1
00:00:25,414 --> 00:00:28,020
‫"هل رغبت في ذلك يوماً؟"

2
00:00:29,932 --> 00:00:32,060
‫"هل رغبت فيه بشدة؟"

3
00:00:32,322 --> 00:00:34,494
‫"يا للعجب!"

4
00:00:36,405 --> 00:00:38,621
‫"هذا يمزقني"

5
00:00:42,922 --> 00:00:45,399
‫"نحاول إخفاءه"

6
00:00:47,181 --> 00:00:49,830
‫"من دون جدوى"

7
00:00:50,091 --> 00:00:52,828
‫"إنني أخسرك"

8
00:00:54,001 --> 00:00:56,304
‫"يوماً بعد يوم"

9
00:00:58,997 --> 00:01:04,384
‫"وأعرف في أعماق قلبي البارد"

10
00:01:04,819 --> 00:01:09,078
‫"أنني قد أعيش أو أموت"

11
00:01:09,295 --> 00:01:13,335
‫"أؤمن بأنني إذا حاولت"

12
00:01:13,465 --> 00:01:18,679
‫"ستؤمنين بما بيننا أنا وأنت"

13
00:01:20,894 --> 00:01:24,326
‫"أنا وأنت"

14
00:01:25,457 --> 00:01:29,148
‫"أنا وأنت"

15
00:01:29,844 --> 00:01:32,581
‫"أنا وأنت"

16
00:02:13,377 --> 00:02:14,768
‫ماذا يوجد في الخارج؟

17
00:02:14,985 --> 00:02:16,331
‫لقد أخفتني

18
00:02:16,766 --> 00:02:20,242
‫علي ربط جرس حول عنقك
‫كي تكفي عن التسلل وإفزاعي

19
00:02:20,590 --> 00:02:22,414
‫إلام تنظرين في المحيط؟

20
00:02:23,979 --> 00:02:25,370
‫لا شيء

21
00:02:26,455 --> 00:02:29,106
‫أنت تمضين وقتاً طويلاً
‫في التحديق إلى لا شيء

22
00:02:31,234 --> 00:02:32,754
‫حسناً، أتراجع عما قلته

23
00:02:33,276 --> 00:02:37,186
‫إنه شيء ما، ذلك العالم الكبير

24
00:02:38,359 --> 00:02:40,966
‫المحيط قوي جداً

25
00:02:41,574 --> 00:02:43,268
‫وهو واسع

26
00:02:44,528 --> 00:02:47,874
‫إنه مليء بالحياة والغموض

27
00:02:48,481 --> 00:02:51,741
‫من يعلم ماذا يوجد تحت السطح؟

28
00:02:52,262 --> 00:02:53,608
‫الوحوش؟

29
00:02:54,522 --> 00:02:56,216
‫الوحوش؟ ربما

30
00:02:56,735 --> 00:02:59,863
‫الأحلام، الكنوز الغارقة

31
00:03:01,081 --> 00:03:02,689
‫إنه المجهول العظيم

32
00:03:03,079 --> 00:03:04,731
‫هذا هو المحيط

33
00:03:07,686 --> 00:03:09,597
‫لا أريد الذهاب يا أمي

34
00:03:09,902 --> 00:03:11,813
‫أعرف أنك لا تريد الذهاب
‫لكن عليك أن تذهب

35
00:03:12,595 --> 00:03:15,896
‫- ستكون بخير
‫- إنهم يظنون أنني خنقت تلك الفتاة

36
00:03:16,028 --> 00:03:18,720
‫نعم، لكننا نعرف أنك لم تفعل ذلك

37
00:03:18,851 --> 00:03:21,284
‫وهذا يكفيني
‫ينبغي أن يكون كافياً بالنسبة إليك

38
00:03:21,414 --> 00:03:23,718
‫سيكون كافياً بالنسبة إلى الآخرين أيضاً

39
00:03:27,019 --> 00:03:28,583
‫ما هو شعارنا؟

40
00:03:29,321 --> 00:03:31,145
‫سنكون كل يوم...

41
00:03:31,494 --> 00:03:33,796
‫- شجعاناً
‫- شجعاناً جداً، أحسنت

42
00:03:33,927 --> 00:03:37,401
‫- هيا بنا
‫- أمي، لمَ انتقلنا إلى هنا؟

43
00:03:37,489 --> 00:03:38,880
‫(زيغي)

44
00:03:47,177 --> 00:03:49,133
‫ليس لدي وقت لهذا صباح اليوم

45
00:03:49,263 --> 00:03:50,740
‫ارتد قميصك من فضلك

46
00:03:50,872 --> 00:03:52,565
‫لماذا انتقلنا إلى هنا؟

47
00:03:55,302 --> 00:03:57,605
‫- لماذا؟
‫- كفى

48
00:04:01,471 --> 00:04:03,600
‫يمكنك إكمال ذلك في السيارة، هيا

49
00:04:05,470 --> 00:04:08,250
‫لا أريد التعدي على عملك
‫لكن هذا يطرح السؤال التالي

50
00:04:08,380 --> 00:04:12,160
‫- هل هي هاربة من شيء ما؟
‫-  لا يمكن أن تكون جاداً يا (جوزيف)

51
00:04:13,507 --> 00:04:14,897
‫ماذا؟

52
00:04:15,331 --> 00:04:18,677
‫لا، هذا يجعلنا نبدو جبناء

53
00:04:18,807 --> 00:04:21,414
‫- إذا تنازلت هذه المرة فستصبح عادة
‫- "لقد ضحك"

54
00:04:21,544 --> 00:04:24,323
‫- لا تصرخ في وجهي
‫- "إنهم لا يعرفون"

55
00:04:24,411 --> 00:04:27,323
‫أنت من... هلا تخفض الصوت يا عزيزي

56
00:04:27,539 --> 00:04:30,407
‫- هل تدرك أنها ستكون سابقة؟
‫- "علي أن ألتمس من مجلس البلدية"

57
00:04:30,537 --> 00:04:33,144
‫- لا تصرخ
‫- "للحصول على تمويل لمحامي"

58
00:04:33,275 --> 00:04:37,576
‫أتعلم؟ أنا سيدة محترمة
‫ولم أقل هذا لأحد في حياتي

59
00:04:37,706 --> 00:04:41,094
‫لكنني سأقوله لك
‫اغرب عن وجهي في أسفل السافلين!

60
00:04:46,048 --> 00:04:47,394
‫أسفل السافلين؟

61
00:04:47,959 --> 00:04:49,567
‫أنا آسفة، لكنه يحاول
‫إلغاء عرض (آفنيو كيو)

62
00:04:49,697 --> 00:04:51,261
‫يقول إنه مثير للجدل أكثر من اللازم

63
00:04:51,392 --> 00:04:53,216
‫بم يريد استبداله؟

64
00:04:53,606 --> 00:04:55,346
‫لا تقولي إنه عرض (كاتس)

65
00:04:57,387 --> 00:05:01,862
‫"(تيمي) ولد عادي لا يفهمه أحد"

66
00:05:02,253 --> 00:05:05,208
‫"أمه وأبوه و(فيكي)
‫يصدرون له الأوامر دائماً"

67
00:05:05,338 --> 00:05:07,293
‫هل تتذكرين أول يوم لك في المدرسة؟

68
00:05:08,596 --> 00:05:09,986
‫في الحقيقه نعم

69
00:05:11,855 --> 00:05:15,416
‫لقد دعاني صبي في الصف الثاني
‫إلى الخروج برفقته

70
00:05:16,069 --> 00:05:17,720
‫وهل قبلت؟

71
00:05:19,240 --> 00:05:21,413
‫كان يرتدي حذاء أبيض

72
00:05:27,191 --> 00:05:28,799
‫أعتذر على الليلة الماضية

73
00:05:31,318 --> 00:05:32,753
‫فكرة وجود متنمر في الصف...

74
00:05:32,883 --> 00:05:35,619
‫لا أعتقد أنه متنمر
‫لكنك محق على الأرجح

75
00:05:35,751 --> 00:05:37,879
‫ينبغي أن نحذر ولو كنا على خطأ

76
00:05:42,745 --> 00:05:44,917
‫أتمنى لو لم يكن علي السفر الليلة

77
00:05:49,653 --> 00:05:53,433
‫كنت أفكر في أن نراجع مستشاراً آخر
‫بعد عودتك من (فيينا)

78
00:05:57,690 --> 00:06:00,384
‫نعم، أعتقد أن تلك فكرة سديدة

79
00:06:03,122 --> 00:06:05,553
‫ستكون هذه سنة جيدة
‫بالنسبة إلينا يا (سباركلز)

80
00:06:11,029 --> 00:06:13,026
‫"سنرحل إلى الأبد"

81
00:06:13,157 --> 00:06:16,068
‫- "لماذا؟"
‫- "هذه تعليمات الكتاب"

82
00:06:18,632 --> 00:06:21,238
‫عجباً! الصف طويل هنا

83
00:06:22,585 --> 00:06:25,277
‫سيتحرك بسرعة لأننا نوصلهم ونمضي
‫لقد نظموا المسألة جيداً

84
00:06:25,365 --> 00:06:28,885
‫- "الماء، الماء"
‫- ألن ندخل؟

85
00:06:29,015 --> 00:06:32,013
‫لا، سنوصلهم فقط
‫لا يمكنهم التعامل مع الآباء الآن

86
00:06:32,576 --> 00:06:34,577
‫متى سنلتقي بالمدرسين؟

87
00:06:34,793 --> 00:06:37,270
‫فعلنا ذلك بالأمس في دورة التوجيه

88
00:06:37,401 --> 00:06:41,093
‫والآن سيدخلان الصف مباشرة، صحيح؟

89
00:06:41,310 --> 00:06:42,831
‫أنتما صبيان كبيران

90
00:06:45,785 --> 00:06:47,174
‫هذا...

91
00:06:47,871 --> 00:06:50,521
‫(ماكس)، انظر إلى ما أعطتني إياه الساحرة

92
00:06:50,652 --> 00:06:54,214
‫- عجباً!
‫- ألم يكن بإمكانك إخباري بذلك؟

93
00:06:55,213 --> 00:06:56,603
‫لقد تحدثنا في الأمر

94
00:07:02,815 --> 00:07:05,554
‫- مهلاً!
‫- إنه وقت المدرسة

95
00:07:13,070 --> 00:07:15,763
‫- كان بإمكانك إخباري بأن...
‫- لا تفعل هذا

96
00:07:16,893 --> 00:07:18,500
‫ربما حددوا لنا المقاعد

97
00:07:18,631 --> 00:07:21,455
‫إن لم يحددوها، بإمكانك الجلوس بجانبي

98
00:07:21,671 --> 00:07:23,062
‫مرحباً يا (سكاي)

99
00:07:23,757 --> 00:07:26,625
‫- هذا صديقي (زيغي)
‫- مرحباً

100
00:07:26,755 --> 00:07:29,579
‫نحن أختان غير شقيقتين نوعاً ما

101
00:07:29,709 --> 00:07:31,622
‫كانت أمي متزوجة بوالدها

102
00:07:31,752 --> 00:07:33,359
‫مرحباً يا (كلوي)

103
00:07:45,566 --> 00:07:47,001
‫مرحباً أيتها الأم

104
00:07:47,739 --> 00:07:49,390
‫إنني ذاهبة إلى صف اليوغا
‫أتريدين مرافقتي؟

105
00:07:49,521 --> 00:07:51,953
‫أود ذلك، لكن لدي مقابلة عمل

106
00:07:52,084 --> 00:07:53,475
‫رائع

107
00:07:54,692 --> 00:07:57,255
‫لا تقلقي عليه يا عزيزتي، سيكون بخير

108
00:07:57,646 --> 00:07:59,037
‫أعدك بذلك

109
00:07:59,687 --> 00:08:01,294
‫تباً لك أيتها السافلة!

