20:48,128
‫لست خبيرا في أمور الزواج

233
00:20:48,258 --> 00:20:52,037
‫أعني، أعلم أنك ما دمت تلجأ إلى زوج
‫زوجتك السابقة

234
00:20:52,125 --> 00:20:56,296
‫ليرشدك إلى أسلوب التواصل
‫مع زوجتك الجديدة...

235
00:20:59,424 --> 00:21:01,119
‫لماذا عليك التصرف بوضاعة دائما؟

236
00:21:01,250 --> 00:21:03,507
‫- لا أقصد التصرف بوضاعة
‫- لا تقصد ذلك وإنما هو أمر فطري لديك

237
00:21:03,595 --> 00:21:06,854
‫إنك وضيع تماما، ذلك هو حالك
‫أنت وضيع تماما

238
00:21:06,984 --> 00:21:10,330
‫أتعلم يا (نيثن)؟
‫ربما بدلا من التحدث إلى (بوني)

239
00:21:10,460 --> 00:21:12,979
‫يجدر بك تقبل بعض اهتماماتها

240
00:21:13,110 --> 00:21:15,935
‫اهتماماتها؟ إنها ترفض أن تدعني أعانقها

241
00:21:16,716 --> 00:21:18,106
‫- حسنا
‫- نعم، أنت وضيع

242
00:21:18,236 --> 00:21:19,627
‫- ماذا؟
‫- تبا!

243
00:21:20,496 --> 00:21:21,930
‫- غير مهم
‫- بربك!

244
00:21:22,060 --> 00:21:23,406
‫وضيع تماما!

245
00:21:33,487 --> 00:21:34,833
‫- مرحبا
‫- "سيدة (كلاين)؟"

246
00:21:34,964 --> 00:21:38,701
‫(جوليت)، مرحبا يا عزيزتي
‫سأصل الآن، أيمكنك...

247
00:21:38,831 --> 00:21:41,871
‫مهلا، انتظري لحظة، انتظري، مرحبا

248
00:21:42,003 --> 00:21:44,348
‫- "أتكلم عن اللطف"
‫- مرحبا

249
00:21:44,478 --> 00:21:46,303
‫- "لا أحد يصدقني"
‫- لا أستطيع سماعك

250
00:21:46,433 --> 00:21:49,561
‫- ما رأيك؟
‫- تعجبني الإطلالة

251
00:21:50,213 --> 00:21:51,647
‫آسفة، لدي اتصال

252
00:21:51,908 --> 00:21:54,601
‫نعم، ظننت أن رحلة (تاهو)
‫ستمثل متنفسا جيدا أيضا

253
00:21:54,731 --> 00:21:57,035
‫ولكنها تبدو شاردة الذهن
‫ربما تتعاطى المخدرات

254
00:21:57,165 --> 00:21:58,555
‫عذرا؟

255
00:21:58,772 --> 00:22:02,900
‫نعم، لحظة، ألوم نفسي
‫لأنني أخبرت (جين) بأن غرتها تعجبني

256
00:22:02,986 --> 00:22:04,855
‫أيمكنك إنهاء المكالمة، رجاءً؟

257
00:22:07,112 --> 00:22:08,461
‫سأعاود الاتصال بك

258
00:22:10,112 --> 00:22:12,067
‫نعم، ماذا أستطيع أن أفعل لأجلك؟

259
00:22:12,198 --> 00:22:13,544
‫أعني، لا أستطيع الإنكار

260
00:22:14,022 --> 00:22:18,106
‫- "إنه منزلي وأنا أعيش فيه"
‫- نعم، هذا جيد

261
00:22:18,757 --> 00:22:24,188
‫- "إنه منزلي وأنا أعيش فيه"
‫- جميل، للأسفل، جيد

262
00:22:24,319 --> 00:22:27,490
‫- انظري إلى هنا، جميل!
‫- سئمت صور النساء

263
00:22:27,620 --> 00:22:32,443
‫أعني، إنهن في مراكز قوة، صحيح؟
‫يمتلكن بنوكا ويتصرفن برزانة، ذلك هراء

264
00:22:35,310 --> 00:22:36,700
‫ما كل هذا؟

265
00:22:36,832 --> 00:22:39,655
‫مرحبا، إنها جلسة تصوير
‫عن النساء في مراكز النفوذ

