1
00:00:25,611 --> 00:00:28,131
‫"هل أردت ذلك قطّ؟"

2
00:00:30,173 --> 00:00:32,259
‫"هل أردته بشدة؟"

3
00:00:32,606 --> 00:00:34,517
‫"يا للهول!"

4
00:00:36,603 --> 00:00:38,993
‫"هذا يمزقني"

5
00:00:43,121 --> 00:00:45,467
‫"يمكننا أن نحاول أن نخفيه"

6
00:00:47,422 --> 00:00:49,811
‫"الأمر ذاته"

7
00:00:50,332 --> 00:00:53,069
‫"كنت أخسرك"

8
00:00:54,242 --> 00:00:56,502
‫"يوما تلو الآخر"

9
00:00:59,412 --> 00:01:04,148
‫"وأعرف في قلبي، في هذا القلب البارد"

10
00:01:05,060 --> 00:01:09,101
‫"يمكنني أن أعيش أو أن أموت"

11
00:01:09,536 --> 00:01:13,532
‫"أؤمن أنّي لو حاولت"

12
00:01:13,706 --> 00:01:18,790
‫"فستؤمنين بعلاقتنا"

13
00:01:21,135 --> 00:01:24,176
‫"بعلاقتنا"

14
00:01:25,610 --> 00:01:29,000
‫"بعلاقتنا"

15
00:01:30,085 --> 00:01:33,040
‫"بعلاقتنا"

16
00:02:07,232 --> 00:02:08,623
‫انهضي

17
00:02:11,403 --> 00:02:12,924
‫(سيلست)، أنت بخير

18
00:02:20,353 --> 00:02:23,003
‫- أنفاسك متقطعة فقط
‫- "أمي، علينا الذهاب"

19
00:02:27,780 --> 00:02:29,781
‫أمكما لا تشعر بخير اليوم

20
00:02:30,476 --> 00:02:33,474
‫- لذا، سآخذكما إلى المدرسة
‫- ما خطبها؟

21
00:02:34,037 --> 00:02:36,297
‫معدتها تؤلمها قليلا، إنها بخير

22
00:02:36,862 --> 00:02:40,512
‫لكن هذا يعني أن الوحش
‫سيأخذكما إلى المدرسة بدل هذا!

23
00:02:41,033 --> 00:02:42,510
‫سآتي حالا

24
00:03:15,269 --> 00:03:16,788
‫آسف يا عزيزتي

25
00:03:23,436 --> 00:03:26,956
‫الأمر الغامض الوحيد بالنسبة لي
‫هو لماذا كل هذه الأسئلة؟

26
00:03:27,087 --> 00:03:28,824
‫أعني، تعرف من فعل هذا

27
00:03:28,954 --> 00:03:33,471
‫(كلوي)، هناك سياسة عدم تحمل التأخير
‫أيتها الشابة، لنذهب

28
00:03:33,559 --> 00:03:35,862
‫- أنا قادمة يا امرأة
‫- تعالي إلى هنا

29
00:03:35,992 --> 00:03:38,686
‫ما زال عليها إطلاقه، هذه إشارة جيدة

30
00:03:40,119 --> 00:03:42,943
‫(آبيغيل)، ليس هناك إشارة حول
‫انطلاق مشروعها على صفحتها على (فايسبوك)

31
00:03:43,075 --> 00:03:46,594
‫أنت تتعقبها على (فايسبوك)
‫بعد أن انتقدتني بشأن هذا؟

32
00:03:46,854 --> 00:03:48,766
‫ماذا قلت لها بالضبط؟

33
00:03:49,243 --> 00:03:51,677
‫تحدثت بالمنطق، قلت لها...
‫"عيشي بطريقة صحيحة أو تبا لك"

34
00:03:51,807 --> 00:03:53,283
‫هل أنت في فترة الطمث؟

35
00:03:53,370 --> 00:03:55,674
‫- اركبي السيارة
‫- هل أنت كذلك؟

36
00:03:56,283 --> 00:03:57,672
‫هل تحاول أن تكون مضحكا؟

37
00:03:57,803 --> 00:04:00,497
‫أحاول أن أكون جادا، ما خطبك؟

38
00:04:01,148 --> 00:04:02,798
‫علي أخذها إلى المدرسة

39
00:04:21,481 --> 00:04:24,826
‫- واثقة أنها كانت (توري)؟
‫- هل تقود (ساترن) رمادية؟

40
00:04:25,304 --> 00:04:28,128
‫كانت تقود ببطىء بجانب منزلك؟

41
00:04:28,258 --> 00:04:29,777
‫من الواضح أنها تعرف عنا يا (جوزيف)

42
00:04:29,865 --> 00:04:33,385
‫أولا، اتهمتني بصراحة
‫والآن تتصرف كمخبرة خاصة

43
00:04:33,516 --> 00:04:36,209
‫إنها تشك، إنها لا تعرف
‫قمت بعمل جيد بإنكار هذا

44
00:04:36,339 --> 00:04:40,120
‫ليس أن قدرتي على الإنكار مذهلة
‫مقارنة بك

45
00:04:40,640 --> 00:04:42,031
‫أنا مشغول

46
00:04:45,418 --> 00:04:47,635
‫- مشكلتك يا (مادلين) هي...
‫- مشكلتي...

47
00:04:47,765 --> 00:04:49,200
‫دعيني أنهي كلامي!

48
00:04:49,330 --> 00:04:54,414
‫في أعماقك لديك شعور مقرف أو اصطناعي
‫مغرور بالاستقامة الأخلاقية

49
00:04:54,544 --> 00:04:57,672
‫- لتقومي بمضاجعتي 3 أشهر بجموح...
‫- كيف تجرؤ على مخاطبتي هكذا؟

50
00:04:57,802 --> 00:05:01,364
‫هذا يعني أنك لا تحبينني فحسب
‫بل مارست أفضل جنس في حياتك

51
00:05:01,495 --> 00:05:03,536
‫أنت تستنتج الأمور بشكل خاطىء تماما

52
00:05:03,668 --> 00:05:06,838
‫حقا؟ لماذا أنت هنا؟
‫أمكنك الاتصال بي

53
00:05:07,143 --> 00:05:08,707
‫هل ستضاجعينني مجددا؟ لنفعل هذا

54
00:05:08,837 --> 00:05:11,009
‫لا أحد في المبنى
‫لنقم بهذا على الأريكة، هيا

55
00:05:11,140 --> 00:05:12,529
‫أنا وأنت

56
00:05:15,398 --> 00:05:17,961
‫تعتقدين أنك تملكين هذه البلدة
‫لأن لديك نقودا؟

57
00:05:18,091 --> 00:05:22,001
‫أيتها العاهرة الثرية المغرورة
‫اخرجي من مكتبي!

58
00:05:27,302 --> 00:05:29,084
‫أراك في الحفلة الليلة

59
00:05:56,758 --> 00:05:58,192
‫يا إلهي!

60
00:06:03,883 --> 00:06:06,317
‫لا تلمسيني رجاء، فقط...

61
00:06:10,704 --> 00:06:12,269
‫استأجرت الشقة

62
00:06:14,180 --> 00:06:15,571
‫هل أنت فيها؟

63
00:06:17,482 --> 00:06:19,437
‫هل الثلاجة مليئة؟

64
00:06:21,348 --> 00:06:22,739
‫هل ستتركينه؟

65
00:06:28,257 --> 00:06:30,732
‫- سيسافر صباحا، لذا...
‫- حسنا

66
00:06:31,646 --> 00:06:33,991
‫علينا فقط الذهاب لحفلة المدرسة الليلة
‫ثم...

67
00:06:34,122 --> 00:06:35,513
‫يا إلهي!