110
00:08:02,598 --> 00:08:03,988
‫إلى اللقاء

111
00:08:07,378 --> 00:08:10,375
‫ربما لم يكن من اللائق توزيع الدعوات
‫في اليوم الأول

112
00:08:10,506 --> 00:08:12,592
‫لكن (ريناتا) تحب التخطيط

113
00:08:12,677 --> 00:08:15,458
‫كانت (ريناتا) ترسل رسالة

114
00:08:18,586 --> 00:08:20,585
‫كنت أفكر في أن تقومي أنت بذلك

115
00:08:21,932 --> 00:08:23,627
‫لم أعد أمارس المحاماة، لا أستطيع

116
00:08:23,800 --> 00:08:26,928
‫أعرف ذلك، لكنك تستطيعين التراجع
‫عن تقاعدك هذه المرة فقط

117
00:08:27,058 --> 00:08:29,361
‫حتى تحمي الفن في (مونتيري)

118
00:08:29,491 --> 00:08:31,794
‫اسمعيني، سأكون عميلتك الوحيدة

119
00:08:31,925 --> 00:08:34,705
‫أليس من المسلي
‫تناول المشروبات مع عميلتك؟

120
00:08:37,529 --> 00:08:40,701
‫- اليوغا وقت للتأمل بصمت
‫- نعم، أعرف ذلك

121
00:08:41,005 --> 00:08:43,525
‫- لا أحب أن يلمسني أحد
‫- حسناً، تنفسي

122
00:08:43,655 --> 00:08:45,915
‫- حسناً
‫- أحسنت

123
00:08:47,913 --> 00:08:49,259
‫الزاوية الخلفية

124
00:08:51,518 --> 00:08:53,778
‫لا بد أن هذه مزحة

125
00:08:53,908 --> 00:08:55,603
‫لا تسكتيني

126
00:08:56,254 --> 00:08:58,731
‫لديها مركز يوغا خاص بها، ماذا ستفعل...

127
00:08:58,861 --> 00:09:00,252
‫حسناً

128
00:09:01,815 --> 00:09:04,596
‫لدينا جلسات ذات قوانين أقل صرامة

129
00:09:04,727 --> 00:09:06,595
‫إنه صف ما قبل سن اليأس

130
00:09:08,245 --> 00:09:11,243
‫لا ضرورة لذلك لأنني لن أعود

131
00:09:12,981 --> 00:09:15,067
‫لن تصدقي ما قالته لي

132
00:09:15,197 --> 00:09:16,805
‫- ماذا؟
‫- خذي

133
00:09:16,935 --> 00:09:18,325
‫لا، هكذا

134
00:09:19,541 --> 00:09:21,757
‫- تبدين جميلة وأنت غاضبة
‫- لا تنشريها على (فيسبوك) رجاء

135
00:09:21,887 --> 00:09:23,582
‫- سيغضب مني (إد)
‫- مرحباً يا (مادي) و(سيليست)

136
00:09:23,712 --> 00:09:25,147
‫ألم يكن الصف رائعاً؟

137
00:09:25,277 --> 00:09:27,362
‫- مرحباً بكما، (نيثن)
‫- مرحباً

138
00:09:27,493 --> 00:09:28,925
‫أنت تمارس اليوغا، يا للعجب!

139
00:09:29,056 --> 00:09:31,620
‫نعم، لقد أقنعتني (بوني) بذلك

140
00:09:31,750 --> 00:09:34,400
‫علينا أن نتعرق
‫لإخراج كل تلك السموم من جسمينا

141
00:09:34,531 --> 00:09:38,354
‫شربنا زجاجة من النبيذ بالأمس
‫فقررت أنه سيحضر صف اليوغا اليوم

142
00:09:39,005 --> 00:09:42,221
‫لقد أقنعت (آبي) بالتسجيل
‫في صف الـ(بيلاتيس) والملاكمة

143
00:09:42,349 --> 00:09:44,827
‫هذا مدهش

144
00:09:46,739 --> 00:09:48,781
‫سأتصل مجدداً بخصوص العريضة

145
00:09:48,911 --> 00:09:50,649
‫- هذه سخافة
‫- لا تقلقي بشأن ذلك

146
00:09:50,736 --> 00:09:53,082
‫لكن بإمكانهم أن يلغوا اسمي

147
00:09:53,256 --> 00:09:55,211
‫لا شيء سيوقفنا يا عزيزتي

148
00:09:55,689 --> 00:09:57,818
‫قنبلة موقوتة، هذا كل ما سأقوله

149
00:09:59,338 --> 00:10:00,729
‫ألا تستطيع ارتداء قميص؟

150
00:10:04,074 --> 00:10:06,637
‫مشروعنا الأول

151
00:10:06,767 --> 00:10:12,111
‫هو أن يصنع كل منكم شجرة عائلية

152
00:10:12,242 --> 00:10:15,197
‫وستتمكنون من التحدث عن عائلاتكم الرائعة

153
00:10:15,327 --> 00:10:18,325
‫أليس ذلك رائعاً؟ ولكن قبل ذلك

154
00:10:18,455 --> 00:10:23,277
‫سأقدم للصف صديقاً مميزاً للغاية

155
00:10:23,407 --> 00:10:24,798
‫هذا...

156
00:10:26,231 --> 00:10:28,882
‫(هاري) فرس النهر

157
00:10:29,663 --> 00:10:34,139
‫كان (هاري) فرداً محبوباً في الصف الأول

158
00:10:34,269 --> 00:10:39,266
‫لحوالي عشر سنوات

159
00:10:39,396 --> 00:10:42,826
‫أعرف أنكم لم تعودوا في روضة الأطفال

160
00:10:42,914 --> 00:10:48,345
‫وستكتشفون أن الانتقال إلى الصف الأول

161
00:10:48,476 --> 00:10:51,343
‫ليس سهلاً دائماً، ولكن بوجود (هاري)

162
00:10:52,169 --> 00:10:54,212
‫لن تلاحظوا ذلك، هذا وعد

163
00:10:54,341 --> 00:10:59,207
‫وأفضل ما في الأمر
‫هو أنه سيكون لكل منكم دور

164
00:10:59,338 --> 00:11:03,030
‫في أخذ (هاري) إلى البيت
‫للمبيت معكم

165
00:11:04,595 --> 00:11:07,896
‫سأبدأ اليوم بتمرير (هاري) بينكم

166
00:11:08,027 --> 00:11:10,981
‫حتى تلقوا عليه التحية بالعناق، حسناً؟

167
00:11:11,111 --> 00:11:12,502
‫تفضل يا (بيلي)

168
00:11:13,588 --> 00:11:16,499
‫- نعم
‫- هل يريد (هاري) أن نعانقه؟

169
00:11:16,629 --> 00:11:18,584
‫نعم، (هاري) يحب العناق

170
00:11:20,280 --> 00:11:21,668
‫لنواجه الواقع

171
00:11:21,799 --> 00:11:24,927
‫اختارت (أمابيلا) ذلك الفتى (زيغي)
‫من مجموعة وكانت جازمة

172
00:11:25,058 --> 00:11:27,925
‫كان الولد مريباً
‫لن أقول شيئاً آخر

173
00:11:31,445 --> 00:11:33,486
‫ظننت أن رحلتك في الساعة الخامسة

174
00:11:34,529 --> 00:11:36,180
‫قد تكون الطرق مزدحمة

175
00:11:37,006 --> 00:11:39,960
‫- إنها الساعة الحادية عشرة والنصف
‫- شكراً، تسرني معرفة ذلك

176
00:11:46,303 --> 00:11:47,650
‫هل أنت جاد؟

177
00:11:47,866 --> 00:11:50,995
‫غيرت موعد رحلتي كي أحضر أول يوم دراسي

178
00:11:52,037 --> 00:11:54,818
‫- ولم أستطع حتى الدخول إلى المبنى
‫- أفهم ذلك، ولكن...

179
00:11:54,949 --> 00:11:57,425
‫وأنت تتجاهلين استيائي من الأمر

180
00:11:57,555 --> 00:11:59,468
‫لم أتجاهل شيئاً

181
00:11:59,987 --> 00:12:02,117
‫- لكنني لا أريد أن تلومني...
‫- أتعرفين ما هو رأيي؟

182
00:12:03,115 --> 00:12:05,550
‫لم تريدي أن أحضر يوم التوجيه

183
00:12:08,157 --> 00:12:11,024
‫- ماذا؟
‫- قررت الاحتفاظ باللحظة لنفسك

184
00:12:11,676 --> 00:12:13,978
‫الأم وولديها

185
00:12:14,282 --> 00:12:15,759
‫أنت صبياني للغاية

186
00:12:25,492 --> 00:12:26,882
‫أنا آسف

187
00:12:27,881 --> 00:12:32,834
‫- أنا آسف
‫- لا، لا تفعل هذا

188
00:12:33,051 --> 00:12:34,397
‫أنا آسف جداً يا حبيبتي

189
00:12:35,484 --> 00:12:36,874
‫تباً!

190
00:12:39,133 --> 00:12:43,956
‫آسف، تباً!

191
00:12:44,434 --> 00:12:49,386
‫أشعر بأن أموراً كثيرة تفوتني
‫بسبب سفري المتكرر

192
00:12:49,778 --> 00:12:52,081
‫سيكبران يوماً ما وأنا...

193
00:12:53,340 --> 00:12:54,731
‫آسف

194
00:13:01,204 --> 00:13:02,551
‫مهلاً، مهلاً

195
00:13:04,202 --> 00:13:05,593
‫أحبك

196
00:13:08,981 --> 00:13:10,763
‫لا، لا

197
00:13:23,057 --> 00:13:26,447
‫- أحسنت
‫- دعني

198
00:13:45,562 --> 00:13:46,953
‫نعم

199
00:13:53,730 --> 00:13:55,251
‫يا للهول!

200
00:14:20,494 --> 00:14:23,318
‫(بيري) و(سيليست)؟ بصراحة

201
00:14:24,056 --> 00:14:25,447
‫أنا مستعد لمضاجعة أي منهما

202
00:14:27,749 --> 00:14:31,225
‫اتصل بصحيفة (وال ستريت جورنال) وأبلغها
‫بأننا سنعقد اتفاقاً الآن مع هؤلاء الناس

203
00:14:31,355 --> 00:14:33,657
‫أو لن نقبل أحداً من طرفهم أبداً

204
00:14:34,308 --> 00:14:37,177
‫لا، هذه سخافة، (جولييت)

205
00:14:38,394 --> 00:14:41,130
‫لأن على أحد اصطحاب ابنتي
‫آسفة، انتباهي مشتت

206
00:14:41,261 --> 00:14:43,476
‫نعم، يجب أن تركبي السيارة الآن
‫وتذهبي لاصطحاب...

