1
00:00:25,417 --> 00:00:28,155
‫"هل رغبت في ذلك من قبل؟"

2
00:00:29,979 --> 00:00:32,282
‫"هل رغبت فيه بشدة؟"

3
00:00:32,412 --> 00:00:34,671
‫"يا للعجب!"

4
00:00:36,452 --> 00:00:38,364
‫"هذا يمزقني"

5
00:00:42,927 --> 00:00:45,317
‫"يمكننا أن نحاول إخفاء الأمر"

6
00:00:47,184 --> 00:00:49,703
‫"ولكن من دون جدوى"

7
00:00:50,138 --> 00:00:53,049
‫"إنني أخسرك"

8
00:00:54,048 --> 00:00:56,438
‫"يوماً بعد يوم"

9
00:00:59,088 --> 00:01:04,562
‫"وأعرف في أعماق قلبي البارد"

10
00:01:04,866 --> 00:01:09,255
‫"أنني قد أعيش أو أموت"

11
00:01:09,383 --> 00:01:13,382
‫"أؤمن بأنني إذا حاولت"

12
00:01:13,512 --> 00:01:18,769
‫"فستؤمنين بما بيننا أنا وأنت"

13
00:01:20,941 --> 00:01:23,723
‫"أنا وأنت"

14
00:01:25,460 --> 00:01:28,892
‫"أنا وأنت"

15
00:01:29,891 --> 00:01:32,628
‫"أنا وأنت"

16
00:01:46,793 --> 00:01:48,139
‫"أمي"

17
00:01:51,962 --> 00:01:53,308
‫"أمي"

18
00:01:56,003 --> 00:01:57,349
‫أمي

19
00:01:58,175 --> 00:02:00,607
‫يجدر بنا الذهاب إلى البيت الآن
‫أعتقد أن وقت العشاء حان

20
00:02:08,385 --> 00:02:09,992
‫سأحضر لك بعض الطعام

21
00:02:10,687 --> 00:02:12,033
‫ماذا نحضّر؟

22
00:02:13,208 --> 00:02:17,551
‫- البيتزا
‫- لا، ليس البيتزا مجدداً

23
00:02:22,809 --> 00:02:24,417
‫ألن تأتي؟

24
00:02:25,763 --> 00:02:28,327
‫إنها تريد أن تأتي حقاً يا عزيزتي

25
00:02:29,544 --> 00:02:31,758
‫اتضح أن لديها تضارباً في المواعيد

26
00:02:32,454 --> 00:02:40,057
‫شاءت الصدفة أن تكون حفلتك
‫في نفس يوم عرض (ديزني أون آيس)

27
00:02:42,229 --> 00:02:46,400
‫ولكن هل سيأتي الآخرون إن لم تأت (كلوي)؟

28
00:02:46,530 --> 00:02:52,612
‫كلهم تقريباً، البعض منهم
‫ذاهبون أيضاً إلى العرض

29
00:02:52,699 --> 00:02:55,741
‫- كم عددهم؟
‫- لا أعرف بالتحديد

30
00:02:55,871 --> 00:02:57,306
‫كم عددهم تقريباً؟

31
00:02:58,000 --> 00:02:59,564
‫أعتقد أنهم ستة

32
00:03:02,127 --> 00:03:07,994
‫عزيزتي، سيأتي كل الطلاب الآخرين
‫وستكون الحفلة مدهشة

33
00:03:08,124 --> 00:03:10,079
‫تعالي

34
00:03:14,162 --> 00:03:16,248
‫إنها عطلة جميلة

35
00:03:16,378 --> 00:03:18,811
‫انظري، إنهم ينصبون الألعاب

36
00:03:19,071 --> 00:03:24,372
‫ستكون هناك لعبة قفز وساحر وأميرات

37
00:03:24,935 --> 00:03:27,021
‫وشخصية (سبايدر مان) للصبيان

38
00:03:27,109 --> 00:03:29,542
‫ستكون أروع حفلة عيد ميلاد

39
00:03:29,673 --> 00:03:33,105
‫بالطبع ستكون أروع حفلة عيد ميلاد

40
00:03:33,235 --> 00:03:34,886
‫تعالي إلى هنا أيتها الشقية الصغيرة

41
00:03:36,841 --> 00:03:38,492
‫أسدي إلي خدمة وارتدي ملابس السباحة

42
00:03:38,622 --> 00:03:40,274
‫سأقابلك عند بركة السباحة بعد 5 دقائق
‫هل أنت جاهزة؟

43
00:03:40,404 --> 00:03:43,185
‫هيا، بسرعة
‫4 دقائق، 3 دقائق

44
00:03:46,791 --> 00:03:49,441
‫- ما الأمر؟
‫- سيتغيب ستة أولاد عن حفلة الغد

45
00:03:49,572 --> 00:03:51,091
‫ستة

46
00:03:52,046 --> 00:03:54,958
‫لقد أخطأنا بعدم دعوة (زيغي تشابمان)

47
00:03:55,090 --> 00:03:59,868
‫نعم، شعرت بالذنب لأنني قبلت التذاكر
‫لكنها مكلفة للغاية

48
00:03:59,999 --> 00:04:02,692
‫كما أن (ليلي) لم تكن تعرف (أمابيلا)

49
00:04:02,822 --> 00:04:06,602
‫عزيزتي، لقد حاول خنقها

50
00:04:06,775 --> 00:04:09,383
‫إنها تخاف منه، كيف يمكن أن ندعوه؟

51
00:04:09,600 --> 00:04:12,988
‫نعم، ولكن لأن (كلوي مكينزي) لن تأتي...

52
00:04:15,596 --> 00:04:17,333
‫(مادلين) اللعينة!

53
00:04:17,855 --> 00:04:20,765
‫ستكون الحفلة رائعة

54
00:04:22,285 --> 00:04:24,545
‫وستمضي (أمابيلا) وقتاً ممتعاً جداً

55
00:04:25,892 --> 00:04:27,282
‫سأقتلها

56
00:04:33,017 --> 00:04:35,668
‫هل سنذهب إلى حفلة عيد ميلاد في الغد؟

57
00:04:36,882 --> 00:04:39,664
‫التقيت صدفة بـ(ويد ويتاكر) اليوم
‫وبدا عليه أنه يظن ذلك

58
00:04:39,795 --> 00:04:45,182
‫سنذهب للحظات فقط، لأن (مادلين)
‫اشترت تذاكر لعرض (ديزني أون آيس)

59
00:04:46,095 --> 00:04:47,441
‫بالفعل

60
00:04:48,527 --> 00:04:50,830
‫الولدان متحمسان في الحقيقة

61
00:04:51,308 --> 00:04:56,261
‫حسناً، ألست مدعواً إلى عرض (ديزني) هذا؟

62
00:04:58,651 --> 00:05:01,995
‫أرجوك! أنت لا تريد الذهاب
‫لأنك تكره هذه العروض

63
00:05:02,126 --> 00:05:05,471
‫ألا تظنين أنني أود تمضية الوقت مع عائلتي
‫بعد غيابي طوال الأسبوع؟

64
00:05:07,644 --> 00:05:09,294
‫لمَ لم نناقش هذا الأمر؟

65
00:05:12,119 --> 00:05:15,464
‫- لا، هذا ليس...
‫- لا، لمَ لم نناقشه؟

66
00:05:16,203 --> 00:05:20,244
‫لم يكن الأمر كذلك، لا أدري

67
00:05:21,938 --> 00:05:23,763
‫اشترت (مادلين) التذاكر

68
00:05:25,239 --> 00:05:27,108
‫- وكان عددها محدوداً
‫- هل السبب هو المال إذن؟

69
00:05:27,238 --> 00:05:29,149
‫- ألا نستطيع دفع ثمن التذكرة؟
‫- كلا، ليس الأمر كذلك

70
00:05:29,280 --> 00:05:32,062
‫- خذ تذكرتي
‫- ليس ذلك هو المقصود

71
00:05:32,147 --> 00:05:35,798
‫- ما هو المقصود؟
‫- إنهما ذاهبان إلى حفلة عيد ميلاد

72
00:05:35,928 --> 00:05:38,534
‫لم أكن أعلم بشأنها
‫ثم قررت اصطحابهما إلى عرض

73
00:05:38,664 --> 00:05:42,140
‫من فضلك يا (بيري)
‫أحياناً أضطر إلى اتخاذ القرارات

74
00:05:42,271 --> 00:05:45,833
‫- عندما تكون بعيداً
‫- لمَ لا يمضيان الوقت مع والدهما؟

75
00:05:46,051 --> 00:05:47,441
‫حسناً

76
00:05:47,615 --> 00:05:49,570
‫أتعتقدين أنني أريد
‫أن أكون بعيداً طوال الوقت؟

77
00:05:49,744 --> 00:05:51,481
‫- لا
‫- أتظنيني أستمتع بافتقاد عائلتي؟

78
00:05:51,655 --> 00:05:55,435
‫- لا
‫- انظري إلي

79
00:05:58,519 --> 00:06:01,473
‫- لا، إنك تؤلمني
‫- هل أؤلمك؟

80
00:06:02,604 --> 00:06:04,689
‫هل نستطيع التحدث عن الألم
‫الذي تسببينه لي؟

81
00:06:06,514 --> 00:06:09,859
‫هل تتعمدين وضع هذه المخططات
‫لتجنب البقاء معي؟

82
00:06:12,727 --> 00:06:14,551
‫أبعد يدك عني

83
00:06:17,202 --> 00:06:18,896
‫كان بإمكانك شراء تذكرة أخرى

84
00:06:28,280 --> 00:06:29,801
‫سأهجرك

85
00:06:32,060 --> 00:06:35,839
‫سأهجرك إذا لمستني بهذه الطريقة مرة أخرى

86
00:06:51,176 --> 00:06:52,654
‫"كانت الإصابات عديدة"