266
00:22:39,786 --> 00:22:41,567
‫ظننت أنهم يريدون صورا في المكتب فقط

267
00:22:41,697 --> 00:22:45,868
‫لا، يريدون صورا في المنزل والمكتب

268
00:22:46,780 --> 00:22:48,301
‫تبدين جميلة

269
00:22:48,692 --> 00:22:50,213
‫نعم، انظري نحوي

270
00:23:07,113 --> 00:23:09,373
‫معدلها 8،3

271
00:23:09,547 --> 00:23:12,848
‫وقامت بأعمال خيرية متعلقة بتجارة الرقيق

272
00:23:12,978 --> 00:23:14,673
‫- كما لديها تدريب...
‫- حسنا

273
00:23:14,804 --> 00:23:16,846
‫معدل قبول طلبات الانتساب لـ(ستانفورد)
‫10 بالمائة تقريبا

274
00:23:16,974 --> 00:23:18,496
‫وكذلك جامعتا (برينستون) و(ويليامز)

275
00:23:18,627 --> 00:23:22,449
‫- وبما أنها لم تصنع إرثا...
‫- هذه الجامعات ستكون محظوظة بها

276
00:23:23,102 --> 00:23:26,317
‫- إنها مرشحة ممتازة
‫- أعتقد أن كلمة "مرشحة" خطأ...

277
00:23:26,403 --> 00:23:28,141
‫- عزيزتي
‫- ماذا؟ لا تُسكتني

278
00:23:28,272 --> 00:23:32,095
‫معدلها الدراسي 8،3
‫ونتيجة امتحان قبول الجامعات 1350

279
00:23:32,226 --> 00:23:35,830
‫ولكنها سترفع تلك النتيجة
‫لأنها ستحصل على حصص خاصة

280
00:23:36,048 --> 00:23:38,177
‫لا أريد الدراسة في الجامعة

281
00:23:40,828 --> 00:23:43,477
‫حسنا، إنها متوترة فقط، لا تعني ذلك

282
00:23:43,608 --> 00:23:44,999
‫بل أعنيه

283
00:23:45,476 --> 00:23:50,428
‫لا أريد ارتياد الجامعة
‫أشعر بالرضى الشديد من بوحي بذلك

284
00:23:50,864 --> 00:23:53,427
‫حسنا، عزيزتي (أبيغيل)
‫ستدرسين في الجامعة

285
00:23:53,514 --> 00:23:58,336
‫كوكبنا يحتضر يا أمي، ولكنني مجبرة
‫على دراسة مسرحية (ليسستراتي)

286
00:23:58,598 --> 00:24:00,899
‫هذا هراء!
‫أتعلمين ماذا يفعلون في الجامعة؟

287
00:24:01,029 --> 00:24:04,332
‫يحتسون الكحول، يتضاجعون
‫يفكرون في تغيير جنسهم

288
00:24:04,462 --> 00:24:06,678
‫- لن أذهب إلى الجامعة
‫- بل ستفعلين

289
00:24:06,808 --> 00:24:08,242
‫- لن أدرس في الجامعة
‫- مهلا! مهلا!

290
00:24:08,372 --> 00:24:10,110
‫إذا أردتِ فعل ذلك، فافعليه بنفسك

291
00:24:10,197 --> 00:24:12,717
‫- يجدر بك أن تدرسي في الجامعة
‫- أجيد جعل أي موقف متعلقا بي

292
00:24:12,847 --> 00:24:15,845
‫هذا الموقف ليس متعلقا بي
‫بل بك وبمستقبلك يا (أبيغيل)

293
00:24:15,976 --> 00:24:17,367
‫(أبي)؟

294
00:24:19,104 --> 00:24:21,623
‫- لن أفعل
‫- آسفة جدا

295
00:24:23,623 --> 00:24:25,793
‫- أين ذهبت؟
‫- إنني...

296
00:24:27,966 --> 00:24:30,269
‫- هل علمت عن هذا؟
‫- لا، أقسم لك

297
00:24:30,399 --> 00:24:32,441
‫مكثت معها طوال الصيف في (تاهو)
‫ولم تعلم شيئا عن هذا

298
00:24:32,572 --> 00:24:34,396
‫- (مادلين)، لم أعلم
‫- وماذا بشأن (بوني)؟

299
00:24:34,526 --> 00:24:36,395
‫هل علمت بأنها تنوي تجنب الجامعة؟

300
00:24:36,525 --> 00:24:38,089
‫(بوني) ليست حاضرة

301
00:24:40,522 --> 00:24:41,913
‫هذا لا يُعقل

302
00:24:42,043 --> 00:24:44,433
‫تعلم أنها إذا لم تحصل على دراسة جامعية
‫لن تحظى بحياة جيدة

