1
00:00:20,083 --> 00:00:23,918
حسناً، اسمعوا، صديقي (جوي)
قال ذات مرة الضحك والبكاء...

2
00:00:24,000 --> 00:00:26,709
اصمتي يا (ماغي)!
ينبع من المصدر عينه

3
00:00:29,501 --> 00:00:31,459
فكّر، فكّر، فكّر

4
00:00:34,125 --> 00:00:41,626
(سيشلز)، (سيشلز)
أين أنت أيها القوي؟

5
00:00:41,834 --> 00:00:48,042
(سيشلز)، اخرج من مخبأك

6
00:00:50,959 --> 00:00:53,292
(سيشلز)

7
00:00:59,334 --> 00:01:02,999
(سيشلز)، أراك في القبعة الحمراء
اخرج فوراً

8
00:01:03,083 --> 00:01:05,334
الأنشطة الجماعية إلزامية
هذا ما قاله (راسيل)

9
00:01:05,459 --> 00:01:07,999
تحلّ بالرحمة
لدي الكثير من العمل، تعرف ذلك

10
00:01:08,083 --> 00:01:10,584
- (سيشلز)
- أنت لا تتفهّم ذلك، لست فنّاناً

11
00:01:10,709 --> 00:01:12,709
تعال إلى هنا!

12
00:01:13,792 --> 00:01:18,959
- "هذه هي الطريقة الصحيحة"
- "تحرّكي يا سيدتي"

13
00:01:19,042 --> 00:01:24,667
- إذا عملنا بشغف لا شيء مستحيل
- القدرة هي السرعة والقوة، هيا بنا

14
00:01:24,792 --> 00:01:27,792
هؤلاء الرجال يشغّلون الأساتذة كالعبيد

15
00:01:27,918 --> 00:01:31,417
(سويت دوغز) هي أفضل شركة
في العالم لبناء فرق العمل

16
00:01:31,542 --> 00:01:33,542
تعاملوا مع العمليات اليابانية حتى

17
00:01:36,584 --> 00:01:40,375
انظروا إلى (سيشلز)
إنه يتعرّق ويبدو كالجبان

18
00:01:40,501 --> 00:01:41,999
- ماذا تفعل؟
- لا تنظر إليّ

19
00:01:42,083 --> 00:01:45,167
- قِف، قِف يا سيدي
- لا تنظر إليّ

20
00:01:45,292 --> 00:01:46,626
لا يمكنني أن أفعل ذلك
إنه ثقيل جداً

21
00:01:46,751 --> 00:01:50,292
ثقيل جداً؟ عرفنا من الضعيف
الرجل الذي يرتدي الوشاح

22
00:01:50,417 --> 00:01:53,292
هكذا تجعل الناس يعملون بجد يا
(غامبي) تدفعهم حتى أقصى حدودهم

23
00:01:53,417 --> 00:01:54,918
هذا يكفي
إنه يحاول قدر المستطاع

24
00:01:55,000 --> 00:01:56,709
تحطّمهم حتى يشعروا
بأنهم عديمو الجدوى

25
00:01:56,834 --> 00:01:58,709
أعتقد أنه عليك
أن تهتمي بعملك، اتفقنا؟

26
00:01:58,834 --> 00:02:03,250
- ثم تُعيد بناءهم كما تشاء
- هذا وحشي جداً أيها المدير

27
00:02:03,375 --> 00:02:05,000
من الرائع أن تكوني المدير

28
00:02:19,667 --> 00:02:27,125
ما رأيته للتو هو أكثر مجموعة أساتذة
بغيضة، متكبّرة والأقل لياقة بحياتي

29
00:02:27,250 --> 00:02:30,876
- ونحن نعمل مع الأولمبياد الخاص
- لمَ تعتقد أنني اتصلت بكم؟

30
00:02:30,999 --> 00:02:33,751
إنكم تعتمرون القبعات
وترتدون القمصان من دون أكمام

31
00:02:33,876 --> 00:02:35,167
أليس ذلك لتوسعوا الناس ضرباً
حتى يصبحوا في الشكل الملائم؟

32
00:02:35,292 --> 00:02:38,250
لا تقلق، لا تقلق
نفضّل تطبيق معتقدات

33
00:02:38,375 --> 00:02:40,459
وقيم إعادة التأهيل غير الطوعي

34
00:02:40,584 --> 00:02:43,834
- للتكيّف مع سياسة مؤسستك
- إنه غسيل للدماغ

35
00:02:43,959 --> 00:02:49,042
- ليس كذلك، ندعوه "فكّر بالتغيير"
- إذاً اخترعت هذا المصطلح

36
00:02:50,626 --> 00:02:55,459
كنت سميناً جداً سابقاً، لكنني غيّرت
نمط حياتي وطريقة تفكيري

37
00:02:55,584 --> 00:02:57,501
لأصبح منتفخاً

38
00:02:58,125 --> 00:02:59,751
"فكّر بالتغيير"

39
00:02:59,876 --> 00:03:02,334
- أنت يا صديقي رائع جداً
- أنت محق

40
00:03:02,459 --> 00:03:05,501
ماذا يا (جانيس)؟ ألا ترين
أنني أتحدّث مع فريق (سويت دوغز)؟

41
00:03:05,626 --> 00:03:09,459
- إنني آسفة جداً لمقاطعتكم
- إذاً لمَ تقاطعيننا؟

42
00:03:09,584 --> 00:03:13,375
اتصلت زوجتك
وقالت إن هناك حالة طارئة

43
00:03:16,375 --> 00:03:20,709
- ما هي الحالة الطارئة يا (راسيل)؟
- توفى أبي

44
00:03:23,000 --> 00:03:27,876
بئساً! هذا مؤسف يا (راسيل)
هل كنتما مقرّبين؟

45
00:03:28,501 --> 00:03:34,959
لا، كان أبي قائداً في القوات البحرية
رجلاً يمكن الاعتماد عليه

46
00:03:35,417 --> 00:03:38,709
كان يظهر كل حنانه
لشقيقتيّ الأكبر سناً

47
00:03:39,250 --> 00:03:44,292
أصبحتا قاسيتين
تهتمان بالرياضة والسيارات

48
00:03:45,626 --> 00:03:47,918
لطالما كان فخوراً بهما
أكثر مما كان بي

49
00:03:48,000 --> 00:03:53,292
هذا صعب، إنه صعب جداً!
أعرف هذا الشعور

50
00:03:53,417 --> 00:03:57,417
حقاً؟ هل كان والدك وغداً
يحتقرك أيضاً؟

51
00:03:59,584 --> 00:04:04,542
ليس حقاً، دعمني في كل ما أردته
وكان بجانبي في كل خطوات حياتي