68
00:06:36,729 --> 00:06:39,073
‫لا مشكلة لديه بقتلك
‫لكن لا يريدك أن تفوتي حفلة

69
00:06:39,161 --> 00:06:41,334
‫هل تعلمين؟ زوجك مريض نفسيا يا (سيلست)

70
00:06:41,464 --> 00:06:42,855
‫لكن كذلك أنت

71
00:06:46,634 --> 00:06:49,936
‫هناك طفلان في المنزل

72
00:06:50,067 --> 00:06:55,541
‫أخبرتك! لن يؤذي الطفلين!
‫لن يؤذيهما أبدا!

73
00:06:56,758 --> 00:06:58,104
‫تبا!

74
00:06:59,843 --> 00:07:01,362
‫لا بأس، أنا بخير

75
00:07:08,141 --> 00:07:09,878
‫نعم، أرسلت الفاتورة قبل 12 يوما

76
00:07:10,660 --> 00:07:12,876
‫رائع، أقدر لك هذا، شكرا جزيلا

77
00:07:23,955 --> 00:07:27,430
‫كيف يبدو الوضع؟ 37 مئوية

78
00:07:28,082 --> 00:07:29,820
‫هذه درجة حرارة طبيعية

79
00:07:31,514 --> 00:07:34,035
‫حسنا يا صغيري، أخبرني ماذا يحدث

80
00:07:35,772 --> 00:07:37,901
‫تناولت وعاءين من حبوب الفطور
‫وأنت تشاهد الرسوم المتحركة

81
00:07:38,031 --> 00:07:39,466
‫ليس لديك حمى

82
00:07:40,465 --> 00:07:42,940
‫هل تشعر بالمرض
‫أم أنك لا تريد الذهاب للمدرسة؟

83
00:07:43,071 --> 00:07:44,506
‫أشعر بالمرض

84
00:07:45,113 --> 00:07:46,808
‫لا يبدو أنفك محتقنا

85
00:07:47,242 --> 00:07:48,633
‫لدي آلام

86
00:07:50,283 --> 00:07:54,193
‫هل يحتمل أن قلبك يؤلمك لأنه تم إخبار
‫الأطفال الآخرين بعدم اللعب معك؟

87
00:07:54,324 --> 00:07:55,975
‫لأنني سأتفهم هذا بالتأكيد

88
00:07:56,106 --> 00:08:01,059
‫الأصدقاء يلعبون معي
‫(جوش)، (كلوي)، (سكاي)، (أمابيلا)

89
00:08:01,449 --> 00:08:03,274
‫(أمابيلا كلاين) تلعب معك؟

90
00:08:03,405 --> 00:08:05,663
‫نعم، نحن صديقان
‫إنها تحب (ستار وارز) أيضا

91
00:08:07,358 --> 00:08:10,616
‫- لست الذي يؤذيها
‫- أعرف يا عزيزي

92
00:08:14,918 --> 00:08:16,612
‫هل تعرف من يؤذيها؟

93
00:08:20,391 --> 00:08:21,782
‫من هو؟

94
00:08:23,780 --> 00:08:26,344
‫لا أحب التحدث عن هذا

95
00:08:26,473 --> 00:08:28,994
‫ليس لديك خيار، عليك التحدث عن هذا

96
00:08:29,602 --> 00:08:31,123
‫أخبرني من هو

97
00:08:32,729 --> 00:08:36,032
‫- لقد قطعت وعدا
‫- اسمع، حفظ الوعد مهم أحيانا

98
00:08:36,162 --> 00:08:37,553
‫- لكن بأحيان أخرى...
‫- لا، لقد وعدت!

99
00:08:37,684 --> 00:08:39,116
‫من وعدت؟

100
00:08:40,289 --> 00:08:41,680
‫وعدت (أمابيلا)

101
00:08:42,113 --> 00:08:44,199
‫عرفت طوال هذا الوقت
‫وكنت تتلقى اللوم؟

102
00:08:44,286 --> 00:08:46,764
‫- لقد اكتشفت للتو
‫- من هو؟

103
00:08:47,414 --> 00:08:50,455
‫قالت إنني إن بحت بالسر
‫فقد تتعرض للقتل

104
00:08:54,454 --> 00:08:58,059
‫حسنا، وعدتها أنك لن تقول شيئا، صحيح؟

105
00:08:59,058 --> 00:09:02,012
‫لكن ما زال يمكنك الإشارة للصور، صحيح؟

106
00:09:04,316 --> 00:09:06,488
‫قم بالإشارة إلى هويته

107
00:09:07,530 --> 00:09:10,225
‫وأعدك أن (أمابيلا) لن تموت

108
00:09:11,225 --> 00:09:12,571
‫من هو؟

109
00:09:14,612 --> 00:09:16,003
‫(زيغي)، انظر إلي

110
00:09:17,784 --> 00:09:20,435
‫(أمابيلا) كانت صديقة جيدة لك، صحيح؟

111
00:09:20,825 --> 00:09:23,693
‫- نعم
‫- حان الوقت لتكون صديقا جيدا لها

112
00:09:23,822 --> 00:09:27,386
‫ليس عدلا أن تبقى تتأذى، علينا حمايتها
‫صحيح؟

113
00:09:29,036 --> 00:09:31,600
‫(زيغي)، قم بالإشارة إليه

114
00:09:36,465 --> 00:09:37,900
‫- حقا؟
‫- لا أعرف ماذا أفعل

115
00:09:38,031 --> 00:09:40,985
‫عليك إخبار (سيلست)
‫ستود سماع هذا منك مباشرة

116
00:09:41,115 --> 00:09:43,678
‫الصدق هو دائما أفضل سياسة، هذا...

117
00:09:45,025 --> 00:09:49,631
‫أعني... عرفت أن الطفلين مشاغبان كثيرا
‫لكنني لم أعرف أنهما متنمران

118
00:09:49,761 --> 00:09:52,280
‫إنه (ماكس) فقط
‫(زيغي) كان واضحا بشأن هذا

119
00:09:52,628 --> 00:09:54,409
‫هل شعرت بالراحة بشأن (زيغي)؟

120
00:09:54,540 --> 00:09:56,451
‫- نعم
‫- آسف للمقاطعة

121
00:09:56,581 --> 00:09:58,711
‫مرحبا يا (مادلين)
‫أنا (غوردن كلاين) يا (جاين)

122
00:09:59,015 --> 00:10:00,666
‫زوج (ريناتا)
‫التقينا في المدرسة ذلك اليوم

123
00:10:00,796 --> 00:10:03,316
‫- نعم، بالطبع
‫- هل يمكننا التحدث على انفراد؟

124
00:10:03,444 --> 00:10:05,531
‫- للحظة فقط
‫- حسنا

125
00:10:05,661 --> 00:10:07,660
‫- حسنا؟
‫- أشعر أنه يتم استثنائي

126
00:10:09,007 --> 00:10:10,744
‫نحن نتحدث

127
00:10:10,875 --> 00:10:14,264
‫حسنا، في الواقع، لا بأس بهذا
‫عليك سماع هذا

128
00:10:14,742 --> 00:10:17,305
‫حيث يبدو أنكما تشكلان فريقا

129
00:10:19,739 --> 00:10:24,909
‫اسمعي يا (جاين)، سواء كان (زيغي)
‫من يؤذي (أمابيلا) أم لا، أنت التي...

130
00:10:25,039 --> 00:10:28,862
‫- في الواقع...
‫- أنت التي هاجمت زوجتي

131
00:10:31,817 --> 00:10:36,292
‫الآن، افهمي الآن أنه إن اقتربت
‫من (ريناتا) مجددا

132
00:10:36,422 --> 00:10:39,855
‫- سأستصدر أمر إبعاد ضدك، مفهوم؟
‫- حسنا، حسنا، هذا يكفي

133
00:10:39,940 --> 00:10:42,025
‫- سأطلب منك الرحيل
‫- (توم)، (توم)!

