﻿1
00:01:11,999 --> 00:01:13,751
"كبرياء المحارب لا يموت أبداً"

2
00:01:32,042 --> 00:01:35,417
استيقظ يا أبي! أبي!

3
00:01:42,542 --> 00:01:44,375
- أبي!
- سحقاً

4
00:01:45,042 --> 00:01:48,292
- ماذا يجري؟
- كنت تصرخ في نومك مجدداً

5
00:01:51,042 --> 00:01:53,709
لا بد من أنّ هذا بسبب شطائر
الـ(بوريتو) التي تناولتها قبل النوم

6
00:01:53,834 --> 00:01:59,667
- أبي، هل ستتحسن حالتك؟
- ربما ولكنني لن أكون كما كنت أبداً

7
00:02:15,501 --> 00:02:18,584
وبعد كل ذلك، لم يكن هناك
أي مواقف أمام متجر (هاريس تيتر)

8
00:02:18,709 --> 00:02:20,584
لذا اضطررت لركن السيارة على
بعد خمس دقائق عند آخر الشارع

9
00:02:20,709 --> 00:02:25,250
ينصح الدكتور (راي)
بأن يتم فرك قدمي مرةً قبل النوم

10
00:02:25,375 --> 00:02:26,709
أهذا صحيح؟

11
00:02:28,959 --> 00:02:30,292
صباح الخير يا آل (ليبتراب)

12
00:02:30,417 --> 00:02:32,709
(نيل)، لست مضطراً
لاستخدام كرسي السلالم بعد الآن

13
00:02:32,834 --> 00:02:35,000
طلب منا مسؤولو الضمان
أن نعيده منذ حوالى أسبوعين

14
00:02:35,125 --> 00:02:36,459
أنا بحاجة إليه يا (غايل)

15
00:02:36,584 --> 00:02:39,584
لأنّ وركي يحمل كل وزني
وقد أسقط وقد تتمزّق ساقي وأقع أرضاً

16
00:02:39,709 --> 00:02:41,083
قد تكون جراحه شفيت

17
00:02:41,209 --> 00:02:43,375
لكن لا تستخفي
باضطراب ما بعد الصدمة الذي يعانيه

18
00:02:43,501 --> 00:02:44,834
أجل شكراً لك

19
00:02:44,959 --> 00:02:47,751
ما كنت لأصل إلى هذه المرحلة
من الشفاء لو لم تكن ممرضي المنزلي

20
00:02:47,876 --> 00:02:49,501
أنت الأفضل يا (راي)، أنا أعني ذلك

21
00:02:49,626 --> 00:02:53,209
كفي عن تناول الطعام يا (غايل)
أريدك أن تحضّري لي طبق فطور

22
00:02:53,334 --> 00:02:54,667
أرغب بأن أتناول الفطور
في الدور العلوي

23
00:02:54,792 --> 00:02:56,125
أنا لست خادمتك يا (نيل)

24
00:02:56,250 --> 00:02:58,250
(غايل)، عندما عرض
علي (راي) الإقامة هنا

25
00:02:58,375 --> 00:03:00,334
لأتعافى من كل ما تعرضت له

26
00:03:00,459 --> 00:03:01,792
كانت هذه لفتة لطيفة جداً

27
00:03:01,918 --> 00:03:03,209
- لم أفعل ذلك وحدي
- ليس هو فحسب

28
00:03:03,334 --> 00:03:05,334
حسناً، عندما عرض علي
(راي) و(جانيل) البقاء

29
00:03:05,459 --> 00:03:07,292
لأتعافى هنا، كانت هذه لفتة لطيفة

30
00:03:07,417 --> 00:03:09,292
لكن أتدركين شيئاً؟
بملامح وجهك الوقحة يا (غايل)

31
00:03:09,417 --> 00:03:11,083
أنت تفسدين هذه اللفتة

32
00:03:11,209 --> 00:03:14,250
- إنها تفسد هذه اللفتة
- حسناً لا بأس، تفضل

33
00:03:14,375 --> 00:03:15,751
أريد الخبز المحمص الأبيض
يا (غايل) أيضاً

34
00:03:15,876 --> 00:03:17,584
أريد ذلك ولكن ليس بهذه الكمية

35
00:03:17,709 --> 00:03:19,000
تفضل طبقك

36
00:03:19,125 --> 00:03:22,751
أنت تتوقين لأغادر هذا المنزل
أليس كذلك؟ تحلي بالعطف بحقك

37
00:03:22,876 --> 00:03:26,918
سلبت رصاصة قاتل كرامتي
ووظيفتي وقدميّ مني

38
00:03:27,000 --> 00:03:32,125
لا، لديك قدمان يا (نيل) وهما تعملان
أنت تختار أن...

39
00:03:32,709 --> 00:03:34,375
حسناً الآن

40
00:03:35,751 --> 00:03:37,125
اقضي يوماً سعيداً في المدرسة
يا (جانيل)

41
00:03:37,250 --> 00:03:38,584
سأفعل

42
00:03:38,709 --> 00:03:40,959
- أحبك عزيزتي
- وأنا أيضاً

43
00:03:52,167 --> 00:03:56,709
سائقو الطلاب
مسلح وحيد، ماذا قد يكون ذلك؟

44
00:03:56,834 --> 00:03:58,459
"العنف يضرب المدرسة
الثانوية المحلية"

45
00:03:58,584 --> 00:04:00,000
"ويتعرض نائب مدير
المدرسة لإطلاق نار"

46
00:04:00,125 --> 00:04:03,667
"القاتل، مسلح هندي
قناع غريب"

47
00:04:03,792 --> 00:04:06,876
إطلاق نار فظيع
لم يصب أي من الأعضاء الحيوية

48
00:04:06,999 --> 00:04:10,792
(بيليندا براون)، لا بد من أنها القاتلة

49
00:04:12,542 --> 00:04:16,999
د.(براون)، د.(براون)
د.(براون)، إنها الفاعلة

50
00:04:17,083 --> 00:04:18,584
ظننت أنك تستطيعين الهروب
يا (بيليندا براون)

51
00:04:18,709 --> 00:04:20,000
كنت أتساءل يا دكتورة (براون)

52
00:04:20,125 --> 00:04:22,542
هل تشعرين بالسوء
لأنك أطلقت النار علي؟ وكذلك أنا

53
00:04:23,876 --> 00:04:27,542
العين بالعين والسن بالسن
سأطلق رصاصةً في فمك اللعين

54
00:04:27,667 --> 00:04:29,999
أتشعرين بالسوء
لأنك أطلقت النار علي؟ وكذلك أنا

55
00:04:30,083 --> 00:04:31,834
مرحباً د.(براون)
سررت بلقائك

56
00:04:31,959 --> 00:04:34,751
ابتسامتك جميلة
سأصوّب المسدس اللعين عليها

57
00:04:34,876 --> 00:04:39,667
إنه يوم الحساب يا (بيليندا براون)
العنف ليس الجواب أبداً