303
00:24:44,561 --> 00:24:48,039
‫ستقدم وجبات (بيغ ماك) والبطاطا المقلية
‫وستكون تلك هي حياتها

304
00:24:48,169 --> 00:24:50,081
‫- أذلك ما تريده لها، (نيثن)؟
‫- توقفي، توقفي عن الصراخ علي

305
00:24:50,211 --> 00:24:52,514
‫- توقفي عن الصراخ
‫- عليك تحمل المسؤولية هنا

306
00:24:52,645 --> 00:24:54,077
‫- أفعل
‫- أنت والدها

307
00:24:54,208 --> 00:24:56,772
‫هذا عامها الأخير في المدرسة
‫إنها في مرحلة حاسمة

308
00:24:56,902 --> 00:24:58,857
‫وتركت كل شيء يضيع هباءً في (تاهو)

309
00:24:58,987 --> 00:25:01,941
‫- لقد ضربتني للتو
‫- لأنك تستحق ذلك

310
00:25:19,755 --> 00:25:23,361
‫ولكن، صدقا يا (إد)
‫إذا لم تذهب إلى الجامعة فماذا ستفعل؟

311
00:25:23,795 --> 00:25:25,227
‫أستعمل بائعة؟

312
00:25:27,313 --> 00:25:28,747
‫سأتصل بك بعد قليل

313
00:25:29,529 --> 00:25:31,137
‫- (ماري لويز)؟
‫- مرحبا يا (مادي)

314
00:25:31,919 --> 00:25:34,353
‫- (مادلين)، مرحبا
‫- ماذا يحدث؟

315
00:25:34,483 --> 00:25:38,132
‫حسنا، فكرت في البحث عن شقة صغيرة
‫هنا في البلدة

316
00:25:38,263 --> 00:25:42,825
‫لأساعد في رعاية الطفلين
‫وإنما دون أن أعيق حياتهما

317
00:25:43,563 --> 00:25:45,170
‫- فهمت
‫- أتعملين هنا؟

318
00:25:45,300 --> 00:25:46,996
‫- نعم
‫- أتتولين عقارات للإيجار؟

319
00:25:47,124 --> 00:25:49,733
‫أفعل، في الحقيقة
‫أنا و(أورين) نفعل، نعم

320
00:25:50,252 --> 00:25:52,035
‫أرى أنك ترتدين حذاء بكعب عالٍ

321
00:25:53,904 --> 00:25:55,294
‫نعم

322
00:25:56,206 --> 00:25:58,725
‫(أورين)، أتمانع لو تحدثت
‫إلى السيدة (رايت) بمفردي دقيقة؟

323
00:25:58,856 --> 00:26:01,810
‫بالطبع لا، أنتِ في أيدٍ أمينة

324
00:26:01,941 --> 00:26:03,331
‫شكرا

325
00:26:04,417 --> 00:26:09,805
‫(ماري لويز)، أدرك أنك ما زلت حزينة
‫وأنك خضت الكثير من الأسى

326
00:26:10,151 --> 00:26:12,280
‫ولكن لم تعجبني الطريقة
‫التي تحدثتِ إلي فيها سابقا

327
00:26:12,411 --> 00:26:14,453
‫كانت طريقة وقحة، ولم أكن أستحقها

328
00:26:14,584 --> 00:26:16,451
‫لا، لم تستحقي ذلك

329
00:26:17,450 --> 00:26:20,536
‫- أعتذر لك
‫- شكرا

330
00:26:20,666 --> 00:26:22,751
‫الحقيقة هي أن الأمر لم يكن له صلة بك

331
00:26:22,882 --> 00:26:27,618
‫عندما كنت في المدرسة الداخلية
‫كانت لدي صديقة مقربة، أو ذلك ما ظننته

332
00:26:27,877 --> 00:26:33,613
‫والتي كانت في الحقيقة مخادعة تماما
‫وسببت لي الكثير من الأذى

333
00:26:34,700 --> 00:26:37,828
‫لذا... كانت صغيرة الحجم

334
00:26:37,958 --> 00:26:40,868
‫وشخصيتها مرحة

335
00:26:41,303 --> 00:26:47,602
‫تخفي تفاهتها الشديدة
‫أنت تذكرينني بها كثيرا

336
00:26:47,733 --> 00:26:51,817
‫أفترض أنني عاقبتك على ذلك
‫كان ذلك تصرفا خاطئا منّي، وأعتذر لك