87
00:06:52,784 --> 00:06:56,737
‫وكانت شديدة، إلى حد
‫وجود عدة كسور في العظام

88
00:07:00,518 --> 00:07:02,734
‫- الهنود؟
‫- الأمريكيون الأصليون يا عزيزتي

89
00:07:02,862 --> 00:07:04,948
‫كثير من الناس لديهم أجداد
‫أمريكيين أصليين

90
00:07:05,079 --> 00:07:08,641
‫- إنه يشبه الهنود
‫- سيشرح والدك الأمر

91
00:07:08,772 --> 00:07:13,681
‫هذا ليس عدلاً، جد (جوي) الأكبر
‫هو (كريستوفر كولمبوس)

92
00:07:13,812 --> 00:07:15,984
‫لقد قتل الكثير من الهنود

93
00:07:16,115 --> 00:07:18,502
‫- هذا لا يفيد
‫- إنه صحيح في الواقع

94
00:07:18,590 --> 00:07:22,545
‫- (إد)!
‫- لا أريد صنع شجرة عائلة

95
00:07:22,673 --> 00:07:24,759
‫يجب أن تصنعيها يا عزيزتي
‫هذا واجبك المدرسي

96
00:07:24,846 --> 00:07:26,845
‫أنت تريدين النجاح في المدرسة
‫صحيح يا (كلوي)؟

97
00:07:27,019 --> 00:07:29,626
‫- أصغي إلى أختك
‫- إن لم تتفوقي في الصف الأول

98
00:07:29,756 --> 00:07:32,319
‫فلن تدخلي المدرسة الخاصة
‫ثم ستنسين أمر (ستانفورد)

99
00:07:32,450 --> 00:07:34,101
‫ما الجدوى من كل ذلك إذن؟

100
00:07:34,666 --> 00:07:36,056
‫لا تصغي إلى أختك

101
00:07:36,187 --> 00:07:38,011
‫إلى متى سنواصل هذا الجدل العقيم؟

102
00:07:38,142 --> 00:07:40,400
‫- كنت أمزح
‫- من هو العقيم؟

103
00:07:40,531 --> 00:07:41,922
‫لا أحد يا عزيزتي

104
00:07:43,528 --> 00:07:45,658
‫- مرحباً
‫- "هل أستطيع التحدث إلى (مادلين)؟"

105
00:07:45,788 --> 00:07:47,266
‫نعم، لحظة واحدة

106
00:07:47,699 --> 00:07:49,090
‫(ريناتا كلاين)

107
00:07:49,699 --> 00:07:51,045
‫حقاً؟

108
00:07:52,653 --> 00:07:55,521
‫- مرحباً
‫- (مادلين)، أنا (ريناتا)

109
00:07:56,389 --> 00:07:58,344
‫- "ما الأخبار؟"
‫- في الحقيقة

110
00:07:58,517 --> 00:08:03,080
‫أمضيت ليلتي في التفكير المطول

111
00:08:03,211 --> 00:08:07,077
‫- وأعتقد أنك كنت محقة
‫- فهمت

112
00:08:07,207 --> 00:08:10,335
‫"كان من الخطأ أن أستبعد
‫(زيغي تشابمان) من الحفلة"

113
00:08:10,466 --> 00:08:12,073
‫- إنها تريد دعوة (زيغي)
‫- "كنت مخطئة"

114
00:08:12,247 --> 00:08:15,158
‫"وأود أن أدعوه الآن"

115
00:08:15,288 --> 00:08:17,895
‫"وبحضور (كلوي) بالطبع"

116
00:08:18,024 --> 00:08:21,719
‫سيكون ذلك رائعاً
‫(أمابيلا) تحبها كثيراً كما تعلمين

117
00:08:22,631 --> 00:08:25,890
‫هل تحتفظين برقم (جين)؟
‫أريد الاتصال بها

118
00:08:26,020 --> 00:08:27,931
‫أنت لطيفة جداً

119
00:08:28,713 --> 00:08:31,841
‫لكن عدداً منا ذاهب غداً إلى (سان خوسيه)

120
00:08:31,972 --> 00:08:33,536
‫لحضور عرض (ديزني أون آيس)

121
00:08:34,578 --> 00:08:36,099
‫لقد ظننت...

122
00:08:36,229 --> 00:08:39,357
‫ربما نستطيع المرور بعد العرض
‫إلى متى ستستمر الحفلة؟

123
00:08:39,488 --> 00:08:43,137
‫- "حتى الساعة الثالثة"
‫- لا، لن نكون قد عدنا

124
00:08:43,833 --> 00:08:46,352
‫لا بد أن هناك حلاً ما، صحيح؟

125
00:08:47,004 --> 00:08:49,218
‫أتمنى ذلك، أعني كنت أتمنى ذلك

126
00:08:49,306 --> 00:08:52,044
‫استخدمت كلمة "كنت"
‫لأن التمني يخالف الواقع

127
00:08:52,174 --> 00:08:55,042
‫لدي اقتراح، ستأتي (كلوي)
‫والآخرين إلى الحفلة

128
00:08:55,172 --> 00:08:57,041
‫بابتسامات عريضة على وجوههم

129
00:08:57,171 --> 00:09:02,732
‫ثم سأرتب لرحلة رائعة إلى (ديزني لاند) مع المبيت

130
00:09:02,818 --> 00:09:05,686
‫مدفوعة التكاليف مع تذاكر مرور خاصة
‫ومشاهدة الألعاب النارية

131
00:09:05,817 --> 00:09:08,206
‫وتذاكر لدخول كواليس عرض (فروزن)

132
00:09:09,074 --> 00:09:11,595
‫نعم، لن ينجح ذلك

133
00:09:13,550 --> 00:09:15,678
‫سأجعل (سنو وايت) تجلس على وجه زوجك

134
00:09:15,809 --> 00:09:18,414
‫- وربما سيجلس (دامبو) على وجهك
‫- "أنت لطيفة للغاية"

135
00:09:18,502 --> 00:09:21,500
‫أفضّل الذهاب إلى الحفلة
‫على حضور هذا العرض السخيف

136
00:09:25,236 --> 00:09:26,800
‫لقد انتهى أمرك في هذه البلدة

137
00:09:27,322 --> 00:09:29,451
‫مثل عرض الدمى التافه الذي تعدينه

138
00:09:29,581 --> 00:09:33,143
‫شكراً جزيلاً على اتصالك يا (ريناتا)
‫أقدّر لك ذلك

139
00:09:37,967 --> 00:09:40,008
‫- هل كل شيء كما يرام؟
‫- نعم

140
00:09:40,965 --> 00:09:43,050
‫سنستمتع اليوم كثيراً

141
00:09:43,180 --> 00:09:45,222
‫انظروا، (هاري) فرس النهر يطير

142
00:09:45,743 --> 00:09:47,697
‫أنصحك بالتعامل مع ساقيه برفق

143
00:09:48,784 --> 00:09:51,478
‫أرني إياه، شكراً

144
00:09:51,826 --> 00:09:54,520
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

145
00:09:55,301 --> 00:09:57,430
‫شكراً على ترتيب وسيلة النقل

146
00:09:57,560 --> 00:10:00,081
‫"ها قد بدأنا من جديد"

147
00:10:00,167 --> 00:10:04,555
‫"تقول إنك تريد حريتك"

148
00:10:05,337 --> 00:10:09,118
‫"من أنا لأقيدك؟"

149
00:10:09,248 --> 00:10:11,984
‫- انتبه إلى ساقيه
‫- ارمِ (هاري) إلي يا (زيغي)

150
00:10:13,289 --> 00:10:20,326
‫"عليك أن تتصرف حسب مشاعرك"

151
00:10:20,500 --> 00:10:25,844
‫"لكن أصغ جيداً إلى الصوت"

152
00:10:26,018 --> 00:10:29,580
‫"الصادر من الوحدة كصوت نبضات القلب"

153
00:10:29,710 --> 00:10:31,362
‫"إنه يفقدني صوابي"

154
00:10:31,448 --> 00:10:33,317
‫أأنت واثقة من أنك بخير؟
‫أنت هادئة جداً

155
00:10:33,447 --> 00:10:36,489
‫حاولت (مادلين) جاهدة
‫أن تجعل الرحلة أفضل من الحفلة

156
00:10:36,617 --> 00:10:41,442
‫"يأتي الرعد أثناء هطول المطر فقط"

157
00:10:41,572 --> 00:10:44,265
‫بصحتكم جميعاً، (فروزن)!