134
00:10:42,461 --> 00:10:45,240
‫- نحن نتحدث فقط، لا بأس
‫- لا، الأمور ليست بخير

135
00:10:45,372 --> 00:10:47,674
‫لا يمكنني السماح بوجودك هنا
‫وتضايق زبائني

136
00:10:48,239 --> 00:10:50,716
‫أنا أطلب منك بتهذيب، أرجوك...

137
00:10:51,367 --> 00:10:52,844
‫- لا أعتقد أن لديك الحق
‫- اذهب رجاء

138
00:10:52,975 --> 00:10:55,234
‫لا أعتقد أن لديك الحق
‫بإخراجي قانونيا من المكان

139
00:10:55,364 --> 00:10:58,796
‫لست مهتما بنصيحتك القانونية
‫اذهب يا (غوردن)

140
00:11:00,793 --> 00:11:02,490
‫تذكري ما قلته، حسنا؟

141
00:11:04,271 --> 00:11:05,791
‫- حسنا؟
‫- نعم

142
00:11:08,180 --> 00:11:10,744
‫- (مادلين)
‫- واثق أنني سأراك مرة أخرى

143
00:11:10,874 --> 00:11:14,959
‫- لكن ليس اليوم، حسنا؟
‫- لقد خسرت زبائن كثر يا صديقي

144
00:11:21,128 --> 00:11:23,561
‫- لا يصدق!
‫- آسف جدا

145
00:11:23,691 --> 00:11:25,734
‫- هذا مذهل
‫- هل أنت بخير؟

146
00:11:25,820 --> 00:11:27,253
‫- نعم
‫- أنت لطيف جدا يا (توم)

147
00:11:27,385 --> 00:11:29,296
‫كنت لأقول له "تبا لك!"

148
00:11:29,989 --> 00:11:31,338
‫لكنني لا أتحدث هكذا

149
00:11:31,990 --> 00:11:34,814
‫حسنا، سأذهب لارتداء زيي
‫من مسرحية (ماي فير لايدي)

150
00:11:34,944 --> 00:11:36,507
‫- اتصلي بـ(سيلست)، حسنا؟
‫- سأفعل

151
00:11:36,638 --> 00:11:38,072
‫- وداعا يا (توم)
‫- شكرا

152
00:11:38,897 --> 00:11:43,545
‫هل تعلمين؟ كنت أحاول إيجاد طريقة
‫لإثارة إعجابك منذ فترة

153
00:11:43,632 --> 00:11:46,110
‫لكنني لم أحظى بفرصة

154
00:11:47,022 --> 00:11:48,674
‫أنت مستقيم الميول؟

155
00:11:49,455 --> 00:11:50,844
‫ماذا؟

156
00:11:53,972 --> 00:11:55,581
‫كيف كان يومك يا عزيزتي؟

157
00:11:55,711 --> 00:11:57,666
‫من الجيد أنه يوم الجمعة

158
00:11:58,492 --> 00:12:02,141
‫أنت محقة، كنت إما أبدأ الشجارات اليوم
‫أو أنضم إليها

159
00:12:02,575 --> 00:12:05,357
‫(مادي)؟ مرحبا

160
00:12:08,745 --> 00:12:11,699
‫هل أنت مستعدة لليلة
‫لعبة الأسئلة الثانوية؟ أفترض أنك ستأتين؟

161
00:12:11,829 --> 00:12:13,828
‫نعم، سأكون التي ترتدي كـ(أودري هيبرن)

162
00:12:14,175 --> 00:12:17,477
‫هذا مضحك، اسمعي، ذهبت أنا و(بوني)
‫لمقابلة مستشار نفسي اليوم

163
00:12:17,608 --> 00:12:20,215
‫متخصص بالمراهقين
‫وأردت مشاركة بعض الأمور معك

164
00:12:20,345 --> 00:12:23,168
‫لحظة، ذهبت لرؤية مستشار نفسي؟

165
00:12:23,647 --> 00:12:25,037
‫نعم

166
00:12:25,819 --> 00:12:31,163
‫يعتقد أن هذه... طريقة لجذب الانتباه

167
00:12:31,945 --> 00:12:34,335
‫إنه الطلاق، إنه يفسد الأطفال

168
00:12:34,465 --> 00:12:37,028
‫الانفصال يمكنه التأثير سلبيا
‫على الأطفال؟

169
00:12:37,159 --> 00:12:39,157
‫أتمنى لو عرفت هذا قبل تطليقك

170
00:12:39,723 --> 00:12:42,633
‫- لحظة، هل فعلت؟
‫- لماذا عليك تحويل كل شيء لشجار؟

171
00:12:43,676 --> 00:12:46,934
‫هل تعلم يا (نايثان)؟
‫أنا مسرورة أنك تأخذ مسألة الأبوة بجدية

172
00:12:47,673 --> 00:12:49,063
‫أنا كذلك حقا

173
00:12:50,932 --> 00:12:53,494
‫رغم كل المشاكل بيننا، أنا أشجعك

174
00:12:56,493 --> 00:12:57,839
‫أقدر لك هذا

175
00:13:06,961 --> 00:13:10,089
‫لمعلوماتك، (بوني) ستغني الليلة
‫في عرض المواهب

176
00:13:11,048 --> 00:13:14,219
‫(مادي)، إنها بارعة، إنها بارعة حقا

177
00:13:14,914 --> 00:13:16,304
‫من الجيد معرفة هذا

178
00:13:21,560 --> 00:13:25,558
‫مع معرفة ما أعرفه الآن، أنا متفاجئة
‫أن ليلة الأسئلة الثانوية ليست شرسة أكثر

179
00:13:25,688 --> 00:13:28,165
‫شخص واحد فقط مات؟
‫نحن محظوظون حقا

180
00:15:34,115 --> 00:15:35,506
‫مرحبا؟

181
00:15:46,627 --> 00:15:48,105
‫- مرحبا
‫- مرحبا

182
00:15:48,235 --> 00:15:49,755
‫شكرا للقائي

183
00:15:51,363 --> 00:15:52,752
‫ما الأمر؟

184
00:15:55,491 --> 00:15:56,881
‫(زيغي)...

185
00:15:57,967 --> 00:16:01,095
‫(زيغي) أخبرني هذا الصباح أنه...

186
00:16:03,354 --> 00:16:08,004
‫يبدو أن (ماكس) من خنق (أمابيلا)
‫في اليوم الدراسي الأول

187
00:16:08,394 --> 00:16:11,393
‫ويبدو أنه كان يتنمر عليها طوال الوقت

188
00:16:13,781 --> 00:16:15,172
‫ماذا؟

189
00:16:15,693 --> 00:16:19,125
‫نعم، (أمابيلا) أخبرت (زيغي)
‫لكن جعلته يعدها ألّا يقول

190
00:16:19,256 --> 00:16:21,341
‫لأن (ماكس) هدد أن يؤذيها أكثر
‫إن باحت بالأمر

191
00:16:21,471 --> 00:16:23,992
‫لذا، كان يحتفظ بهذا السر

192
00:16:25,860 --> 00:16:27,337
‫أنت واثقة بشأن هذا؟

193
00:16:27,554 --> 00:16:31,291
‫أعني، فكرت بالتأكيد أنه ربما يكذب
‫لحماية نفسه

194
00:16:32,941 --> 00:16:36,633
‫وعلي مواجهة حقيقة أن العنف
‫قد يكون أمرا جينيا لديه

195
00:16:36,765 --> 00:16:38,329
‫نظرا لهوية والده

196
00:16:39,805 --> 00:16:42,021
‫أعتقد أنه يقول الحقيقة

197
00:16:42,674 --> 00:16:47,061
‫قال أيضا إن (ماكس)
‫دفع (سكاي) أسفل الدرج

198
00:16:49,017 --> 00:16:51,710
‫وأنه كان عدوانيا قليلا نحوها أيضا

199
00:16:55,230 --> 00:16:57,836
‫آسفة جدا لإخبارك بهذا يا (سيلست)