58
00:04:39,792 --> 00:04:41,083
لكنه الحل

59
00:04:41,209 --> 00:04:48,042
يداي فارغتان وأنا أعزل
المخبولة، (براون) المخبولة وكذلك أنا

60
00:04:50,250 --> 00:04:52,626
عزيزتي، تركيب ألواح خشبية؟

61
00:04:52,751 --> 00:04:55,792
نحن سنعيد تصميم منزل أحلامنا يا
عزيزتي وليس كوخاً ريفياً في الجبال

62
00:04:55,918 --> 00:04:59,125
اهدأ يا (لي)، إنها مجرد فكرة

63
00:04:59,250 --> 00:05:02,083
"إنها فكرة سيئة إذاً ألم تشاهدي شبكة
(إتش جيه تي في) من قبل؟"

64
00:05:02,209 --> 00:05:06,209
- واتصل مهندس الحديقة
- ماذا قلت له؟

65
00:05:06,334 --> 00:05:09,876
قلت له إنك تريد أكبر وأفخم
بحيرة سمك على الإطلاق

66
00:05:11,334 --> 00:05:15,751
أريد أن أرى الماء تتدفق
أحبك حبيبتي!

67
00:05:15,999 --> 00:05:17,292
يجب أن أقفل

68
00:05:20,042 --> 00:05:21,375
سأفتح

69
00:05:22,584 --> 00:05:24,375
- أحضرت المسكنات
- أنت منقذ حقيقي يا (لي)

70
00:05:24,501 --> 00:05:27,250
كلا يا (راي)
هذه هي المنقذة الحقيقية

71
00:05:27,375 --> 00:05:30,000
الـ(رم) بالزبدة، لقد تذكرت

72
00:05:30,125 --> 00:05:34,876
- (نيل)! أتى تاجر المخدرات
- تبدين متعبةً يا (غايل)

73
00:05:34,999 --> 00:05:37,834
- كيف يتعامل معك المريض المدلل؟
- إنه مزعج جداً

74
00:05:37,959 --> 00:05:40,542
يجب أن ترتاحي قليلاً
سأتولى الأمر منذ هذه اللحظة

75
00:05:40,667 --> 00:05:43,334
هناك خطوط على وجهك أكثر
من خريطة طرق (طوكيو)

76
00:05:43,459 --> 00:05:44,792
(نيل)!

77
00:06:00,334 --> 00:06:02,250
اثنتان لي

78
00:06:03,584 --> 00:06:04,999
وواحدة لـ(نيل غامبي)

79
00:06:05,083 --> 00:06:10,292
يا للقرف! لا أحتاج إلى مسكنات
الألم الاصطناعية هذه، لدي هذه البط

80
00:06:10,459 --> 00:06:16,334
انظر إليها، إنها مسالمة جداً، أستمتع
كثيراً في هذه الزيارات كل أسبوعين

81
00:06:17,542 --> 00:06:19,167
ماذا تفعل بحقك؟

82
00:06:19,292 --> 00:06:21,042
إنه رغيف جديد يا (راسيل)

83
00:06:21,167 --> 00:06:24,667
- سوف تختنق بورقة الغلاف
- لا تهمني هذه البط إطلاقاً

84
00:06:25,083 --> 00:06:28,083
- وأنت تعرف سبب مجيئي إلى هنا
- ما زلت لا أعرف

85
00:06:28,209 --> 00:06:29,999
(نيل غامبي) ينتمي إلى مدرسة
(نورث جاكسون) الثانوية

86
00:06:30,083 --> 00:06:32,042
وليس لدعاية حول التليف الكيسي

87
00:06:32,167 --> 00:06:35,083
- لا أحد مصاب بالتليف الكيسي
- ربما لم يتم تشخيصك بالمرض بعد

88
00:06:35,209 --> 00:06:36,876
ماذا؟ ألا يمكنك أن تكون
مدير المدرسة بمفردك؟

89
00:06:36,999 --> 00:06:41,542
ثق بي أنا بخير، أنا مثل الملك
المشهور هناك، أنا مثل الملك (توت)

90
00:06:41,667 --> 00:06:45,667
- مات الملك (توت) لأنّ أحداً سمم له
- لا يهمني ذلك، أنا الملك

91
00:06:45,792 --> 00:06:47,167
أنا مسرور لأنّ الأمور تجري
بشكل جيد

92
00:06:47,292 --> 00:06:49,334
لأنني منشغل
في مطاردة (بيليندا براون)

93
00:06:49,459 --> 00:06:51,667
عدنا إلى هذا الأمر لقد سمعت ما
قاله رجال الشرطة كان الفاعل

94
00:06:51,792 --> 00:06:53,999
سارق جهاز ستيريو وأنت أخفته

95
00:06:54,083 --> 00:06:56,667
- بحقك، أتصدق ذلك حقاً؟
- لا بالطبع

96
00:06:56,792 --> 00:06:59,250
(براشوس) أضرم النار بسيارتنا
وأطلق النار عليك

97
00:06:59,375 --> 00:07:00,999
ولكن هل هذا
ما ستخبره لرجال الشرطة؟

98
00:07:01,083 --> 00:07:04,375
أتريدهم أن يكشفوا
كل الأمور الفاسدة التي قمنا بها؟

99
00:07:04,876 --> 00:07:08,000
حان الوقت الآن لكي تنسى الأمر

100
00:07:08,125 --> 00:07:09,501
كيف يسعني أن أنسى
الأمر يا (راسيل)؟

101
00:07:09,626 --> 00:07:11,751
لا أستطيع المشي حتى، أنا مقعد

102
00:07:11,876 --> 00:07:14,792
لم أعد أعرفك حتى
لمَ لا تستحم؟

103
00:07:14,918 --> 00:07:17,542
رائحتك نتنة جداً مثل رائحة الأصبع
الذي وضع في الشرج طوال اليوم

104
00:07:17,667 --> 00:07:20,125
لن أستطيع أن أجتاز الأمر
قبل أن تدفع الثمن

105
00:07:20,250 --> 00:07:25,918
عندما أعثر عليها أخيراً سأقترب منها
وسأريها يديّ وسأقول لها " أنا أعزل"

106
00:07:26,000 --> 00:07:28,459
ومن ثم سأسألها "هل تشعرين بالسوء
لأنك أطلقت النار علي؟"

107
00:07:28,584 --> 00:07:31,584
يمكنها أن تجيب بنعم أم لا

108
00:07:31,751 --> 00:07:33,042
ولكنّ إجابتي ستكون عينها
وهي "وكذلك أنا"

109
00:07:33,167 --> 00:07:36,709
سأطلق النار على كتفها وعلى وركها
وسأفجر سيارتها وسنكون متعادلين