207
00:14:43,608 --> 00:14:45,389
‫- انتظر لحظة
‫- ظننت أنك ستذهبين لاصطحابها

208
00:14:45,519 --> 00:14:47,735
‫إنني أجري مقابلة هنا

209
00:14:47,995 --> 00:14:51,253
‫تبين أن العمل في وظيفة بدوام جزئي
‫أصعب من العمل بدوام كامل

210
00:14:51,383 --> 00:14:52,861
‫لأن المرء بالإضافة إلى القيام
‫بكل ذلك العمل

211
00:14:52,992 --> 00:14:54,643
‫يبحث عن وظيفة أخرى أيضاً

212
00:14:54,773 --> 00:14:56,380
‫هل تبحثين عن وظيفة أخرى؟

213
00:14:56,684 --> 00:14:58,465
‫إنني أعمل عشرين ساعة في الأسبوع كحد أقصى

214
00:14:58,596 --> 00:15:01,160
‫بصراحة، أحاول الحفاظ
‫على وظيفتي الدائمة كأم

215
00:15:01,290 --> 00:15:03,940
‫حتى أتصرف باستعلاء مع (ريناتا)
‫وغيرها من الأمهات العاملات

216
00:15:04,070 --> 00:15:05,461
‫نعم

217
00:15:05,851 --> 00:15:08,241
‫ها هم قادة العالم المستقبليين

218
00:15:08,371 --> 00:15:11,673
‫- هل ترين ابني؟
‫- نعم، (كلوي)!

219
00:15:11,933 --> 00:15:15,453
‫- من فضلك يا سيدتي
‫- ماذا؟ ألا أستطيع مناداة ابنتي؟

220
00:15:15,584 --> 00:15:17,713
‫عودي إلى المركبة من فضلك يا سيدتي

221
00:15:18,277 --> 00:15:20,623
‫- هل تثيرين المشاكل يا امرأة؟
‫- اركبي السيارة

222
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
‫ولا تستخدم صفارتك معي مرة أخرى

223
00:15:22,926 --> 00:15:25,098
‫أنت جديد هنا، وأنا لست كذلك

224
00:15:25,272 --> 00:15:27,531
‫- أمي!
‫- مرحباً يا عزيزتي

225
00:15:28,052 --> 00:15:30,095
‫إذن، كيف كان أول يوم لكما؟

226
00:15:30,225 --> 00:15:33,135
‫كان جيداً، تعرفنا على (هاري) فرس النهر

227
00:15:33,266 --> 00:15:35,091
‫- ماذا عنك يا (زيغ)؟
‫- كان جيداً

228
00:15:35,221 --> 00:15:36,958
‫- حقاً؟
‫- المعلمة لطيفة

229
00:15:37,089 --> 00:15:40,825
‫حقاً؟ هذا مذهل

230
00:15:40,957 --> 00:15:42,303
‫ما هذا؟

231
00:15:45,866 --> 00:15:48,472
‫ستقيم (أمابيلا) حفلة، هذا لطيف

232
00:15:49,471 --> 00:15:51,210
‫لست مدعواً

233
00:15:52,730 --> 00:15:55,250
‫أنت لا تعرفها جيداً يا عزيزي
‫بل أنك لا تعرفها إطلاقاً

234
00:15:55,381 --> 00:15:57,292
‫السبب هو ذلك الاتهام السخيف

235
00:15:57,422 --> 00:15:58,768
‫لا بأس

236
00:16:03,157 --> 00:16:05,894
‫حسناً، إلى أي موسيقى سنستمع؟

237
00:16:06,372 --> 00:16:09,153
‫المتاعب لا تبتعد عن (مادلين) كثيراً

238
00:16:09,239 --> 00:16:11,803
‫وقد خلقت مسألة الحفلة دوامة من المشاكل

239
00:16:11,934 --> 00:16:17,017
‫من المشين أن يتلقى جميع الطلاب
‫دعوات ما عدا (زيغي)، لماذا؟

240
00:16:17,147 --> 00:16:19,275
‫أهو الصبي الذي...

241
00:16:20,580 --> 00:16:22,012
‫- أرجوك
‫- ماذا؟

242
00:16:22,751 --> 00:16:25,227
‫- (كلوي)
‫- هيا يا (آبي)

243
00:16:25,575 --> 00:16:29,051
‫هذا هو أسلوب (ريناتا) فعلاً
‫لمَ اختارت أول يوم دراسي؟

244
00:16:29,529 --> 00:16:33,178
‫إذا كانت مقتنعة بأن (زيغي)
‫يشكل خطراً على سلامة ابنتها

245
00:16:33,308 --> 00:16:35,872
‫- فلن تدعوه بالطبع
‫- كل ما أقوله

246
00:16:36,003 --> 00:16:39,956
‫هو أن توزيع الدعوات في الصف
‫واستبعاد شخص واحد

247
00:16:40,087 --> 00:16:42,172
‫هو أمر غير مقبول
‫شكراً يا عزيزي

248
00:16:42,303 --> 00:16:43,866
‫هذا يبدو شهياً

249
00:16:44,648 --> 00:16:46,732
‫(آبي)، هل أنت على علاقة بالثلاجة؟

250
00:16:49,167 --> 00:16:52,988
‫(كلوي)، حددت موعداً ثابتاً للعب
‫لك ولـ(زيغي) في أيام الخميس

251
00:16:53,076 --> 00:16:54,467
‫جيد

252
00:16:55,858 --> 00:16:57,595
‫أأنت واثقة من أن تلك فكرة جيدة؟

253
00:16:57,899 --> 00:17:01,766
‫- ولم لا تكون كذلك؟
‫- لسنا متأكدين من أنه بريء

254
00:17:02,678 --> 00:17:07,067
‫ربما علينا استخدام الشك لمصلحة (كلوي)
‫وليس لمصلحة (زيغي)

255
00:17:07,197 --> 00:17:10,021
‫هل تلمح إلى أنني أعرض ابنتي للخطر؟

256
00:17:10,151 --> 00:17:11,541
‫تقصدين ابنتنا

257
00:17:13,670 --> 00:17:16,668
‫(كلوي)، لا أعرف لماذا لم تتصلي بي
‫أو ترسلي رسالة عندما وقعت الحادثة

258
00:17:16,799 --> 00:17:18,840
‫ربما كان بإمكاني التدخل

259
00:17:18,972 --> 00:17:20,448
‫كيف ستتصل بك؟

260
00:17:23,923 --> 00:17:25,531
‫لديها هاتف داخل دميتها

261
00:17:25,662 --> 00:17:30,049
‫لا تبدأ بالانتقاد
‫إنه للحالات الطارئة فقط

262
00:17:30,526 --> 00:17:33,003
‫ينبغي ألا تشجعيها على اللعب بالدمى

263
00:17:33,352 --> 00:17:34,828
‫ولم لا؟

264
00:17:35,784 --> 00:17:38,955
‫هذه لعبة الستينيات
‫كما أن ذلك تمييز ضد المرأة

265
00:17:39,086 --> 00:17:41,867
‫- هل هي دمية (باربي)؟
‫- لا يمكن وضع هاتف في دمية (باربي)

266
00:17:41,996 --> 00:17:44,039
‫- أيتها الحمقاء
‫- (كلوي)!

267
00:17:44,517 --> 00:17:46,211
‫لا يُسمح بإدخال دمى الـ(باربي) أساساً

268
00:17:46,342 --> 00:17:49,774
‫لقد أثارت (سيلفي بيكرز)
‫رغبة (جوي بروكاسيني)

269
00:17:51,164 --> 00:17:54,032
‫حسناً، أتعلمين يا (آبيغيل)؟

270
00:17:54,162 --> 00:17:56,899
‫لقد أبهرتني بوعيك الاجتماعي الجديد

271
00:17:57,029 --> 00:17:59,809
‫- بالفعل
‫- هل ننهي الكلام هنا

272
00:17:59,941 --> 00:18:02,199
‫أم أن الوقت حان للتكلم عن (بوني)؟

273
00:18:24,421 --> 00:18:27,158
‫أنا لا أحتمل وقوع الظلم

274
00:18:27,288 --> 00:18:30,372
‫وهذا ما يحدث لـ(زيغي) ووالدته

275
00:18:32,197 --> 00:18:35,586
‫لقد هربت عندما ذكرى (آبي) اسم (بوني)

276
00:18:36,890 --> 00:18:39,365
‫كان يمكن أن أسألك
‫عن مشكلتك معها، ولكن...

277
00:18:39,452 --> 00:18:42,016
‫أنا وأنت نعرف أن المشكلة هي (نيثن)

278
00:18:42,451 --> 00:18:44,232
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بلى

279
00:18:44,362 --> 00:18:47,274
‫ولا ينبغي أن أضطر
‫إلى مقابلته صدفة باستمرار

280
00:18:47,404 --> 00:18:51,184
‫هناك 30 ألف شخص في (مونتيري)
‫ولا أستطيع الذهاب إلى صف يوغا

281
00:18:51,314 --> 00:18:52,920
‫دون رؤيتهما؟

282
00:18:53,008 --> 00:18:55,529
‫اليوغا؟ أرجوك!

283
00:18:55,659 --> 00:18:58,743
‫عندما كنت زوجته، لم يكن يخرج حتى للمشي

284
00:18:58,874 --> 00:19:01,393
‫وعندما خرج، لم يعد قط

285
00:19:01,567 --> 00:19:03,347
‫أتذكرين الشجار العنيف الذي وعدتك به؟

286
00:19:03,435 --> 00:19:05,130
‫- نعم
‫- أعتقد أن الوقت مناسب له الآن

287
00:19:05,260 --> 00:19:06,607
‫لماذا؟

288
00:19:07,519 --> 00:19:09,127
‫هل (نيثن) الرجل المنشود؟

289
00:19:09,648 --> 00:19:11,908
‫- ماذا؟
‫- الرجل المنشود

290
00:19:12,038 --> 00:19:14,166
‫هناك شخص واحد منشود لكل منا

291
00:19:15,079 --> 00:19:17,426
‫مثلاً، أنت المرأة المنشودة بالنسبة إلي

292
00:19:17,556 --> 00:19:19,946
‫- وأنت...
‫- اصمتي

293
00:19:20,554 --> 00:19:22,378
‫ولكن بالنسبة إليك، هو الرجل المنشود

294
00:19:22,508 --> 00:19:24,246
‫الذي وقعت في حبه إلى حد
‫لا يمكن إصلاحه

295
00:19:24,376 --> 00:19:27,809
‫وفطر قلبك بطريقة لا يمكن إصلاحها
‫ولا يمكنك تجاوز الأمر كما يبدو

296
00:19:27,939 --> 00:19:29,590
‫بعد مرور 15 سنة

297
00:19:31,198 --> 00:19:33,847
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- لا، أنا لا أفقد صوابي أبداً

298
00:19:33,978 --> 00:19:36,020
‫لا تتاح لي فرصة التصرف بجنون يا (مادلين)

299
00:19:36,151 --> 00:19:38,844
‫أنا متوازن ومستقر

300
00:19:39,018 --> 00:19:41,495
‫أنا (إيدي) العقلاني

301
00:19:42,624 --> 00:19:44,013
‫عجباً!