200
00:16:59,486 --> 00:17:03,354
‫إنهم أطفال، يقومون بالتنمر
‫هذه هي الطبيعة البشرية

201
00:17:03,788 --> 00:17:05,179
‫إنها عادة تزول

202
00:17:08,957 --> 00:17:10,566
‫أحيانا لا تزول

203
00:17:33,636 --> 00:17:35,199
‫(كيلي)، هل يمكنك أن تمنحيني لحظة؟

204
00:17:35,330 --> 00:17:36,721
‫نعم، بالطبع

205
00:17:37,677 --> 00:17:39,067
‫(ماكس)؟

206
00:17:41,848 --> 00:17:43,238
‫تعال هنا

207
00:17:44,671 --> 00:17:46,061
‫ماذا؟

208
00:17:54,924 --> 00:17:57,531
‫عليك إخباري بما كنت تفعله في المدرسة

209
00:17:57,965 --> 00:18:01,964
‫لن تقع في مشكلة
‫لكن عليك إخباري الحقيقة، هل تفهم؟

210
00:18:06,264 --> 00:18:09,739
‫جميعنا نقوم بأمور سيئة أحيانا، حسنا؟

211
00:18:11,825 --> 00:18:14,084
‫يمكنني مساعدتك بهذا
‫لكن عليك إخباري

212
00:18:16,691 --> 00:18:18,993
‫لا بأس يا عزيزي، لا بأس

213
00:18:24,515 --> 00:18:29,338
‫ثم قال، "سأراك الليلة"
‫وهذا بدا كتهديد

214
00:18:30,859 --> 00:18:33,552
‫أشك في أنه سيفسد حياته

215
00:18:39,201 --> 00:18:40,722
‫لماذا تريدين إفساد حياتك؟

216
00:18:48,324 --> 00:18:50,191
‫أتمنى لو عرفت الإجابة عن هذا

217
00:18:53,407 --> 00:18:55,189
‫لا يمكنني فهم هذا

218
00:18:59,099 --> 00:19:00,619
‫أعتقد أنني...

219
00:19:03,574 --> 00:19:09,483
‫أحيانا أتمسك بفكرة الكمال بقوة

220
00:19:11,872 --> 00:19:13,523
‫بحيث يجب التنازل عن شيء

221
00:19:14,174 --> 00:19:17,693
‫ولا يمكنني تفسير هذا
‫ولن أقدم عذرا له

222
00:19:19,388 --> 00:19:21,517
‫أردت إخبار (إد) منذ فترة طويلة

223
00:19:23,342 --> 00:19:28,946
‫لكنني لم أستجمع الشجاعة بعد

224
00:19:30,076 --> 00:19:33,900
‫قررت عدم المتابعة بالأمر، أقصد مشروعي

225
00:19:34,725 --> 00:19:36,071
‫حمدا للرب!

226
00:19:36,985 --> 00:19:42,936
‫تمت الإشارة لي، ليس بواسطة (بوني)
‫أن الاهتمام الذي سأجلبه للقضية

227
00:19:43,067 --> 00:19:46,716
‫سيتم دفنه تحت جدل منهجي
‫لذا، سأجد طريقة أخرى

228
00:19:49,193 --> 00:19:50,973
‫ربما لم أرد فعل هذا حقا

229
00:19:52,190 --> 00:19:56,143
‫كانت حركة ترويج إعلامي نوعا ما
‫لنشر الوعي

230
00:19:56,274 --> 00:19:57,925
‫ولإغضاب أمك

231
00:19:59,968 --> 00:20:01,314
‫لا تبدأي

232
00:20:07,875 --> 00:20:10,655
‫أتمنى لو لم تواجههما هكذا

233
00:20:10,785 --> 00:20:14,043
‫لن أقف مكتوف اليدين
‫ولا أفعل شيئا

234
00:20:14,478 --> 00:20:16,694
‫رائع، أنا التي يتم اعتباري شريرة

235
00:20:17,128 --> 00:20:18,996
‫لماذا يتم اعتبارك شريرة؟

236
00:20:19,127 --> 00:20:22,211
‫لأنني أم عاملة، لقد أخبرتك!
‫والأسوأ أنني مديرة تنفيذية

237
00:20:22,341 --> 00:20:25,253
‫وهذا يجعلني حقيرة، ليس لديك فكرة

238
00:20:25,992 --> 00:20:29,814
‫إن تعرضت لإطلاق النار على رأسي الليلة
‫فنصف تلك الأمهات سيقلن...

239
00:20:29,945 --> 00:20:32,335
‫"لم تتعب نفسها بالانبطاح؟"

240
00:20:32,421 --> 00:20:35,332
‫"ماذا؟ لم تستطع جعل المربية
‫أن توقف الرصاصة؟"

241
00:20:35,463 --> 00:20:39,720
‫ثق بي، تلك النساء، خصوصا (مادلين)
‫إنهن شريرات

242
00:20:39,850 --> 00:20:42,804
‫لنتجاهل حفلة الليلة، أنا جاد

243
00:20:43,283 --> 00:20:46,455
‫دعينا... لا نذهب!

244
00:20:46,628 --> 00:20:51,364
‫ليتم انتقادنا
‫لتجاهل حفلة جمع تبرعات؟ لا!

245
00:20:51,581 --> 00:20:59,098
‫الأثرياء ينفقون نقودهم لكن ليس لديهم
‫القدرة المادية للظهور واستثمار وقتهم؟

246
00:20:59,228 --> 00:21:01,791
‫لن ينفع هذا، آسفة

247
00:21:01,922 --> 00:21:03,745
‫لا، أكره الجميع الآن

248
00:21:04,050 --> 00:21:06,873
‫باستثناء (جاين)، صدق هذا أم لا

249
00:21:08,004 --> 00:21:09,655
‫أليس هذا مضحكا؟

250
00:21:14,434 --> 00:21:16,086
‫قم بارتداء ثيابك

251
00:21:29,813 --> 00:21:32,073
‫أشعر أن هذا خطير جدا

252
00:21:34,462 --> 00:21:39,068
‫لقد تأخرنا على الحفلة
‫ولديك الوقاحة للوقوف في الدش هكذا

253
00:21:40,414 --> 00:21:42,283
‫هل علينا الحضور على الوقت؟

254
00:21:42,934 --> 00:21:44,673
‫آسفة للقول إن علينا ذلك

255
00:21:48,366 --> 00:21:51,841
‫أنا لن أتحرك
‫ليس حتى تعطيني قبلة على الأقل

256
00:22:13,173 --> 00:22:16,779
‫- تبدين جميلة جدا
‫- شكرا

257
00:22:16,909 --> 00:22:19,517
‫- أنت كذلك حقا
‫- شكرا

258
00:22:19,647 --> 00:22:21,948
‫لا أعرف كيف سأصمد
‫بهذا الكعب العالي طوال الليل

259
00:22:22,080 --> 00:22:24,730
‫أنت تبدين تماما كـ(أودري هيبرن)

260
00:22:27,033 --> 00:22:28,727
‫رفيقك

261
00:22:35,374 --> 00:22:38,068
‫- مرحبا
‫- تبدين مذهلة

262
00:22:38,198 --> 00:22:40,805
‫- شكرا
‫- تبدو رائعا أيضا

263
00:22:41,153 --> 00:22:43,238
‫لا أحب ارتداء الأزياء

264
00:22:43,369 --> 00:22:46,758
‫أنا كذلك في العادة
‫لكن (مادلين) أجبرتني على هذا

265
00:22:47,409 --> 00:22:49,842
‫ركبت دراجتي إلى هنا وأحضرت
‫لنا سيارة (أوبر)، هل يمكنني ترك هذه؟