110
00:07:36,834 --> 00:07:39,000
"وكذلك أنا"؟
كيف يعقل أن تكون هذه إجابةً

111
00:07:39,125 --> 00:07:40,626
لسؤال "هل تشعرين بالسوء
لأنك أطلقت النار علي؟"

112
00:07:40,751 --> 00:07:43,000
يجب أن تكون الإجابة "وأنا أيضاً"

113
00:07:43,125 --> 00:07:46,459
- دعني وشأنك مع طيوري
- أدعك وشأنك؟ لن أتركك مع الطيور

114
00:07:46,584 --> 00:07:49,876
- لا يمكنني، توقف يا (راسيل)!
- أنت لست مقعداً يا (غامبي)

115
00:07:49,999 --> 00:07:52,083
أنت وحش محبوس في قفص

116
00:07:52,209 --> 00:07:55,751
حان الوقت ليخرج
هذا الوحش ويلعب

117
00:07:55,876 --> 00:07:57,417
(راسيل)

118
00:07:57,542 --> 00:07:59,501
ماذا تفعل يا (راسيل) بحقك؟

119
00:07:59,626 --> 00:08:03,876
ماذا تقصد بماذا أفعل؟
انهض! قف على قدميك!

120
00:08:04,959 --> 00:08:07,918
ألا تلاحظ؟ أنت تبعد الجميع عنك

121
00:08:08,000 --> 00:08:09,501
وسبق وفعلت ذلك
مع الآنسة (سنودغراس)

122
00:08:09,626 --> 00:08:11,709
وتكاد تفعل الشيء عينه معي أنا

123
00:08:11,834 --> 00:08:17,042
إن لم تقف في الحال
وإن لم تنهض عن هذا المقعد الآن...

124
00:08:17,167 --> 00:08:19,584
- كف عن ذلك
- فستنتهي علاقتي معك

125
00:08:19,709 --> 00:08:21,375
انهض الآن!

126
00:08:21,501 --> 00:08:27,584
أيها البدين
يا للهول... يا لك من جبان!

127
00:08:45,292 --> 00:08:48,709
هذا هو الوحش القوي
الذي أعرفه وأحبه

128
00:08:51,542 --> 00:08:52,876
"أتمنى لك الشفاء العاجل يا (نيل)
مع حبي (أماندا سنودغراس)"

129
00:09:24,918 --> 00:09:28,250
أهلاً بعودتك سيد (غامبي)، ألا تريد
أن تركن السيارة في الموقف المناسب؟

130
00:09:28,375 --> 00:09:30,459
- موقف المقعدين؟
- أجل

131
00:09:31,125 --> 00:09:32,542
لا أحتاج إلى أي معاملة خاصة

132
00:09:32,667 --> 00:09:33,999
بالنيابة عن جمعية التكريم

133
00:09:34,083 --> 00:09:36,501
نود أن نعبر لك عن شكرنا
لعملك البطولي وشجاعتك

134
00:09:36,626 --> 00:09:37,959
بتقديم سلة متمنين
لك الشفاء العاجل

135
00:09:38,042 --> 00:09:41,542
- لقد شفيت بالفعل، احتفظا بها
- سنحملها لك إلى الداخل

136
00:09:43,876 --> 00:09:47,292
- كاشف معادن؟
- أجل منذ وقوع الحادثة

137
00:09:47,417 --> 00:09:48,792
ماذا؟ هل أصبحنا
نعيش في دولة بوليسية الآن؟

138
00:09:48,918 --> 00:09:50,999
ماذا بعد؟ هل سيتم وضع الرموز
الشريطية على جُبننا المرفرفة؟

139
00:09:51,083 --> 00:09:53,209
- من أنت بحقك؟
- الشرطي (ويلوز)

140
00:09:53,334 --> 00:09:55,918
لقد عينتني الشرطة المحلية
وأنا خبير في تفادي وقوع الحوادث

141
00:09:56,000 --> 00:09:58,876
لماذا تضع شريطاً أحمر اللون؟ هل
هذا شهر التوعية ضد سرطان الثدي؟

142
00:09:58,999 --> 00:10:00,667
كلا سيد (غامبي)
هذا الشريط مخصص لك

143
00:10:00,792 --> 00:10:02,375
وهو يرمز إلى الدماء الذي نزفته

144
00:10:02,501 --> 00:10:08,209
أنت بطل حقيقي يا سيدي، هذا
صحيح تعال، تفضل إلى الداخل

145
00:10:08,334 --> 00:10:09,834
امش بهدوء وانتبه إلى وركك

146
00:10:12,125 --> 00:10:14,417
- ربما هذا بسبب ساعتي؟
- لا بأس يا عزيزي

147
00:10:14,542 --> 00:10:16,167
هيا ادخلا الآن

148
00:10:16,292 --> 00:10:18,751
جهزوا الموسيقى لو سمحتم
يكاد يصل

149
00:10:28,959 --> 00:10:34,417
- "هل ستعرف اسمي؟"
- أهلاً بك في منزلك يا (نيل غامبي)

150
00:10:34,542 --> 00:10:37,918
"إذا رأيتك في الجنة؟"

151
00:10:40,000 --> 00:10:44,626
"هل ستبقى كما كنت"

152
00:10:45,542 --> 00:10:49,292
- "إذا رأيتك في الجنة؟"
- ماذا يجري؟

153
00:10:49,417 --> 00:10:50,751
إنه استقبال يليق ببطل
حقيقي مثلك

154
00:10:50,876 --> 00:10:52,167
لا أريد ذلك

155
00:10:52,334 --> 00:10:56,792
"يجب أن أتحلى بالقوة"

156
00:10:56,918 --> 00:10:59,876
"وأمضي قدماً"

157
00:10:59,999 --> 00:11:07,918
"لأنني أعلم أنني لا
أنتمي إلى الجنة هنا"

158
00:11:08,999 --> 00:11:12,000
كلا إنه لا ينتمي إلى الجنة أليس
كذلك يا مدرسة (نورث جاكسون)؟

159
00:11:12,125 --> 00:11:15,834
إنه ينتمي هنا إلى العالم الأرضي معنا

160
00:11:15,959 --> 00:11:19,918
تعرض (نيل غامبي) لإطلاق
نار على يد سارق مخيف وجبان

161
00:11:20,000 --> 00:11:21,584
في موقف سيارات
هذه المدرسة بالذات

162
00:11:21,709 --> 00:11:27,334
ولكنه عاد إلينا ليفعل ما يحبه
أكثر من أي شيء آخر في العالم

163
00:11:27,459 --> 00:11:30,709
وهو أن يكون نائب مدير المدرسة

164
00:11:30,834 --> 00:11:35,626
أعلم أنّ طلاب مدرسة
(نورث جاكسون) متحمسين لعودته