158
00:10:45,046 --> 00:10:46,437
‫كان ذلك مثيراً للشفقة

159
00:10:51,067 --> 00:10:52,934
‫كان (غوردن كلاين) مضطرباً

160
00:10:53,108 --> 00:10:57,323
‫كان يملك الثروة والنفوذ
‫لكنه مضطرب جينياً

161
00:11:00,797 --> 00:11:02,188
‫مرحباً أيها الجذاب

162
00:11:04,838 --> 00:11:06,229
‫هل كنت تدخن؟

163
00:11:22,520 --> 00:11:24,216
‫كانت الحفلة رائعة

164
00:11:25,345 --> 00:11:27,430
‫فيما عدا رقصة (بوني)

165
00:11:31,298 --> 00:11:33,339
‫"هلا تخبرني بشيء"

166
00:11:33,774 --> 00:11:35,816
‫"هلا تخبرني بشيء"

167
00:11:36,858 --> 00:11:42,160
‫"الموسيقى تدفعني إلى الحركة"

168
00:11:43,897 --> 00:11:46,416
‫"أجيد الرقص ببراعة"

169
00:11:50,586 --> 00:11:54,410
‫- كانت مثيرة
‫- "ما يحدث هناك"

170
00:11:54,541 --> 00:11:56,365
‫"كان الكثير من الآباء يحدقون إليها"

171
00:12:00,624 --> 00:12:02,622
‫ورأيت بعضهم يستثارون

172
00:12:15,265 --> 00:12:16,653
‫ماذا تفعل؟

173
00:12:17,524 --> 00:12:20,740
‫أعمل على موقع إلكتروني
‫لشركة جديدة للطائرات بلا طيارين

174
00:12:20,956 --> 00:12:22,954
‫هذه التكنولوجيا مذهلة

175
00:12:23,433 --> 00:12:25,735
‫أليست تلك الأشياء مخالفة للقانون الآن؟

176
00:12:26,213 --> 00:12:29,558
‫ليس بعد، لكنها مسألة وقت على الأرجح

177
00:12:35,076 --> 00:12:36,945
‫ماذا حدث بينك وبين أبي؟

178
00:12:38,161 --> 00:12:39,593
‫قال إنك هددته

179
00:12:40,159 --> 00:12:42,983
‫لم أهدده، هو من كان عدوانياً

180
00:12:43,113 --> 00:12:46,329
‫وطالب بأن أجبر أمك
‫على معاملة (بوني) بلطف

181
00:12:47,154 --> 00:12:49,587
‫وقد اعتبرت ذلك أمراً سخيفاً بصراحة

182
00:12:51,021 --> 00:12:52,759
‫ما هو السخيف في الأمر؟

183
00:12:53,584 --> 00:12:57,147
‫فكرة معاملة أمي لـ(بوني) بلطف
‫أم اهتمام أبي بذلك؟

184
00:12:58,711 --> 00:13:01,057
‫حسناً، اتضح لي موقفك

185
00:13:03,663 --> 00:13:05,098
‫ما خطب أمي؟

186
00:13:06,315 --> 00:13:07,704
‫لا شيء، لماذا؟

187
00:13:08,876 --> 00:13:11,354
‫ألا يبدو لك أنها هائجة مؤخراً؟

188
00:13:11,528 --> 00:13:14,743
‫عزيزتي، الهيجان
‫هو الحالة المفضلة لديها

189
00:13:17,654 --> 00:13:20,825
‫أنا لا أفضّلها، إن كان ذلك مهماً

190
00:13:23,345 --> 00:13:26,430
‫كعك، كعك، كعك!

191
00:13:26,516 --> 00:13:30,686
‫نريد الكعك، نريد الكعك!

192
00:13:30,773 --> 00:13:33,901
‫- أزيلي هذا
‫- التاج المزيف؟

193
00:13:34,424 --> 00:13:36,596
‫وسنضع تاج الكعكة على رأسها

194
00:13:41,505 --> 00:13:44,157
‫تمني أمنية

195
00:13:44,242 --> 00:13:46,327
‫- عيد ميلاد سعيد
‫- آمل أن تكوني قد استمتعت

196
00:13:46,458 --> 00:13:48,066
‫- شكراً
‫- شكراً جزيلاً

197
00:13:48,196 --> 00:13:49,978
‫- إلى اللقاء
‫- كانت حفلة جميلة

198
00:13:50,108 --> 00:13:51,498
‫شكراً

199
00:13:51,889 --> 00:13:53,410
‫لدينا اثنتان!

200
00:13:53,541 --> 00:13:56,451
‫كانت أكياس هدايا (فروزن) لمسة ذكية

201
00:13:56,754 --> 00:13:59,493
‫- إنه ممتاز
‫- ألم يكن ممتعاً؟

202
00:13:59,969 --> 00:14:02,273
‫- أنا منهكة
‫- يا إلهي!

203
00:14:02,403 --> 00:14:04,837
‫- سأنام مباشرة
‫- شكراً مرة أخرى على الغيتار

204
00:14:04,967 --> 00:14:06,400
‫(زيغي) يعزف على الغيتار، صحيح؟

205
00:14:06,530 --> 00:14:08,833
‫- أمي، هل (هاري) معك؟
‫- إنه يتمرن

206
00:14:09,789 --> 00:14:11,875
‫(هاري) فرس النهر؟

207
00:14:13,221 --> 00:14:16,481
‫(هاري) فرس النهر موجود في المدرسة
‫منذ أكثر من 10 سنوات

208
00:14:16,566 --> 00:14:20,433
‫سيلقى اللوم عليه مجدداً
‫لمَ تحدث لي هذه المصائب باستمرار؟

209
00:14:29,818 --> 00:14:32,293
‫- (آبيغيل)، مرحباً
‫- أرسليها إلي

210
00:14:32,641 --> 00:14:34,510
‫- كيف تسير أمورك؟
‫- كما يرام

211
00:14:34,640 --> 00:14:37,247
‫حقاً؟ هل أستطيع التحدث إليك على انفراد؟

212
00:14:37,377 --> 00:14:38,724
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء يا عزيزتي

213
00:14:38,854 --> 00:14:41,721
‫هلا نذهب إلى مكتبي؟

214
00:14:43,069 --> 00:14:45,154
‫"عنصري بعض الشيء"

215
00:14:45,284 --> 00:14:50,542
‫"رغم أننا نعرف جميعاً أن ذلك خطأ"

216
00:14:50,672 --> 00:14:55,146
‫"قد يساعدنا هذا على أن نتفق"

217
00:14:55,277 --> 00:14:56,842
‫كان هناك رجل أسود شريف

218
00:14:56,972 --> 00:14:59,622
‫- هل أستطيع التحدث إليك؟
‫- (يسوع)؟

219
00:14:59,752 --> 00:15:01,577
‫لكن (يسوع) كان أبيض يا (ماري)

220
00:15:01,707 --> 00:15:04,097
‫- لا، كان أسود
‫- لا، كان أبيض

221
00:15:04,227 --> 00:15:07,051
‫- لا
‫- كان (يسوع) يهودياً

222
00:15:07,616 --> 00:15:10,440
‫أستطيع التعويض عن النقود
‫أعرف أشخاصاً يمكننا الاتصال بهم

223
00:15:10,570 --> 00:15:13,003
‫ويمكننا العمل بلا مقابل لبعض الوقت
‫لإثبات وجهة نظرنا

224
00:15:13,133 --> 00:15:15,958
‫(مادلين)، سأخبرك بما قاله لي العمدة

225
00:15:16,044 --> 00:15:18,651
‫- أنت لا تريدين بلوغ ذلك الحد
‫- بلى

226
00:15:18,781 --> 00:15:21,085
‫إذا أبعدنا العمدة
‫ومجلس البلدية فسنتخلى...

227
00:15:21,213 --> 00:15:23,214
‫- تباً للعمدة ومجلس البلدية
‫- حسناً

228
00:15:23,299 --> 00:15:26,124
‫- لقد سئمت هذه التفاهات
‫- إنها لا تعجبني أيضاً

229
00:15:26,254 --> 00:15:29,904
‫هل يفترض أن نقدم مسرحيات
‫يتقبلها عدد ضئيل من الناس؟

230
00:15:30,034 --> 00:15:33,162
‫لقد بدأ الأمر بـ(آفينيو كيو)
‫ثم سيمنعون (بوك أوف مورمون)

231
00:15:33,293 --> 00:15:36,030
‫ثم سيتحكمون بالكتب التي نقرأها
‫أو الأفلام التي يشاهدها أطفالنا

232
00:15:36,160 --> 00:15:38,550
‫قلت للعمدة إننا قد ننظر
‫في اللجوء إلى القضاء

233
00:15:38,680 --> 00:15:40,027
‫- نعم
‫- نظراً لكل العمل الذي أنجزناه

234
00:15:40,157 --> 00:15:43,111
‫وضحك ساخراً، كما أن علي
‫الالتماس من مجلس البلدية

235
00:15:43,241 --> 00:15:44,937
‫للحصول على تمويل لتوكيل محام

236
00:15:45,067 --> 00:15:47,891
‫لدي محامية بارعة، اسمها (سيليست رايت)

237
00:15:48,021 --> 00:15:49,672
‫وكانت تعمل في شركة ضخمة

238
00:15:49,802 --> 00:15:52,410
‫(مادي)، لم أخبر هؤلاء الناس بالأمر
‫إنهم لا يعلمون

239
00:15:52,495 --> 00:15:56,102
‫هذا يغضبني، لأن قسماً كبيراً مما يحدث
‫له علاقة بـ(ريناتا كلاين)

240
00:15:56,232 --> 00:15:58,926
‫وبسيطرتها على العمدة والبلدية

241
00:15:59,056 --> 00:16:02,880
‫وإذا رأى مجلس البلدية
‫أمثال (سيليست) و(بيري رايت)

242
00:16:02,966 --> 00:16:06,094
‫مع الطرف الآخر من الصراع
‫فسيعيروننا انتباهاً رغماً عنهم

243
00:16:07,093 --> 00:16:08,962
‫لماذا تضحك؟

244
00:16:09,744 --> 00:16:11,438
‫أنت شرسة للغاية

245
00:16:11,786 --> 00:16:15,783
‫لأنني أكترث، هلا تحاول
‫الحصول على موعد مع العمدة

246
00:16:16,564 --> 00:16:18,781
‫عملك أفضل من أن نتخلى عنه يا (جوزيف)

247
00:16:21,388 --> 00:16:22,734
‫مرحباً

248
00:16:23,343 --> 00:16:24,734
‫نعم

249
00:16:25,472 --> 00:16:27,774
‫- هل أنت بخير؟
‫- كان معدلها 9ر3

250
00:16:27,905 --> 00:16:31,424
‫في بداية السنة، وما زال الوقت مبكراً
‫لذا لا ضرورة للارتباك