302
00:19:44,971 --> 00:19:46,664
‫ما سبب هذا الكلام؟

303
00:19:47,316 --> 00:19:50,879
‫سببه هو أنه لا يبدو أنك تعشقينني

304
00:19:51,009 --> 00:19:53,355
‫ونادراً ما تكونين مهتمة بالنوم معي

305
00:19:53,442 --> 00:19:57,613
‫واليوم تحديداً، السبب هو كلامك المتواصل

306
00:19:57,743 --> 00:20:00,958
‫عن (نيثن) وحياته التي تبدو مثالية

307
00:20:01,088 --> 00:20:04,260
‫وهذا يشير إلى أنك لست راضية
‫عن حياتك على الإطلاق

308
00:20:04,390 --> 00:20:06,476
‫وقد سئمت كل ذلك

309
00:20:09,083 --> 00:20:12,732
‫قد لا أكون رجلاً وسيماً ومغامراً

310
00:20:12,862 --> 00:20:17,295
‫لكن ثمة قيمة لوجودي
‫إلى جانبك وصدقي معك

311
00:20:17,380 --> 00:20:21,248
‫وكوني شخصاً تستطيعين
‫الاعتماد عليه مهما حدث

312
00:20:23,681 --> 00:20:27,504
‫لن أقبل بالمركز الثاني
‫يجب أن تفهمي ذلك

313
00:20:27,982 --> 00:20:30,850
‫إذا نظرت إلى داخل أمثال (جيمي ستوارت)

314
00:20:31,849 --> 00:20:33,717
‫ستجد أمثال (تشارلي مانسن)

315
00:20:47,359 --> 00:20:50,618
‫- هل أنتما بخير؟
‫- إنه خائف

316
00:20:51,312 --> 00:20:54,615
‫خائف؟ مم أنت خائف؟

317
00:20:55,657 --> 00:20:57,003
‫لست خائفاً

318
00:20:58,176 --> 00:21:01,045
‫- بلى
‫- حقاً؟

319
00:21:10,255 --> 00:21:11,819
‫كيف حال (زيغي)؟

320
00:21:13,123 --> 00:21:14,513
‫إنه بخير

321
00:21:15,816 --> 00:21:18,597
‫أتعتقدان أنه آذى (أمابيلا) ذلك اليوم؟

322
00:21:18,727 --> 00:21:21,377
‫لا، إنه لطيف جداً

323
00:21:21,508 --> 00:21:22,898
‫هل يستطيع المجيء إلى بيتنا؟

324
00:21:25,157 --> 00:21:27,677
‫- نعم، ربما
‫- حسناً

325
00:21:27,807 --> 00:21:29,632
‫لكن علينا أن نسأل والدكما

326
00:21:37,279 --> 00:21:38,669
‫مرحباً، أتريدين ملاقاتي في (سايد دور)؟

327
00:21:38,756 --> 00:21:41,058
‫أريد استبدال عائلتي بكأس من الـ(فودكا)

328
00:21:42,014 --> 00:21:44,143
‫- هل مربية طفليك موجودة؟
‫- "نعم"

329
00:21:44,274 --> 00:21:45,751
‫ممتاز، سأراك بعد قليل

330
00:21:47,923 --> 00:21:51,051
‫أعتقد أن كلتاهما تعاني
‫من مشكلة في الشرب، أظن ذلك

331
00:21:51,182 --> 00:21:55,394
‫يسرني أن أسمح لك بنشره
‫لكن الناس لا يقرؤون هذه المنشورات

332
00:21:55,482 --> 00:21:57,785
‫عليك إنشاء موقع إلكتروني
‫للحصول على عمل هذه الأيام

333
00:21:57,915 --> 00:22:00,523
‫- أعرف، لكن ذلك مكلف جداً
‫- ليس بقدر ما تعتقدين

334
00:22:00,609 --> 00:22:04,259
‫(إد) زوج (مادلين) يعمل في تصميم المواقع
‫يمكنه مساعدتك على إنشاء موقع

335
00:22:04,390 --> 00:22:07,169
‫- ربما
‫- لدي محاسب حالياً

336
00:22:07,300 --> 00:22:10,211
‫- ولولا ذلك لكنت...
‫- لا بأس

337
00:22:10,341 --> 00:22:12,774
‫أنا جاد، هل لديك أي عملاء؟

338
00:22:12,904 --> 00:22:15,990
‫نعم، لدي بضعة عملاء متنقلين
‫من (سانتا كروز)

339
00:22:16,248 --> 00:22:17,640
‫هل لي أن أسأل عن سبب انتقالك إلى هنا؟

340
00:22:17,771 --> 00:22:21,985
‫المدارس ممتازة، وهي تريد بناء حياة
‫أفضل لابنها، لن تقول أي شيء آخر

341
00:22:22,116 --> 00:22:27,329
‫نعم يا (زيغي)، جئت إلى هنا حالمة
‫بحياة معينة، أنت على حق

342
00:22:28,806 --> 00:22:30,370
‫آمل أن تكون حياة أفضل

343
00:22:32,629 --> 00:22:33,975
‫أمي

344
00:22:34,671 --> 00:22:36,060
‫حلوى الشوكولاتة؟

345
00:22:37,104 --> 00:22:38,886
‫حسناً، لكنني سآكل البعض منها

346
00:22:42,796 --> 00:22:45,444
‫"ثمة نار حتى في داخلك"

347
00:22:45,532 --> 00:22:48,226
‫"نشعر جميعاً بها
‫ونعرف ما علينا فعله"

348
00:22:48,356 --> 00:22:51,311
‫إننا ندقق في علاقات الضحية
‫مع جميع الآباء

349
00:22:51,442 --> 00:22:53,440
‫الذي حضروا ليلة الألعاب

350
00:22:53,570 --> 00:22:55,916
‫"اقتل أو تعرض للقتل
‫ابحث عن طريقة لإطعام نفسك"

351
00:22:56,046 --> 00:22:58,697
‫"ستجوع إن لم تعرف إلام تحتاج"

352
00:22:58,827 --> 00:23:03,086
‫هل (نيثن) هو الرجل المنشود؟
‫بالطبع لا!

353
00:23:03,345 --> 00:23:05,866
‫إنه يشكك في حبي له

354
00:23:06,040 --> 00:23:08,342
‫وليس (إد) رجلاً عصابياً

355
00:23:08,820 --> 00:23:11,384
‫ربما أنا السبب فعلاً، ربما أنا فاشلة

356
00:23:11,512 --> 00:23:14,207
‫في التعبير عن مدى... لا أدري

357
00:23:14,338 --> 00:23:16,901
‫قلت ذات مرة إنكما لا تمارسان الجنس كثيراً

358
00:23:17,031 --> 00:23:19,465
‫لأنني منهكة طوال الوقت

359
00:23:19,595 --> 00:23:22,983
‫بسبب المدرسة والفتاتين والمسرحية

360
00:23:24,374 --> 00:23:26,372
‫كيف كانت العلاقة الجنسية مع (نيثن)؟

361
00:23:26,502 --> 00:23:28,023
‫لا أريد التحدث عن (نيثن)

362
00:23:28,154 --> 00:23:29,500
‫- حقاً؟
‫- نعم

363
00:23:29,630 --> 00:23:32,628
‫- لكننا نتحدث عن (نيثن)
‫- لا، إننا نتحدث عن (إد)

364
00:23:32,758 --> 00:23:35,322
‫- حسناً
‫- ماذا تعنين؟

365
00:23:35,453 --> 00:23:39,840
‫هل يحتمل أن يكون شغفك تجاه (نيثن)
‫أكبر بقليل من شغفك تجاه (إد)؟

366
00:23:40,795 --> 00:23:46,748
‫ربما يشعر بذلك
‫لدى الرجال حدس أقوى مما نظن

367
00:23:47,487 --> 00:23:49,964
‫هل فكرتما في زيارة مستشار زواج؟

368
00:23:50,441 --> 00:23:52,178
‫يا للهول! لسنا بحاجة إلى مستشار

369
00:23:52,265 --> 00:23:56,133
‫المتزوجون يتشاجرون
‫ألا تتشاجرين مع (بيري) أبداً؟

370
00:23:56,264 --> 00:23:59,738
‫بلى، أحياناً

371
00:23:59,869 --> 00:24:02,302
‫وهل تسارعان إلى العلاج النفسي بعد ذلك؟

372
00:24:05,214 --> 00:24:08,298
‫في معظم الأحيان
‫ينتهي بنا المطاف بالمضاجعة

373
00:24:10,253 --> 00:24:11,643
‫حقاً؟

374
00:24:11,989 --> 00:24:15,553
‫نعم، يبدأ الأمر بالغضب

375
00:24:15,683 --> 00:24:18,333
‫لا أعرف... الأمر معقد

376
00:24:21,158 --> 00:24:26,154
‫أظن أحياناً أنه يحب الشجار
‫لأنه يؤدي إلى الجنس

377
00:24:28,978 --> 00:24:31,237
‫وأظن أحياناً أنني أحب ذلك أيضاً

378
00:24:33,235 --> 00:24:34,887
‫كم يتكرر هذا؟

379
00:24:36,016 --> 00:24:38,971
‫إنه يحدث بمعدل كبير

380
00:24:40,014 --> 00:24:44,619
‫علي القول إن ذلك يبدو منحرفاً بعض الشيء

381
00:24:45,357 --> 00:24:47,441
‫- لكنه رائع
‫- نعم

382
00:24:49,007 --> 00:24:51,049
‫والجنس بينكما...

383
00:24:51,179 --> 00:24:53,004
‫مرحباً

384
00:24:53,525 --> 00:24:55,567
‫مرحباً يا (سيليست) و(مادلين)

385
00:24:55,698 --> 00:24:59,391
‫كيف حالكما؟
‫كنت هناك أشرب مع صديقاتي

386
00:24:59,521 --> 00:25:02,170
‫ورأيتكما، هل أستطيع التحدث إليكما للحظة؟

387
00:25:02,301 --> 00:25:04,212
‫- بالطبع
‫- هل كنتما تعلمان

388
00:25:04,343 --> 00:25:08,037
‫بأنهم يفكرون في إغلاق المستشفى
‫التابع لإدارة المحاربين القدامى؟

389
00:25:08,167 --> 00:25:11,599
‫هذا يعني أنهم سيضطرون
‫إلى السفر إلى (ساكرمنتو)

390
00:25:11,729 --> 00:25:15,422
‫للحصول على الخدمات
‫وهذا أمر مزعج للغاية

391
00:25:15,553 --> 00:25:18,464
‫لقد كرست قسماً كبيراً
‫من حياتي للمحاربين القدامى

392
00:25:18,594 --> 00:25:20,157
‫وخاصة المصابين
‫باضطراب توتر ما بعد الصدمة

393
00:25:20,289 --> 00:25:24,111
‫لذا سأقيم حفل عشاء صغير لجمع التبرعات

394
00:25:24,241 --> 00:25:26,675
‫للمساهمة في تسديد التكاليف
‫لإبقاء المنشأة مفتوحة

395
00:25:26,806 --> 00:25:29,194
‫وسيكون من الرائع أن تأتي أنت و(بيري)

396
00:25:29,325 --> 00:25:33,321
‫- بالطبع
‫- وأنت و(إد) بالطبع

397
00:25:33,452 --> 00:25:36,536
‫- سيكون ذلك لطيفاً للغاية
‫- أنت إنسانة طيبة جداً يا (ريناتا)

398
00:25:36,667 --> 00:25:39,100
‫- شكراً لك
‫- وكان لطفاً منك

399
00:25:39,230 --> 00:25:41,360
‫أن تدعي (كلوي)
‫إلى حفلة عيد ميلاد (أمابيلا)

400
00:25:41,490 --> 00:25:43,835
‫بالطبع!

401
00:25:43,966 --> 00:25:47,529
‫ولكن لم يكن من اللطيف
‫أن تستبعدي (زيغي) الصغير

402
00:25:47,660 --> 00:25:52,525
‫حقاً؟ أتعتقدين أن من المقبول أن تتعرض
‫(أمابيلا) للخنق في حفلة عيد ميلادها؟

403
00:25:52,655 --> 00:25:54,654
‫- لا أظن ذلك
‫- إن لم يذهب (زيغي)

404
00:25:54,785 --> 00:25:56,348
‫فلن تذهب (كلوي)

405
00:25:57,044 --> 00:25:59,954
‫حسناً، لا أظن أن الوقت مناسب...