165
00:11:35,751 --> 00:11:39,834
لنصفق لبطلنا الحقيقي العائد
(نيل غامبي)

166
00:11:44,751 --> 00:11:47,042
- (راسيل)
- حان الوقت

167
00:11:47,167 --> 00:11:51,667
لم يبلغني أحد عن إقامة هذا البرنامج
اليوم لذلك لم أحضر أي خطاب

168
00:11:51,792 --> 00:11:54,125
أنت... لا تفعل...
ارتجل فحسب

169
00:11:58,125 --> 00:12:01,334
هناك أمر مضحك
في التعرض لإطلاق نار

170
00:12:01,459 --> 00:12:04,709
وهو أنكم تجدون صعوبةً في النوم

171
00:12:04,834 --> 00:12:07,667
وتستيقظون وأنتم
تصرخون وتتصببون عرقاً

172
00:12:07,792 --> 00:12:09,876
وتشعرون بالخوف والغضب

173
00:12:09,999 --> 00:12:11,709
ليس على الشخص
الذي أطلق النار عليكم

174
00:12:11,834 --> 00:12:15,459
بل على الرب لأنه
لم يدعكم تموتون

175
00:12:18,375 --> 00:12:20,209
تسرني العودة إلى هنا، شكراً لكم

176
00:12:20,959 --> 00:12:23,876
- خطوات صغيرة
- إنها خطوات كافية

177
00:12:23,999 --> 00:12:26,042
أيها النمور، أريدكم أن تنضموا إلي

178
00:12:26,167 --> 00:12:29,250
لتساعدوني في التطرق
إلى دعوه وشأنه لو سمحتم

179
00:12:29,375 --> 00:12:30,876
اضطراب ما بعد الصدمة حالة خطيرة
لذا دعوه وشأنه لو سمحتم

180
00:12:30,999 --> 00:12:32,626
لست أعاني اضطراب ما بعد الصدمة
لا تخبر الناس بهذا، اتفقنا؟

181
00:12:32,751 --> 00:12:37,751
- شكراً لكم
- ساعدوني في القيام بزئير النمر

182
00:12:43,375 --> 00:12:45,834
- لا
- نحن نحبك (نيل غامبي)

183
00:12:45,959 --> 00:12:49,000
حسناً، يجب أن توقفوا تسليط الضوء
علي سلطوه عليه من جديد بحقكم

184
00:12:49,125 --> 00:12:50,792
سلطوا الضوء علي

185
00:12:58,501 --> 00:13:00,501
لماذا تفسد الأمور هكذا؟

186
00:13:00,626 --> 00:13:02,417
هذه المدرسة ليست كما
كانت عندما تركتها

187
00:13:02,542 --> 00:13:04,083
لماذا لم تخبرني عن كل التغيرات؟

188
00:13:04,209 --> 00:13:05,751
لأنني كنت أعلم أنك ستكره ذلك

189
00:13:05,876 --> 00:13:07,959
لكننا اضطررنا لإعادة الترويج
بعد حادثة إطلاق النار

190
00:13:08,042 --> 00:13:10,501
المحاربون يجعلون الجميع يفكرون
بالقتال ومحاولات ارتكاب الجرائم

191
00:13:10,626 --> 00:13:12,959
في حين أنّ النمور
تجعلني أفكر بالتغوط

192
00:13:13,042 --> 00:13:16,626
أيها الشقيان!
سأضربكما أيها المدمنان ضرباً مبرحاً

193
00:13:16,751 --> 00:13:19,375
- من هذه المرأة المسترجلة؟
- إنه نائب مدير المدرسة (ناش)

194
00:13:19,501 --> 00:13:20,959
نائب مدير المدرسة (ناش)؟
هل عينت نائب مدير للمدرسة؟

195
00:13:21,042 --> 00:13:23,501
اهدأ فحسب، كنت غائباً
وكنت بحاجة إلى شخص قوي

196
00:13:23,626 --> 00:13:26,417
بأي حال ستحب (ناش)
فبنيتها قوية جداً

197
00:13:26,542 --> 00:13:27,876
وهي تشتم مثل البحارة

198
00:13:27,999 --> 00:13:30,083
والشيء الوحيد الذي تحبه أكثر
من ضرب الآخرين هو مضاجعة النساء

199
00:13:30,209 --> 00:13:32,209
بالإضافة إلى ذلك
أظن أنكما ستزوران الحلاق نفسه

200
00:13:32,334 --> 00:13:34,918
نائب مدير المدرسة (غيمبي)
كيف حالك؟

201
00:13:35,000 --> 00:13:38,209
- الشهرة هي (غامبي)
- أعرف ذلك، أنا أمزح معك فحسب

202
00:13:38,334 --> 00:13:39,751
لا تمزحي معي، مفهوم؟

203
00:13:39,876 --> 00:13:42,042
لا أظن أنّ الأمر مضحك عندم يسخر
الناس مما حصل لي

204
00:13:42,167 --> 00:13:44,999
أنا أعتذر، لا أقصد
التقليل من احترامك

205
00:13:45,083 --> 00:13:47,292
ماذا يفعل (جايسون ديفرز)
و(فيليب سيمونز) هنا؟

206
00:13:47,417 --> 00:13:48,834
أجل هذان الشابان الحقيران

207
00:13:48,959 --> 00:13:52,250
ظنا أنّ التدخين أهم من حضور
الحفل التذكاري المخصص لك

208
00:13:52,375 --> 00:13:58,584
أنتما تدخنان إذاً؟ هل تعرفان
ما الذي يتناسب مع التدخين؟ الفشار

209
00:13:58,709 --> 00:14:02,667
نحن لم نعد نجري الاجتماعات
أعلم كم تكره تلك التفاهة المؤثرة

210
00:14:02,792 --> 00:14:04,792
عدنا إلى تطبيق الاحتجاز في المدرسة

211
00:14:04,918 --> 00:14:06,792
حسناً، الاجتماعات اللعينة

212
00:14:06,918 --> 00:14:09,667
حسناً لا بأس
ثمة مشكلة، تعالا معي

213
00:14:09,792 --> 00:14:14,125
أتدرك أمراً؟ لندع (ناش) تهتم بالأعمال
القذرة، أريد أن أريك ما فعلته بمكتبي

214
00:14:14,334 --> 00:14:15,999
يجب أن ترى ذلك

215
00:14:16,125 --> 00:14:18,125
حسناً استمر في المشي
استمر في المشي

216
00:14:18,250 --> 00:14:19,709
- حسناً
- وتوقف

217
00:14:22,209 --> 00:14:23,542
يا للروعة!

218
00:14:24,834 --> 00:14:26,959
ما زال العمل قيد التنفيذ
ولكنك أخذت فكرةً

219
00:14:27,042 --> 00:14:30,792
إنه مذهل فالأولاد يحيونك
وهناك نمور، إنه...