52
00:04:04,667 --> 00:04:08,626
تباً! ليس لديك أدنى فكرة
عما أمر به يا (غامبي)

53
00:04:08,751 --> 00:04:12,709
مع ذلك أشعر بالتعاطف معك
هل يمكنني مساعدتك في أي طريقة؟

54
00:04:12,834 --> 00:04:14,584
أجل

55
00:04:15,250 --> 00:04:19,751
أريدك أن تدير مدرسة (جاكسون)
عندما أغيب ليوم واحد

56
00:04:19,876 --> 00:04:21,501
تعتقد أنه يمكنك أن تفعل ذلك
من دون الإخفاق؟

57
00:04:21,626 --> 00:04:23,209
ثق بي، اتفقنا؟
يمكنني التعامل مع أي شيء

58
00:04:23,334 --> 00:04:25,000
هل يمكنك التعامل
مع الأساتذة الكسالى؟

59
00:04:25,125 --> 00:04:26,459
أجل

60
00:04:26,584 --> 00:04:27,918
لا تدعهم يتهرّبون
من الأنشطة الجماعية أيضاً

61
00:04:28,000 --> 00:04:30,626
دفعت مبلغاً كبيراً لـ(سويت دوغز)
لجعلهم يرضخون بالقوة

62
00:04:30,751 --> 00:04:33,375
- إذا لم يشاركوا فيها، دوّن أسماءهم
- حضور إلزامي، فهمت ذلك

63
00:04:33,501 --> 00:04:36,292
- واجعلهم يدفعون غرامة
- وغرامة

64
00:04:36,417 --> 00:04:39,667
انظر إلى هنا، عند حلول الغد

65
00:04:39,792 --> 00:04:45,959
ستكون مديراً لثانوية (نورث جاكسون)
ليوم واحد فقط

66
00:04:50,751 --> 00:04:54,501
سيكون من المفرح رؤية شقيقتيك
من جديد، لم نرهما منذ زمن

67
00:04:54,626 --> 00:04:57,042
لا بد من أن الفتيان كبروا كثيراً الآن

68
00:04:57,167 --> 00:05:01,999
هؤلاء الأربعة معاً كانوا كفريق (هتلر)
لليافعين المتخلّفين، تباً! لا!

69
00:05:02,667 --> 00:05:05,792
(كريستين) هناك بقعة بيضاء
على بذلتي السوداء الخاصة للجنازات

70
00:05:05,918 --> 00:05:09,834
- إنها صغيرة جداً لا يمكن رؤيتها
- شقيقتاي تنتبهان إلى كل شيء

71
00:05:09,959 --> 00:05:11,792
ستقول (لين) إن البقعة
تبدو كسائل منوي جاف

72
00:05:11,918 --> 00:05:13,792
وستقول (لايسي) إنه ذلك بالفعل

73
00:05:13,918 --> 00:05:16,876
تعرفين كيف تعاملني
شقيقتاي يا (كريستين)!

74
00:05:16,999 --> 00:05:20,751
أجل، لكن كل شيء مقفل
ليس هناك أي مصبغة مفتوحة الآن

75
00:05:21,459 --> 00:05:26,125
لا أحد سيلاحظ بزّتك
ستذهب للاحتفال بحياة والدك

76
00:05:29,999 --> 00:05:32,209
لا تبدو كسائل منوي جاف

77
00:05:35,083 --> 00:05:36,417
حسناً

78
00:05:42,417 --> 00:05:44,459
"محجوز، نائب المدير"

79
00:05:46,459 --> 00:05:48,792
"محجوز، المدير"

80
00:05:54,667 --> 00:05:56,751
"محجوز، المدير"

81
00:06:04,751 --> 00:06:06,417
بئساً!

82
00:06:06,542 --> 00:06:07,999
- الحرية والعدالة
- الحرية والعدالة

83
00:06:08,083 --> 00:06:10,999
- هذا لا يصدّق!
- صباح الخير أيها المدير

84
00:06:11,083 --> 00:06:13,167
- أيها المدير (غامبي)!
- ماذا تعتقدان أنكما تفعلانه؟

85
00:06:13,292 --> 00:06:15,751
رفعنا العلم وفتحنا الأبواب
للبدء بالعمل فحسب

86
00:06:15,876 --> 00:06:17,834
ألا تعتقدين أنني أردت رفع العلم
يا (ناش)؟

87
00:06:17,959 --> 00:06:21,250
(راسيل) يفعل ذلك بالعادة
لكننا لم نعرف أنك كنت تنوي...

88
00:06:21,375 --> 00:06:24,751
اسمعي ما تقولينه، اتفقنا يا (ناش)؟
(راسيل) يفعل ذلك بالعادة لأنه المدير

89
00:06:24,876 --> 00:06:28,667
من أنا اليوم؟ أنا المدير يا (ناش)
أريد رفع العلم بالطبع!

90
00:06:28,792 --> 00:06:31,000
لمَ تعتمرين قبّعة
بينما تتعهّدين بالولاء يا (ناش)؟

91
00:06:31,125 --> 00:06:34,501
المرة الوحيدة التي رأيتك فيها
تعتمرين قبّعة هي عند رفع العلم

92
00:06:34,626 --> 00:06:36,375
أنتما سيئتان في وطنيتكما

93
00:06:36,501 --> 00:06:39,334
سيد (غامبي)، لديك اجتماع الساعة
الـ9 مع (هارولد) من قسم الصيانة

94
00:06:39,459 --> 00:06:41,209
ثم لديك اتصال
في الساعة الـ30:9 مع الولاية

95
00:06:41,334 --> 00:06:43,167
بعد ذلك لديك اجتماع
مع مجلس الطلّاب

96
00:06:43,292 --> 00:06:47,000
وهذه لائحة كل الأساتذة الذين
سيقدّمون اقتراحات بشأن منهاج جديد

97
00:06:47,125 --> 00:06:50,209
ستجعلينني أصاب بنوبة هلع
إنني أحاول الحفاظ على تركيزي