251
00:16:31,598 --> 00:16:34,247
‫- ماذا تفعلين؟ توقفي
‫- لكن رؤية هذا الهبوط الحاد

252
00:16:34,378 --> 00:16:37,680
‫في أدائها يدفعني إلى التفكير
‫في وجود مشكلة أخرى

253
00:16:37,810 --> 00:16:40,504
‫- هل تتعاطين المخدرات؟
‫- لا، إنها ليست المخدرات

254
00:16:41,460 --> 00:16:42,980
‫ما الأمر إذن؟ هل السبب هو شاب؟

255
00:16:43,110 --> 00:16:45,978
‫(مادلين)، عفواً
‫هل أستطيع مناداتك باسم (مادلين)؟

256
00:16:46,108 --> 00:16:48,107
‫بدلاً من ماذا؟ (آرثر)؟

257
00:16:48,976 --> 00:16:52,972
‫أنا آسفة، نعم
‫يمكنك مناداتي باسم (مادلين)

258
00:16:53,930 --> 00:16:58,230
‫يبدو أن (آبيغيل) تعاني
‫من التوتر في المنزل

259
00:16:58,881 --> 00:17:00,706
‫هل السبب هو تهديد (إد) لوالدك؟

260
00:17:00,837 --> 00:17:03,574
‫- هل أخبرك بذلك؟
‫- ليس ذلك هو السبب

261
00:17:05,920 --> 00:17:07,397
‫ما الأمر إذن يا عزيزتي؟

262
00:17:07,528 --> 00:17:12,306
‫أحس بأنني أتعرض للضغط
‫أو أحمل عبئاً لأكون مثالية

263
00:17:14,261 --> 00:17:15,652
‫ماذا؟

264
00:17:16,477 --> 00:17:18,867
‫- ضرورة دخولي إلى (ستانفورد)...
‫- هل تعنين نتيجة الامتحان؟

265
00:17:18,997 --> 00:17:21,604
‫- ربما ينبغي أن تدعيها تكمل كلامها
‫- إنني أكلّم ابنتي

266
00:17:21,735 --> 00:17:23,126
‫أمي!

267
00:17:26,210 --> 00:17:27,817
‫تكلمي، إنها تستطيع مواجهة الأمر

268
00:17:27,947 --> 00:17:29,338
‫أي أمر؟

269
00:17:30,163 --> 00:17:32,466
‫ثمة نساء كثيرات يتمتعن بالسلطة هنا

270
00:17:32,639 --> 00:17:36,810
‫بعضهن يترأسن البنوك
‫وغيرهن مديرات في (غوغل) أو (ياهو)

271
00:17:37,462 --> 00:17:43,718
‫وأشعر أحياناً بأنك تعدّينني للوصول
‫إلى ما لم تستطيعي أنت تحقيقه

272
00:17:44,848 --> 00:17:50,062
‫أعتقد أن من الأفضل أن أعيش مع أبي لفترة

273
00:17:54,145 --> 00:17:57,404
‫- لم أتوقع...
‫- لا أستطيع التصرف على طبيعتي في المنزل

274
00:17:59,446 --> 00:18:01,444
‫هل تحدثت في الأمر معه؟

275
00:18:02,096 --> 00:18:06,441
‫لا، لا أعتقد أنني أدركت الواقع

276
00:18:06,571 --> 00:18:08,831
‫إلى أن تحدثت إلى الآنسة (بروستر)

277
00:18:09,613 --> 00:18:12,133
‫أمي، أنا بحاجة إلى التغيير

278
00:18:13,044 --> 00:18:14,826
‫أعتقد أن ذلك سيكون أفضل بالنسبة إلي

279
00:18:15,825 --> 00:18:17,215
‫روحانياً

280
00:18:21,821 --> 00:18:24,992
‫أنا المخطىء
‫لم يكن ينبغي أن أواجه (نيثن)

281
00:18:25,122 --> 00:18:26,815
‫لا، الذنب ذنبي

282
00:18:27,425 --> 00:18:31,292
‫لقد ضغطت عليها كثيراً
‫أنا أفرط في الضغط دائماً

283
00:18:31,422 --> 00:18:33,247
‫عزيزتي، انظري إلي

284
00:18:40,720 --> 00:18:42,110
‫اسمعي

285
00:18:44,542 --> 00:18:46,976
‫لن تخسريها، حسناً؟

286
00:18:47,106 --> 00:18:49,539
‫أنت و(آبي) متقاربتان للغاية

287
00:18:49,670 --> 00:18:52,711
‫ربما أكثر من اللازم
‫ولهذا تشعر...

288
00:18:52,841 --> 00:18:55,360
‫لن ترحل لو عرفت أنني مصابة بالسرطان

289
00:18:56,360 --> 00:18:58,315
‫لست مصابة بالسرطان

290
00:18:58,620 --> 00:19:00,487
‫لكنني مستعدة للإصابة به

291
00:19:01,704 --> 00:19:03,355
‫- هذا وضع صعب يا (إد)
‫- أعرف

292
00:19:03,485 --> 00:19:06,396
‫جريمتك الوحيدة هي أنك كنت أماً مدهشة

293
00:19:06,483 --> 00:19:10,871
‫لقد ربيت شابة مستقلة لديها مبادىء

294
00:19:11,001 --> 00:19:14,347
‫تستطيع اختيار أفكارها بنفسها
‫والتعبير عن مشاعرها

295
00:19:14,477 --> 00:19:17,909
‫وهي مؤهلة لاخاذ قرارات مهمة في الحياة

296
00:19:19,038 --> 00:19:22,819
‫إنها إنسانة استثنائية

297
00:19:23,427 --> 00:19:25,207
‫مثل أمها تماماً

298
00:19:28,251 --> 00:19:29,597
‫شكراً لك

299
00:20:06,265 --> 00:20:07,699
‫سأتحسن

300
00:20:23,644 --> 00:20:25,512
‫إلى أين وصلنا يا (آدم)؟

301
00:20:25,684 --> 00:20:27,728
‫ماذا؟ ذلك الحقير!

302
00:20:27,814 --> 00:20:30,204
‫الأوغاد يمتلكون شركة مناسبة لشركتنا

303
00:20:30,335 --> 00:20:32,507
‫لا تقلق، سيشتريها
‫سأخبرك بما عليك فعله

304
00:20:32,637 --> 00:20:34,592
‫اذهب إلى (مالكولم)
‫وأخبره بأن لدينا صفقة جدبدة

305
00:20:34,722 --> 00:20:36,852
‫وحاول إغراءه بشراء حصص الأسهم التنفيذية

306
00:20:36,982 --> 00:20:40,370
‫نعم، لنحرص على رضا هؤلاء المدللين

307
00:20:40,501 --> 00:20:43,152
‫توقفوا عن العبث وأنجزوا المهمة

308
00:20:44,020 --> 00:20:46,236
‫لا، السعر عادل وسيرضخون له

309
00:20:46,454 --> 00:20:49,885
‫لا تقلق، وسيتمكنوا من البيع
‫بعد مرور 3 سنوات، ليس أقل من ذلك

310
00:20:50,276 --> 00:20:52,318
‫- يجب أن يبقوا ليحصلوا على المال
‫- سأتولى الأمر

311
00:20:52,448 --> 00:20:55,534
‫حسناً، اتصل بي عندما يتم الأمر

312
00:20:57,792 --> 00:21:00,052
‫أعتقد أن على (أمابيلا)
‫أن تتلقى العلاج النفسي

313
00:21:01,702 --> 00:21:03,093
‫العلاج النفسي؟

314
00:21:03,875 --> 00:21:05,395
‫لن يضرها ذلك

315
00:21:06,960 --> 00:21:09,045
‫إنها في السادسة من العمر

316
00:21:10,001 --> 00:21:11,782
‫نعم، لكنها موهوبة

317
00:21:12,998 --> 00:21:17,082
‫وهذا يجعلها متقدمة من ناحية الحدس
‫وأكثر ضعفاً من ناحية العواطف

318
00:21:17,213 --> 00:21:18,604
‫عزيزتي

319
00:21:19,254 --> 00:21:20,645
‫أرجوك ألا تناديني "عزيزتي"

320
00:21:21,644 --> 00:21:23,643
‫أعرف أنها استمتعت بحفلتها

321
00:21:23,773 --> 00:21:26,553
‫لكن عليك الاعتراف
‫بأن حماسها لم يكن كبيراً

322
00:21:26,685 --> 00:21:30,160
‫وذلك لأن (كلوي) وبعض أصدقائها
‫المقربين لم يكونوا موجودين

323
00:21:30,290 --> 00:21:32,333
‫لكن اللجوء إلى المساعدة الطبية؟

324
00:21:32,984 --> 00:21:37,631
‫طبية؟ إنها ليسة طبية
‫لا تكن قديم الطراز يا (غوردن)

325
00:21:38,111 --> 00:21:41,413
‫لقد تحدثنا بالأمر من قبل
‫(أمابيلا) تكتم مشاعرها

326
00:21:41,543 --> 00:21:45,540
‫والأذى الاجتماعي قد يسبب
‫ضرراً أكبر مما يسببه الخنق

327
00:21:45,670 --> 00:21:48,277
‫سأعود إلى فكرة كونها في السادسة

328
00:21:49,537 --> 00:21:52,969
‫صدقني، تلك الجروح قد تدوم إلى الأبد

329
00:21:54,056 --> 00:21:57,574
‫ولا داعي لتعرف أنها تقابل
‫طبيباً نفسياً للأطفال