220
00:14:30,918 --> 00:14:32,209
لقد فهمت الفكرة

221
00:14:33,999 --> 00:14:36,125
أجل إنه أشبه بمطعم صيني
ولكنه أفخم

222
00:14:36,250 --> 00:14:38,918
انظر إلى هذه البطاقة، مكتوب عليها
(لي راسيل)، مدير المدرسة

223
00:14:39,000 --> 00:14:40,459
- هذا هو المكتوب
- يا للروعة!

224
00:14:40,584 --> 00:14:42,709
شاهد هذا، هل فعلت ذلك من قبل؟

225
00:14:44,000 --> 00:14:46,999
- هذا رائع، رائع
- أجل، أجل وركاك مفتوحان جيداً

226
00:14:47,083 --> 00:14:51,167
مرحباً سيد (غامبي)
سررت كثيراً بلقائك

227
00:14:51,751 --> 00:14:54,792
هذه هدايا وبطاقات أرسلها لك الناس

228
00:14:54,918 --> 00:14:56,709
سررت برؤيتك أيضاً ولكنني لا أريدها

229
00:14:56,834 --> 00:14:58,834
لا أعلم لماذا يقدم لي الجميع
سلةً مليئةً بالهدايا بحقك؟

230
00:14:58,959 --> 00:15:00,250
- خذها يا (غامبي)
- كلا، لا أريدها

231
00:15:00,375 --> 00:15:01,751
- ماذا عساي أفعل بها؟
- الناس يحبونك

232
00:15:01,876 --> 00:15:03,667
- أرجعيها من هنا لأنني لا أريدها
- حسناً

233
00:15:03,792 --> 00:15:05,250
يريد الناس
الترحيب بعودتك فحسب

234
00:15:05,375 --> 00:15:07,125
لا أريد الدمى المحشوة
والبالونات والمصاصات

235
00:15:07,250 --> 00:15:11,501
أين كنت يا (راسيل) بحقك؟
لا أفهم... (غامبي)!

236
00:15:12,083 --> 00:15:13,417
سررت كثيراً بعودتك

237
00:15:13,542 --> 00:15:15,584
سيد (راسيل)
المشرف (هاس) أتى لمقابلتك

238
00:15:15,709 --> 00:15:17,626
شكراً لإبلاغي في الوقت المناسب
آنسة (سويفت)

239
00:15:17,751 --> 00:15:19,209
أيتها الغبية اللعينة
أخرجي هذه العلبة

240
00:15:19,334 --> 00:15:24,417
- ما هو شعور الإصابة برصاصة؟
- لم تجعل جسمي يشعر بأنه بخير

241
00:15:24,542 --> 00:15:27,918
أتخيل ذلك
يا لهذا العالم الذي نعيش فيه

242
00:15:28,000 --> 00:15:31,375
يجب أن نتقابل لاحقاً
لكنني سأناقش أنا و(لي) بعض الأمور

243
00:15:31,501 --> 00:15:33,042
- أليس كذلك يا (لي)؟
- أجل أظن أنه علينا

244
00:15:33,167 --> 00:15:34,501
أن ندع (غامبي) يقوم بجولة

245
00:15:34,626 --> 00:15:39,250
ليتعرف ثانيةً على كل التغيرات التي
حصلت في المدرسة بينما نتحدث

246
00:15:39,459 --> 00:15:40,792
هذه فكرة جيدة

247
00:15:40,918 --> 00:15:45,042
أنا مسرور لعودتي وتصميم
المكتب رائع يا (راسيل)، إنه مذهل

248
00:15:46,292 --> 00:15:47,626
- مفتوح أم مغلق؟
- مفتوح

249
00:15:47,751 --> 00:15:50,250
- مغلق
- قال إنه مغلق

250
00:15:52,167 --> 00:15:54,250
تفضل بالجلوس يا (لي)
أظن أنّ المقعد من ضمن الميزانية

251
00:15:54,375 --> 00:15:55,709
أحاول أن أحسن...

252
00:15:55,834 --> 00:15:59,751
تحاول فعل ماذا؟ ما هذه بحقك؟
هذه ليست أريكةً، إنها سفينة مصرية

253
00:16:02,250 --> 00:16:03,584
(توني)

254
00:16:10,375 --> 00:16:11,876
انظر من عاد إلينا

255
00:16:12,125 --> 00:16:16,626
- أجل مدرسة النمور على ما يبدو
- أجل، حصل الكثير من التغيرات

256
00:16:18,000 --> 00:16:21,292
- كيف حال وركك القديم؟
- إنه بحال سيئة جداً

257
00:16:21,584 --> 00:16:27,250
إنه أسود ومعفن ويتضمن قشوراً
وطبقات خضراء وحمراء وورماً

258
00:16:28,083 --> 00:16:31,999
أنا أمزح فحسب إنه متآكل جداً
لقد تعافى ويشبه الندبة الآن

259
00:16:32,083 --> 00:16:33,667
(نيل)، اتصلت بك عدة مرات

260
00:16:33,792 --> 00:16:36,999
وحاولت أن أزورك في المستشفى
وأرسلت لك سلة فاكهة

261
00:16:37,083 --> 00:16:39,667
- لم أستلم سلة فاكهة إطلاقاً
- لم أتلق مكالمةً هاتفيةً

262
00:16:39,792 --> 00:16:43,959
ذلك لأنني لم أكن قادراً على الصعيد
الجسدي أن أجري مكالمات هاتفية

263
00:16:44,042 --> 00:16:47,459
اضطررت لتعلم فعل الكثير
من الأشياء التي يستخف بها الناس

264
00:16:47,584 --> 00:16:52,375
مثل المشي أو الهز
بأصابع القدم وإمساك الهاتف

265
00:16:52,501 --> 00:16:57,417
حسناً، ولكنني ظننت أنه من الغريب
نوعاً ما أنك قاطعتني بهذه الطريقة

266
00:16:57,542 --> 00:16:59,417
- مرحباً
- ما هذا بحقك؟

267
00:16:59,542 --> 00:17:04,667
أنا آسفة، هل عانقت ثقب الرصاصة؟
لم أقصد ذلك لكنني اشتقت إليك كثيراً

268
00:17:04,792 --> 00:17:07,334
- ماذا حصل لشعرك؟
- ما رأيك به؟

269
00:17:07,959 --> 00:17:09,999
أظن أنه يجعل وجهك
يبدو طويلاً كالبغل

270
00:17:10,083 --> 00:17:11,459
أجل، لا بأس

271
00:17:11,584 --> 00:17:14,459
- أحترم الرجل الذي يعرف ما يعجبه
- لدي حصة يجب أن أقدمها

272
00:17:14,584 --> 00:17:18,959
يجب أن أذهب في الواقع
سررت بلقائكما أنتما الاثنتان