337
00:26:55,032 --> 00:26:57,682
‫- (أورين)
‫- نعم، آسف

338
00:26:58,812 --> 00:27:00,941
‫متأكدة من أن (أورين) سيتولى كل مسائلك

339
00:27:01,072 --> 00:27:02,418
‫حسنا

340
00:27:02,809 --> 00:27:04,200
‫أين توقفنا؟

341
00:28:00,678 --> 00:28:03,460
‫- لا بد أن ذلك بدا غريبا
‫- نعم

342
00:28:06,763 --> 00:28:08,369
‫هل أنتِ مختلة؟

343
00:28:10,107 --> 00:28:11,498
‫أنت؟

344
00:28:12,540 --> 00:28:15,929
‫إنني... نعم، على الأرجح

345
00:28:17,449 --> 00:28:19,883
‫- لا أعتقد أنني كذلك
‫- سأقدم لك نصيحة

346
00:28:20,013 --> 00:28:22,749
‫على الأرجح أن عليك عدم التصرف
‫بطريقة غريبة علنا

347
00:28:22,880 --> 00:28:24,271
‫نقيم الكثير من نشاطات الأطفال
‫في المربى المائي

348
00:28:24,401 --> 00:28:26,964
‫ولا يفضل أولياء الأمور ترك أطفالهم
‫في رعاية مختلين

349
00:28:29,615 --> 00:28:31,439
‫عُلِم، فهمت، شكرا

350
00:28:31,570 --> 00:28:33,959
‫لا أحتاج إلى إخبارك بطريقة تبادل الناس
‫للشائعات في هذه البلدة

351
00:28:35,001 --> 00:28:37,391
‫لا تحتاج إلى إخباري؟ ماذا تعني بذلك؟

352
00:28:39,171 --> 00:28:40,954
‫أنت إحدى الشاهدات الخمس
‫في حادثة (مونتيري)، صحيح؟

353
00:28:42,431 --> 00:28:43,822
‫شاهدات حادثة (مونتيري) الخمس؟

354
00:28:43,952 --> 00:28:46,558
‫- كنت حاضرة ليلة سقوط ذلك الرجل
‫- مهلا، أين سمعت عن ذلك؟

355
00:28:47,513 --> 00:28:50,164
‫من زميل عمل، سأراك في الأرجاء

356
00:28:50,599 --> 00:28:51,945
‫نعم

357
00:28:53,510 --> 00:28:56,725
‫- إنها الطريقة التي قالها بها
‫- كيف كانت بالتحديد؟

358
00:28:57,333 --> 00:29:00,375
‫- كأننا موسومات بالعار جميعا
‫- بربك!

359
00:29:00,505 --> 00:29:02,981
‫إننا نخدع أنفسنا إذا ظننا
‫أن الناس توقفوا عن التحدث عن الأمر

360
00:29:03,112 --> 00:29:06,369
‫- ولكن الناس يتحدثون...
‫- أعتقد أننا مرتابات

361
00:29:06,500 --> 00:29:09,541
‫أعتقد أن الناس تخطوا الأمر
‫وأن الشرطة تخطت الأمر حتما

362
00:29:09,671 --> 00:29:11,062
‫- لسنا متأكدات
‫- نعم، حتما

363
00:29:11,193 --> 00:29:14,321
‫لا، تحدثت إلى (سوزي بورك)
‫أتعرفن (سوزي) من (أي بي إم)؟

364
00:29:14,451 --> 00:29:17,319
‫- نعم
‫- إنها صديقة المحقق (كوينلان)

365
00:29:18,317 --> 00:29:21,533
‫أعني، صديقة مقربة جدا
‫وتلك شائعات سنؤجلها ليوم آخر

366
00:29:21,664 --> 00:29:27,355
‫ولكنها أخبرتني بأنها سمعت (كوينلان)
‫يقول إن القضية لم تُغلق

367
00:29:27,485 --> 00:29:29,266
‫ولكنهم لا يمتلكون أي أدلة

368
00:29:30,526 --> 00:29:31,917
‫جيد

369
00:29:33,046 --> 00:29:35,957
‫- جيد
‫- وضعنا جيد

370
00:29:36,174 --> 00:29:38,042
‫- حسنا
‫- نعم

371
00:29:50,685 --> 00:29:53,031
‫أين كنتِ؟ كنّا ننتظرك عند الشاطئ

372
00:29:53,379 --> 00:29:56,160
‫نعم، حدث أمر طارئ

373
00:29:56,681 --> 00:29:58,158
‫حقا؟

374
00:30:00,982 --> 00:30:02,372
‫ماذا؟

375
00:30:03,458 --> 00:30:04,805
‫هل أنت بخير؟

376
00:30:06,326 --> 00:30:07,717
‫أتكترثين؟

377
00:30:07,889 --> 00:30:10,541
‫هل أكترث؟ ماذا يحدث؟

378
00:30:15,406 --> 00:30:17,057
‫لقد قتلت شخصا

379
00:30:17,535 --> 00:30:19,055
‫- أتتذكرين؟
‫- نعم

380
00:30:19,187 --> 00:30:24,400
‫- ذلك أمر كبير
‫- هل أنت... غاضبة منّي لسبب ما؟