98
00:06:50,334 --> 00:06:51,667
لا تعبثي مع ذهني

99
00:06:51,792 --> 00:06:55,042
إنني آسفة، لديك حوالى 7 دقائق
حتى إلقاء النشرة الصباحية

100
00:06:55,167 --> 00:06:57,918
- عليّ أن أفعل ذلك؟
- سيكون ممتعاً

101
00:07:00,250 --> 00:07:03,459
حسناً، هذه شاشة القراءة
هل يمكنك أن ترى بوضوح؟

102
00:07:03,584 --> 00:07:05,709
- هذه الكلمات التي عليها أن أقولها؟
- أجل

103
00:07:05,834 --> 00:07:07,125
حسناً، هذا سهل وبسيط

104
00:07:07,250 --> 00:07:10,834
حسناً، سأقوم بالعد التنازلي
للبدء بالتصوير، 3، 2، 1

105
00:07:10,959 --> 00:07:14,375
لأجل ماذا؟ 3، 2، 1 لأجل ماذا؟
لأفعل ماذا؟ القراءة؟ أنا مستعد

106
00:07:14,501 --> 00:07:16,167
- "ابدأ"
- "اصمتي يا (بوني)"

107
00:07:16,292 --> 00:07:20,167
- (لوسيا)، سيد (غامبي) على التلفاز
- مرحباً، مساء الخير أيتها السيدات

108
00:07:20,292 --> 00:07:22,792
- "النمور"
- النمور، أنا المدير "(نامبي)"

109
00:07:24,542 --> 00:07:27,375
لغى نادي الروبوتات اجتماعاته
الشهرية لأيام الخميس المقبلة

110
00:07:27,501 --> 00:07:29,209
"لذا ليس من الضرورة
الذهاب إلى الاجتماعات"

111
00:07:29,334 --> 00:07:31,834
لأن لن يكون هناك أي أحد
لاختبار الروبوتات

112
00:07:31,959 --> 00:07:35,501
اليوم، هو عيد مولد
(ميراندا كلارك) و(ريكي ليكس)

113
00:07:35,626 --> 00:07:39,167
إنه وقت مميّز للاحتفال بعيد مولدهما
وقضائه مع أصدقائهما

114
00:07:39,292 --> 00:07:42,667
- يبدو وكأنه يعاني سكتة
- دعوني أذكّركم أن اليوم بعد المدرسة

115
00:07:42,792 --> 00:07:46,000
الأنشطة الجماعية مع (سويت دوغز)
ستستمر والحضور إلزامي

116
00:07:46,125 --> 00:07:49,709
الكلمات الأخيرة
لختام النشرة الصباحية

117
00:07:49,834 --> 00:07:54,375
لن يتغيّر أي شيء
في ظل غياب (لي راسيل)

118
00:07:54,501 --> 00:07:58,334
"لأنني هنا ألعب دور المدير
الذي يعرف الجميع أنه بإمكاني لعبه"

119
00:07:58,459 --> 00:08:05,209
- لذا المدرسة في أيدٍ أمينة
- حسناً، على أي حال

120
00:08:05,334 --> 00:08:07,667
حسناً هذا كل شيء، أوقفوا التصوير
ليقل أحدكما إننا أوقفنا التصوير

121
00:08:07,792 --> 00:08:11,334
إنني جالس هنا أتصبّب عرقاً
لا أعرف إذا هذا...

122
00:08:20,709 --> 00:08:25,959
لنجلس على كرسيك المفضّل
تبدين جميلة جداً

123
00:08:26,834 --> 00:08:31,876
- كنت أهزّك بهذا الكرسي
- ليس الآن يا (ميشا)

124
00:08:32,250 --> 00:08:34,834
(ميشا) أرجوك! اذهبي إلى طاولة
الوجبات الخفيفة، لو سمحت

125
00:08:34,959 --> 00:08:37,167
اتفقنا؟ هناك... لو سمحت

126
00:08:37,292 --> 00:08:41,000
إذا أردت أي شيء يا أمي
أرجوك أعلميني فحسب

127
00:08:41,125 --> 00:08:45,042
إنني سعيدة جداً أنك أتيت يا بني
لم أعتقد أنك ستأتي

128
00:08:45,167 --> 00:08:48,751
- أمي! لمَ اعتقدت ذلك؟
- انظر من وجدت!

129
00:08:48,876 --> 00:08:53,209
(لي)! جئت بالفعل

130
00:08:53,751 --> 00:08:55,959
لم نعتقد أنك ستتمكّن
من المجيء، مرحباً

131
00:08:56,042 --> 00:08:59,417
لست متأكداً لما ظنّ الجميع
أنني لن آتي، هذا جنون!

132
00:08:59,542 --> 00:09:02,584
لم تتصّل بنا أو تبعث
برسالة نصية أو إلكترونية قط

133
00:09:02,709 --> 00:09:04,250
فماذا تتوقّع أننا سنعتقده؟

134
00:09:04,375 --> 00:09:08,459
توقّعتكما أن تعتقدا
أنني سآتي إلى جنازة أبي

135
00:09:08,584 --> 00:09:09,918
توقّفا عن محاولة جعلي
أبدو كالابن السيئ، اتفقنا؟

136
00:09:10,000 --> 00:09:11,959
(لي راسيل)!
لا تبدأ بالمشاجرة

137
00:09:12,042 --> 00:09:14,125
(شيب)، (تريب)
تعالا وألقيا تحية على خالكما

138
00:09:14,250 --> 00:09:17,584
أجل، (أرلوس) و(وايت)
تعالا إلى هنا، ادخلا إلى هنا

139
00:09:18,584 --> 00:09:20,542
مرحباً يا خالي (لي)
جئت في نهاية المطاف

140
00:09:20,667 --> 00:09:23,501
بعدما ننهي أنا و(لين) خطابنا
في جنازة أبي

141
00:09:23,626 --> 00:09:26,959
- سيعزفون على الغيتار كتقدير له
- لقد كنا نتدرّب لأسابيع عديدة

142
00:09:27,042 --> 00:09:28,751
يا للهول!
تبدون كفرقة روك مسيحية

143
00:09:28,876 --> 00:09:31,751
إذاً سيشارك الجميع
في الجنازة سواي؟

144
00:09:31,876 --> 00:09:35,334
لم نعتقد أنك تهتم لأمره
افترضنا أنك لن ترغب في ذلك

145
00:09:35,459 --> 00:09:39,209
- أمي، أتودين كوباً من العصير البارد؟
- أجل، سأحضر لك كوباً من العصير

146
00:09:39,334 --> 00:09:41,375
- سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر يا (لي)
- لا، أنا سأهتم بذلك

147
00:09:41,501 --> 00:09:43,334
- سأهتم بالأمر يا (لي)
- توقّفا!