266
00:22:49,972 --> 00:22:51,318
‫بالطبع

267
00:22:52,449 --> 00:22:53,882
‫- مرحبا
‫- مرحبا يا (زيغي)

268
00:22:54,751 --> 00:22:57,185
‫- أراك بعد بضع ساعات، حسنا؟
‫- حسنا

269
00:22:57,662 --> 00:23:00,269
‫- شكرا مجددا
‫- لا مشكلة، عمت مساء

270
00:23:17,256 --> 00:23:21,819
‫ها هي عائلة (ماكنزي)، دائما رائعان؟
‫كالعادة، سررت بلقائك يا (إد)

271
00:23:22,210 --> 00:23:24,599
‫لا تنسى الفوز باليانصيب هذا العام

272
00:23:25,250 --> 00:23:28,378
‫(أودري هيبرن) مع مزيج من (مارثا كيت)
‫أحب هذا

273
00:23:28,510 --> 00:23:31,333
‫- ألا تبدو رائعة؟
‫- عليك مراقبتها جيدا يا (إد)

274
00:23:31,464 --> 00:23:34,938
‫فستانها كان غير لائق، ويائس حسب رأيي

275
00:23:36,634 --> 00:23:38,719
‫- دائما يفعل
‫- عذرا

276
00:23:39,545 --> 00:23:41,847
‫مرحبا يا (جوزيف)، مرحبا يا (توري)

277
00:23:41,977 --> 00:23:43,324
‫- مرحبا
‫- مرحبا

278
00:23:43,672 --> 00:23:46,320
‫- تبدين رائعة
‫- أنت تبدين رائعة

279
00:23:46,712 --> 00:23:48,103
‫شكرا

280
00:23:48,625 --> 00:23:50,015
‫لنذهب

281
00:23:56,489 --> 00:23:58,574
‫انظروا لهذا الرجل!

282
00:23:59,660 --> 00:24:01,268
‫مثل أغنية (جايلهاوس روك)

283
00:24:02,571 --> 00:24:05,264
‫نعم، ستكون رائعا أثناء غنائك
‫ها هي!

284
00:24:05,395 --> 00:24:08,217
‫- أنت تبدين رائعة
‫- توقف عن التحديق

285
00:24:08,827 --> 00:24:11,477
‫تفضلوا، استمتعوا بالحفلة
‫واشتروا بعض بطاقات اليانصيب

286
00:24:46,973 --> 00:24:48,798
‫تبدين جميلة جدا

287
00:24:49,927 --> 00:24:51,318
‫شكرا

288
00:24:54,576 --> 00:24:56,444
‫لدي سن يتخلخل

289
00:24:56,661 --> 00:24:58,051
‫حقا؟

290
00:25:00,050 --> 00:25:01,831
‫إنه دورك ليكون لديك واحد الآن

291
00:25:03,481 --> 00:25:05,525
‫(ماكس)، انظر إلي

292
00:25:06,958 --> 00:25:11,954
‫لا بأس، جنية الأسنان ستأتي لك، حسنا؟

293
00:25:12,389 --> 00:25:15,038
‫لا داعي لتقلق بشأن هذا
‫أنت فتى مطيع

294
00:25:26,944 --> 00:25:28,942
‫هل سمعت شيئا عن سن متخلخل؟

295
00:25:29,898 --> 00:25:31,634
‫حقا؟ أرني

296
00:25:33,243 --> 00:25:36,632
‫هناك رسالة لك، من (ترايسي)

297
00:25:38,761 --> 00:25:40,499
‫لا أعرف واحدة تدعى (ترايسي)

298
00:25:41,106 --> 00:25:42,888
‫مديرة العقار لديك

299
00:25:43,365 --> 00:25:45,408
‫نعم، هذا السن متخلخل جدا

300
00:25:46,407 --> 00:25:47,885
‫سيقومون بتركيب أجهزة إنذار دخان
‫في الشقة

301
00:25:48,015 --> 00:25:50,100
‫ويريدون معرفة إن أمكنهم دخولها
‫صباح الإثنين

302
00:25:53,923 --> 00:25:55,444
‫هل يلائمك هذا يا عزيزتي؟

303
00:26:00,093 --> 00:26:01,484
‫(كيلي)!

304
00:26:05,001 --> 00:26:06,870
‫- ما رأيك؟
‫- إنه مثالي

305
00:26:07,131 --> 00:26:08,956
‫شكرا جزيلا يا (كيلي)، شكرا جزيلا

306
00:26:09,087 --> 00:26:10,433
‫حسنا، لننطلق

307
00:26:11,911 --> 00:26:13,517
‫لا نريد أن نتأخر، صحيح؟

308
00:26:17,732 --> 00:26:19,643
‫- وداعا أيها الطفلان، أحبكما
‫- وداعا

309
00:26:19,774 --> 00:26:21,251
‫- وداعا
‫- تصرفا بتهذيب الليلة

310
00:26:21,382 --> 00:26:23,163
‫- وداعا يا أبي
‫- وداعا يا (كيلي)

311
00:26:23,293 --> 00:26:24,684
‫وداعا

312
00:27:13,951 --> 00:27:16,428
‫شكرا، هل تريد واحدا يا عزيزي؟

313
00:27:17,297 --> 00:27:19,121
‫لا، سأنتظر حتى أؤدي فقرتي

314
00:27:19,513 --> 00:27:20,903
‫حسنا

315
00:27:29,505 --> 00:27:30,895
‫هل تفكرين في شيء؟

316
00:27:56,355 --> 00:28:00,265
‫حسنا جميعا، من (ألفيس) هذا؟
‫لنصفق لـ(ستو)

317
00:28:00,917 --> 00:28:03,132
‫أيها الناس، لا تنسوا زيارة المشرب

318
00:28:03,263 --> 00:28:06,478
‫أعدوا شرابا خاصا لهذه الأمسية
‫يدعى (أوتر باي)

319
00:28:06,609 --> 00:28:08,390
‫- شكرا
‫- الشراب كان قوي المفعول

320
00:28:08,520 --> 00:28:11,518
‫هذا لم يساعد الوضع
‫أصبح الناس نصف ثملين

321
00:28:11,648 --> 00:28:13,690
‫عليكم تجربة واحد

322
00:28:14,646 --> 00:28:18,729
‫نحن نراجع حاليا سياسة تقديم الكحول
‫في المناسبات المدرسية

323
00:28:24,030 --> 00:28:25,985
‫متى كنت تخططين لإخباري؟

324
00:28:26,984 --> 00:28:30,112
‫أم أنني كنت سأكتشف غيابك
‫بعد عودتي من (هاواي)؟

325
00:28:33,675 --> 00:28:35,066
‫الأمر الثاني

326
00:28:36,194 --> 00:28:38,324
‫- أخبرتك أنني سأحصل على مساعدة
‫- هل حددت موعدا؟

327
00:28:38,454 --> 00:28:41,538
‫- لا، لكنني سأفعل، أعدك
‫- لقد فات الأوان

328
00:28:41,669 --> 00:28:43,277
‫لقد فات الأوان

329
00:28:52,792 --> 00:28:54,139
‫أين أنت ذاهب؟

330
00:29:10,691 --> 00:29:12,560
‫لدينا عائلة يا (سيلست)

331
00:29:14,646 --> 00:29:18,598
‫- علينا التفكير في الطفلين
‫- (ماكس) كان يؤذي (أمابيلا كلاين)

332
00:29:18,729 --> 00:29:20,902
‫لم يكن (زيغي شابمان)، كان (ماكس)

333
00:29:21,030 --> 00:29:23,203
‫- كيف تعرفين؟
‫- لأنني سألته وهو اعترف

334
00:29:23,334 --> 00:29:24,855
‫وقال (جوش) إن هذا صحيح

335
00:29:26,159 --> 00:29:29,026
‫حسنا، سنتحدث إلى المعلمين

336
00:29:29,156 --> 00:29:31,545
‫لا، أنا سأتحدث إلى المعلمين

337
00:29:32,415 --> 00:29:34,717
‫يا إلهي! افتح الباب اللعين يا (بيري)!