381
00:30:28,397 --> 00:30:30,134
‫أنا غاضبة من نفسي

382
00:30:31,395 --> 00:30:33,697
‫لو قلت الحقيقة وحسب
‫لنجوت من العقاب

383
00:30:33,827 --> 00:30:36,998
‫ولكنكِ قلتِ إنه انزلق
‫وأيدت الأخريات جميعا قولك

384
00:30:37,129 --> 00:30:40,257
‫- كان ذلك لحمايتك
‫- نعم، شكرا جزيلا

385
00:30:42,560 --> 00:30:44,906
‫أتعلمين أنني لا أستطيع التحدث إلى زوجي؟

386
00:30:46,469 --> 00:30:47,860
‫أو ابنتي

387
00:30:49,902 --> 00:30:51,770
‫يجب علي تحمل كل ذلك بمفردي

388
00:30:52,725 --> 00:30:54,768
‫يمكنك التحدث إلينا

389
00:30:55,247 --> 00:30:57,462
‫نحن نساندك، جميعا

390
00:30:59,721 --> 00:31:01,806
‫لم يكن ذلك ما شعرت به

391
00:31:02,893 --> 00:31:07,194
‫آسفة، ولكنك ذهبت إلى (تاهو)
‫ولا يمكن التحدث عن ذلك عبر وسائل التواصل

392
00:31:07,281 --> 00:31:09,540
‫- ماذا يُفترض بي...
‫- مرحبا

393
00:31:10,669 --> 00:31:12,668
‫مرحبا، وداعا يا (مادي)

394
00:31:19,011 --> 00:31:21,879
‫- أتبثين السرور؟
‫- استمع، آسفة لأنني دفعتك

395
00:31:22,009 --> 00:31:27,179
‫ها قد اعتذرت، حسنا
‫أريد التحدث إلى (آبي)، هل هي هنا؟

396
00:31:28,091 --> 00:31:29,482
‫(آبي)!

397
00:31:45,991 --> 00:31:49,598
‫إذا، ماذا كان سبب كل ذلك؟

398
00:31:50,032 --> 00:31:54,377
‫لا أعتقد أن الجامعة ملائمة للجميع
‫ذلك كل ما في الأمر

399
00:31:54,507 --> 00:31:55,897
‫حسنا

400
00:31:56,635 --> 00:32:00,155
‫- إذا، لماذا لا تلائمك؟
‫- حسنا

401
00:32:00,763 --> 00:32:04,543
‫بدءا بالتكلفة، إنها باهظة جدا

402
00:32:04,630 --> 00:32:08,323
‫إذا، أفترض أنك إذا كنت ستتخلين عن خطة
‫الدراسة في الجامعة، فلديك خطة أخرى

403
00:32:08,453 --> 00:32:09,799
‫أفعل

404
00:32:11,842 --> 00:32:13,188
‫ما هي؟

405
00:32:14,188 --> 00:32:17,013
‫- أن أعمل في شركة ناشئة
‫- يا إلهي!

406
00:32:17,098 --> 00:32:21,010
‫وبالتحديد شركة تبني إسكانات للمشردين

407
00:32:21,313 --> 00:32:24,007
‫- عذرا؟
‫- نعم، وبعكس...

408
00:32:24,138 --> 00:32:28,395
‫الشركات الخاصة المقيتة مثل المصارف
‫وشركات البطاقات الائتمانية

409
00:32:28,525 --> 00:32:31,567
‫ستجني شركتنا المال
‫بينما تساعد الناس بالفعل

410
00:32:31,695 --> 00:32:35,650
‫- أهذه شركة حقيقية؟
‫- عرضت علي وظيفة تبدأ في يونيو

411
00:32:36,215 --> 00:32:38,213
‫- لا يمكن أن تكوني جادة
‫- سأقبل الوظيفة

412
00:32:38,344 --> 00:32:42,122
‫لا يمكنك المراهنة على مستقبلك
‫بسبب خطة قصيرة الأمد

413
00:32:42,210 --> 00:32:45,338
‫- إنني لا أفعل ذلك
‫- إذا، ماذا تفعلين؟

414
00:32:45,469 --> 00:32:48,294
‫هناك أكثر من 4 مليون
‫شخص مشرد في (أمريكا)

415
00:32:48,423 --> 00:32:51,986
‫- متوسط أعمارهم هو 9 سنوات
‫- لا أكترث بتاتا!