330
00:21:57,878 --> 00:22:00,094
‫البعض من أمهر الأطباء
‫يتنكرون على هيئة مهرجين

331
00:22:00,224 --> 00:22:03,180
‫يمكننا إقناعها
‫بأنها مفاجأة أخرى لعيد ميلادها

332
00:22:04,004 --> 00:22:05,568
‫هل تسخر مني؟

333
00:22:05,700 --> 00:22:09,566
‫(غوردن)، إنني أمضي اليوم بكامله
‫في التصرف بحذر

334
00:22:09,696 --> 00:22:13,083
‫دعني أكون أماً خائفة، هذه ابنتنا

335
00:22:20,514 --> 00:22:21,904
‫اسمعي

336
00:22:23,252 --> 00:22:25,033
‫من الصفات التي تجعلك ناجحة جداً

337
00:22:25,163 --> 00:22:28,205
‫قدرتك على رؤية كل الأخطاء

338
00:22:28,335 --> 00:22:30,637
‫هذه من مواهبك العديدة

339
00:22:30,768 --> 00:22:36,198
‫ومن الصعوبات التي تواجهينها أنك تميلين
‫إلى المبالغة في التفكير في كل شيء

340
00:22:36,372 --> 00:22:39,282
‫استمتعت (أمابيلا) كثيراً في الحفلة
‫وكيف لها ألا تستمتع؟

341
00:22:39,413 --> 00:22:41,672
‫كانت الحفلة أروع بكثير
‫من عرض (ديزني أون آيس)

342
00:22:44,540 --> 00:22:47,104
‫هل أصبحت غير ممتعة إلى حد مأساوي؟

343
00:22:47,798 --> 00:22:50,362
‫بالطبع لا يا عزيزتي

344
00:22:50,492 --> 00:22:51,925
‫يا للهول! لقد أصبحت كذلك

345
00:22:54,054 --> 00:22:58,616
‫أصبحت واحدة من الشخصيات
‫التي أقسمت على ألا أصبح مثلها

346
00:22:58,747 --> 00:23:01,788
‫مديرة شركة متوترة ومسيطرة

347
00:23:01,918 --> 00:23:03,439
‫توقفي

348
00:23:06,003 --> 00:23:08,870
‫ذهبنا لممارسة القفز الحر
‫في موعدنا الثالث، هل تذكر ذلك؟

349
00:23:09,001 --> 00:23:10,477
‫بالطبع أذكره

350
00:23:10,998 --> 00:23:15,733
‫أعتقد أن تلك كانت آخر مرة
‫سمحت فيها لنفسي بالسقوط الحر

351
00:23:17,124 --> 00:23:21,902
‫متى تجاوزنا مرحلة العفوية؟

352
00:23:25,379 --> 00:23:27,031
‫أتريدين التصرف بعفوية؟

353
00:23:27,639 --> 00:23:29,506
‫لنمارس الحب على ذلك المكتب الآن

354
00:23:29,637 --> 00:23:32,548
‫لا بل لنتضاجع على ذلك المكتب

355
00:23:32,678 --> 00:23:34,459
‫- لا تسخر مني
‫- لست أسخر منك

356
00:23:34,633 --> 00:23:38,196
‫إنني أنظر إلى زوجتي
‫وأرغب في مضاجعتها الآن

357
00:23:38,327 --> 00:23:39,673
‫- لا تكن سخيفاً
‫- لمَ لا؟

358
00:23:39,803 --> 00:23:41,713
‫السخافة تنسجم مع السقوط الحر

359
00:23:41,801 --> 00:23:43,192
‫اخلعي ملابسك

360
00:23:44,018 --> 00:23:46,276
‫- (غوردن)
‫- هل علي تمزيقها؟

361
00:23:46,408 --> 00:23:49,057
‫- سيرانا الناس
‫- لن يرانا أحد

362
00:23:49,188 --> 00:23:51,708
‫سيسمعوننا، أنت تعرف كيف أتصرف

363
00:23:53,489 --> 00:23:55,618
‫حسناً، لن نفعل ذلك على المكتب

364
00:23:56,096 --> 00:23:57,442
‫بل في الحمام

365
00:23:58,554 --> 00:24:00,118
‫- أهلاً بكما
‫- شكراً جزيلاً

366
00:24:00,249 --> 00:24:02,073
‫المكتب في ذلك الاتجاه

367
00:24:05,201 --> 00:24:07,113
‫- حسناً
‫- تفضلا

368
00:24:07,244 --> 00:24:09,590
‫- على الأريكة؟
‫- نعم

369
00:24:10,372 --> 00:24:13,064
‫إذن، ماذا جاء بكما إلى هنا؟

370
00:24:15,716 --> 00:24:17,714
‫ربما... حسناً

371
00:24:18,106 --> 00:24:20,712
‫يمكنكما التحدث عن أي شيء تريدانه

372
00:24:20,842 --> 00:24:24,839
‫الكثير من الأزواج يمرون بحالة
‫من انتهاء الشغف

373
00:24:25,057 --> 00:24:27,576
‫ليس الشغف مشكلتنا على الإطلاق

374
00:24:27,706 --> 00:24:30,444
‫وإن كان يشكل مشكلة
‫فربما لأنه مفرط

375
00:24:31,008 --> 00:24:32,399
‫ماذا تقصدين؟

376
00:24:35,570 --> 00:24:39,394
‫- نحن نحب بعضنا كثيراً
‫- نعم

377
00:24:40,741 --> 00:24:42,131
‫و...

378
00:24:45,781 --> 00:24:47,387
‫أعتقد أننا ربما...

379
00:24:49,733 --> 00:24:51,732
‫نتصرف بعنف في بعض الأحيان

380
00:24:52,428 --> 00:24:53,774
‫كيف؟

381
00:24:55,469 --> 00:25:01,029
‫إننا نتشاجر كثيراً
‫ونتبادل الكلمات الجارحة ونصرخ

382
00:25:03,941 --> 00:25:05,809
‫في داخلنا غضب كبير

383
00:25:06,678 --> 00:25:09,155
‫ونحن بحاجة إلى المساعدة في السيطرة عليه

384
00:25:11,369 --> 00:25:14,584
‫عندما تتحدثين عن الغضب والعنف

385
00:25:16,582 --> 00:25:19,710
‫هل تعنين تعبيراً جسدياً عن الغضب؟

386
00:25:21,363 --> 00:25:22,754
‫لا

387
00:25:24,012 --> 00:25:25,708
‫إنه عاطفي فقط

388
00:25:28,140 --> 00:25:29,531
‫ولفظي

389
00:25:33,701 --> 00:25:35,482
‫هذا ليس صحيحاً تماماً

390
00:25:39,263 --> 00:25:40,957
‫بعد أن نتشاجر

391
00:25:42,955 --> 00:25:46,344
‫في معظم الأحيان نمارس الحب

392
00:25:47,908 --> 00:25:49,864
‫لا أعتقد أن بإمكاننا تسميته بذلك

393
00:25:49,950 --> 00:25:55,903
‫العلاقة... يبدو لي أنها
‫مشحونة بكثير من الغضب

394
00:25:59,508 --> 00:26:04,158
‫ثمة خط فاصل بين الشغف وثورة الغضب

395
00:26:06,460 --> 00:26:11,587
‫وربما نحن نتجاوزه أحياناً

396
00:26:12,673 --> 00:26:15,932
‫- أحياناً
‫- ما مصدر الغضب برأيك؟

397
00:26:18,408 --> 00:26:23,926
‫لا أعرف، لا أعرف من أين أبدأ
‫بالإجابة عن ذلك السؤال

398
00:26:24,533 --> 00:26:25,924
‫حاول

399
00:26:28,227 --> 00:26:29,573
‫حسناً

400
00:26:34,570 --> 00:26:37,090
‫أعتقد أنني أخشى أن أفقدها

401
00:26:39,262 --> 00:26:42,434
‫حسناً، لماذا تعتقد ذلك؟

402
00:26:44,562 --> 00:26:46,779
‫ألا ترينها؟ انظري إليها

403
00:26:49,907 --> 00:26:51,992
‫بإمكانها الحصول على أي رجل تريده

404
00:26:52,296 --> 00:26:58,335
‫وإن لم تشعر بالسعادة معي
‫فستجد صفاً من الرجال بانتظارها

405
00:27:01,377 --> 00:27:02,766
‫نعم

406
00:27:03,288 --> 00:27:05,938
‫ولا يبدو أنها سعيدة في الفترة الأخيرة

407
00:27:08,152 --> 00:27:09,500
‫وذلك...

408
00:27:11,716 --> 00:27:13,150
‫يسبب لي الذعر

409
00:27:14,280 --> 00:27:16,017
‫منذ بداية لقائنا

410
00:27:16,148 --> 00:27:21,752
‫كنت دائماً قلقاً من أن تتجاوزني

411
00:27:21,882 --> 00:27:24,446
‫ماذا تعني بذلك؟

412
00:27:26,314 --> 00:27:30,659
‫ربما ستكبر على علاقتها بي

413
00:27:30,876 --> 00:27:33,352
‫أو تفهمني

414
00:27:34,656 --> 00:27:36,306
‫لطالما أحسست...

415
00:27:38,826 --> 00:27:41,955
‫بأنها يوماً ما...