148
00:09:43,459 --> 00:09:46,667
- أيا كان، إنني آسف يا أمي
- إنني آسفة يا أمي، إنني آسفة

149
00:09:46,792 --> 00:09:48,709
يا فتيان أمسكوا...

150
00:09:50,959 --> 00:09:52,709
هل يمكننا التحدّث معك
على انفراد يا (لي)؟

151
00:09:52,834 --> 00:09:54,125
لا

152
00:09:54,918 --> 00:09:57,125
لمَ تتصرّف بحقارة؟

153
00:09:57,250 --> 00:10:01,459
إننا نمر بما فيه الكفاية هنا
مع الجنازة ونقل أمي إلى دار عجزة

154
00:10:01,584 --> 00:10:04,459
ستُنقل أمي إلى دار عجزة؟
هذا خبر جديد

155
00:10:04,584 --> 00:10:07,292
بالطبع أنه كذلك
لا تأتي إلى هنا أبداً

156
00:10:07,417 --> 00:10:09,209
لمَ تعتقد أننا وضّبنا كل أغراض أبي؟

157
00:10:09,334 --> 00:10:11,626
أجل، سأطالب بالأواني الخزفية
كرسيه المريح

158
00:10:11,751 --> 00:10:13,042
ومجلّات القوات البحرية القديمة

159
00:10:13,167 --> 00:10:14,792
هذا صحيح، وأنا سأحصل
على أقراصه المدمجة وبنادقه

160
00:10:14,918 --> 00:10:18,876
هل خطر في بالكما أنني قد أرغب
في الحصول على مجلّاته أو بنادقه؟

161
00:10:18,999 --> 00:10:21,626
فقط لأنكما تملّقتماه
طوال حياته لا يعني...

162
00:10:21,751 --> 00:10:23,125
- المعذرة؟
- اعذريني أنت

163
00:10:23,250 --> 00:10:24,584
يمكنني أن أحصل
على بعض أغراضه أيضاً

164
00:10:24,709 --> 00:10:26,000
أتعرفان ماذا؟
سأبدأ بهذه العلبة

165
00:10:26,125 --> 00:10:30,667
لا، لن تبدأ أي شيء
توقّف، إنها لي أنا طالبت بها، ابتعد

166
00:10:30,792 --> 00:10:33,167
أنت مضحكة جداً، أنت مضحكة جداً
لا أريد ذلك حتى، إنها سخيفة جداً

167
00:10:33,292 --> 00:10:38,876
أتعرف ما المضحك؟ وجهك المزري
أيها الحقير الصغير

168
00:10:38,999 --> 00:10:42,709
- أترى هذه؟ إنها لي
- لا يهمّني، حسناً

169
00:10:47,042 --> 00:10:50,125
- نماذج الطائرات
- لا، أبعد يديك عنها، هذه لأولادنا

170
00:10:50,250 --> 00:10:53,542
ألا تعتقدين أن أولادكما كبيران
للعب بنماذج الطائرات؟

171
00:10:53,667 --> 00:10:57,542
- ليس لديك أولاد حتى!
- هذا لأنه عقيم

172
00:10:57,667 --> 00:11:01,501
- (لين)! دماؤها تغلي
- أجل، ستُصاب بنوبة غضب

173
00:11:01,626 --> 00:11:03,709
هل ستُصابين بثورة غيظ؟
هل ستُصابين بثور غيظ؟

174
00:11:03,834 --> 00:11:05,626
هذا مضحك جداً، إنكما تستعملان
صيغة المؤنث معي من جديد

175
00:11:05,751 --> 00:11:07,667
ما رأيكما أن تستعملا
أساليب جديدة، اتفقنا؟

176
00:11:07,792 --> 00:11:10,792
- (لي)! يا للهول! ما...
- أجل

177
00:11:10,918 --> 00:11:13,334
- ما هذه البقعة على سروالك؟
- أجل، يبدو كسائل منوي

178
00:11:13,459 --> 00:11:14,999
هل قذفت سائلك المنوي
على نفسك من جديد؟

179
00:11:15,083 --> 00:11:20,083
لا، لا، لا، لا، لا

180
00:11:23,709 --> 00:11:27,792
- أيها القذر!
- لا! لا! لا!

181
00:11:27,918 --> 00:11:35,709
لا، افتحي الباب، افتحيه أرجوك
أتعرفان ماذا؟ تباً لكما! تباً لكما!

182
00:11:36,876 --> 00:11:42,542
عندما تقول كلمة الغزلان
عليك أن تقولها بصوت حزين جداً

183
00:11:42,667 --> 00:11:46,459
"تعال، هلا علينا أن نقتل
بعض الغزلان؟"

184
00:11:47,459 --> 00:11:50,417
بئساً!
سيد (غيونامبي)!

185
00:11:50,542 --> 00:11:55,209
لكانت هذه النشرة أفضل شيء
في نهاري، لكنك أخفقت

186
00:11:55,334 --> 00:11:58,542
أين اقتراحات المنهاج الجديد
التي طلبها منك (راسيل) البارحة؟

187
00:11:58,667 --> 00:12:04,459
اعذرني، تأخّرت لتسليم الاقتراحات
لكن (راسيل) يضغط علينا ويوترنا

188
00:12:04,584 --> 00:12:07,292
بحق السماء! أنت رجل بالغ
يرتدي سراويل ضيّقة

189
00:12:07,417 --> 00:12:09,626
- ما الذي عليك أن تفعله؟
- (غامبي)

190
00:12:09,751 --> 00:12:13,292
لن تجعلنا نبقى بعد دوام المدرسة
مع فريق (سويت دوغر)