416
00:32:52,637 --> 00:32:54,940
‫لا أكترث بالمشردين اللعينين!

417
00:32:56,113 --> 00:32:58,417
‫- ماذا؟
‫- لم يكن ذلك ما أعنيه

418
00:32:58,547 --> 00:33:03,238
‫أكترث لأمر المشردين، ولكنني أعتقد
‫أنك تستطيعين تقديم المال لجميعة خيرية ما

419
00:33:03,369 --> 00:33:06,671
‫- بينما تدرسين في الجامعة
‫- لن أدرس في الجامعة

420
00:33:06,801 --> 00:33:08,974
‫- بلى، ستفعلين!
‫- أعطيني سببا مقنعا واحدا

421
00:33:09,105 --> 00:33:12,710
‫الأمر غير خاضع للنقاش
‫ستدرسين في الجامعة لأنني آمرك بأن تفعلي

422
00:33:12,841 --> 00:33:15,230
‫- ولأنك لا تفكرين...
‫- ألأنك تأمرينني؟

423
00:33:15,361 --> 00:33:18,662
‫- نعم، لأنني آمرك بأن تفعلي
‫- ماذا تعلمين؟ لم تدرسي في الجامعة

424
00:33:18,792 --> 00:33:21,226
‫ذلك بالتحديد لماذا ستذهبين إلى الجامعة

425
00:33:21,661 --> 00:33:23,007
‫ذلك بالتحديد

426
00:33:23,354 --> 00:33:26,526
‫لأنك لن تحظي بأي حياة مطلقا

427
00:33:40,602 --> 00:33:42,253
‫ألا يمكنك أن تخبريها
‫بأن الوقت حان للذهاب؟

428
00:33:42,384 --> 00:33:45,469
‫الطفلان يحبانها، أعني، يحبانها بحق

429
00:33:45,686 --> 00:33:49,986
‫وتقدم لنا الكثير من المساعدة، حقا

430
00:33:51,681 --> 00:33:53,114
‫إذا، ما الأمر؟

431
00:33:53,246 --> 00:33:56,634
‫أفترض أنك لا تحتاجين إلى مساعدتي
‫في طريقة التعامل مع والدة الزوج

432
00:33:58,198 --> 00:34:00,849
‫لماذا لم تصرفي الشيكات؟

433
00:34:01,934 --> 00:34:04,194
‫- لا أعلم
‫- بربك يا (جين)؟ لماذا؟

434
00:34:04,324 --> 00:34:08,321
‫إنها أموال (رايت)، لا يمكنني فعل ذلك

435
00:34:09,798 --> 00:34:11,840
‫إنها حق (زيغي)

436
00:34:12,492 --> 00:34:14,708
‫إنه جزء من ورثة (بيري)

437
00:34:15,750 --> 00:34:19,400
‫أتكرهينني؟ لو قليلا؟

438
00:34:21,659 --> 00:34:23,353
‫كيف يمكنني أن أكرهك؟

439
00:34:23,484 --> 00:34:25,786
‫لأنني ضاجعت زوجك

440
00:34:26,352 --> 00:34:29,306
‫أعني، لم أفعل... تعلمين ما أعنيه

441
00:34:29,566 --> 00:34:32,303
‫- لقد اغتصبك
‫- ولكنني علمت أنه متزوج

442
00:34:32,434 --> 00:34:36,301
‫أعني، لم أعلم أنه زوجك
‫وإنما أنه متزوج من امرأة ما

443
00:34:36,431 --> 00:34:39,602
‫لا، لا ألومك على شيء

444
00:34:40,992 --> 00:34:43,643
‫أعتقد أنني كنت لألقي الملومة علي
‫لو كنت مكانك

445
00:34:44,816 --> 00:34:48,856
‫ليرتكب رجلا خيانة زوجية
‫لا بد أن تشاركه امرأة أخرى

446
00:34:48,987 --> 00:34:51,984
‫أتعلمين؟ إنها شريكته في الجريمة
‫في معظم الأحيان، لقد شاركته في الجريمة