338
00:29:34,847 --> 00:29:37,281
‫- افتح الباب اللعين!
‫- سنتحدث إلى المعلمين معا

339
00:29:37,411 --> 00:29:40,409
‫- افتح الباب!
‫- كأم وأب، زوج وزوجة

340
00:29:41,277 --> 00:29:43,841
‫وأنا سأتحدث إلى (ماكس) صباحا
‫قبل مغادرتي إلى المطار

341
00:29:43,970 --> 00:29:45,448
‫ماذا ستقول له؟

342
00:29:46,230 --> 00:29:50,141
‫لا يجب على الرجل معاملة المرأة هكذا؟
‫أن الرجال لا يضربون النساء أبدا؟

343
00:29:51,530 --> 00:29:53,485
‫أرجوك، هل غريب أنه كان هو؟

344
00:29:53,616 --> 00:29:56,136
‫- الطفلان لم يريا شيئا أبدا
‫- أنت لا تعرف هذا

345
00:29:56,482 --> 00:30:00,220
‫وإن لم يريا هذا، فهما سمعا هذا
‫يعرفان ماذا يفعل والدهما بأمهما

346
00:30:03,565 --> 00:30:05,520
‫لا يمكنك الرحيل...

347
00:30:05,651 --> 00:30:07,953
‫لحظة، هل يمكننا التحدث عن هذا؟

348
00:30:08,083 --> 00:30:10,691
‫- لن تتغير، أنت تعرف هذا
‫- سأتغير!

349
00:30:12,168 --> 00:30:13,558
‫سأفعل

350
00:30:14,688 --> 00:30:18,380
‫أعرف أن لدي هذا الجنون
‫رغبات شريرة بداخلي!

351
00:30:20,509 --> 00:30:23,464
‫لكنني أقاومها، أنا أقاومها...

352
00:30:48,879 --> 00:30:50,401
‫إنها بارعة حقا

353
00:30:50,531 --> 00:30:53,312
‫نعم، واثقة أن معظم الرجال منتصبين الآن

354
00:30:54,006 --> 00:30:55,397
‫نعم

355
00:31:13,644 --> 00:31:15,035
‫(جاين)؟

356
00:31:15,728 --> 00:31:17,425
‫(توم) و(جاين)؟

357
00:31:19,944 --> 00:31:21,334
‫حقا؟

358
00:31:22,203 --> 00:31:24,680
‫- (جاين)، هل هذه أنت؟
‫- الجديدة والمحسنة

359
00:31:25,113 --> 00:31:28,285
‫هل أرى ابتسامة؟ مرحبا

360
00:31:29,893 --> 00:31:31,761
‫- تبدين رائعة
‫- أنت أيضا

361
00:31:33,238 --> 00:31:34,672
‫- سأحضر شرابا
‫- حسنا

362
00:31:34,802 --> 00:31:37,323
‫- هل أحضر لك شيئا؟
‫- جعة ستكون رائعة

363
00:31:37,453 --> 00:31:39,582
‫هل يمكنك إحضار واحدة لي أيضا
‫يا (توم)؟

364
00:31:39,710 --> 00:31:41,059
‫- نعم
‫- شكرا

365
00:31:43,665 --> 00:31:46,316
‫- (إد)، أنت التالي يا صديقي
‫- إنه دوري

366
00:31:46,881 --> 00:31:48,227
‫أبهرهم يا عزيزي

367
00:32:09,256 --> 00:32:12,034
‫أريد فودكا مزدوجة...

368
00:32:12,993 --> 00:32:15,512
‫- اجعليها 3 جرعات فودكا مع ثلج
‫- بالطبع

369
00:32:16,337 --> 00:32:18,987
‫هل يمكنك مساعدتي بمساعدة نفسي؟

370
00:32:20,074 --> 00:32:25,113
‫لأنني مريض، سأفعل ما يتطلبه الأمر
‫أعدك بهذا

371
00:32:25,721 --> 00:32:28,719
‫في المرض وفي الصحة، لقد قمنا بعهود

372
00:32:29,023 --> 00:32:34,106
‫نعم، أن نقدر بعضنا ونحترم بعضنا
‫وأن نعز بعضنا، هذه هي عهودنا

373
00:32:34,237 --> 00:32:36,583
‫ليس ضرب رأسي بجدار

374
00:32:36,713 --> 00:32:38,494
‫- وليس أذيتي!
‫- أنت كنت عنيفة أيضا

375
00:32:38,626 --> 00:32:41,231
‫نعم، كنت عنيفة، لكن بسبب أفعالك

376
00:32:41,362 --> 00:32:44,403
‫فقط لأنك بدأت هذا! هذا يكفي

377
00:32:44,534 --> 00:32:47,748
‫أوافقك الرأي، هذا يكفي

378
00:32:48,921 --> 00:32:51,441
‫ويمكننا جعل هذا يتوقف معا
‫لكن لتقومي فجأة...

379
00:32:51,573 --> 00:32:53,354
‫هذا ليس مفاجئا!

380
00:32:53,484 --> 00:32:55,265
‫كان علي تركك قبل فترة طويلة

381
00:32:55,395 --> 00:32:58,872
‫لم نكن لنكون في هذا الوضع!
‫لما حدث هذا!

382
00:32:59,871 --> 00:33:03,911
‫استمريت بالقول، "هيا يا (سيلست)
‫يمكنك فعل هذا، سيتغير، عليك البقاء"

383
00:33:04,042 --> 00:33:06,821
‫"سيكون الوضع جيدا للطفلين، ابقي لأجلهما"

384
00:33:07,256 --> 00:33:11,470
‫والآن علي أن أتركك
‫علي أن أتركك من أجلهما، وأنت تعرف هذا

385
00:33:11,600 --> 00:33:14,251
‫- مستعد لليلة المرتقبة؟
‫- أنتما تبدوان...

386
00:33:14,381 --> 00:33:16,075
‫عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

387
00:33:16,554 --> 00:33:17,900
‫آسفة

388
00:33:21,637 --> 00:33:22,983
‫تبا!

389
00:33:27,564 --> 00:33:29,303
‫- شكرا
‫- على الرحب والسعة

390
00:33:29,607 --> 00:33:30,997
‫نخبكم

391
00:33:44,161 --> 00:33:49,418
‫(بوني)، شكرا على هذا التفسير الشهواني
‫للأغنية

392
00:33:50,070 --> 00:33:53,806
‫المغني التالي لا يمنح نقوده ووقته فحسب

393
00:33:53,936 --> 00:33:57,239
‫قام برسم متحرك لثعلب الماء
‫على صفحة المدرسة الإلكترونية

394
00:33:57,413 --> 00:34:01,844
‫لنقدم صديقي وصديقكم، (إد ماكنزي)
‫أين أنت يا (إد)، ها هو

395
00:34:02,887 --> 00:34:04,233
‫هيا يا (إد)

396
00:34:17,485 --> 00:34:19,093
‫هل يمكنكم أن تمهلوني لحظة؟

397
00:34:19,831 --> 00:34:21,309
‫نسي كلمات الأغنية؟

398
00:34:50,156 --> 00:34:54,283
‫"عندما لا يستطيع أحد آخر أن يفهمني"

399
00:34:55,630 --> 00:35:00,931
‫- نعم!
‫- "عندما كل ما أفعله خاطىء"

400
00:35:02,799 --> 00:35:07,448
‫"أنت تمنحينني الأمل والمواساة"

401
00:35:09,099 --> 00:35:13,052
‫"أنت تمنحينني القوة للمتابعة"

402
00:35:14,399 --> 00:35:20,655
‫"وأنت دائما موجودة لمد يد العون"

403
00:35:20,916 --> 00:35:25,826
‫"في كل شيء أفعله"

404
00:35:26,825 --> 00:35:34,775
‫"هذه أعجوبة، أعجوبتك أنت"

405
00:35:39,859 --> 00:35:44,073
‫"وعندما تبتسمين يصبح العالم أكثر إشراقا"

406
00:35:45,680 --> 00:35:49,285
‫"تلمسين يدي وأصبح ملكا"

407
00:35:51,546 --> 00:35:55,457
‫"قبلتك لي تساوي ثروة"

408
00:35:57,368 --> 00:36:01,278
‫"حبك لي هو كل شيء"

409
00:36:02,103 --> 00:36:05,101
‫"أعتقد أنني لن أعرف أبدا"

410
00:36:05,536 --> 00:36:12,530
‫"سبب حبك لي هكذا"

411
00:36:13,312 --> 00:36:17,700
‫- سأعود حالا
‫- "هذه أعجوبة"

412
00:36:18,700 --> 00:36:21,740
‫"أعجوبتك أنت"

413
00:36:24,261 --> 00:36:25,652
‫إنه بارع جدا!