191
00:12:13,417 --> 00:12:16,709
ليسوا بشراً
هدّدوني بإيهامي بالغرق البارحة

192
00:12:16,834 --> 00:12:18,501
ستكون موجوداً يا (سيشلز)، اتفقنا؟

193
00:12:18,626 --> 00:12:20,999
إذاً هو يبتكر فكرة جديدة
وأنت تنفّذها؟

194
00:12:21,083 --> 00:12:22,792
تأتي كالدمية المتحرّكة وتحطّمنا

195
00:12:22,918 --> 00:12:25,542
من الأفضل أن تنتبه لألفاظك
أنا المدير، هل تفهم؟

196
00:12:25,667 --> 00:12:29,417
المدير! أنت نسخة فاشلة
من المدير فحسب

197
00:12:29,542 --> 00:12:32,292
- أنت ممثل مسرحي مغفّل فقط
- مضحك، ملكة ليوم واحد؟

198
00:12:32,417 --> 00:12:36,042
كفى! عُد إلى عملك
وعلّم هؤلاء الأولاد كيفية التظاهر

199
00:12:36,167 --> 00:12:38,584
- كما أنت تتظاهر أنك المدير
- تباً لك!

200
00:12:38,709 --> 00:12:40,209
تباً لك!

201
00:12:45,751 --> 00:12:47,834
أضيفوا درساً في الأخلاق

202
00:12:50,334 --> 00:12:53,459
ما الأمر؟
لمَ أنت غاضب جداً؟

203
00:12:53,584 --> 00:12:57,459
ستضعانك في دار يا أمي
دار عجزة مروّع وفظيع

204
00:12:57,584 --> 00:13:02,292
كانت هذه فكرتي، لا أريد أن أعيش
في هذا المنزل الكبير بنفسي

205
00:13:02,417 --> 00:13:04,792
أريد أن أكون برفقة أناس من عمري

206
00:13:04,918 --> 00:13:09,167
غسلتا دماغك يا أمي، يُحزنني
التفكير في أنك في مكان كهذا

207
00:13:09,292 --> 00:13:11,167
حيث الممرّضون يتحرّشون
بكل العجزة؟

208
00:13:11,292 --> 00:13:16,083
- توقّف!
- (لين) و(لايسي) سيئتان يا أمي

209
00:13:16,209 --> 00:13:21,751
- أتمنى لو توفتا بدلاً من أبي
- لا تشتم شقيقتيك هكذا

210
00:13:21,876 --> 00:13:24,209
أعرف أنك لا تنسجم معهما
وأعرف السبب

211
00:13:24,334 --> 00:13:27,250
لأنك تعتقد أن والدك كان يحبّهما أكثر

212
00:13:27,375 --> 00:13:32,417
ربما، أعتقد ذلك، أجل، لكننا
لن نعرف إذا كان هذا حقيقياً أو لا

213
00:13:32,542 --> 00:13:35,459
لا، إنه صحيح، كان يحبّهما أكثر

214
00:13:35,584 --> 00:13:37,000
- شقيقتاك خبيثتان
- أجل

215
00:13:37,125 --> 00:13:42,000
تعذّبانك وتخلعان ملابسك عنك
أتعتقد أنني عمياء؟ أعرف ذلك

216
00:13:42,334 --> 00:13:48,792
لكن لما خدعتا مثلما كنت تفعل أنت
كنت تقول أكاذيب كبيرة جداً

217
00:13:48,918 --> 00:13:52,042
هذا لم يُعجب والدك
حتى لو كانتا السبب وراء ذلك

218
00:13:52,167 --> 00:13:54,999
دع والدك فخوراً بك
لمرة واحدة فقط

219
00:13:56,834 --> 00:14:02,459
أنت محقة يا أمي، إنني آسف

220
00:14:05,250 --> 00:14:07,959
- أحبّك
- أحبّك

221
00:14:14,876 --> 00:14:18,709
سيد (غامبي)، الأساتذة يكرهون
فريق (سويت دوغز) أكثر ممّا يكرهونك

222
00:14:19,167 --> 00:14:20,501
- ها نحن!
- بئساً

223
00:14:20,626 --> 00:14:21,959
(غامبي)، أصبح الوضع مبالغاً الآن

224
00:14:22,042 --> 00:14:24,834
فريق (سويت دوغز) يريد
أن يعرف متى أوقات الغداء

225
00:14:24,959 --> 00:14:26,501
كما أنهما يزعجوننا
بشأن حميتنا الغذائية

226
00:14:26,626 --> 00:14:27,999
- اصمتا، إنهم آتون
- ماذا؟

227
00:14:28,083 --> 00:14:33,709
سيدة (نارغريتس)، سيدة (ديتس)
انتهى وقت الغداء، لا وقت للأحاديث

228
00:14:33,834 --> 00:14:35,459
هل هذا السلوك اعتيادي
يا سيد (غامبي)؟

229
00:14:35,584 --> 00:14:40,959
الأحاديث؟ أجل، الأساتذة
يتحدّثون أثناء وقت الغداء بالعادة

230
00:14:41,042 --> 00:14:45,501
هذا ذنبك، ألقي اللوم عليك
أنت الذي تسمح هذا السلوك

231
00:14:45,626 --> 00:14:48,501
اسمع، أعرف عن القيادة أيضاً
إنه جزء أساسي من وظيفتي

232
00:14:48,626 --> 00:14:52,334
أن أكون منتجاً وقائداً، عملنا مماثل

233
00:14:52,459 --> 00:14:55,709
هذا ليس صحيحاً يا سيد (غامبي)
أنت لا تفعل ما نفعله نحن

234
00:14:55,834 --> 00:15:00,125
لأن لو كان ذلك صحيحاً
لما كنا هنا الآن، أتفهم ما أعنيه؟

235
00:15:00,250 --> 00:15:02,250
أجل، لكنني لست متأكداً
إذا أنت تفهم ما أعنيه أنا

236
00:15:02,375 --> 00:15:10,167
- وهو أنني أتخصّص في القيادة أيضاً
- أرني، أرنا، كُن القائد الذي تدّعيه

237
00:15:10,292 --> 00:15:13,167
دعهما تعودان إلى عملهما
أريد أن أرى ذلك

238
00:15:14,083 --> 00:15:15,999
حسناً، أجل، هذا سهل

239
00:15:16,083 --> 00:15:22,209
أيتها السيّدتان، هيا، توقّفا عن الثرثرة
اتفقنا؟ حان الوقت للعودة إلى العمل

240
00:15:22,334 --> 00:15:24,250
كان ذلك مثيراً للشفقة
اصرخ عليهما

241
00:15:24,375 --> 00:15:28,167
هيا! طلبت منكما أن تذهبا
عودا إلى الصف كلاكما

242
00:15:28,292 --> 00:15:34,292
- اصرخ عليهما، اصرخ، اصرخ
- تباً! عودا إلى صفّيكما فوراً، هيا!