273
00:17:19,042 --> 00:17:24,876
يا للهول! أجل هذا من دواعي سروري
قال لنا "يسرني التحدث إليكما"

274
00:17:25,959 --> 00:17:27,250
أجل

275
00:17:27,375 --> 00:17:29,501
سيد (غامبي) يمشي مع عصا

276
00:17:30,125 --> 00:17:32,375
- أجل أنت تشبه (آيسبرغ سليم)
- من هذا؟

277
00:17:32,918 --> 00:17:36,209
كان قواداً يا رجل وكان مشهوراً
وقام بتأليف سبعة كتب

278
00:17:36,334 --> 00:17:37,959
أؤكد لك يا (ديشون)
أنّ حالتي تسمح لي

279
00:17:38,042 --> 00:17:39,501
بفعل كل شيء ما عدا أن أعمل كقواد

280
00:17:39,626 --> 00:17:42,250
علمت أنك من وجد جسدي
المخردق بطلقة نارية

281
00:17:42,375 --> 00:17:45,250
أجل هذا صحيح
كان الدم يسيل في كل مكان

282
00:17:45,375 --> 00:17:48,751
أعني كان معظم ذلك دماءً
وأظن أنك تبولت في ثيابك يا رجل

283
00:17:48,876 --> 00:17:51,042
هذا مضحك لأنّ سروالك
كان دافئاً وغامقاً

284
00:17:51,167 --> 00:17:53,626
- كلا كان ذلك عرقاً يا (ديشون)
- كلا كان ذلك بكاءً يا رجل

285
00:17:53,751 --> 00:17:55,209
لم يكن ذلك بكاءً يا (ديشون)

286
00:17:55,334 --> 00:17:57,709
لا تشعر بالإحراج وإن يكن
غدد البروستات اهتاجت كثيراً

287
00:17:57,834 --> 00:18:00,209
- أيمكننا الانتقال إلى موضوع آخر؟
- حسناً

288
00:18:00,334 --> 00:18:02,417
- ماذا ستكون المكافأة؟
- مكافأة ماذا؟

289
00:18:02,542 --> 00:18:03,876
لقد أنقذت حياتي يا (ديشون)

290
00:18:03,999 --> 00:18:05,292
ماذا يمكنني أن أفعل
لأرد لك الجميل؟ قل لي

291
00:18:05,417 --> 00:18:06,918
بحقك يا سيد (غامبي)
أنت لست مديناً لي بشيء على ذلك

292
00:18:07,000 --> 00:18:10,042
لم أكن سأتركك هناك غارقاً بالدماء
والبول على الأرجح

293
00:18:10,167 --> 00:18:12,042
شكراً لك يا (ديشون)
أنت صديق حقيقي

294
00:18:12,167 --> 00:18:15,375
لكنني مدين لك وأريد أن
أحرص على أن أسدد كل ديوني

295
00:18:15,501 --> 00:18:16,918
إن كنت تريد أن تسدي لي خدمةً

296
00:18:17,000 --> 00:18:18,792
يمكنك أن تسمح
لي بالذهاب باكراً اليوم

297
00:18:18,918 --> 00:18:21,918
- بإمكانك الخروج باكراً
- سررت بعودتك يا رجل

298
00:18:22,542 --> 00:18:24,542
بما أننا أصبحنا متعادلين تماماً
لأنك أنقذت حياتي

299
00:18:24,667 --> 00:18:27,417
- أريد أن أسألك شيئاً يا (ديشون)
- حسناً

300
00:18:28,334 --> 00:18:32,209
- أين د.(براون)؟
- لا فكرة لدي، لم أكن مقرباً منها

301
00:18:32,334 --> 00:18:35,751
لم تكونا مقربين؟ على الرغم
من القواسم المشتركة بينكما؟

302
00:18:35,876 --> 00:18:37,834
- أتقصد لأننا أسودان؟
- لم أقل ذلك بل أنت قلت ذلك

303
00:18:37,959 --> 00:18:39,292
- بلى قلت ذلك
- كلا لم أقل

304
00:18:39,417 --> 00:18:43,209
- كنت تلمح لذلك
- لم أكن ألمح لكنك محق، صحيح

305
00:18:43,334 --> 00:18:45,125
لم تتحدث إلي تلك المرأة مطلقاً

306
00:18:45,250 --> 00:18:48,459
وكانت ترسل الآنسة (سويفت)
لتتحدث معي

307
00:18:49,834 --> 00:18:51,125
الآنسة (سويفت)؟

308
00:18:59,959 --> 00:19:01,250
(سويفتي)

309
00:19:05,042 --> 00:19:06,999
- أين هي؟
- من تقصد؟

310
00:19:07,083 --> 00:19:10,667
أنت تعرفين من أقصد
كنت حليفتها المقربة ومساعدتها

311
00:19:10,792 --> 00:19:12,167
أعرف أنها أخبرتك أين ذهبت

312
00:19:12,292 --> 00:19:13,709
- أتقصد د.(براون)؟
- أجل

313
00:19:13,834 --> 00:19:15,751
لم أعرف عنها شيئاً
منذ مغادرتها المدينة

314
00:19:15,876 --> 00:19:17,167
أنا أصدقك

315
00:19:17,292 --> 00:19:21,876
لكن لسوء الحظ
فإنّ صديقي هذا لا يصدقك، أين هي؟

316
00:19:21,999 --> 00:19:25,751
نحن لا نتواصل كثيراً أنا أخبرها
بالمستجدات من حين لآخر فقط

317
00:19:25,876 --> 00:19:27,542
- المستجدات؟
- أجل

318
00:19:29,626 --> 00:19:32,584
- هذه ليست سيارتي
- كفي عن المراوغة، أين هي؟

319
00:19:32,709 --> 00:19:34,959
انتقلت إلى (غاستونيا) مع عائلتها

320
00:19:35,042 --> 00:19:37,167
- أعطني عنوانها البريدي
- لا أملكه، سوف...

321
00:19:37,292 --> 00:19:41,459
- أعطني عنوانها البريدي!
- ليس بحوزتي الآن، إنه في مكتبي

322
00:19:41,584 --> 00:19:42,999
حسناً هذا كل ما كان لديك لتقوليه

323
00:19:43,083 --> 00:19:46,000
- اذهبي وأحضريه
- حسناً

324
00:19:46,125 --> 00:19:49,792
لا أعرف لماذا ترغمينني على الصراخ؟
إن كنت تملكينه فأحضريه ولكن لا...

325
00:19:50,501 --> 00:19:52,334
- هذه ليست سيارتك؟
- لا

326
00:19:52,459 --> 00:19:54,042
كنت تنعطفين كما لو أنها سيارتك

327
00:19:54,167 --> 00:19:57,083
لماذا كنت تمشين بهذا الاتجاه
إن لم تكن هذه سيارتك؟

328
00:21:03,751 --> 00:21:06,459
"قابليني في الحمام"

329
00:21:06,584 --> 00:21:08,250
من الرجل عند البار

330
00:21:18,792 --> 00:21:20,751
أيها الوغد!