414
00:36:33,819 --> 00:36:35,600
‫- سأذهب إلى الحمام
‫- حسنا

415
00:36:50,198 --> 00:36:51,589
‫(مادلين)؟

416
00:36:58,844 --> 00:37:00,190
‫تبا!

417
00:37:01,624 --> 00:37:03,015
‫عزيزتي، ما الأمر؟

418
00:37:03,579 --> 00:37:04,970
‫انظري إلي

419
00:37:05,144 --> 00:37:06,577
‫تنفسي، عليك التنفس

420
00:37:07,489 --> 00:37:08,880
‫ما الأمر؟

421
00:37:11,400 --> 00:37:13,529
‫- خنت (إد)
‫- ماذا؟

422
00:37:14,745 --> 00:37:20,220
‫خنت (إد)! كان هذا قبل فترة طويلة
‫لكنني أشعر أنني إنسانة فظيعة

423
00:37:20,350 --> 00:37:23,174
‫- أنا كاذبة، أنا مزيفة!
‫- لا، لست كذلك

424
00:37:23,304 --> 00:37:25,389
‫إنه أروع رجل عرفته!

425
00:37:26,085 --> 00:37:27,605
‫وأشعر أنني حقيرة أنانية

426
00:37:27,736 --> 00:37:29,951
‫لا، أنت إنسانة مذهلة
‫وأنت لست مثالية

427
00:37:30,082 --> 00:37:31,472
‫انضمي إلى بقيتنا

428
00:37:32,863 --> 00:37:36,468
‫- جميعنا مضطربون
‫- (مادلين) كانت ثملة جدا

429
00:37:39,684 --> 00:37:41,682
‫- اسمعي، أنا التالي
‫- حسنا

430
00:37:41,899 --> 00:37:44,375
‫(مادي) هربت، كان هذا غريبا

431
00:37:45,157 --> 00:37:46,983
‫أردت إخبارها أنه بارع بالغناء

432
00:37:47,721 --> 00:37:49,937
‫- (إد)؟
‫- أنت أفضل يا عزيزي، توقف

433
00:37:51,718 --> 00:37:54,410
‫سأحضر شرابا، هل تريد واحدا؟ حسنا

434
00:38:29,039 --> 00:38:32,732
‫"أعتقد أنني لن أعرف أبدا"

435
00:38:32,862 --> 00:38:39,639
‫"سبب حبك لي هكذا"

436
00:38:39,770 --> 00:38:41,160
‫عذرا

437
00:38:41,290 --> 00:38:49,067
‫"هذه هي الأعجوبة، أعجوبتك أنت"

438
00:39:01,797 --> 00:39:05,838
‫قد يكون السبب شراب (أوتر باي)
‫(إد ماكنزي)، لقد أثرت دهشتي حقا!

439
00:39:05,968 --> 00:39:09,965
‫صفقوا لـ(إد) جميعا
‫كان هذا مميزا يا (إد)، أداء مميز

440
00:39:16,047 --> 00:39:22,390
‫"لحسن الحظ، سنبدأ بعد ساعة
‫وسنحدد من أفضل شخصية مشهورة للعام"

441
00:39:22,521 --> 00:39:26,648
‫"إنه قراركم، فكروا في هذا
‫وسنعود بعد قليل، شكرا جميعا"

442
00:39:54,583 --> 00:39:55,974
‫تفضل

443
00:39:56,191 --> 00:39:57,537
‫كيف حالك؟

444
00:39:58,190 --> 00:40:00,666
‫- أنا بخير
‫- لقد اكتشفت اليوم

445
00:40:00,797 --> 00:40:03,404
‫(أمابيلا) أشارت مباشرة إلى (زيغي)

446
00:40:03,534 --> 00:40:07,140
‫لأنها كانت خائفة منه، من (ماكس)

447
00:40:09,790 --> 00:40:11,702
‫- هل صنعت هذا الزي حسب الطلب؟
‫- ماذا، آسف؟

448
00:40:11,832 --> 00:40:14,352
‫- مصنوع حسب الطلب؟
‫- نعم، اعذروني...

449
00:40:14,483 --> 00:40:16,438
‫بالطبع، بالطبع، لكننا سنتحدث لاحقا

450
00:40:16,568 --> 00:40:18,870
‫- حسنا، تبدوان رائعتين
‫- أنت أيضا

451
00:40:22,562 --> 00:40:24,476
‫- (غوردن)، كيف حالك؟
‫- مرحبا

452
00:40:29,819 --> 00:40:31,209
‫سنتحدث

453
00:40:33,729 --> 00:40:35,902
‫- عمّ تحدثتما؟
‫- لا شيء

454
00:40:43,330 --> 00:40:45,156
‫- هل يمكننا العودة للسيارة؟
‫- توقف

455
00:40:54,496 --> 00:40:57,494
‫- هل رأيت (مادلين)؟
‫- نعم، وفقا لـ(بوني)، لقد خرجت

456
00:40:57,885 --> 00:40:59,971
‫- ربما عليك الذهاب لرؤيتها
‫- ماذا تعني؟

457
00:41:00,274 --> 00:41:02,969
‫أعتقد أنها... أسرفت بالشرب

458
00:41:04,402 --> 00:41:05,792
‫مجددا

459
00:41:06,835 --> 00:41:10,484
‫- لم أقصد الإهانة، آسف
‫- لا، أظنك قصدت يا (نايثان)

460
00:41:10,615 --> 00:41:13,221
‫أعتقد أنك قصدت إهانتي
‫ولا أعتقد أنك آسف في الواقع

461
00:41:13,352 --> 00:41:14,698
‫ما الأمر يا (إد)؟

462
00:41:15,437 --> 00:41:17,088
‫لست راضيا عن أدائك هنا؟

463
00:41:17,654 --> 00:41:20,347
‫نعم؟ سأهزمك الليلة، هل تعلم هذا؟

464
00:41:20,478 --> 00:41:21,868
‫عزيزي

465
00:41:22,997 --> 00:41:24,518
‫(إد)، كان هذا رائعا

466
00:41:28,166 --> 00:41:30,167
‫- حسنا، ماذا يحدث؟
‫- لا شيء، لا شيء، الأمر المعتاد

467
00:41:30,252 --> 00:41:31,990
‫- (إد) يتصرف كوغد، لذا...
‫- لنقم بهذا

468
00:41:32,337 --> 00:41:33,728
‫- يا إلهي! ما خطبكما؟
‫- ماذا؟

469
00:41:33,859 --> 00:41:37,161
‫- يحاول اختلاق شجار منذ أسابيع
‫- أدافع عن (مادلين) أيها الوغد

470
00:41:37,291 --> 00:41:38,638
‫اهدأ!