243
00:15:35,000 --> 00:15:38,542
اذهبا، هيا

244
00:15:40,542 --> 00:15:42,209
لا يتعلّق الأمر بالمعاملة اللطيفة
أيتها السيدتان

245
00:15:42,334 --> 00:15:44,667
- بل القيادة
- أعجبني ذلك

246
00:15:44,792 --> 00:15:46,334
أرأيت؟ أخبرتكم
أنه يمكنني فعل ذلك

247
00:15:46,459 --> 00:15:47,792
- رائع!
- أجل

248
00:15:47,918 --> 00:15:50,751
هل تقف هنا كالحقير
أم يمكنك العودة إلى عملك الآن؟

249
00:15:52,125 --> 00:15:54,999
أجل، سأعود إلى عملي بالطبع
رحلة صغيرة

250
00:15:55,375 --> 00:15:57,334
أراكم لاحقاً (سويت دوغز)

251
00:16:02,334 --> 00:16:09,375
أكره شقيقتيّ كثيراً
جعلتاني أبدو فاشلاً أمام والدي

252
00:16:09,751 --> 00:16:14,751
- تبّاً لهما! كان عليّ أن أفضحهما
- ماذا تعني؟

253
00:16:14,876 --> 00:16:16,667
كنت أقرأ كل ما كانتا تكتبانه
في دفتر المذكّرات

254
00:16:16,792 --> 00:16:22,667
أعرف أكبر أسرارهما وأسوأها
لا تريدانني تحدّث في الجنازة؟ حسناً

255
00:16:23,959 --> 00:16:28,125
سأفضحهما وأدع العالم
يرى كم هما حقيرتين مخادعتين!

256
00:16:28,250 --> 00:16:32,083
هذا يتعلّق بالاحتفال بحياة والدك
ليس الانتقام من شقيقتيك

257
00:16:32,209 --> 00:16:35,000
أرجوك، دماغي يعمل يا (كريستين)

258
00:16:35,125 --> 00:16:39,751
أسمع عن شركة استشارية عيّنها (لي)
هل عيّن (لي) شركة استشارية؟

259
00:16:39,876 --> 00:16:42,792
- أجل، (سويت دوغز)
- ماذا؟ (سويت دوغز)؟

260
00:16:42,918 --> 00:16:44,709
إنها شركة معروفة عالمياً

261
00:16:44,834 --> 00:16:46,626
تجعل شركات من (فورتشن 500)
تزدهر من خلال بناء فرق العمل الفعّالة

262
00:16:46,751 --> 00:16:51,375
كل ما أعرفه هو أنني سئمت
تذمر الأساتذة المحبطين

263
00:16:51,501 --> 00:16:55,125
عن كون هذا أسوأ ما يمكن زيادته
إلى عمل مضنٍ أساساً

264
00:16:55,751 --> 00:16:58,083
لم تكن هذه الخطة ضمن الميزانية
لمَ لم يعلمني بذلك؟

265
00:16:58,209 --> 00:17:00,250
أتمانع إذا أجريت اتصالاً بسرعة
لأكتشف السبب؟

266
00:17:00,375 --> 00:17:03,626
- أود أن تتفقّد الأمر
- حسناً، سأرحل وأعود فوراً

267
00:17:03,751 --> 00:17:07,959
- هذه فكرة جيدة، عُد بسرعة
- سأعرف الأجوبة وأعود فوراً

268
00:17:08,042 --> 00:17:10,626
- عُد بسرعة إذا كان باستطاعتك
- حسناً

269
00:17:13,083 --> 00:17:15,250
لم تفسد كل شيء من الآن
أليس كذلك يا (غامبي)؟

270
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
لا، إنني أتصل للتحدّث
عن (سويت دوغز)

271
00:17:17,125 --> 00:17:19,709
تذمّر الأساتذة لـ(هاس)
وهو غاضب جداً الآن

272
00:17:19,834 --> 00:17:22,000
قال إنه لم يتم الموافقة على ذلك
وإنه ليس ضمن الميزانية

273
00:17:22,125 --> 00:17:24,417
اهدأ واكذب على الرجل فحسب

274
00:17:24,542 --> 00:17:27,792
اسمع يا صاح، قد تكون بارعاً جداً
في الكذب، لكنني لست مثلك

275
00:17:27,918 --> 00:17:30,459
لهذا أنت فاشل
لم يتمكّن من أن يصبح مديراً

276
00:17:30,584 --> 00:17:33,334
دعك من هذه التفاهات، ليس
كأنك لا تواجه حصتك من المشاكل

277
00:17:33,459 --> 00:17:34,792
إنك تضغط على الأساتذة كثيراً

278
00:17:34,918 --> 00:17:37,626
لا تملي عليّ كيف أدير مدرستي

279
00:17:37,751 --> 00:17:42,000
أخبر (هاس) أن فريق (سويت دوغز)
يفعل ذلك من دون مقابل

280
00:17:42,334 --> 00:17:44,417
- هذا يعني مجاناً أيها الغبي
- لا محال! لا محال!

281
00:17:44,542 --> 00:17:46,999
لن أكذب على المشرف العام
بهذه البساطة

282
00:17:47,083 --> 00:17:52,667
- إذاً سأجد شخصاً يفعل ذلك!
- تباً!