331
00:21:20,876 --> 00:21:22,999
أنت تتسلل إلي
بينما أتناول العشاء مع عائلتي

332
00:21:23,083 --> 00:21:24,667
كان يجدر بي أن ألقنك درساً

333
00:21:24,792 --> 00:21:29,042
اهدأي، كما ترين
أنا أعزل ولا أملك سلاحاً

334
00:21:29,709 --> 00:21:31,584
هل تشعرين بالأسى
لأنك أطلقت النار علي؟

335
00:21:31,709 --> 00:21:33,417
لم أطلق النار عليك

336
00:21:34,292 --> 00:21:36,501
أرجوك أجيبي على السؤال بنعم أم لا

337
00:21:36,626 --> 00:21:38,626
- أي سؤال؟
- السؤال الذي طرحته عليك للتو

338
00:21:38,751 --> 00:21:41,125
هل تشعرين بالأسى
لأنك أطلقت النار علي؟

339
00:21:41,250 --> 00:21:43,918
- أجبتك بالفعل
- وكذلك أنا

340
00:21:47,083 --> 00:21:48,417
كلا تراجعي

341
00:21:48,542 --> 00:21:52,459
لا! لا إياك أن تلمسيه
اركليه إلى هذه الناحية، اركليه

342
00:21:53,626 --> 00:21:54,959
محاولة جيدة

343
00:21:55,042 --> 00:21:56,375
هل أتيت إلى هنا لتقتلني؟
هل هذا كل شيء؟

344
00:21:56,501 --> 00:21:57,834
كلا ليس لأقتلك

345
00:21:57,959 --> 00:22:00,999
لكن لإطلاق رصاصتين عليك
وجعلك تتبولين خوفاً مثلما فعلت بي

346
00:22:01,125 --> 00:22:04,751
بحقك، لا علاقة لي بحادثة
إطلاق النار السخيفة التي تعرضت لها

347
00:22:04,876 --> 00:22:06,918
أجد صعوبةً في تصديق هذا
بعد ما فعلناه بك

348
00:22:07,000 --> 00:22:10,083
لا شك بأنك ستنال أنت
وذلك الغبي ما تستحقانه

349
00:22:10,209 --> 00:22:14,000
الرب سيتولى أمر ذلك
لقد أسأتما بنظره

350
00:22:14,125 --> 00:22:17,375
لم تعد تهمني هذه الحماقة
والخلافات السخيفة

351
00:22:17,501 --> 00:22:19,083
ومحاولات الجميع لأن يكون المسؤول

352
00:22:19,209 --> 00:22:21,626
لقد نسيت كل ذلك
هناك أمور في الحياة

353
00:22:21,751 --> 00:22:23,584
أهم من وظيفة سخيفة سيد (غامبي)

354
00:22:23,709 --> 00:22:26,834
(بيليندا براون)
بشرتها سوداء وفمها فضي

355
00:22:26,959 --> 00:22:29,459
أعلم أنك تكذبين تماماً
وأنك لم تجدي السلام

356
00:22:29,584 --> 00:22:31,667
- لقد تخطيت الأمر أيها السافل
- أنت

357
00:22:31,792 --> 00:22:33,459
- انظر إلى هذا
- ماذا تفعلين بحقك؟

358
00:22:33,584 --> 00:22:34,918
انظر

359
00:22:37,083 --> 00:22:39,417
يا للهول!
هل يفترض أن يكون هذا أنا؟

360
00:22:39,542 --> 00:22:41,042
أنت و(راسيل) تأكلان البراز

361
00:22:41,167 --> 00:22:43,834
لقد وضعتكما وشماً على ظهري
لتكونا خلفي كشراب الـ(جن) تماماً

362
00:22:43,959 --> 00:22:45,250
هل نمسك أيدي بعضنا؟

363
00:22:45,375 --> 00:22:48,417
بالطبع أيها الغبي
وهذا مطبوع بالحبر إلى الأبد

364
00:22:48,542 --> 00:22:51,334
كيف تجرأين
أن تطبعي صورتي بالحبر على ظهرك

365
00:22:51,459 --> 00:22:54,375
وأنا آكل البراز وأمسك يده هكذا؟
هذا مقزز

366
00:22:54,501 --> 00:22:56,542
أنت أغبى مما كنت أعتقد

367
00:22:56,667 --> 00:23:01,000
ألم تفكر لماذا تعرضت أنت
لإطلاق نار وليس (راسيل)؟

368
00:23:01,125 --> 00:23:02,459
ماذا تقصدين؟

369
00:23:03,417 --> 00:23:04,999
لقد تعرضت لإطلاق نار

370
00:23:05,751 --> 00:23:07,709
من حصل على منصب مدير المدرسة؟

371
00:23:07,834 --> 00:23:10,584
سمعت أنه يقود سيارة
(بي أم دابليو) الآن

372
00:23:11,125 --> 00:23:17,751
أليس من الغرابة
كيف دار كل شيء لصالح (راسيل)

373
00:23:18,417 --> 00:23:21,501
أبعد هذا السيف اللعين عن وجهي
لكي أذهب وأتناول الطعام

374
00:23:28,542 --> 00:23:30,250
"أي تلميذ مهتم
بسباقات المضمار والميدان"

375
00:23:30,375 --> 00:23:31,999
"ليسجل اسمه مع الآنسة (بيتس)
في غرفة الصحة"

376
00:23:32,083 --> 00:23:33,417
صباح الخير سيد (غامبي)

377
00:23:33,542 --> 00:23:38,083
"تتضمن قائمة غداء اليوم شرائح اللحم
والبطاطا المغطاة بالخبز وخليط الخضار"

378
00:23:38,209 --> 00:23:41,459
"يبدو هذا شهياً، أليس كذلك؟
يبدو شهياً بالنسبة إلي"

379
00:24:01,292 --> 00:24:02,999
ظننت أنني قد أجدك هنا

380
00:24:04,167 --> 00:24:07,000
لم أعد أتعرف على المدرسة
بعدما توليت إدارتها

381
00:24:07,125 --> 00:24:10,542
صور النمور في كل مكان وأجهزة
كشف المعادن والبرامج التلفزيونية

382
00:24:10,999 --> 00:24:12,292
على الأقل هذا المكان ما زال كما كان

383
00:24:12,417 --> 00:24:14,542
هذا يدعى التطور يا (غامبي)
ستعتاد الأمر

384
00:24:14,667 --> 00:24:16,876
- (لي راسيل) هل أطلقت النار علي؟
- ماذا؟

385
00:24:16,999 --> 00:24:21,250
- هل أطلقت النار علي؟
- كلا، بالطبع لم أفعل ذلك