406
00:26:00,085 --> 00:26:02,648
‫وإن لم تحضر (كلوي) الحفلة
‫فسيتبعها جميع الطلاب

407
00:26:02,778 --> 00:26:05,255
‫- إنها قائدتهم
‫- ماذا؟

408
00:26:09,469 --> 00:26:16,072
‫أنت تعجبينني يا (مادلين)، وأحترمك
‫لدفاعك عن ابن صديقتك التي ترفض الاعتذار

409
00:26:16,507 --> 00:26:20,983
‫ولكنني سأقول شيئاً
‫بأكبر درجة ممكنة من الموضوعية

410
00:26:21,504 --> 00:26:24,413
‫لا تفسدي عيد ميلاد ابنتي

411
00:26:24,501 --> 00:26:28,803
‫"كنت في تلك الحانة
‫ورأيت (مادلين) بوضوح"

412
00:26:29,020 --> 00:26:30,757
‫وهي تنظر إلى سكين تقطيع اللحم

413
00:26:30,888 --> 00:26:32,886
‫- كم هي سافلة!
‫- ماذا قلت؟

414
00:26:33,017 --> 00:26:34,624
‫تباً لك!

415
00:26:34,756 --> 00:26:37,666
‫- يا للعجب!
‫- لقد بدأت الحرب

416
00:26:38,578 --> 00:26:41,012
‫هذا ليس عادلاً بالنسبة إلى (كلوي)

417
00:26:43,878 --> 00:26:45,268
‫- ماذا؟
‫- في العام الماضي

418
00:26:45,399 --> 00:26:48,093
‫تضمن عيد ميلاد (أمابيلا) ساحراً
‫ولعبة قفز على شكل قلعة

419
00:26:48,223 --> 00:26:50,353
‫لا بد أن هذه السنة ستكون أفضل

420
00:26:50,568 --> 00:26:54,523
‫- أرجوك!
‫- وقلت مباشرة إنها لن تذهب

421
00:26:54,652 --> 00:26:58,738
‫ثم استخدمتها كأداة
‫لمنع الآخرين من الذهاب

422
00:26:58,824 --> 00:27:02,387
‫- لن أفعل ذلك
‫- بدأت بـ(نيثن) و(بوني)

423
00:27:02,517 --> 00:27:04,994
‫والآن (ريناتا)، ناهيك عن ذكر
‫مراقب الاصطفاف

424
00:27:05,080 --> 00:27:08,556
‫والفتيات في تلك السيارة، لم أعد
‫أستطيع تتبع الشجارات التي تفتعلينها

425
00:27:08,687 --> 00:27:10,292
‫يجب أن يخترع أحد تطبيقاً لذلك

426
00:27:10,380 --> 00:27:12,857
‫ربما بإمكانك أن تساندني في البعض منها

427
00:27:13,813 --> 00:27:18,765
‫ما حكاية (جين) هذه؟ هل هي أخت
‫فقدتها منذ زمن بعيد؟

428
00:27:18,896 --> 00:27:21,546
‫- هل هي قضيتك بدلاً من...
‫- بدلاً من ماذا؟

429
00:27:21,678 --> 00:27:24,283
‫بدلاً من حياة؟ أهذا ما تريد قوله؟

430
00:27:24,588 --> 00:27:28,498
‫(جين) أم عازبة، هل تحتاج
‫إلى تطبيق لاستيعاب الأمر؟

431
00:27:28,889 --> 00:27:31,408
‫عندما كانت (آبيغيل) رضيعة
‫لم يكن (نيثن) موجوداً

432
00:27:31,539 --> 00:27:33,581
‫وكنت أماً عازبة يا (إد)

433
00:27:33,712 --> 00:27:35,579
‫وما زلت غاضبة من الأمر

434
00:27:35,709 --> 00:27:39,272
‫لم يبق حبي لـ(نيثن) بعد 15 سنة

435
00:27:39,404 --> 00:27:40,880
‫بل سخطي عليه

436
00:27:42,358 --> 00:27:44,313
‫ثمة فرق كبير

437
00:27:48,396 --> 00:27:49,787
‫هل سمعتني؟

438
00:28:37,143 --> 00:28:39,228
‫وصلت بعد مغادرتك مباشرة

439
00:28:39,576 --> 00:28:42,182
‫أعتقد أن التوصيل خلال الليل
‫له تكلفة مضاعفة

440
00:28:42,356 --> 00:28:43,747
‫يا للروعة!

441
00:28:52,350 --> 00:28:55,087
‫ومن ناحية أقل إيجابية

442
00:28:55,217 --> 00:28:57,650
‫أعتقد أنني خذلتك تماماً

443
00:29:13,507 --> 00:29:17,244
‫ظننت أن (هاري) مجرد دمية سخيفة
‫للأطفال الصغار

444
00:29:17,548 --> 00:29:18,981
‫هذا صحيح

445
00:29:20,459 --> 00:29:23,283
‫أمي، هل نستطيع النوم بجانبك الليلة؟

446
00:29:23,413 --> 00:29:24,802
‫مرة أخرى؟

447
00:29:26,932 --> 00:29:31,189
‫حسناً، بشرط ألا يشخر (هاري)

448
00:29:31,885 --> 00:29:34,405
‫سمعت بأن تلك مشكلة كبيرة
‫بالنسبة إلى أفراس النهر

449
00:29:34,536 --> 00:29:38,011
‫- أبي يشخر
‫- نعم، إنه يشخر

450
00:29:40,661 --> 00:29:43,138
‫- لا، هكذا
‫- هكذا

451
00:29:43,442 --> 00:29:45,093
‫أو هكذا

452
00:29:48,959 --> 00:29:50,828
‫أتمنى لو كان أبي هنا

453
00:29:53,478 --> 00:29:55,085
‫وأنا أيضاً

454
00:29:57,126 --> 00:30:00,516
‫لكننا سنكون بخير معاً نحن الأربعة

455
00:30:05,383 --> 00:30:06,816
‫ماذا حدث؟

456
00:30:07,684 --> 00:30:09,423
‫إحدى رجليّ (هاري) مفقودة

457
00:30:09,554 --> 00:30:12,203
‫- إنه (ماكس)
‫- إنه (جوش)

458
00:30:13,290 --> 00:30:15,939
‫هذا لطف كبير منك يا (مادلين)

459
00:30:16,070 --> 00:30:18,590
‫وأنا أقدره كثيراً لكنني أشعر...

460
00:30:18,807 --> 00:30:22,543
‫بأنه إذا فشلت حفلة عيد الميلاد بسببه

461
00:30:22,674 --> 00:30:24,846
‫فسيزيد ذلك الأمور سوءاً بالنسبة إليه

462
00:30:24,977 --> 00:30:28,105
‫عزيزتي، الجميع هنا يفترضون
‫أنني السبب في كل شيء، لا تقلقي

463
00:30:28,235 --> 00:30:32,450
‫"نعم، لكنني أفضل أن تسمحي لـ(كلوي)
‫بالذهاب إلى الحفلة"

464
00:30:32,578 --> 00:30:34,925
‫- سأتصل بك لاحقاً
‫- "ولكن..."

465
00:30:35,055 --> 00:30:36,490
‫(كلوي)، اركبي في السيارة

466
00:30:39,053 --> 00:30:42,094
‫- (كلوي)، اركبي في السيارة حالاً
‫- ماذا؟

467
00:30:42,659 --> 00:30:44,048
‫أريد التحدث إليك

468
00:30:47,351 --> 00:30:48,742
‫الآن

469
00:30:57,170 --> 00:30:58,647
‫لست أمارس الجنس، أؤكد لك

470
00:30:58,777 --> 00:31:01,602
‫- ما هذه الحبوب؟
‫- إنها للاحتياط فقط

471
00:31:01,732 --> 00:31:04,513
‫إذا جاء ذلك اليوم
‫ولا أعني أنه سيأتي قريباً

472
00:31:04,643 --> 00:31:07,119
‫عمرك 16 سنة
‫من أين جئت بها؟

473
00:31:07,249 --> 00:31:09,943
‫- من طبيبة
‫- الدكتورة (إينيس)؟

474
00:31:10,074 --> 00:31:11,985
‫- هل كتبت لك وصفة دون إخباري؟
‫- ليست هي

475
00:31:12,116 --> 00:31:14,028
‫ذهبت إلى جمعية (بلاند بارينتهود)

476
00:31:14,548 --> 00:31:17,633
‫أرجوك ألا تعطي الأمر أهمية كبيرة
‫لست على علاقة بأحد

477
00:31:17,764 --> 00:31:20,196
‫- من أخذك إلى هناك؟
‫- ماذا؟

478
00:31:20,327 --> 00:31:22,544
‫إلى جمعية (بلاند بارينتهود)
‫هل ذهبت في سيارة أم تاكسي (أوبر)؟

479
00:31:22,629 --> 00:31:24,585
‫هل أوصلك أحد؟ إنها في (سي سايد)

480
00:31:24,713 --> 00:31:26,105
‫كيف وصلت إلى هناك؟

481
00:31:33,502 --> 00:31:35,067
‫- تفضلي
‫- أحبك يا أمي

482
00:31:35,197 --> 00:31:37,847
‫أحبك، استمتعي بيومك

483
00:31:37,977 --> 00:31:39,411
‫- ابقي في السيارة
‫- سيدتي!

484
00:31:39,542 --> 00:31:41,019
‫سأغيب لدقيقة فقط

485
00:31:41,410 --> 00:31:44,147
‫(بوني)، هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟

486
00:31:44,277 --> 00:31:45,667
‫- بالطبع
‫- ثمة أمران

487
00:31:45,798 --> 00:31:48,578
‫أولاً، يسرني أن (آبيغيل)
‫وطدت علاقتها بأمك

488
00:31:48,752 --> 00:31:51,706
‫وسعيدة بمناسبة تقشير البطاطس الاجتماعية

489
00:31:51,837 --> 00:31:54,574
‫ولكن عندما يتعلق الأمر
‫بحياة ابنتي الاجتماعية والدوائية

490
00:31:54,704 --> 00:31:59,310
‫وتحديداً الأدوية التي ستحدث تأثيراً دائماً
‫على أعضائها التناسلية

491
00:31:59,438 --> 00:32:02,047
‫أتمنى أن تحولي المشكلة إلي
‫هل تفهمينني؟

492
00:32:02,220 --> 00:32:04,088
‫- أفهمك
‫- وإذا جاءت إلي (سكاي)

493
00:32:04,219 --> 00:32:07,347
‫بعد 10 سنوات وطلبت أن أوصلها
‫إلى (بلاند بارينتهود)

494
00:32:07,477 --> 00:32:09,865
‫سأتصل بك أولاً من باب اللباقة

495
00:32:09,953 --> 00:32:11,344
‫شكراً

496
00:32:13,212 --> 00:32:15,819
‫- سيدتي!
‫- إنني أوصل ابنتي

497
00:32:15,949 --> 00:32:17,295
‫هيا يا (كلوي)

498
00:32:18,468 --> 00:32:21,380
‫لا يمكنك إعطاء ابنتي... هذه ابنتي أنا

499
00:32:21,858 --> 00:32:25,290
‫عندما أريد القيام بشيء، لمَ لا آخذ ابنتك؟

500
00:32:25,855 --> 00:32:28,983
‫ابنتك أنت، وأفعل بها ما أريده

501
00:32:29,982 --> 00:32:31,590
‫هل هذه مزحة؟

502
00:32:32,458 --> 00:32:35,674
‫ولا أفهم لمَ لم تلجأ
‫ابنتي إلي أولاً

503
00:32:35,805 --> 00:32:38,019
‫ما كنت لأقدر على التحدث إلى أمي
‫حول تنظيم الحمل