283
00:17:53,959 --> 00:17:57,542
- مرحباً أيها المدير ليوم واحد فقط
- تباً لك يا (ليلوز)

284
00:17:57,667 --> 00:18:01,709
عُدت، سيدي، أعتقد أنني وجدت
الأجوبة بما يتعلّق بـ(سويت دوغز)

285
00:18:01,834 --> 00:18:03,125
(سويت دوغز)

286
00:18:03,250 --> 00:18:08,375
تبيّن أنهم يقدّمون خدماتهم
من دون مقابل، أي مجاناً

287
00:18:09,125 --> 00:18:11,083
- مجاناً؟
- أجل

288
00:18:11,209 --> 00:18:16,125
عليّ أن أخبرك شيئاً، لم أرَ المعنويات
لكن مع كل ما تعرّضت له المدرسة

289
00:18:16,250 --> 00:18:19,292
كأن مدرسة (نورث جاكسون)
فقدت رغبتها في العيش يا (غامبي)

290
00:18:20,334 --> 00:18:25,042
لكن ربما وجد (لي) طريقة
لتغيير الأمور، ألا تعتقد ذلك؟

291
00:18:25,167 --> 00:18:27,209
هذا ما آمله

292
00:18:29,167 --> 00:18:31,834
- أنا هنا
- أنا هنا

293
00:18:31,959 --> 00:18:34,292
- أنت هنا
- أنت هنا

294
00:18:34,417 --> 00:18:37,375
- نحن هنا
- نحن هنا

295
00:18:37,501 --> 00:18:42,792
- أتقدّم، نحن فريق
- نتقدّم، نحن فريق

296
00:18:42,918 --> 00:18:46,709
- (غامبي)، هذا قاسٍ جداً
- انبطح على الأرض على وجهك

297
00:18:46,834 --> 00:18:48,584
هل لديك مشاكل
مع السلطات يا سيدي؟

298
00:18:48,709 --> 00:18:50,250
- أجل، نحن كذلك!
- أجل، نحن كذلك!

299
00:18:50,375 --> 00:18:51,834
- أجل، نحن كذلك!
- أجل، نحن كذلك!

300
00:18:51,959 --> 00:18:53,584
- أجل، نحن كذلك!
- أجل، نحن كذلك!

301
00:18:53,709 --> 00:18:56,417
- أجل، نحن كذلك!
- أجل، نحن كذلك!

302
00:18:57,542 --> 00:19:04,292
"ها أنا أيها القدير
أقوم بزيارتك"

303
00:19:04,999 --> 00:19:11,334
"سمعتك تناديني في الليل"

304
00:19:12,167 --> 00:19:19,083
"سأذهب إلى هناك إذا سمحت لي"

305
00:19:19,751 --> 00:19:26,542
"سأبقي قومك داخل قلبي"

306
00:19:26,751 --> 00:19:29,209
- سنفتقدك يا أبي
- سنفتقدك يا أبي

307
00:19:35,209 --> 00:19:38,584
- "أحبّك يا أبي"
- لا!

308
00:19:39,918 --> 00:19:44,209
- لا، ماذا تفعل؟
- تنحّيا جانباً

309
00:19:47,542 --> 00:19:50,918
المعذرة، مرحباً
شكراً لكم، شكراً لكم، شكراً

310
00:19:51,459 --> 00:19:55,751
أردت أن أقول بعض الكلمات فحسب
لذا...

311
00:19:58,042 --> 00:20:05,501
لطالما قضى أبي الوقت مع شقيقتيّ
أكثر بكثير ممّا فعله معي

312
00:20:05,918 --> 00:20:13,792
لكنه لم يعرف
ما لطالما عرفته عنهما وهو أن...

313
00:20:18,334 --> 00:20:20,834
وهو أن...

314
00:20:24,918 --> 00:20:28,375
أنهما كانتا الفتاتين الأكثر حظاً
للحصول على أب مثله

315
00:20:29,542 --> 00:20:33,876
إحدى أعزّ ذكرياتي عن أبي

316
00:20:34,125 --> 00:20:38,042
هي عندما كنت أساعده
في بناء نماذج الطائرات

317
00:20:39,167 --> 00:20:42,999
إذا كنت أمرّر له القطعة الخاطئة
كان يقول لي

318
00:20:43,083 --> 00:20:49,083
"لا يا (لي)، تباً
عليك أن تركّز وتنتبه"

319
00:20:49,667 --> 00:20:55,876
وعندها كنت أعطيه القطعة الصحيحة
وكان يهزّ برأسه فحسب

320
00:20:57,375 --> 00:20:59,542
أقدّر تلك الأوقات

321
00:21:00,083 --> 00:21:05,709
لأنها تعني أنه اهتم لأمري بما يكفي
ليعلّمني كيفية أحسّن نفسي

322
00:21:06,417 --> 00:21:14,334
كيف أسعى للأفضل
وأصل إلى القمة، هذا ما غرسه بي

323
00:21:16,125 --> 00:21:20,459
أتمنى لو يمكنه أن يرى
حياتي الآن

324
00:21:21,375 --> 00:21:25,000
لدي زوجة جميلة، (كريستين)

325
00:21:25,209 --> 00:21:30,584
ووالدة زوجتي الكورية، (ميتشا)
التي أعتني بها

326
00:21:30,918 --> 00:21:35,792
كما أنه لدي منزل جميل جداً

327
00:21:37,209 --> 00:21:42,918
أنا مدير مدرستي حتى

328
00:21:45,292 --> 00:21:51,792
لكان فخوراً بي، هذا ما أعتقده

329
00:21:52,167 --> 00:22:00,083
لأنني وصلت إلى القمة أيضاً
كما فعل هو

330
00:22:05,751 --> 00:22:07,542
إلى اللقاء يا أبي

331
00:22:15,459 --> 00:22:19,501
تحرّك، هيا
هيا، هيا، هيا، تحرّك

332
00:22:19,959 --> 00:22:22,292
- ماذا تفعل؟
- أحتاج إلى الماء

333
00:22:22,417 --> 00:22:24,334
- ماذا؟
- أحتاج إلى القليل من الماء

334
00:22:24,459 --> 00:22:28,626
لا، لا أحد يمكنه أن يشرب الماء
حتى ينهي هذا الضعيف تمارينه

335
00:22:29,250 --> 00:22:32,626
أنا مجرّد أستاذ تمثيل
لا يمكنني أن أفعل هذا

336
00:22:32,751 --> 00:22:37,209
إذاً ربما حان الوقت لتكون مجرّد
أستاذ تمثيل في مكان آخر

337
00:22:37,334 --> 00:22:40,959
لأن الأساتذة
الذين يقلّلون من شأنهم

338
00:22:41,042 --> 00:22:44,125
هم الذين يمنعون هذه المدرسة
من إظهار أقصى إمكانياتها

339
00:22:44,250 --> 00:22:49,375
هذه المدرسة فاشلة جداً
لماذا؟ بسببك

340
00:22:49,542 --> 00:22:53,626
وأنت، أنت، أنت
أنت، أنت

341
00:22:53,751 --> 00:22:59,209
أجل، أنت بالأخص، وأنت
أنت، أجل، أنت وأنت وأنت

342
00:22:59,334 --> 00:23:02,459
لا! هذا يكفي، هذا يكفي
قِف يا (سيشلز)، هيا

343
00:23:02,584 --> 00:23:03,918
ماذا تفعل يا سيد (غامبي)؟

344
00:23:04,000 --> 00:23:07,792
إنني أعطي أستاذ التمثيل
كوباً من الماء، اتفقنا؟ تفضّل

345
00:23:07,918 --> 00:23:11,918
هل يمكنني أن آخذ (سان بيليغرينو)؟
معدتي...