386
00:24:21,375 --> 00:24:24,834
كنت أفكر بالأمر ويبدو لي أنك أكثر
شخص مستفيد من الوضع

387
00:24:24,959 --> 00:24:26,959
أصبحت تملك منزلاً كبيراً
وسيارةً جديدةً

388
00:24:27,042 --> 00:24:29,626
ومكتب مدير فخم خاص بك

389
00:24:29,751 --> 00:24:32,209
كيف تجرؤ يا (نيل غامبي)؟

390
00:24:32,334 --> 00:24:36,292
لقد ساعدتك لتتعافى
واهتممت بك وخدمتك كثيراً

391
00:24:36,417 --> 00:24:40,167
وكنت بجانبك أعتني بك
في أسوأ حالاتك

392
00:24:40,292 --> 00:24:43,334
وأنت محاط بالأعداء، وكل ما تفعله
هو مهاجمة صديقك الوحيد؟

393
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
هل أنت متأكد من أنك لم تكن الفاعل؟

394
00:24:46,542 --> 00:24:49,125
بعد كل ما مررنا به؟

395
00:24:51,459 --> 00:24:55,209
لا تستحق أن ألمسك حتى أيها الوغد

396
00:24:56,250 --> 00:24:59,334
أنت صديق لعين! تباً لك! تباً لك!

397
00:24:59,501 --> 00:25:02,834
أنا آسف يا (لي)، أنا مشوش
في الواقع

398
00:25:02,959 --> 00:25:07,834
إنني محطم وضعيف وأنظر إليك وأرى
أنّ كل شيء يسير على ما يرام معك

399
00:25:07,959 --> 00:25:14,292
حقاً؟ أجل إنّ حياتي على أحسن
ما يرام بالكاد أستطيع الصمود

400
00:25:15,000 --> 00:25:20,834
هناك ثورة كبيرة قادمة يا (غامبي)
كل الأساتذة يزيدون الضغط علي

401
00:25:20,959 --> 00:25:26,292
(هاس) يضغط علي بشدة وأمضي اليوم
بأكمله وأنا أحاول إرضاء الأهل

402
00:25:26,417 --> 00:25:31,125
وسمعتي تلطخت جراء تخطي الميزانية
إنه أسوأ موقف مررت به في حياتي

403
00:25:31,250 --> 00:25:34,667
وصدقني لقد واجهت
بعض المواقف السيئة

404
00:25:35,542 --> 00:25:36,876
أكره أن أعترف يا (غامبي)

405
00:25:36,999 --> 00:25:39,792
لكنني لا أدري
إذا كنت أتمتع بما يلزم لتحقيق النجاح

406
00:25:40,709 --> 00:25:45,083
لقد أعدتك إلى هنا
لأنني بحاجة إلى مساعدتك

407
00:25:45,375 --> 00:25:47,209
أنا وأنت نستطيع أن نحول
(نورث جاكسون) للأفضل

408
00:25:47,334 --> 00:25:49,709
معاً نستطيع إنجاح الأمر

409
00:25:50,417 --> 00:25:53,501
لم أطلق النار عليك

410
00:25:53,626 --> 00:25:57,999
لن أفعل ذلك أبداً لكنني
كنت أحاول أن أكتشف من قد يفعل

411
00:26:04,709 --> 00:26:07,083
- ما هذا؟
- مشتبه بهم

412
00:26:07,209 --> 00:26:12,417
كل من تشابكت معه وكل من يكرهك
وكل من يريد أن يراك ميتاً

413
00:26:12,542 --> 00:26:14,959
- (راسيل)، هذه ابنتي
- أجل

414
00:26:15,667 --> 00:26:19,083
بعدما أصبحت المدير الآن أستطيع
الدخول إلى جميع سجلات المدرسة

415
00:26:21,792 --> 00:26:28,209
حمقى وأبناء شوارع و(سالي)
لقد صنعت الكثير من الأعداء

416
00:26:28,334 --> 00:26:31,501
أجل لكنك كسبت صديقاً أيضاً

417
00:26:31,709 --> 00:26:33,042
أنا آسف لأنني اتهمتك
بإطلاق النار علي

418
00:26:33,167 --> 00:26:36,000
بعدما فعلت هذه اللفتة
الجميلة من أجلي

419
00:26:36,125 --> 00:26:38,125
لنذهب ونجد الوغد
الذي أطلق النار عليك

420
00:26:38,250 --> 00:26:39,584
أجل

421
00:26:39,709 --> 00:26:42,167
وعندما أجد هذا الوغد
سأطلق النار عليه

422
00:26:42,292 --> 00:26:46,375
- أو عليها، قد تكون امرأةً
- إذاً سأطلق النار عليها أيضاً

423
00:27:02,751 --> 00:27:07,292
(إريك جانسن)، أطفئ جهاز الراديو

424
00:27:07,792 --> 00:27:14,626
أيها الغبي، الموسيقى ممنوعة في هذا
المقصف، أجل، أطفئ جهاز الراديو

425
00:27:14,751 --> 00:27:22,459
لم أقل ارفع الصوت بل قلت أطفئه!
أطفئ الجهاز الآن!

426
00:27:25,501 --> 00:27:27,501
لا تهزأ بي

427
00:27:36,334 --> 00:27:39,959
الموسيقى ممنوعة في المقصف
وهذه مخالفة مباشرة

428
00:27:40,042 --> 00:27:46,083
أتريد أن تتذمر؟ ما رأيك بأن نذهب
إلى مكتبي؟ أو يمكنك أن تخرس

429
00:27:46,209 --> 00:27:47,751
هذا الأمر ينطبق على الجميع

430
00:27:47,876 --> 00:27:50,501
كل رجل وامرأة أو أي تلميذ
لعين في هذه المدرسة

431
00:27:50,626 --> 00:27:55,709
السلوك السيئ وقلة الاحترام
واللغة البذيئة يجب أن تتوقف الآن

432
00:27:55,834 --> 00:28:01,751
وإذا حاول أحد هنا التلاعب
سيعاقب بشكل صارم جداً، صدقوا ذلك

433
00:28:01,876 --> 00:28:06,250
وقت الفوضى قد ولى وانتهى المزاح

434
00:28:06,501 --> 00:28:12,250
لقد عدت وأنا جاهز لمعاقبة أي شخص
أشد العقوبات، هل تفهمون؟

435
00:28:12,375 --> 00:28:14,999
- لقد قلت هل تفهمون؟
- أجل

436
00:28:15,667 --> 00:28:17,375
هكذا يتم الأمر يا (ناش)

437
00:28:19,083 --> 00:28:22,292
استمتعوا ببقية يومكم هنا
في مدرسة (نورث جاكسون)

438
00:28:24,292 --> 00:28:26,542
تناول البطاطا المهروسة
أيها الأحمق

439
00:28:36,292 --> 00:28:38,876
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