447
00:34:52,115 --> 00:34:56,416
‫لم أفعل في النهاية
‫وإنما حتما في البداية

448
00:35:05,018 --> 00:35:06,800
‫هل أنت سعيدة بموته؟

449
00:35:10,188 --> 00:35:12,014
‫الأمر معقد

450
00:35:52,071 --> 00:35:55,199
‫"اقترب قليلا"

451
00:35:56,720 --> 00:35:59,718
‫"اسمع ما أريد قوله"

452
00:36:08,320 --> 00:36:12,273
‫"كالأطفال النيام تماما"

453
00:36:13,185 --> 00:36:17,139
‫"يمكننا أن نقضي الليلة بالحلم"

454
00:36:25,959 --> 00:36:28,956
‫"ولكن القمر البدر يعلو"

455
00:36:30,347 --> 00:36:34,431
‫"لنذهب ونرقص تحت ضوءه"

456
00:36:39,776 --> 00:36:41,122
‫هيا جميعا!

457
00:36:41,946 --> 00:36:43,903
‫ضعه جانبا يا (ماكس)

458
00:36:44,423 --> 00:36:45,814
‫تعال

459
00:36:48,202 --> 00:36:52,244
‫يبدو هذا شهيا جدا
‫شكرا لك يا (ماري لويز)

460
00:36:52,373 --> 00:36:54,374
‫ظننت أننا سنتناول من المطعم

461
00:36:54,850 --> 00:36:58,457
‫حسنا، لا يمكن للمرء أن يتناول
‫المأكولات السريعة كل ليلة

462
00:36:58,587 --> 00:37:00,456
‫لا نتناولها كل ليلة

463
00:37:00,586 --> 00:37:04,713
‫أتعلمين؟ لقد منعوا إقامة
‫مطاعم المأكولات السريعة المريعة هذه

464
00:37:04,843 --> 00:37:07,232
‫في أجزاء من (سان فرانسيسكو)

465
00:37:07,406 --> 00:37:10,926
‫أتتذكرون عندما مشينا
‫على جسر (غولدن غيت)؟

466
00:37:11,057 --> 00:37:14,619
‫- إنه أحمر اللون
‫- أنت محق، إنه أحمر اللون

467
00:37:15,531 --> 00:37:18,399
‫وقال أبي إنه سيسبح إلى (ألكاتراز)

468
00:37:18,485 --> 00:37:21,918
‫- نعم
‫- كانت أسماك القرش لتأكله

469
00:37:22,048 --> 00:37:23,873
‫لا، لم تكن لتفعل أيها الأحمق

470
00:37:25,176 --> 00:37:28,044
‫مهلا! قد تؤذيه

471
00:37:28,304 --> 00:37:30,868
‫- ما خطبكما؟
‫- بالكاد لمسته

472
00:37:30,954 --> 00:37:35,385
‫لقد وكزته بالشوكة يا (جوش)
‫ذلك غير مقبول

473
00:37:35,516 --> 00:37:37,340
‫كرمى للرب!

474
00:37:41,946 --> 00:37:43,424
‫اشتقت لأبي

475
00:37:45,248 --> 00:37:46,899
‫أعلم يا عزيزي

476
00:37:47,160 --> 00:37:49,028
‫أعلم أنك تفعل

477
00:37:50,680 --> 00:37:52,026
‫اشتقنا له جميعا

478
00:37:52,808 --> 00:37:54,851
‫ما يزال علينا التعافي طويلا من الحزن

479
00:37:54,936 --> 00:37:57,717
‫حسنا، إنهما حزينان يا (سيليست)

480
00:37:58,804 --> 00:38:05,362
‫موت والدهما ليس أمرا... يمكن التعافي منه
‫كما نتعافى من الزكام

481
00:38:05,450 --> 00:38:08,796
‫أتعلمان؟ كان والدكما رجلا مذهلا جدا

482
00:38:08,926 --> 00:38:11,055
‫وكنتما محظوظين جدا به

483
00:38:11,837 --> 00:38:16,225
‫وموته أمر غير منصف وسيىء جدا

484
00:38:16,356 --> 00:38:19,136
‫وما زلتما تشعران بالغضب من الأمر
‫ألا تفعلان؟

485
00:38:19,961 --> 00:38:23,350
‫وتشعران بالغضب لأن الأطفال الآخرين
‫ما يزال لديهم آباء

486
00:38:23,524 --> 00:38:24,915
‫أما أنتما فلا

487
00:38:25,479 --> 00:38:28,260
‫قبل أيام، كنت برفقة بعض الأصدقاء

488
00:38:28,347 --> 00:38:35,038
‫وأبناؤهم لا يضاهون والدكما، مطلقا

489
00:38:35,212 --> 00:38:39,165
‫وشعرت بالغضب الشديد، بالغضب!