346
00:23:12,459 --> 00:23:14,918
لا تعرف شيئاً
عن مشاكل هذه المدرسة

347
00:23:15,000 --> 00:23:17,918
حسناً، أجل
قد يكون الأساتذة كسالى

348
00:23:18,000 --> 00:23:21,834
وقد يتذمّرون كثيراً
لكنهم ليسوا أي أساتذة فحسب

349
00:23:21,959 --> 00:23:26,083
إنهم أساتذة مدرسة (نورث جاكسون)
مثلاً انظر إلى (سيشلز)

350
00:23:26,209 --> 00:23:29,918
أوصل مسرحية من فصل إلى المنافسة
المحلية، حللنا في المرتبة الثالثة

351
00:23:30,000 --> 00:23:31,959
لكن مع ذلك
أوصلنا إلى المنافسة المحلية

352
00:23:32,042 --> 00:23:34,667
وكذلك الأستاذة (ديتس)
قامت بنشاط مع تلاميذها

353
00:23:34,792 --> 00:23:36,834
"صناعة الفخار لأجل الفقراء"
جمعت المال أكثر من أي...

354
00:23:36,959 --> 00:23:41,042
عذراً سيدي، لن تذكر إنجازات
موظّفيك السخيفة الآن، أليس كذلك؟

355
00:23:41,167 --> 00:23:46,709
كم هذا مؤثر وغير ملهم
من نائب المدير

356
00:23:46,834 --> 00:23:50,125
بعد مشاهدة كيف تعاملت معهم اليوم

357
00:23:50,250 --> 00:23:54,000
بات منطقياً جداً أنك لن تحصل
على هذه الوظيفة أبداً

358
00:23:54,125 --> 00:23:56,834
أنت فاشل لا تنال الاحترام
على الإطلاق

359
00:23:56,959 --> 00:24:00,209
تباً لك! تباً لك!

360
00:24:00,959 --> 00:24:04,083
- أنا أحترمه
- مرّت هذه المدرسة بظروف أصعب

361
00:24:04,209 --> 00:24:07,125
احزروا ماذا؟
يمكنكم أن ترحلوا من هنا

362
00:24:07,584 --> 00:24:11,584
كم هذا مثير للإعجاب!
3 أساتذة

363
00:24:24,167 --> 00:24:25,501
حسناً

364
00:24:25,626 --> 00:24:27,417
فما رأيكم أنتم الـ3 أن تأخذوا قبعاتكم

365
00:24:27,542 --> 00:24:31,000
وأثقالكم وسجّادات اليوغا
وترحلوا من هنا؟

366
00:24:31,125 --> 00:24:35,792
أنا المدير وأنا أتخذ القرارات
فاخرجوا من هنا فوراً

367
00:24:35,918 --> 00:24:41,083
لا يا (شون)، لا بأس
تقاضينا أجرنا، تباً لهم جميعاً، هيا

368
00:24:41,209 --> 00:24:44,834
- أيها الحقراء
- نراك لاحقاً يا (شيرا)

369
00:24:44,959 --> 00:24:48,209
- هيا بنا، هيا
- تحرّكوا

370
00:24:48,334 --> 00:24:50,417
"أجل!"

371
00:24:53,999 --> 00:24:58,042
لا تخبروا (راسيل)
لا تخبروه، اتفقنا؟ حقاً لا تخبروه

372
00:25:13,334 --> 00:25:16,125
سأفتقدك يا أبي

373
00:25:16,792 --> 00:25:18,876
- "شكراً لك"
- تُسعدني رؤيتك يا (لايلا)

374
00:25:18,999 --> 00:25:20,792
أقدّر ذلك كثيراً، حقاً

375
00:25:20,918 --> 00:25:22,626
اتصلي بي إذا احتجت
إلى أي شيء، اتفقنا؟

376
00:25:22,751 --> 00:25:27,667
- شكراً لك
- سأوافيك إلى السيارة

377
00:25:27,792 --> 00:25:30,000
خُذي حقائبي إلى السيارة يا (ميتشا)

378
00:25:32,167 --> 00:25:34,751
مرحباً يا (لي)
يا له من خطاب رائع!

379
00:25:34,876 --> 00:25:36,918
ما زال الفتيان
سيحصلون على الطائرات

380
00:25:37,000 --> 00:25:39,792
آمل ألّا تفتح قضية فيدرالية
لأننا سنأخذها

381
00:25:39,918 --> 00:25:43,292
لا تقلقا لن أفعل ذلك
تخطّيت الأمر

382
00:25:43,918 --> 00:25:47,709
- أنتما جزء من عائلتي
- هل أنت جاد؟

383
00:25:48,667 --> 00:25:54,083
- لن تصاب بثورة غضب أو غيظ
- لا

384
00:26:07,250 --> 00:26:09,083
أمي

385
00:26:10,834 --> 00:26:14,542
جعلتني فخورة جداً بك اليوم

386
00:26:15,167 --> 00:26:17,876
لا بد من أنك جعلت
والدك فخوراً بك أيضاً

387
00:26:17,999 --> 00:26:24,876
كُن رجلاً صالحاً من الآن فصاعداً
اتفقنا؟ لا تكذب بعد الآن

388
00:26:25,000 --> 00:26:28,876
لم أعد الشخص عينه يا أمي

389
00:26:29,792 --> 00:26:37,042
أنا مدير
ولدي مبادئ في الحياة

390
00:28:45,417 --> 00:28:51,292
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