504
00:32:38,150 --> 00:32:41,105
‫- حقاً؟
‫- لو كنت مكانك لتغاضيت عن الأمر

505
00:32:41,626 --> 00:32:44,016
‫حقاً، كنت لأتجاوز مسألة (بوني) و(آبيغيل)

506
00:32:44,146 --> 00:32:46,840
‫أنا أحب الضغينة
‫وأعتني بها كالحيوانات الأليفة

507
00:32:46,970 --> 00:32:48,664
‫حسناً، هذا هو رأيي

508
00:32:48,795 --> 00:32:51,401
‫أنا أفعل مثلك، لا أختار المسامحة

509
00:32:51,532 --> 00:32:53,226
‫حقاً، من الذي لا تسامحينه؟

510
00:32:53,878 --> 00:32:55,660
‫لا أحد، إنني أتحدث بشكل عام

511
00:32:55,745 --> 00:32:58,222
‫لا تسامحي ولا تنسي أبداً

512
00:32:58,353 --> 00:33:00,655
‫هذا يبدو شعاراً يُعتمد عليه في الحياة

513
00:33:01,003 --> 00:33:02,524
‫- صباح الخير يا (مادي)
‫- مرحباً يا (توم)

514
00:33:02,654 --> 00:33:04,435
‫- كيف حالك؟
‫- الجميع يغضبونني

515
00:33:04,566 --> 00:33:06,477
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- ما عداك أنت

516
00:33:06,607 --> 00:33:08,519
‫- وأنا
‫- وأنتما

517
00:33:08,649 --> 00:33:12,125
‫(مارف هيرمن) يدير متجر كواتم الصوت
‫في شارع (كيتنر)

518
00:33:12,256 --> 00:33:15,079
‫وسمعت بأنه بحاجة
‫إلى مساعدة في المحاسبة

519
00:33:15,210 --> 00:33:18,295
‫- ممتاز، شكراً لك
‫- وربما مساعدة قانونية أيضاً

520
00:33:18,425 --> 00:33:20,511
‫- إذا واصلت هيئة التقسيم ملاحقته
‫- لقد تقاعدت

521
00:33:20,641 --> 00:33:22,335
‫إلا إذا قررت الدفاع
‫عن التعديل الأول للدستور

522
00:33:22,466 --> 00:33:24,985
‫- أنت لا تستسلمين أبداً
‫- سمعت بهذا الأمر

523
00:33:25,115 --> 00:33:26,679
‫- إنه سخيف
‫- لا أصدق

524
00:33:26,810 --> 00:33:28,418
‫- إنه سخيف فعلاً
‫- هذا أمر مشين

525
00:33:28,548 --> 00:33:31,068
‫- ماذا أقدم لك يا (مادي)؟
‫- أريد الـ(كابوتشينو)

526
00:33:31,196 --> 00:33:34,240
‫وجرعة من الكحول
‫لا بد أن لديك القليل هناك

527
00:33:34,326 --> 00:33:36,021
‫سأرى ما يمكنني فعله

528
00:33:36,368 --> 00:33:38,454
‫- شكراً
‫- أعتقد أن (شكسبير) أخطأ

529
00:33:38,540 --> 00:33:40,453
‫المسرحية هي الأهم
‫إلا إن كانت تتضمن الدمى

530
00:33:40,581 --> 00:33:43,493
‫بالضبط، أرأيتما؟ إنه يفهمني

531
00:33:43,796 --> 00:33:45,839
‫لكنه مثليّ للأسف

532
00:33:45,969 --> 00:33:47,621
‫- حقاً؟
‫- أرجوك!

533
00:33:47,751 --> 00:33:50,489
‫- نعم، أفضل الرجال هم كذلك
‫- هل أنت واثقة؟

534
00:33:57,613 --> 00:33:59,742
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً يا (إد)

535
00:33:59,873 --> 00:34:01,263
‫مرحباً

536
00:34:01,871 --> 00:34:04,261
‫أعجبتني هيئتك وخاصة المرآة

537
00:34:04,563 --> 00:34:06,520
‫أحترم الرجل الذي يساند نفسه

538
00:34:06,693 --> 00:34:08,606
‫إنها أشياء عادية

539
00:34:09,821 --> 00:34:11,386
‫كيف تسير الأعمال في الحاسوب؟

540
00:34:11,516 --> 00:34:15,339
‫إنها ممتازة، مثل هندسة الحدائق

541
00:34:15,556 --> 00:34:17,076
‫إنه عمل مستمر النمو

542
00:34:18,468 --> 00:34:19,858
‫هذا ذكي

543
00:34:21,638 --> 00:34:24,159
‫- أشكرك على مقابلتي
‫- عفواً

544
00:34:25,028 --> 00:34:29,937
‫أردت مناقشة ما حدث مع (بوني) و(آبي)

545
00:34:30,068 --> 00:34:31,458
‫بالطبع

546
00:34:31,718 --> 00:34:35,063
‫في رأيي، لم يكن هناك تأثير
‫أو تدخل أكثر من اللازم

547
00:34:35,629 --> 00:34:37,497
‫طرحت (آبي) على (بوني) بعض الأسئلة
‫عن (بلاند بارينتهود)

548
00:34:37,627 --> 00:34:40,539
‫وأجابتها (بوني) ثم طلبت (آبي)
‫منها أن توصلها إلى هناك

549
00:34:41,233 --> 00:34:43,535
‫لم يحدث أي تعد على صلاحيات الأمومة

550
00:34:43,667 --> 00:34:45,057
‫أؤكد لك ذلك

551
00:34:45,621 --> 00:34:47,924
‫لكنني أستطيع مناقشة ذلك مع (مادي)

552
00:34:48,185 --> 00:34:50,140
‫ما أردت مناقشته معك...

553
00:34:50,443 --> 00:34:55,787
‫أعتقد أنك تقدّر صعوبة موازنة الأمور
‫مع زوجتي السابقة

554
00:34:57,222 --> 00:35:00,654
‫وأنا أتوقع أن تكون قاسية معي

555
00:35:00,785 --> 00:35:04,259
‫لكنها لا تستطيع معاقبة (بوني)

556
00:35:04,390 --> 00:35:07,213
‫أعتقد أنها تعامل (بوني) بلطف

557
00:35:07,345 --> 00:35:10,341
‫أو تحاول على الأقل نظراً للظروف

558
00:35:12,037 --> 00:35:14,122
‫أي ظروف؟

559
00:35:14,556 --> 00:35:17,294
‫كان الوضع صعباً عندما رحلت يا (نيثن)

560
00:35:18,771 --> 00:35:20,856
‫لكن ذلك حدث قبل 15 سنة

561
00:35:21,639 --> 00:35:24,289
‫حسناً، من الصعب على (مادلين)

562
00:35:24,419 --> 00:35:27,981
‫أن تراك وأنت تشارك
‫في كل النشاطات المدرسية

563
00:35:28,111 --> 00:35:31,024
‫مع أنك لم تكن موجوداً إلى جانب (أبيغيل)

564
00:35:31,283 --> 00:35:33,978
‫ومن الصعب عليها أن تصادفك
‫في صف اليوغا وأنت لم تكن...

565
00:35:34,672 --> 00:35:36,366
‫ربما لا يحق لي قول هذا

566
00:35:36,497 --> 00:35:41,580
‫كنت صغير السن
‫وربما كنت وغداً بعض الشيء

567
00:35:42,319 --> 00:35:45,490
‫لقد ارتكبت أخطاء كبيرة مع (مادي) و(آبي)

568
00:35:45,621 --> 00:35:48,183
‫ولكن هل من المطلوب أن أرتكب
‫الأخطاء نفسها مع (بوني) و(سكاي)؟

569
00:35:48,315 --> 00:35:53,136
‫لا، لكن لا ضرر في مراعاة
‫مشاعر الآخرين أحياناً

570
00:35:53,267 --> 00:35:56,134
‫نعم، أيها السيد الحساس

571
00:35:56,482 --> 00:36:00,304
‫- عفواً؟
‫- قصدت ذلك كإطراء في الواقع

572
00:36:01,174 --> 00:36:04,433
‫أنت مثال للرجل المتطور

573
00:36:04,520 --> 00:36:08,430
‫أنت تعمل في المنزل وتؤدي نصف مهام
‫رعاية الأطفال، حتى أنك تطهو

574
00:36:08,561 --> 00:36:11,558
‫نعم، إذا فأنت الرجل
‫الذي يحب الصيد واصطياد السمك

575
00:36:11,689 --> 00:36:13,208
‫وأنا الأنثوي؟

576
00:36:13,340 --> 00:36:14,730
‫لم أقصد ذلك على الإطلاق

577
00:36:14,860 --> 00:36:16,685
‫رأيت أن التحدث بالأمر إلى (مادي)
‫سيكون تصرفاً فظاً

578
00:36:16,815 --> 00:36:18,726
‫لذلك أتحدث إليك

579
00:36:19,813 --> 00:36:22,985
‫بدل ذلك وكأنه تهديد يا (نيثن)
‫هل تهددني؟

580
00:36:23,115 --> 00:36:25,895
‫لا، لكنني أشعر بأنك بدأت تهددني

581
00:36:26,025 --> 00:36:28,155
‫ولا أعتقد أن عليك فعل ذلك

582
00:36:31,586 --> 00:36:36,583
‫أتعلم؟ بالنسبة إلى موضوع التنمر
‫المتعلق بذلك الفتى (زيغي)

583
00:36:37,842 --> 00:36:40,319
‫لقد تعرضت للتنمر في الصف السادس

584
00:36:40,450 --> 00:36:46,663
‫وسمحت بذلك ظناً مني
‫بأن ذلك هو التصرف الأكثر نضجاً

585
00:36:48,792 --> 00:36:50,616
‫وبعد حوالي 30 سنة

586
00:36:50,834 --> 00:36:55,829
‫ما زلت متضايقاً
‫لأنني لم أوسع ذلك الصبي ضرباً

587
00:36:56,438 --> 00:36:59,262
‫إلى درجة أنني أتخيل أحياناً

588
00:36:59,392 --> 00:37:02,129
‫أن يأتي أحد يوماً ما

589
00:37:02,260 --> 00:37:04,433
‫ويقول أو يفعل شيئاً

590
00:37:05,822 --> 00:37:08,168
‫وستتاح لي الفرصة للتعويض عن ذلك

591
00:37:11,992 --> 00:37:14,252
‫لقد عاملتني معاملة حسنة دائماً يا (نيثن)

592
00:37:15,163 --> 00:37:16,509
‫هذا مؤسف

593
00:37:20,898 --> 00:37:22,289
‫إنه مؤسف

594
00:37:27,589 --> 00:37:28,935
‫ماذا؟

595
00:37:29,458 --> 00:37:32,368
‫أول شيء قلته

596
00:37:32,498 --> 00:37:34,149
‫هو أن الأمهات لسن وحدهن السبب

597
00:37:35,670 --> 00:37:39,623
‫سأبرحك ضرباً إذا خاطبتني هكذا
‫مجدداً أيها التافه

598
00:37:39,753 --> 00:37:43,663
‫كان (إد) و(نيثن) يكرهان بعضهما بشدة
‫هل نخشى جميعاً قول ذلك؟

599
00:37:43,794 --> 00:37:46,358
‫واضح أن هناك الكثير من الحقد
‫في هذا المجتمع

600
00:37:56,829 --> 00:37:59,434
‫- ماذا قال؟
‫- العمدة يرفض التصريح

601
00:37:59,565 --> 00:38:01,998
‫- بتمويل هذا العمل
‫- وينبغي أن تكون هذه مسألة قانونية

602
00:38:02,129 --> 00:38:03,779
‫ويمكننا أن نجعلها مسألة قانونية

603
00:38:03,910 --> 00:38:06,083
‫التمويل أمر تقديري
‫ويمكنه منعه على أي أساس يريده

604
00:38:06,213 --> 00:38:08,557
‫- هل سيمنعه؟
‫- إنه يقترح أن نختار عملاً

605
00:38:08,645 --> 00:38:10,166
‫يتمحور حول المجتمع أكثر

606
00:38:10,296 --> 00:38:12,859
‫(جوزيف)، لقد عملنا بكدّ من أجل هذا

607
00:38:12,990 --> 00:38:16,075
‫وتحولنا إلى ضحية لضيق الأفق

608
00:38:16,205 --> 00:38:18,160
‫الذي يقوده أمثال (ريناتا كلاين)

609
00:38:18,291 --> 00:38:20,767
‫هذا مفهوم لكن علينا
‫اختيار معاركنا، هذا...

610
00:38:20,941 --> 00:38:24,156
‫وأحياناً تختارنا معاركنا

611
00:38:24,243 --> 00:38:26,893
‫لا يمكننا الاستسلام، هذا غير ممكن

612
00:38:28,413 --> 00:38:30,934
‫هل يتعلق الأمر بالمسرحية أم بالانتصار؟

613
00:38:33,757 --> 00:38:36,234
‫لا أدري، ربما يلعب كلا الأمرين دوراً

614
00:38:36,364 --> 00:38:41,317
‫لقد سئمت من تسلط الفئة
‫الأسمى أخلاقياً على الجميع

615
00:38:41,447 --> 00:38:44,141
‫وقد قلت إنك تريد أن تكون شجاعاً
‫في اتجاهك الفني

616
00:38:44,271 --> 00:38:45,792
‫هذا كل ما أطلبه

617
00:38:46,096 --> 00:38:48,180
‫كن شجاعاً فقط

618
00:38:50,919 --> 00:38:53,222
‫لقد شتمتني

619
00:38:55,263 --> 00:38:59,391
‫أنا... أنت تعرف ماذا يحدث لي

620
00:39:02,171 --> 00:39:04,908
‫أرجوك، الأمر مهم بالنسبة إلي

621
00:39:07,298 --> 00:39:08,688
‫سأتحدث إلى العمدة

622
00:39:09,034 --> 00:39:11,381
‫شكراً لك، لن تندم على ذلك

623
00:39:11,860 --> 00:39:13,206
‫لن تندم

624
00:39:14,727 --> 00:39:16,899
‫- ما هذا؟
‫- (فروزن)

625
00:39:17,377 --> 00:39:19,549
‫سأصطحب زوجتي وابنة أخي الصغيرة

626
00:39:19,680 --> 00:39:21,070
‫"(ديزني أون آيس)"

627
00:39:21,505 --> 00:39:24,676
‫وزعت (أمابيلا) الدعوات صباح الأربعاء

628
00:39:24,806 --> 00:39:27,761
‫وبدأت (مادلين) بدعوة الأطفال
‫إلى عرض (ديزني أون آيس)

629
00:39:27,848 --> 00:39:30,847
‫- بعد ظهر يوم الخميس
‫- كانت المناسبتان في اليوم نفسه

630
00:39:30,932 --> 00:39:33,801
‫والوقت نفسه، وكان ذلك تحذيراً قاسياً

631
00:39:34,583 --> 00:39:36,406
‫نعم، هذا سخيف

632
00:39:38,361 --> 00:39:39,927
‫حسناً، شكراً

633
00:39:40,057 --> 00:39:42,663
‫عفواً، لا أعرف ما مشكلة هذه المرأة

634
00:39:42,793 --> 00:39:45,445
‫إنها متعطشة إلى السلطة
‫ولا تستطيع أن تدعنا نتفق

635
00:39:45,530 --> 00:39:49,441
‫قلت شكراً!

636
00:40:03,474 --> 00:40:06,383
‫"لمَ لا ترقص معي؟"

637
00:40:06,471 --> 00:40:10,252
‫"لست شخصاً منفراً"

638
00:40:15,812 --> 00:40:18,941
‫"لمَ لا ترقص معي؟"

639
00:40:19,071 --> 00:40:22,416
‫"لست شخصاً منفراً"

640
00:40:27,022 --> 00:40:31,758
‫"نعم، لمَ لا ترقص معي؟"

641
00:40:31,888 --> 00:40:33,799
‫"لست شخصاً منفراً"

642
00:40:34,278 --> 00:40:35,624
‫مرحباً

643
00:40:41,620 --> 00:40:43,358
‫"اعتداء جنسي؟"

644
00:40:43,488 --> 00:40:46,530
‫"يبدو أن (زيغي) قبّل (أمابيلا)"

645
00:40:46,660 --> 00:40:50,005
‫ولم تلق محاولته ترحيباً
‫وكانت عنيفة بعض الشيء

646
00:41:01,866 --> 00:41:03,648
‫بالإضافة إلى التحقيق في جريمة القتل

647
00:41:03,733 --> 00:41:06,037
‫إننا نحقق في ارتكاب أشخاص آخرين
‫لجريمتي الاعتداء

648
00:41:06,167 --> 00:41:09,338
‫والتآمر للتحريض على العنف

649
00:41:09,773 --> 00:41:13,596
‫حسب كل ما سمعناه، كانت نيته
‫هي أن يتصالح مع (أمابيلا)

650
00:41:13,727 --> 00:41:16,160
‫وهذا اعتراف بأنه حاول خنقها فعلاً

651
00:41:16,246 --> 00:41:18,288
‫لا، مهلاً

652
00:41:18,375 --> 00:41:21,633
‫ما زال (زيغفيلد) يصر على براءته
‫من تهمة الخنق

653
00:41:21,764 --> 00:41:24,414
‫فكرة إظهار المحبة لـ(أمابيلا)

654
00:41:24,545 --> 00:41:26,065
‫اقترحتها (كلوي) في البداية

655
00:41:26,195 --> 00:41:28,238
‫في محاولة لحل مشكلة عيد الميلاد

656
00:41:28,368 --> 00:41:30,801
‫عذراً، هل تعني أن لـ(كلوي) علاقة بالأمر؟

657
00:41:30,888 --> 00:41:33,234
‫- نعم، سيدة (كلاين)
‫- نعم

658
00:41:35,101 --> 00:41:38,578
‫شغلت أغنية ودعت (زيغفيلد)
‫و(أمابيلا) إلى الرقص

659
00:41:38,708 --> 00:41:43,965
‫ويبدو أن ابنتك ورثت جينات
‫محاولة حل مشاكل الآخرين

660
00:41:44,096 --> 00:41:46,399
‫ثم وافقتها (سكاي) الرأي

661
00:41:46,484 --> 00:41:49,483
‫لا أصدق أن ابنتي قد توافق
‫على لمس أحد دون موافقته

662
00:41:49,611 --> 00:41:51,481
‫إنها طفلة مسالمة للغاية

663
00:41:51,612 --> 00:41:54,088
‫أليست هذه جلبة حول أمر تافه؟

664
00:41:54,218 --> 00:41:56,608
‫اسمعوا، لدينا سياسة متعلقة بهذه الأمور
‫وسنحقق فيما حدث

665
00:41:56,738 --> 00:41:58,215
‫- حقاً؟ هل لديكم سياسة؟
‫- نعم

666
00:41:58,345 --> 00:42:01,822
‫هذا رائع، اتبع سياستك
‫وإلا أوكلت محامياً

667
00:42:01,996 --> 00:42:06,731
‫- لم نصل إلى ذلك الحد بعد
‫- حقاً؟ أهذا ضروري؟

668
00:42:06,905 --> 00:42:10,467
‫في رسالة تخرجي ابتكرت مصطلح
‫"الآباء المفرطين في الحماية"

669
00:42:10,597 --> 00:42:14,378
‫لكن هؤلاء الناس
‫مثل طياري الـ(كاميكازي)

670
00:42:14,638 --> 00:42:17,114
‫- لست أمزح
‫- لا أحد يتحمل مسؤولية أي شيء

671
00:42:17,245 --> 00:42:18,679
‫ولـ(كلوي) علاقة بالأمر

672
00:42:18,807 --> 00:42:20,851
‫ناهيك عن ذكر صحتهم وسلامتهم

673
00:42:20,938 --> 00:42:26,890
‫لا يمكنني إحصاء عدد الأولاد الذين حاولت
‫تقبيلهم عندما كان عمري 6 سنوات

674
00:42:27,021 --> 00:42:29,931
‫كانوا كثيرين جداً، إنهم أطفال!

675
00:42:30,061 --> 00:42:32,712
‫يفترض أن يقوموا بتصرفات
‫مثل تقبيل بعضهم البعض

676
00:42:36,275 --> 00:42:37,621
‫(جين)

677
00:42:39,055 --> 00:42:40,576
‫ما بك يا عزيزتي؟

678
00:42:42,270 --> 00:42:43,660
‫هل أنت بخير؟

679
00:42:46,223 --> 00:42:47,701
‫آسفة، أنا...

680
00:42:49,004 --> 00:42:53,696
‫عزيزتي، إنهم مجرد أطفال

681
00:43:09,197 --> 00:43:11,978
‫كيف يمكنها أن ترفض المصالحة
‫على أنغام هذه الأغنية؟

682
00:43:12,064 --> 00:43:15,193
‫المصالحة وليس تبادل القبلات
‫أيتها الحمقاء

683
00:43:15,975 --> 00:43:18,668
‫هذا ما تفعلانه عندما تغضبان من بعضكما

684
00:43:18,799 --> 00:43:21,927
‫تتعانقان وتقبلان بعضكما
‫وتُحل كل المشاكل

685
00:43:22,058 --> 00:43:24,230
‫لكن الأمر مختلف بالنسبة إلى المتزوجين

686
00:43:24,360 --> 00:43:25,794
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

687
00:43:25,924 --> 00:43:28,140
‫إنه مختلف فقط، لا تبدئي بمضايقتي

688
00:43:32,441 --> 00:43:35,004
‫"سافرت في هذه الطرقات الواسعة"

689
00:43:35,134 --> 00:43:37,306
‫"لمدة طويلة جداً"

690
00:43:38,349 --> 00:43:40,435
‫"وكان قلبي بعيداً..."

691
00:43:40,565 --> 00:43:47,821
‫- هذه أغنية جميلة يا عزيزتي
‫- "بعيداً جداً"

692
00:43:48,864 --> 00:43:55,032
‫"أريد الاقتراب منك ومنحك كل شيء فيّ"

693
00:44:02,071 --> 00:44:03,462
‫مرحباً يا عزيزي

694
00:44:04,547 --> 00:44:07,111
‫- "مرحباً يا (سباركلز)"
‫- ظننت أنه منتصف الليل هناك

695
00:44:07,242 --> 00:44:10,717
‫"نعم، إنني أعجز عن النوم
‫بسبب فرق التوقيت"

696
00:44:11,455 --> 00:44:12,846
‫حسناً

697
00:44:15,844 --> 00:44:17,626
‫"أهذا رداء الحمام الذي أهديتك إياه؟"

698
00:44:17,755 --> 00:44:20,015
‫نعم

699
00:44:21,579 --> 00:44:24,054
‫شكراً على الأزهار، إنها جميلة

700
00:44:29,052 --> 00:44:30,398
‫"اشتقت إليك"

701
00:44:31,094 --> 00:44:33,223
‫وأنا أيضاً اشتقت إليك

702
00:44:34,481 --> 00:44:36,177
‫والولدان كذلك

703
00:44:37,437 --> 00:44:39,000
‫"كيف كان يومهما الثاني؟"

704
00:44:41,216 --> 00:44:42,607
‫لا بأس به

705
00:44:49,167 --> 00:44:50,861
‫"هلا تسدين إلي خدمة"

706
00:44:56,944 --> 00:45:00,203
‫- ماذا؟
‫- "اخلعي ذلك الرداء الجميل"

707
00:45:03,201 --> 00:45:05,591
‫الولدان ينتظرانني في الأسفل

708
00:45:05,676 --> 00:45:08,631
‫"علي أن أساعد نفسي على النوم"

709
00:45:09,413 --> 00:45:11,847
‫"وأحتاج إلى أن تساعديني على ذلك"

710
00:45:12,063 --> 00:45:13,454
‫حقاً؟

711
00:45:15,409 --> 00:45:17,972
‫"أريد النظر إلى زوجتي الحسناء للحظة"

712
00:45:19,536 --> 00:45:21,013
‫"لعشر ثوان"

713
00:45:23,055 --> 00:45:24,575
‫سأعطيك خمس ثواني

714
00:45:25,314 --> 00:45:27,139
‫"لتكن خمس ثوان جميلة"

715
00:45:48,342 --> 00:45:51,078
‫حسناً، هذا يكفي أيها الشقي

716
00:45:52,772 --> 00:45:55,032
‫عليك العودة بسرعة إذا أردت المزيد

717
00:45:58,116 --> 00:45:59,507
‫"اقتربي"

718
00:46:07,196 --> 00:46:08,587
‫"أحبك"

719
00:46:12,932 --> 00:46:15,104
‫أخرجيها من المدرسة
‫إن كنت قلقة إلى هذه الدرجة

720
00:46:15,886 --> 00:46:18,145
‫هل هي من عليها الرحيل؟
‫لم تفعل شيئاً

721
00:46:18,276 --> 00:46:22,489
‫لا أعتقد أن الإجراء القانوني
‫هو الحل، حسناً؟

722
00:46:23,576 --> 00:46:25,575
‫لنر كيف ستسير الأمور
‫وأتوقع أن تحُل المشكلة ببساطة

723
00:46:25,705 --> 00:46:28,137
‫لا أشعر بأنك تدعمني

724
00:46:29,093 --> 00:46:30,484
‫حسناً

725
00:46:31,135 --> 00:46:33,524
‫لا أعتقد أنني أستطيع مجادلة مشاعرك

726
00:46:47,254 --> 00:46:49,644
‫(زيغي)، لمَ أنت مستيقظ؟

727
00:46:50,469 --> 00:46:52,555
‫يفترض أن تكون نائماً

728
00:46:54,509 --> 00:46:55,900
‫ما الأمر؟

729
00:46:56,160 --> 00:46:58,680
‫رأيتك تبكين اليوم في المدرسة

730
00:47:00,245 --> 00:47:02,374
‫كنت متوترة فقط

731
00:47:03,285 --> 00:47:05,067
‫يؤسفني أنك رأيت ذلك

732
00:47:06,804 --> 00:47:11,844
‫عند انتهاء الدوام، سمعت إحدى الأمهات
‫تقول إنني وحش صغير

733
00:47:12,235 --> 00:47:13,626
‫ماذا؟

734
00:47:14,408 --> 00:47:16,319
‫لست وحشاً يا عزيزي

735
00:47:17,536 --> 00:47:19,143
‫لست وحشاً

736
00:47:21,227 --> 00:47:23,400
‫أنت لا تشكو من أي عيب يا (زيغي)

737
00:47:26,790 --> 00:47:28,180
‫حسناً؟

738
00:47:33,220 --> 00:47:35,741
‫أحبك كثيراً

739
00:47:54,552 --> 00:47:57,071
‫المخلل والخردل؟

740
00:47:57,680 --> 00:47:59,026
‫لست حاملاً

741
00:48:00,461 --> 00:48:06,283
‫أتعلمين؟ إذا جاء ذلك اليوم
‫الذي ذكرته سابقاً

742
00:48:07,238 --> 00:48:09,846
‫هل تعنين اليوم
‫الذي أقرر فيه ممارسة الجنس؟

743
00:48:10,801 --> 00:48:14,972
‫نعم، ذلك اليوم
‫هل نستطيع التحدث بالأمر أولاً؟

744
00:48:17,145 --> 00:48:18,534
‫بالطبع

745
00:48:18,795 --> 00:48:22,878
‫لأنني أعتقد أنني أستطيع مساعدتك

746
00:48:24,400 --> 00:48:25,791
‫حسناً

747
00:48:26,267 --> 00:48:28,657
‫لدي صديقات كثيرات كما تعلمين

748
00:48:28,787 --> 00:48:34,348
‫ولم تقل لي أي منهن أنها كانت تتمنى
‫لو مارست الجنس في مرحلة أبكر

749
00:48:34,609 --> 00:48:36,174
‫هذا محرج

750
00:48:41,474 --> 00:48:42,820
‫إلى اللقاء

751
00:48:48,252 --> 00:48:51,032
‫قال (نيثن) إنك هددته بالضرب

752
00:48:52,379 --> 00:48:53,770
‫بالطبع لا

753
00:48:57,680 --> 00:49:00,069
‫كان يريدني أن أدفعك
‫إلى التراجع عن مضايقة (بوني) قليلاً

754
00:49:00,200 --> 00:49:03,936
‫وأدى ذلك إلى نقاش
‫ولم أهدده بالضرب قط

755
00:49:05,498 --> 00:49:10,323
‫لكنني أوضحت أنني لا أخشاه
‫وأعتقد أنه كان ينوي إخافتي

756
00:49:11,191 --> 00:49:13,016
‫وإلام انتهيتما؟

757
00:49:13,971 --> 00:49:19,012
‫انتهينا إلى أنه سيدعم (بوني) وأنا سأدعمك

758
00:49:21,226 --> 00:49:24,529
‫- كشخصية (هي مان)
‫- بربك!

759
00:49:29,699 --> 00:49:31,350
‫هل أستطيع قول شيء واحد فقط؟

760
00:49:32,176 --> 00:49:33,957
‫أنت لا تكتفين أبداً بشيء واحد

761
00:49:36,824 --> 00:49:38,346
‫أنت الرجل المنشود

762
00:49:42,038 --> 00:49:45,121
‫- أنت الرجل الوحيد بالنسبة إلي
‫- "ثمة دم على يدي"

763
00:49:46,687 --> 00:49:50,206
‫"وشفتاي ملطختان"

764
00:49:50,466 --> 00:49:53,204
‫"أتذكر في الظلام"

765
00:49:54,247 --> 00:49:56,853
‫"وتمر في بالي كلمات أمي"

766
00:49:57,939 --> 00:50:00,503
‫"استسلم للأفكار الإيجابية"

767
00:50:01,632 --> 00:50:04,977
‫"وابدأ بداية جديدة"

768
00:50:05,717 --> 00:50:08,540
‫"خذني إلى نهرك"

769
00:50:08,931 --> 00:50:12,928
‫"أريد الذهاب إليه"

770
00:50:17,576 --> 00:50:20,531
‫"أريد الذهاب"

771
00:50:20,705 --> 00:50:23,443
‫"خذني إلى نهرك"

772
00:50:23,963 --> 00:50:27,873
‫"أريد أن أعرف"

773
00:50:34,825 --> 00:50:41,038
‫"اغمرني في مياهك العذبة
‫أريد أن أغوص فيها"

774
00:50:41,169 --> 00:50:43,600
‫"كرجل ذي جرائم عديدة"

775
00:50:43,732 --> 00:50:45,514
‫"سأصعد للتنفس"

776
00:50:46,772 --> 00:50:50,509
‫"وتطفو خطاياي في نهر (الأردن)"

777
00:50:50,813 --> 00:50:57,068
‫"أريد الاقتراب ومنحك كل ما فيّ"

778
00:50:58,112 --> 00:51:00,328
‫"لكن ثمة دم على يدي"

779
00:51:01,849 --> 00:51:05,238
‫"وشفتاي ملطختان"

780
00:51:05,846 --> 00:51:08,713
‫"خذني إلى نهرك"

781
00:51:09,104 --> 00:51:13,188
‫"أريد الذهاب إليه"

782
00:51:17,794 --> 00:51:20,531
‫"أريد الذهاب"

783
00:51:20,834 --> 00:51:23,832
‫"خذني إلى نهرك"

784
00:51:24,006 --> 00:51:27,917
‫"أريد أن أعرف"

785
00:51:33,435 --> 00:51:37,127
‫"أريد الذهاب"

786
00:51:40,734 --> 00:51:44,556
‫"أريد أن أعرف"

787
00:51:48,380 --> 00:51:52,029
‫"أريد الذهاب"

788
00:51:55,852 --> 00:51:59,284
‫"أريد أن أعرف"

789
00:52:03,282 --> 00:52:07,017
‫"أريد الذهاب"

790
00:52:10,537 --> 00:52:14,316
‫"أريد أن أعرف"

791
00:52:20,357 --> 00:52:23,354
‫"خذني إلى نهرك"

792
00:52:23,658 --> 00:52:27,829
‫"أريد الذهاب إليه"

793
00:52:30,218 --> 00:52:35,170
‫"أخبرني أيها الرب"

794
00:52:35,302 --> 00:52:38,298
‫"خذني إلى نهرك"

795
00:52:38,603 --> 00:52:42,601
‫"أريد أن أعرف"

796
00:52:49,378 --> 00:52:55,635
‫"اغمرني في مياهك العذبة
‫أريد أن أغوص فيها"

797
00:52:55,809 --> 00:52:58,110
‫"وكرجل ذي جرائم عديدة"

798
00:52:58,372 --> 00:53:00,109
‫"أصعد للتنفس"

799
00:53:01,412 --> 00:53:05,149
‫"وتطفو خطاياي في نهر (الأردن)"

800
00:53:05,453 --> 00:53:11,665
‫"أريد الاقتراب ومنحك كل ما فيّ"

801
00:53:12,752 --> 00:53:15,011
‫"لكن ثمة دم على يدي"

802
00:53:16,489 --> 00:53:19,791
‫"وشفتاي ملطختان"

803
00:53:20,485 --> 00:53:23,397
‫"خذني إلى نهرك"

804
00:53:23,788 --> 00:53:27,742
‫"أريد الذهاب إليه"

805
00:53:32,432 --> 00:53:35,171
‫"أريد الذهاب"

806
00:53:35,475 --> 00:53:38,386
‫"خذني إلى نهرك"

807
00:53:38,646 --> 00:53:42,600
‫"أريد أن أعرف"

808
00:53:47,944 --> 00:53:51,593
‫"أريد أن أذهب"

809
00:53:55,330 --> 00:53:59,153
‫"أريد أن أعرف"

810
00:54:02,976 --> 00:54:06,669
‫"أريد أن أذهب"

811
00:54:07,016 --> 00:54:10,144
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن"