471
00:41:39,159 --> 00:41:43,330
‫يا إلهي! رأيت (إد ماكنزي) شخصيا
‫يرمي شرابه على (بوني كارلسون)

472
00:41:44,764 --> 00:41:49,412
‫أنا خائفة من إخباره! أعني، أريد إخباره
‫لكنني أخشى إيذائه بشدة

473
00:41:49,543 --> 00:41:51,150
‫- آسفة
‫- لكن لا يمكنني فعل هذا به

474
00:41:51,280 --> 00:41:53,887
‫- "(نايثان كارلسون)"
‫- يا إلهي!

475
00:41:57,580 --> 00:41:59,144
‫- شكرا، لا بأس
‫- دعيني...

476
00:41:59,275 --> 00:42:01,968
‫(إد)، لا بأس
‫هيا يا عزيزي، اذهب وغني

477
00:42:02,229 --> 00:42:06,227
‫اذهب يا عزيزي، عزيزي؟
‫أنا بخير، قم بإذهالهم

478
00:42:11,222 --> 00:42:14,699
‫مرة أخرى، (نايثان كارلسون)

479
00:42:14,829 --> 00:42:17,739
‫ها هو قادم، حظا موفقا

480
00:43:39,635 --> 00:43:41,677
‫أريدك أن تأخذي الطفلين الآن

481
00:43:42,156 --> 00:43:44,805
‫إلى العنوان الذي سأعطيه لك، أنا...

482
00:43:45,587 --> 00:43:47,108
‫نعم، الآن

483
00:43:48,542 --> 00:43:51,148
‫لا أعرف ماذا أفعل! لا أعرف...

484
00:43:52,583 --> 00:43:53,973
‫يا إلهي!

485
00:43:54,320 --> 00:43:57,796
‫مرحبا، آسفة، لا أريد المقاطعة
‫لكن...

486
00:43:57,927 --> 00:43:59,838
‫- لا بأس
‫- كنت أتحدث إلى (سيلست)

487
00:43:59,968 --> 00:44:02,228
‫وأخبرتني أنه لم يكن (زيغي)

488
00:44:02,358 --> 00:44:08,092
‫وأنا... آسفة جدا
‫أنني عاملتك وطفلك بهذا السوء

489
00:44:08,224 --> 00:44:09,701
‫لا بأس، هذا...

490
00:44:10,612 --> 00:44:12,872
‫- لا داعي للاعتذار
‫- شكرا

491
00:44:13,133 --> 00:44:17,694
‫وزوجي كان... غير لائق وخارج عن الحد

492
00:44:17,825 --> 00:44:20,866
‫لقد حاولت سمل عينك، دفاعا عنه

493
00:44:20,997 --> 00:44:22,560
‫كنت أستحق هذا بالطبع

494
00:44:22,778 --> 00:44:25,342
‫يتطلب الأمر امرأة رحبة الصدر
‫للاعتذار هكذا

495
00:44:26,818 --> 00:44:28,208
‫أنت امرأة رحبة الصدر

496
00:44:36,115 --> 00:44:37,506
‫ما اسمك؟

497
00:44:37,636 --> 00:44:40,024
‫- آسفة، لحظة رجاء
‫- أرجوك، حقا؟

498
00:44:40,112 --> 00:44:41,503
‫حقا؟

499
00:44:43,284 --> 00:44:45,066
‫لقد دفعنا ثمن هذا، اسكب لنفسك

500
00:44:51,017 --> 00:44:52,408
‫نخبك

501
00:44:52,537 --> 00:44:53,885
‫نخبك

502
00:44:58,316 --> 00:45:00,750
‫- أراك لاحقا
‫- نعم، يبدو هذا جيدا

503
00:45:17,661 --> 00:45:20,528
‫لقد استخففت أنك متعاطفة جدا

504
00:45:22,571 --> 00:45:24,612
‫لكنني كنت أحمي صديقتي فقط

505
00:45:25,351 --> 00:45:28,523
‫- إنها ثملة قليلا
‫- وآسفة أنني كنت فظيعة

506
00:45:46,162 --> 00:45:47,508
‫(سيلست)؟

507
00:45:49,203 --> 00:45:50,592
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلا؟

508
00:45:53,070 --> 00:45:55,980
‫أرجوك، هل يمكنني التحدث إليك يا (سيلست)؟

509
00:45:56,328 --> 00:45:57,849
‫- لا
‫- هل يمكننا العودة للسيارة؟

510
00:45:57,979 --> 00:45:59,805
‫لن أعود معك

511
00:46:00,977 --> 00:46:02,454
‫- (سيلست)...
‫- لا

512
00:46:03,844 --> 00:46:06,755
‫- أظنها بحاجة لدقيقة
‫- أقدر لك اهتمامك

513
00:46:06,886 --> 00:46:08,797
‫لكنني أتحدث إلى زوجتي، وليس أنت

514
00:46:09,189 --> 00:46:11,490
‫(سيلست)، لنذهب الآن
‫علينا التحدث عن هذا

515
00:46:11,621 --> 00:46:14,359
‫لا! لن أعود للمنزل معك

516
00:46:14,487 --> 00:46:19,007
‫لذا، لا تفعل هذا أمام الجميع
‫هل تفهم؟ لن أذهب!

517
00:47:45,987 --> 00:47:48,550
‫سيدتي، كفي عن الحركة رجاء

518
00:47:50,504 --> 00:47:52,417
‫الضحية على الشرفة الخلفية

519
00:47:56,326 --> 00:47:57,890
‫كم تلوث مسرح الجريمة؟

520
00:47:58,542 --> 00:48:00,193
‫لقد لوثوه جدا

521
00:48:10,100 --> 00:48:12,705
‫"أوقفنا السيارات المتجهة غربا"

522
00:48:13,444 --> 00:48:15,095
‫الضحية ميتة عند وصولنا

523
00:48:32,604 --> 00:48:33,994
‫يا إلهي!

524
00:49:38,207 --> 00:49:39,598
‫لـ...

525
00:49:40,728 --> 00:49:43,378
‫يركلني مجددا، و...

526
00:49:44,073 --> 00:49:49,591
‫وأعتقد أنه حينها قام بخطوة للوراء ووقع

527
00:49:50,069 --> 00:49:53,675
‫أوقف هذا، سئمت من هذه الأكاذيب

528
00:49:53,805 --> 00:49:55,195
‫نهضت...

529
00:49:58,323 --> 00:49:59,713
‫لم يكن حادثا

530
00:50:02,190 --> 00:50:03,581
‫لماذا؟

531
00:50:05,231 --> 00:50:08,577
‫لغة جسدهن، إنها متشابهة

532
00:50:10,227 --> 00:50:12,965
‫عندما أصبح الزوج عنيفا مع الزوجة
‫لم يتعثر ويقع

533
00:50:14,529 --> 00:50:15,919
‫تم دفعه

534
00:50:17,049 --> 00:50:19,524
‫حسنا، إنها حالة دفاع عن النفس إذن

535
00:50:19,743 --> 00:50:23,523
‫هي قاومت وهو تعثر، إنه قتل غير عمد

536
00:50:23,870 --> 00:50:26,564
‫12 شهرا مع خدمة اجتماعية

537
00:50:26,694 --> 00:50:29,127
‫مع تصرف جيد، ستخرج بعد 6 شهور
‫وربما 3

538
00:50:29,951 --> 00:50:31,299
‫لماذا تتعب نفسها بالكذب؟

539
00:50:32,516 --> 00:50:34,167
‫هذا ما يزعجني

540
00:50:36,252 --> 00:50:37,642
‫لماذا تكذب؟

541
00:50:39,207 --> 00:50:40,553
‫إنهن لسن كذلك

542
00:50:43,247 --> 00:50:44,594
‫انسِ الأمر

543
00:54:19,219 --> 00:54:20,565
‫(بيري)!

544
00:55:56,711 --> 00:55:59,839
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