416
00:27:43,128 --> 00:27:45,257
‫ستكف عن حبي

417
00:27:48,211 --> 00:27:53,424
‫أعتقد أنني أبحث باستمرار عن أدلة

418
00:27:53,555 --> 00:27:56,162
‫أدلة على أنها لم تعد تحبك؟

419
00:27:59,246 --> 00:28:01,722
‫ما شعورك تجاه ما قاله (بيري)
‫يا (سيليست)؟

420
00:28:01,854 --> 00:28:03,895
‫لقد تخليت عن مهنتي لأجلك

421
00:28:06,067 --> 00:28:07,588
‫تركت عائلتي

422
00:28:07,848 --> 00:28:11,064
‫وتركت أصدقائي
‫وانتقلت إلى هنا من أجلك

423
00:28:11,281 --> 00:28:13,062
‫هل تعتقد حقاً أنني لا أحبك؟

424
00:28:13,192 --> 00:28:16,060
‫قلت قبل بضعة أيام إنك ستتركينني

425
00:28:18,101 --> 00:28:20,015
‫ماذا دفعك إلى قول ذلك؟

426
00:28:26,227 --> 00:28:27,573
‫هلا يجيبني أحدكما

427
00:28:30,788 --> 00:28:32,265
‫لقد جذبتها

428
00:28:34,438 --> 00:28:37,436
‫أمسكت بها من كتفيها

429
00:28:38,435 --> 00:28:39,826
‫بقوة

430
00:28:43,562 --> 00:28:48,210
‫والقول إن علاقتنا لم تكن عنيفة قط...

431
00:28:50,513 --> 00:28:52,295
‫لقد جذبتها بعنف

432
00:28:53,294 --> 00:28:56,509
‫وقالت إنها ستتركني إذا فعلت ذلك مرة أخرى

433
00:28:59,245 --> 00:29:03,721
‫- لقد أخافني
‫- هل حدث هذا من قبل؟

434
00:29:11,671 --> 00:29:13,061
‫نعم

435
00:29:16,059 --> 00:29:17,797
‫أنا أهاجمها أحياناً

436
00:29:19,057 --> 00:29:20,795
‫ماذا عنك يا (سيليست)؟

437
00:29:21,012 --> 00:29:22,403
‫ماذا عني؟

438
00:29:23,836 --> 00:29:25,835
‫هل تهاجمينه أحياناً؟

439
00:29:28,267 --> 00:29:30,875
‫نعم، إنني أقاوم عندما يتعدى علي جسدياً

440
00:29:31,613 --> 00:29:34,132
‫- أنا أفعل ذلك
‫- وبمَ يشعرك ذلك؟

441
00:29:34,263 --> 00:29:35,784
‫لا أشعر بالرضا

442
00:29:36,218 --> 00:29:39,129
‫- لا أشعر بالرضا حيال الأمر
‫- أيمكنك تحديد الشعور أكثر؟

443
00:29:45,863 --> 00:29:48,166
‫أعتقد أنني أشعر بالخزي

444
00:29:50,034 --> 00:29:51,858
‫- الخزي؟
‫- نعم

445
00:29:55,596 --> 00:29:57,290
‫إننا نغضب

446
00:29:58,767 --> 00:30:06,197
‫ونتشاجر ثم نمارس الجنس بجنون وغضب

447
00:30:11,150 --> 00:30:15,451
‫ثم نتصالح وتتحسن الأمور

448
00:30:19,491 --> 00:30:21,098
‫لكن لدينا...

449
00:30:23,835 --> 00:30:25,399
‫هذا السر القذر

450
00:30:43,169 --> 00:30:47,209
‫ضاجعني بقوة!

451
00:30:51,946 --> 00:30:53,378
‫أشكركم جميعاً على الحضور

452
00:30:53,596 --> 00:30:55,421
‫موضوعنا الأول لهذا اليوم

453
00:30:55,508 --> 00:30:58,332
‫هو حفل الخريف السنوي لجمع التبرعات

454
00:30:58,463 --> 00:31:01,026
‫نظراً للنجاح غير المسبوق الذي حققته
‫ليلة الألعاب في العام الماضي

455
00:31:01,156 --> 00:31:03,111
‫بموضوع المشاهير الأموات

456
00:31:03,241 --> 00:31:06,848
‫فقد قررنا اختيار موضوع تنكري
‫لحفل هذه السنة أيضاً

457
00:31:06,934 --> 00:31:10,975
‫بعنوان ليلة (إلفيس) و(أودري)

458
00:31:13,408 --> 00:31:16,579
‫- أعتقد أنها ستكون ليلة مدهشة
‫- يا إلهي!

459
00:31:16,709 --> 00:31:21,228
‫مليئة بالمرح والأزياء واللهو

460
00:31:21,358 --> 00:31:24,443
‫وستجمع لنا التمويل اللازم

461
00:31:24,574 --> 00:31:26,919
‫إنني أنظر إليك يا (بروس بيدولا)

462
00:31:27,049 --> 00:31:32,437
‫سيكون ذلك من أجل منفعة أطفالنا
‫الرائعين، حسناً؟

463
00:31:32,916 --> 00:31:34,305
‫حسناً، ممتاز

464
00:31:34,435 --> 00:31:37,998
‫هل من أسئلة؟
‫نعم يا سيدة (كانينغهام)

465
00:31:38,563 --> 00:31:40,823
‫هل سنتنكر جميعاً
‫بشخصية (إلفيس) أو (أودري)؟

466
00:31:40,953 --> 00:31:42,777
‫هل سيكون للجميع الزي نفسه؟

467
00:31:43,038 --> 00:31:46,905
‫نعم، ستكون رؤية التأويلات المختلفة
‫جزءاً من التسلية

468
00:31:47,035 --> 00:31:48,686
‫- هل تعرفها؟
‫- هل ثمة أسئلة أخرى؟

469
00:31:48,816 --> 00:31:51,467
‫- لا أدري، هل أعرفها؟
‫- إننا نتقدم، لنتابع

470
00:31:52,943 --> 00:31:55,812
‫لقد اختاروا (أودري هيبورن)
‫من بين جميع الشخصيات

471
00:31:55,940 --> 00:31:57,853
‫ممتاز، سأكون نسخة مطابقة لها

472
00:31:57,984 --> 00:31:59,852
‫- مرحباً يا (مادي)
‫- رائع!

473
00:31:59,982 --> 00:32:02,112
‫مرحباً يا (نيثن) و(بوني)

474
00:32:02,197 --> 00:32:04,369
‫- (إد)
‫- (نيثن)

475
00:32:04,978 --> 00:32:06,412
‫هل أستطيع التحدث إليك للحظات؟

476
00:32:12,495 --> 00:32:14,970
‫بخصوص موضوع (آبي)

477
00:32:15,232 --> 00:32:18,360
‫لم أكن أنا السبب في ذلك
‫لقد تفاجأت مثلك

478
00:32:19,185 --> 00:32:22,400
‫- حسناً
‫- هل توافقين على هذا؟

479
00:32:22,531 --> 00:32:25,267
‫أعتقد أن علي أن أوافق في هذه المرحلة

480
00:32:26,354 --> 00:32:32,827
‫إنها تتمتع بوعي ذاتي متطور
‫وإن كانت ترى أن هذا أفضل...

481
00:32:33,262 --> 00:32:34,782
‫هذا تصرف ناضج من قِبلك

482
00:32:36,086 --> 00:32:37,648
‫وسنعتني بها جيداً

483
00:32:40,083 --> 00:32:43,341
‫ثمة أمر خارج عن نطاق الموضوع
‫لكنه يتعلق به أيضاً

484
00:32:44,471 --> 00:32:47,120
‫أيمكنك أن تنظري إلى زوجك
‫من دون لفت الأنظار؟

485
00:32:47,991 --> 00:32:49,772
‫أترين كيف يحدق إلي؟

486
00:32:51,119 --> 00:32:52,595
‫أعتقد أنه يريد التشاجر معي

487
00:32:53,594 --> 00:32:56,115
‫لا تكن سخيفاً، (إد) لا يتشاجر

488
00:32:58,678 --> 00:33:03,891
‫(مادي)، أريد القول إنني أعرف أنك أمها

489
00:33:04,108 --> 00:33:05,717
‫و(آبيغيل) تعرف ذلك أيضاً

490
00:33:06,498 --> 00:33:09,105
‫لن أحاول التعدي على ذلك أبداً

491
00:33:21,270 --> 00:33:22,616
‫حسناً

492
00:33:27,657 --> 00:33:29,525
‫أحسنت في قطع الطريق يا (تيمي)

493
00:33:29,655 --> 00:33:31,262
‫راقب الكرة في المرة القادمة

494
00:33:31,393 --> 00:33:33,174
‫أحسنت، من التالي؟

495
00:33:38,475 --> 00:33:39,995
‫هل أنا مضطر إلى ذلك؟

496
00:33:40,126 --> 00:33:42,515
‫نعم، لقد تحدثنا في هذا الأمر

497
00:33:42,646 --> 00:33:45,252
‫أريد أن تجرب مرة واحدة، وإن لم تعجبك
‫اللعبة فلن أجبرك على ممارستها مجدداً

498
00:33:45,383 --> 00:33:47,121
‫أريد اللعب في الساحة فقط

499
00:33:47,251 --> 00:33:49,511
‫أعرف ذلك، لكن اللعبة قد تعجبك

500
00:33:49,596 --> 00:33:51,334
‫- حسناً؟
‫- حسناً

501
00:33:51,465 --> 00:33:52,811
‫أحبك

502
00:33:56,894 --> 00:33:58,416
‫هيا يا رفاق

503
00:34:02,892 --> 00:34:04,847
‫- مرحباً
‫- افتقدتك في الاجتماع

504
00:34:04,977 --> 00:34:07,409
‫"أعرف ذلك، أنا آسفة
‫أنا في ملعب الـ(تيبول) مع (زيغي)"

505
00:34:07,540 --> 00:34:09,668
‫أحاول دفعه إلى المشاركة أكثر

506
00:34:09,842 --> 00:34:13,536
‫استمتعي بهذه اللحظات
‫لأنهم يكبرون، صدقيني

507
00:34:13,622 --> 00:34:15,838
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- قررت (آبيغيل)

508
00:34:15,968 --> 00:34:17,793
‫أنها تريد العيش مع والدها

509
00:34:18,184 --> 00:34:19,575
‫"يؤسفني ذلك"

510
00:34:20,226 --> 00:34:22,616
‫ليس علي الآن طهو
‫تلك الأطباق النباتية الرديئة

511
00:34:22,746 --> 00:34:25,483
‫"هل أستطيع الاتصال بك لاحقاً؟
‫حان دور (زيغي) لضرب الكرة"

512
00:34:25,613 --> 00:34:28,307
‫- نعم، اتصلي بي لاحقاً
‫- "حسناً، إلى اللقاء"

513
00:34:40,689 --> 00:34:43,253
‫أبق عينيك على الكرة

514
00:34:43,383 --> 00:34:45,860
‫ولوح بالمضرب بطريقة مستوية
‫قدر الإمكان، حسناً يا صديقي؟

515
00:34:45,946 --> 00:34:48,336
‫- هيا
‫- ستنجح يا عزيزي

516
00:34:48,467 --> 00:34:50,160
‫ابدأ عندما تكون جاهزاً يا (زيغ)

517
00:34:52,333 --> 00:34:54,679
‫هيا، هيا، اركض

518
00:34:54,809 --> 00:34:57,416
‫هيا، اركض إلى القاعدة الثانية

519
00:34:57,546 --> 00:35:00,284
‫- هيا يا عزيزي
‫- اركض إلى القاعدة الثالثة

520
00:35:00,415 --> 00:35:03,369
‫- هيا يا عزيزي
‫- اركض إلى القاعدة الأساسية

521
00:35:03,499 --> 00:35:04,845
‫لقد سجلت نقطة!

522
00:35:07,799 --> 00:35:10,146
‫سجلت نقطة! صافحني

523
00:35:10,276 --> 00:35:13,057
‫يا للروعة! لقد نجحت!

524
00:35:27,611 --> 00:35:30,696
‫لا تفسدي هذا القميص
‫إنه يُغسل يدوياً فقط

525
00:35:30,783 --> 00:35:33,520
‫احرصي على إخبار (بوني)، أو أخبري والدك

526
00:35:33,650 --> 00:35:35,910
‫أعتقد أنه هو من يغسل الملابس الآن

527
00:35:36,648 --> 00:35:38,517
‫ربما

528
00:35:39,124 --> 00:35:43,295
‫كنت أفكر أنه بما أنك سترحلين لبعض الوقت

529
00:35:43,426 --> 00:35:45,902
‫ربما بإمكاننا تمضية بعض الوقت كصديقتين

530
00:35:48,900 --> 00:35:50,291
‫سيكون ذلك جيداً

531
00:35:51,464 --> 00:35:53,201
‫هل ستعودين يوماً ما؟

532
00:35:53,679 --> 00:35:56,937
‫بالطبع، سأعود كثيراً

533
00:35:58,892 --> 00:36:00,848
‫أعددت لك قائمة أغاني

534
00:36:05,106 --> 00:36:07,625
‫- هل تحاولين أخذ غرفتي؟
‫- هل أستطيع أخذها؟

535
00:36:07,929 --> 00:36:09,842
‫لا، لا تستطيعين أخذها

536
00:36:11,883 --> 00:36:14,229
‫ربما حين أذهب إلى الجامعة

537
00:36:14,881 --> 00:36:17,183
‫- ينبغي أن نذهب لتناول البيتزا
‫- لا بأس

538
00:36:17,314 --> 00:36:21,094
‫ماذا تعني؟ لقد سجلت نقطة
‫في أول محاولة لك

539
00:36:21,224 --> 00:36:24,135
‫أعتقد أنك أول ولد في التاريخ يحقق ذلك

540
00:36:26,351 --> 00:36:28,175
‫لا بد أن ذلك يسعدك قليلاً

541
00:36:28,306 --> 00:36:32,259
‫هل رأيت وجوه أولئك الآباء؟
‫كانوا جميعاً يصرخون وأنا كنت أصرخ

542
00:36:32,389 --> 00:36:36,082
‫- كان ذلك رائعاً جداً
‫- علي صنع شجرة عائلتي

543
00:36:36,213 --> 00:36:39,211
‫- لا، موعد تسليمها بعد أسبوع
‫- بل في الغد

544
00:36:39,341 --> 00:36:43,859
‫لا، موعد التسليم
‫هو 27 من هذا الشهر على ما أظن

545
00:36:43,989 --> 00:36:47,986
‫لقد سجلت ذلك على التقويم
‫لأنني لم أرد نسيانه

546
00:36:49,116 --> 00:36:50,507
‫تباً!

547
00:36:51,593 --> 00:36:54,721
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء، آسفة

548
00:36:56,676 --> 00:36:58,284
‫هل هذه مزحة؟

549
00:37:10,029 --> 00:37:12,200
‫- مرحباً، شكراً جزيلاً
‫- مرحباً

550
00:37:12,332 --> 00:37:14,982
‫لا تقلقي، سنحل المشكلة

551
00:37:15,503 --> 00:37:18,067
‫كنت أتأخر في كل شيء
‫عندما كانت (آبيغيل) صغيرة

552
00:37:18,197 --> 00:37:20,022
‫لا بأس، مرحباً يا (زيغي)

553
00:37:20,152 --> 00:37:22,715
‫سمعت بأنك سجلت نقطة اليوم

554
00:37:22,846 --> 00:37:25,974
‫- نعم
‫- هذا مثير جداً، أهنئك

555
00:37:26,104 --> 00:37:29,102
‫لقد رتبت بعض الصور
‫هذان الجد والجدة

556
00:37:29,406 --> 00:37:31,622
‫وبعض الأقرباء، وأخ
‫والمزيد من الأقرباء

557
00:37:31,752 --> 00:37:34,446
‫لا أعرف إن كانوا أقرباء من الدرجة الأولى
‫أم الثانية لأنني لست متأكدة...

558
00:37:34,576 --> 00:37:36,705
‫حسناً، أولاً علينا أن نرسم الشجرة

559
00:37:36,836 --> 00:37:40,007
‫هذا هو الجزء الأهم
‫إنهم يريدون أن نرسمها على اللوحة مباشرة

560
00:37:40,138 --> 00:37:42,351
‫- تفضل يا عزيزي
‫- الواجب يتضمن مساهمة الطفل

561
00:37:42,439 --> 00:37:45,091
‫نعم، ارسم جذع الشجرة هنا
‫وستضع نفسك في الجذع

562
00:37:45,221 --> 00:37:47,089
‫ووالدك ووالدتك هما الأوراق

563
00:37:47,219 --> 00:37:48,739
‫ثم سنتوسع بعد ذلك

564
00:37:50,130 --> 00:37:51,564
‫ماذا عن أبي؟

565
00:37:54,822 --> 00:37:56,734
‫- لا داعي لـ...
‫- يجب أن نضيفه

566
00:37:57,168 --> 00:38:00,557
‫ليس لديك أب يا عزيزي، لا بأس بذلك

567
00:38:00,688 --> 00:38:03,164
‫سنضيف جدك وجدتك وأمك وعمك الأكبر (جيمي)

568
00:38:03,251 --> 00:38:05,771
‫لكن علي أن أكتب اسم أبي على اللوحة

569
00:38:06,509 --> 00:38:11,071
‫صحيح أنني قلت ذلك
‫لكن لوحة كل طالب تختلف قليلاً عن غيرها

570
00:38:11,506 --> 00:38:15,199
‫يجب أن نكتب اسميّ والدينا
‫سأواجه مشكلة إن لم أفعل ذلك

571
00:38:15,329 --> 00:38:17,153
‫لن تواجه مشكلة

572
00:38:17,545 --> 00:38:19,282
‫أريدك أن تكتبيه

573
00:38:19,673 --> 00:38:22,498
‫- (زيغي)
‫- ما اسمه؟ اكتبيه

574
00:38:22,628 --> 00:38:26,190
‫لا أعرف، أنت تعرف ذلك
‫فقد رويت لك القصة عدة مرات

575
00:38:26,407 --> 00:38:28,710
‫تعرف أنه كان ليحبك ولكن...

576
00:38:28,927 --> 00:38:31,231
‫ما اسمه بحق السماء!

577
00:38:31,404 --> 00:38:33,924
‫اذهب إلى غرفتك، هذا ليس مقبولاً

578
00:39:31,664 --> 00:39:33,575
‫"هل حاولت البحث عنه؟"

579
00:39:34,357 --> 00:39:35,748
‫"لا"

580
00:39:38,833 --> 00:39:41,221
‫أخبرني بأن اسمه (ساكسون بانكس)

581
00:39:41,352 --> 00:39:45,045
‫مثل السيد (بانكس)
‫الأب في فيلم (ماري بوبينز)

582
00:39:45,827 --> 00:39:48,173
‫لكنني بحثت عنه في (غوغل) بعد ذلك

583
00:39:49,911 --> 00:39:53,995
‫التقينا في حانة وكان ظريفاً وجذاباً

584
00:39:54,125 --> 00:39:56,080
‫وكنا نحن الاثنين ثملين بعض الشيء

585
00:39:57,427 --> 00:40:03,336
‫حجزنا غرفة في فندق مطلة على البحر
‫وكان المكان جميلاً وشاعرياً

586
00:40:09,201 --> 00:40:10,548
‫ثم...

587
00:40:12,286 --> 00:40:15,023
‫- تغير
‫- ماذا تعنين بأنه تغير؟

588
00:40:20,627 --> 00:40:23,971
‫"أصبح عدوانياً للغاية"

589
00:40:25,972 --> 00:40:29,447
‫"وكأنه كان يشغل آلة ما"

590
00:40:29,577 --> 00:40:32,313
‫"كانت عملية روتينية جداً"

591
00:40:35,225 --> 00:40:40,786
‫"حاولت أن أقاوم
‫لكنه كان أكبر حجماً مني بكثير"

592
00:40:43,176 --> 00:40:46,435
‫"توقفت عن المقاومة في النهاية لأنني..."

593
00:40:48,955 --> 00:40:51,213
‫خشيت أن يقتلني

594
00:41:04,291 --> 00:41:07,853
‫"انتهى مما كان يفعله ونهض"

595
00:41:07,984 --> 00:41:12,067
‫"وودعني"

596
00:41:14,806 --> 00:41:16,238
‫"وودعته"

597
00:41:18,411 --> 00:41:19,801
‫"وانتهى الأمر"

598
00:41:20,019 --> 00:41:21,365
‫يا إلهي!

599
00:41:22,582 --> 00:41:25,059
‫لكنه أعطاني (زيغي)

600
00:41:25,797 --> 00:41:30,359
‫هل تحدثت إلى أحد بالأمر
‫مثل طبيب أو معالج نفسي مثلاً؟

601
00:41:30,489 --> 00:41:32,444
‫أنت أول شخص أخبره

602
00:41:33,140 --> 00:41:34,529
‫عزيزتي!

603
00:41:35,312 --> 00:41:39,570
‫في وقت ما، ظننت
‫أنني تجاوزت الأمر وتغلبت عليه

604
00:41:40,613 --> 00:41:44,740
‫وما إلى ذلك، لكنني أعرف
‫أنني لن أتجاوزه أبداً

605
00:41:45,000 --> 00:41:48,259
‫وأعرف أن علي الاستمرار
‫في التقدم إلى الأمام

606
00:41:48,389 --> 00:41:49,823
‫ذلك الصبي...

607
00:41:51,951 --> 00:41:53,516
‫سيحظى بحياة سعيدة

608
00:41:56,948 --> 00:42:00,206
‫لكن اسم والده لن يُكتب على تلك اللوحة

609
00:43:10,589 --> 00:43:12,588
‫لن تصدق ما سأخبرك به

610
00:43:12,718 --> 00:43:15,499
‫- مرحباً
‫- موضوع حفلة المدرسة

611
00:43:16,150 --> 00:43:18,584
‫هو (إلفيس بريسلي) و(أودري هيبورن)

612
00:43:18,714 --> 00:43:21,624
‫- يا للهول!
‫- بالضبط

613
00:43:21,755 --> 00:43:23,317
‫أين (أمابيلا)؟

614
00:43:24,622 --> 00:43:26,099
‫إنها في غرفتها

615
00:43:28,750 --> 00:43:30,878
‫إنني أتأمل جمال المنظر

616
00:43:32,703 --> 00:43:38,395
‫أتذكر عندما تجولنا في المنزل
‫بعد إعادة تصميمه لنتأمل كم كان مثالياً؟

617
00:43:39,785 --> 00:43:41,479
‫لا يمكن صنع عالم مثالي

618
00:43:41,958 --> 00:43:44,172
‫المشاكل تحدث رغم كل شيء

619
00:43:48,778 --> 00:43:51,342
‫سررت لأنك شعرت بالرغبة تجاهي اليوم

620
00:43:53,818 --> 00:43:56,295
‫عني لي ذلك الكثير، شكراً لك

621
00:43:57,902 --> 00:43:59,293
‫عزيزتي

622
00:44:00,248 --> 00:44:04,941
‫أنا أرغب فيك دائماً لكن الأمر يزعجك عادة

623
00:44:05,331 --> 00:44:09,416
‫لا، أنت تريد ممارسة الجنس دائماً

624
00:44:11,327 --> 00:44:13,673
‫لكنك شعرت بالرغبة تجاهي اليوم

625
00:45:05,375 --> 00:45:07,416
‫"ما زلنا لا نعرف الحقيقة بخصوص (جين)"

626
00:45:07,764 --> 00:45:09,155
‫إنني أشير إلى ذلك فقط

627
00:45:19,582 --> 00:45:21,667
‫(مادلين) تعاني من مشكلة الغضب

628
00:45:21,797 --> 00:45:23,795
‫لديها ثورة غضب ضئيلة

629
00:45:26,185 --> 00:45:27,966
‫"إن أردت رؤية غضبها"

630
00:45:28,618 --> 00:45:30,009
‫"صفيها بأنها ضئيلة"

631
00:45:30,703 --> 00:45:36,612
‫"كانت (ريناتا) مثل أنثى فرس النبي
‫التي تنزع رأس شريكها بعد ممارسة الجنس"

632
00:45:36,743 --> 00:45:39,740
‫"نعم، (بوني) لطيفة للغاية"

633
00:45:40,522 --> 00:45:43,867
‫- نعم، صحيح
‫- "(سيليست) محامية ناجحة"

634
00:45:43,999 --> 00:45:45,953
‫وبعض الناس في هذه البلدة يستاؤون من ذلك

635
00:45:46,084 --> 00:45:48,255
‫إنها ثرية وجميلة

636
00:45:48,429 --> 00:45:51,992
‫ومغرمة إلى حد الجنون
‫لا بد من وجود خطب ما

637
00:45:57,597 --> 00:45:58,943
‫مرحباً

638
00:46:02,028 --> 00:46:04,505
‫- مرحباً
‫- فيم تفكرين؟

639
00:46:06,981 --> 00:46:09,979
‫أحاول أن أحدد ما إن كنت سعيدة أم حزينة

640
00:46:10,935 --> 00:46:12,586
‫يعرف الناس ما يحسون به عادة

641
00:46:17,365 --> 00:46:19,189
‫أنا حزينة لأن...

642
00:46:21,970 --> 00:46:24,836
‫لأن زوجي يشك في حبي له

643
00:46:27,096 --> 00:46:28,487
‫ولمَ أنت سعيدة؟

644
00:46:30,094 --> 00:46:33,961
‫أنا سعيدة لأن هذه أول مرة
‫منذ مدة طويلة أشعر فيها بالأمل

645
00:46:36,220 --> 00:46:37,611
‫من أجلنا

646
00:46:53,642 --> 00:46:55,032
‫هلا ترقصين معي

647
00:46:57,248 --> 00:46:58,769
‫أريد أن أضمك فقط

648
00:46:59,682 --> 00:47:01,159
‫وأنظر في عينيك

649
00:47:02,114 --> 00:47:03,504
‫وأحبك

650
00:47:03,765 --> 00:47:07,198
‫- "اقتربي مني قليلاً"
‫- وأشعر بحبك لي

651
00:47:08,154 --> 00:47:11,758
‫- "واسمعي ما سأقوله"
‫- هل تقبلين بذلك؟

652
00:47:20,622 --> 00:47:23,925
‫"مثل الأطفال النائمين"

653
00:47:25,142 --> 00:47:29,008
‫"يمكننا قضاء الليلة في الأحلام"

654
00:47:37,350 --> 00:47:41,390
‫- هذه أجمل أغنية
‫- "البدر يرتفع في السماء"

655
00:47:41,520 --> 00:47:46,560
‫- مع أجمل امرأة
‫- "لنرقص في ضوء القمر"

656
00:47:54,380 --> 00:47:58,073
‫"نعرف أين تعُزف الموسيقى"

657
00:47:58,593 --> 00:48:02,765
‫"لنخرج ونشعر بالليل"

658
00:48:03,025 --> 00:48:04,849
‫لا تتخلي عني يا حبيبتي

659
00:48:11,150 --> 00:48:15,886
‫"لأنني ما زلت أحبك"

660
00:48:16,016 --> 00:48:19,752
‫"أريد رؤيتك ترقصين من جديد"

661
00:48:19,883 --> 00:48:24,097
‫"لأنني ما زلت أحبك"

662
00:48:24,836 --> 00:48:30,049
‫"عندما يكون القمر بدراً"

663
00:48:46,125 --> 00:48:49,339
‫"حين كنا غريبين"

664
00:48:50,339 --> 00:48:54,683
‫"كنت أراقبك من بعيد"

665
00:49:03,025 --> 00:49:06,414
‫"حين كنا عاشقين"

666
00:49:07,109 --> 00:49:12,453
‫"أحببتك من كل قلبي"

667
00:49:19,578 --> 00:49:23,271
‫"لكن الوقت تأخر الآن"

668
00:49:23,793 --> 00:49:28,311
‫"والقمر يرتفع في السماء"

669
00:49:36,001 --> 00:49:40,432
‫"أريد أن أحتفل"

670
00:49:40,562 --> 00:49:47,514
‫"وأراه يشع في عينيك"

671
00:49:53,162 --> 00:49:57,637
‫"لأنني ما زلت أحبك"

672
00:49:57,897 --> 00:50:01,677
‫"أريد رؤيتك ترقصين من جديد"

673
00:50:01,808 --> 00:50:06,195
‫"لأنني ما زلت أحبك"

674
00:50:06,804 --> 00:50:14,320
‫"عندما يكون القمر بدراً"

675
00:51:00,590 --> 00:51:04,892
‫"لأنني ما زلت أحبك"

676
00:51:05,325 --> 00:51:09,193
‫"أريد رؤيتك ترقصين من جديد"

677
00:51:09,324 --> 00:51:13,060
‫"لأنني ما زلت أحبك"

678
00:51:14,233 --> 00:51:21,921
‫"عندما يكون القمر بدراً"

679
00:51:22,964 --> 00:51:26,092
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن"