490
00:38:39,469 --> 00:38:45,030
‫لأن أبناءهم العاديون الصلعان

491
00:38:45,160 --> 00:38:48,332
‫ذوي الوظائف المتوسطة
‫ما يزالون على قيد الحياة

492
00:38:48,463 --> 00:38:52,026
‫بينما ابني (بيري)... ابني (بيري)

493
00:38:52,156 --> 00:38:55,457
‫شعرت بأنني أرغب في الصراخ

494
00:38:56,891 --> 00:38:58,540
‫- لذا، أتعلمان ماذا فعلت؟
‫- ماذا؟

495
00:38:58,628 --> 00:39:00,063
‫قمت بالصراخ بالفعل

496
00:39:01,713 --> 00:39:04,494
‫أتريدون سماع ذلك؟ حسنا

497
00:39:13,965 --> 00:39:16,616
‫(ماري لويز)! (ماري لويز)! أرجوك!

498
00:39:16,746 --> 00:39:19,439
‫ماذا؟ هل صوت حزني مرتفع جدا بالنسبة لك؟

499
00:39:19,570 --> 00:39:21,047
‫- لا، ولكن...
‫- (سيليست)

500
00:39:21,178 --> 00:39:23,046
‫- يجب أن نصرخ أكثر
‫- الصبيان!

501
00:39:23,177 --> 00:39:27,608
‫يجدر بنا أن نصرخ
‫يجدر بنا أن نصرخ ونضرب صدورنا

502
00:39:27,736 --> 00:39:31,214
‫ونمزق شعرنا! ألا تشعرين بالغضب؟

503
00:39:33,994 --> 00:39:35,385
‫ألا تفعلين؟

504
00:39:42,858 --> 00:39:44,248
‫آسفة

505
00:39:48,027 --> 00:39:50,981
‫أشعر بالوحدة الشديدة، أتعلمين؟

506
00:40:31,561 --> 00:40:36,166
‫"قسم شرطة (كارميل باي ذا سي)"

507
00:40:46,158 --> 00:40:48,330
‫"كنّا كالحيوانات، وكان علينا إنقاذها"

508
00:40:48,461 --> 00:40:54,717
‫"وكل غريزة من غرائزي
‫دفعتني للاعتقاد بأنه سيقتلها"

509
00:40:54,847 --> 00:40:58,193
‫"إذا لم نساعدها و..."

510
00:40:59,062 --> 00:41:03,059
‫"ظننت أنه سيسحقها
‫أو سيسدد ركلة لأضلاعها"

511
00:41:03,450 --> 00:41:08,098
‫"لم أعلم ما كان ينوي فعله
‫ثم قامت (ريناتا) أو..."

512
00:41:08,228 --> 00:41:10,271
‫"أو أنا قمت بالإمساك به و..."

513
00:41:10,401 --> 00:41:12,399
‫"ثم أمسك بعنق (جين)..."

514
00:41:14,008 --> 00:41:15,659
‫"نعم"

515
00:41:20,394 --> 00:41:21,784
‫"آسفة"

516
00:41:36,034 --> 00:41:40,510
‫سأمنحك كل ما تحتاج إليه من وقت
‫لتنظر إليهن جيدا

517
00:41:50,937 --> 00:41:54,239
‫لا! سأقتلك أيها اللعين!@

518
00:41:54,456 --> 00:41:56,367
‫لا!

519
00:41:56,931 --> 00:41:59,278
‫هل أنتِ بخير؟ (سيليست)

520
00:42:00,452 --> 00:42:01,929
‫هل أنتِ بخير؟

521
00:42:03,275 --> 00:42:04,796
‫هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

522
00:42:05,926 --> 00:42:07,576
‫- نعم
‫- هل راودك كابوس آخر؟

523
00:42:08,837 --> 00:42:10,400
‫نعم

524
00:42:19,133 --> 00:42:22,174
‫لا بأس، لا بأس

525
00:42:22,392 --> 00:42:23,782
‫آسفة

526
00:42:24,520 --> 00:42:25,911
‫لا بأس

527
00:42:28,952 --> 00:42:30,298
‫إذا...

528
00:42:31,428 --> 00:42:33,600
‫مَن الذي نخطط لقتله؟

529
00:42:34,340 --> 00:42:37,468
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن

