1
00:00:05,667 --> 00:00:06,999
أين هم بحق الجحيم؟

2
00:00:07,083 --> 00:00:08,417
قالت (ناش) إنهم سيأتون، لذا سيأتون

3
00:00:08,542 --> 00:00:11,751
احذرا! أنا الطائرة الكبيرة
وأحضرت معي صغيرتي

4
00:00:11,876 --> 00:00:14,125
قال (ناش) إنكما أردتما رؤيتي
ما هو هذا المكان؟

5
00:00:14,250 --> 00:00:16,959
أردت أن أشكركما على مساعدتكما في
برنامج التلمذة الصناعية في الثانوية

6
00:00:17,042 --> 00:00:18,834
بما أن بعض الأعداء للمدرسة
كشفوا عن أنفسهم

7
00:00:18,959 --> 00:00:20,292
أشعر بأن ما فعلناه كان صائباً

8
00:00:20,417 --> 00:00:22,542
عادت الآن ثانوية (نورث جاكسون)
إلى المسار الصحيح

9
00:00:22,667 --> 00:00:25,083
بما أن أولئك الأساتذة
سيفعلون المستحيل لكشفنا

10
00:00:25,209 --> 00:00:27,834
علينا إبقاء الأمر سراً

11
00:00:27,959 --> 00:00:32,584
أعرف أنني أستطيع الوثوق بهما
هل أستطيع الوثوق بكِ يا (أماندا)؟

12
00:00:32,709 --> 00:00:35,042
أجل، لن أقول شيئاً لأحد

13
00:00:36,584 --> 00:00:37,918
حسناً

14
00:00:42,751 --> 00:00:45,417
يا إلهي، (ناش)

15
00:00:53,667 --> 00:00:58,751
هل يمكنني ألا أستخدم هذه السكين
لأن الدماء تغطيها؟

16
00:01:00,417 --> 00:01:02,000
رائع، شكراً

17
00:01:06,417 --> 00:01:07,751
- سكيني
- أجل

18
00:01:07,876 --> 00:01:10,667
إذاً، تحالفنا بالدم
علينا الأن أن نتلامس بالأطراف

19
00:01:13,542 --> 00:01:18,959
"وعود دموية، أطراف دموية
تُصنع التحالفات بهذه الطريقة"

20
00:01:19,250 --> 00:01:20,959
رائع، رائع

21
00:01:21,042 --> 00:01:23,167
إذاً، ماذا سيفعل الجميع
في عطلة الربيع؟

22
00:01:23,292 --> 00:01:26,000
سأتجه غرباً نحو (سيدونا)
سأذهب إلى المنتجع

23
00:01:26,125 --> 00:01:28,709
في هذا الوقت من الغد
سأكون مغطاة بمادة لزجة حتى نهديّ

24
00:01:29,250 --> 00:01:31,501
- سمعت أنك ستذهب إلى الشاطئ؟
- أجل، هذا صحيح

25
00:01:31,626 --> 00:01:33,375
سأذهب إلى (آيل بالمز) برفقة ابنتي

26
00:01:33,501 --> 00:01:36,042
لكن ليس (أبوت)
يُمنع عليها الذهاب إلى المحيط

27
00:01:37,209 --> 00:01:39,125
ماذا عنكِ يا (أماندا)؟
هل ستقومين بنشاط مثير للاهتمام؟

28
00:01:39,250 --> 00:01:42,167
أجل في الواقع
سأحضر مهرجاناً فنياً في (آشفيل)

29
00:01:42,292 --> 00:01:44,209
دعوا (براين) ليقرأ مقتطفات
من روايته الجديدة

30
00:01:44,334 --> 00:01:45,667
يا له من شرف!

31
00:01:45,792 --> 00:01:48,959
هذا يعني أنكِ لن تمارسي معه الجنس
الفموي طيلة عطلة نهاية الأسبوع

32
00:01:49,042 --> 00:01:51,918
- أجل، يجدر بهذا أن يكون رائعاً
- رائع، هذا بمنتهى الروعة

33
00:01:52,000 --> 00:01:55,792
يسرّني كثيراً سماع أن الجميع
سيستمتع في عطلة الربيع

34
00:01:55,918 --> 00:02:01,375
سأتواجد في منزلي لوحدي، مرتدياً
رداء الاستحمام وأتواجد برفقة نفسي

35
00:02:01,501 --> 00:02:05,584
سأحب نفسي لأنني سأنال الطلاق

36
00:02:09,751 --> 00:02:12,000
دعونا نتصافح
هذا هو شعوري تجاه ذلك الأمر

37
00:02:12,125 --> 00:02:13,542
- حقاً؟
- أجل

38
00:02:13,667 --> 00:02:14,999
حسناً

39
00:02:15,083 --> 00:02:17,292
لنضع جميعاً أيدينا
فوق بعضهما بعضاً

40
00:02:17,417 --> 00:02:18,999
عطلة ربيع سعيدة للجميع!

41
00:02:31,209 --> 00:02:33,667
حسناً، اهدأوا! اهدأوا!

42
00:02:33,792 --> 00:02:36,125
أنا متحمس لأخرج من هنا أيضاً
لكن كونوا متمدنين

43
00:02:36,250 --> 00:02:38,083
- مرحباً
- مرحباً، كيف الحال؟

44
00:02:38,209 --> 00:02:39,542
لماذا لا ترتدي سترتك
من قماش الجينز؟

45
00:02:39,667 --> 00:02:42,834
لا أدري، بعد التمعن في النظر
لا أشعر بأنها تليق بأسلوبي

46
00:02:42,959 --> 00:02:45,792
لن نرى بعضنا بعضاً لأسبوع كامل
أكره ذلك!

47
00:02:45,918 --> 00:02:47,584
- أجل، هذا سيئ جداً
- أجل

48
00:02:47,709 --> 00:02:51,000
لكن كما أخبرتكِ، الذهاب
إلى الشاطئ هو تقليد لي ولابنتي

49
00:02:51,125 --> 00:02:52,459
لذا إنه رابط مميز بيننا

50
00:02:52,584 --> 00:02:56,542
يا إلهي، هل تعلم في ما فكرت الآن؟
ماذا لو ذهبت معكما؟

51
00:02:56,667 --> 00:02:59,709
دعينا لا نفكر في ذلك حتى
لأنه لن يحصل يوماً، اتفقنا؟

52
00:03:00,459 --> 00:03:01,959
هل أنت متأكد
من أنك لست غاضباً مني؟

53
00:03:02,042 --> 00:03:04,667
- كلا، أنا بخير
- تبدو غريب الأطوار وبعيداً

54
00:03:04,792 --> 00:03:06,083
أنا لا أتصرف بغرابة...
مرحباً يا (سو)

55
00:03:06,209 --> 00:03:08,375
أحاول إخراج الناس من هنا
في الوقت المحدد

56
00:03:10,042 --> 00:03:11,709
يجب أن أخبرك شيئاً
وأنا متوترة بسببه

57
00:03:11,834 --> 00:03:13,125
هل كل شيء بخير؟

58
00:03:13,250 --> 00:03:14,584
لا تصب بالهلع
لأن هذا جميل جداً

59
00:03:14,709 --> 00:03:16,959
سأصاب بالهلع إذا لم تخبريني
ما هو؟

60
00:03:17,334 --> 00:03:20,876
هل تذكر عندما كنت تحاول
الخروج مني وقمت بتثبيتك بساقيّ؟

61
00:03:21,709 --> 00:03:23,000
أجل

62
00:03:23,125 --> 00:03:26,834
قذفت بداخلي، أنا حامل

63
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
ماذا؟

64
00:03:30,584 --> 00:03:33,626
تباً، هل أنتِ جادة؟

65
00:03:35,000 --> 00:03:37,459
كلا، أنا لست حاملاً فعلاً
كنت أحاول خداعك

66
00:03:37,584 --> 00:03:40,292
- تباً، سأشتاق كثيراً إليك
- ما خطبكِ؟

67
00:03:46,501 --> 00:03:48,250
لتذكيرك بمذاقي

68
00:03:49,834 --> 00:03:51,584
أحبك

69
00:03:53,626 --> 00:03:55,459
"(شوتر)"

70
00:03:58,125 --> 00:04:00,125
"قضايا غير محلولة"

71
00:04:05,999 --> 00:04:08,083
بئساً، كان عليك أن تخبرني
بأنك كنت قادماً

72
00:04:08,209 --> 00:04:09,834
كنت لأعطّل الدفاعات في نطاقي

73
00:04:09,959 --> 00:04:14,083
أنا آسف يا (غامبي)، أجريت
أسوأ لقاء مع (كريستين) ومحاميها

74
00:04:14,209 --> 00:04:15,667
وستصيبني أكبر درجة من الوحدة
في عطلة الربيع

75
00:04:15,792 --> 00:04:17,667
إذا كان عليّ التواجد
في ذلك المنزل الكبير بمفردي

76
00:04:17,792 --> 00:04:21,375
أتفهمك يا صاح، لكنني لست متأكداً
مما تريدني أن أفعل حيال ذلك

77
00:04:24,083 --> 00:04:27,792
- أريد أن أمضي عطلة الربيع معك
- يا للهول!

78
00:04:29,292 --> 00:04:31,918
أنا آسف يا صاح، لكن هذا الأسبوع
مخصص لي ولـ(جانيل)

79
00:04:32,000 --> 00:04:36,250
لكنك قلت إنها ستحضر صديقاً
ألا تستطيع إحضار صديق أيضاً؟

80
00:04:36,375 --> 00:04:38,501
اسمع، يمكننا قيادة سيارة الـ(جيب)
الجديدة الخاصة بي

81
00:04:38,626 --> 00:04:40,209
فزت بها في الطلاق

82
00:04:40,334 --> 00:04:42,042
تحوي مقاعد من الجلد...

83
00:04:42,167 --> 00:04:43,501
"راديو يعمل على القمر الصناعي"

84
00:04:43,626 --> 00:04:45,250
كما أنها مجهزة بفتحة في السقف@!

85
00:04:45,375 --> 00:04:50,626
يمكننا قصد الشاطئ بأسلوب رائع
أقصد... أرجوك

86
00:04:52,667 --> 00:04:54,042
"تحياتي!"

87
00:04:54,167 --> 00:04:56,250
مَن هو جاهز للتوجه إلى الشاطئ؟

88
00:04:56,375 --> 00:04:57,709
مفاجأة!

89
00:04:57,834 --> 00:04:59,125
(نيل)، كنا نتحدث إلى حبيبتك هنا

90
00:04:59,250 --> 00:05:00,584
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

91
00:05:00,709 --> 00:05:03,167
أحضرت لك بعض البراوني بالسكر
المصنوعة في المنزل لرحلتك

92
00:05:03,292 --> 00:05:04,626
هذا لطيف

93
00:05:04,751 --> 00:05:07,417
المعذرة، ألم تقم بدعوة (جين)
إلى رحلة الشاطئ؟

94
00:05:07,542 --> 00:05:10,501
كلا، كلا، كلا يا (غايل)
لم أفكر قط في ذلك

95
00:05:10,626 --> 00:05:14,083
أعرف أن هذه الرحلة هي
ليمضي (نيل) وقتاً قيّماً مع (جانيل)

96
00:05:14,250 --> 00:05:17,167
ولا أريد أبداً إعاقة ذلك

97
00:05:17,542 --> 00:05:20,417
- دعنا نتبادل قبلة أمام عائلتك
- هذا لطيف جداً

98
00:05:20,542 --> 00:05:22,918
(جانيل)، رائع
حان وقت المغادرة

99
00:05:23,000 --> 00:05:24,375
(ديب) و(بيث)
لا يزالان يغيّران ملابسهما

100
00:05:24,501 --> 00:05:25,999
مرحباً حبيبتي
هل وضّبتِ واقي الشمس؟

101
00:05:26,083 --> 00:05:27,667
لأنكِ لن تحصلي على اسمرار
بل ستحترقين

102
00:05:27,792 --> 00:05:30,876
مهما تقولينه يا أمي، هلا تكفّين
عن الادعاء بأنكِ تعرفين كل شيء؟

103
00:05:31,999 --> 00:05:34,501
إنها مغرورة مثل والدها
ستكون تربيتها ممتعة

104
00:05:34,626 --> 00:05:36,542
إنها تتباهى أمام أصدقائها فحسب

105
00:05:36,667 --> 00:05:40,083
(ديب)، عليكِ الانتباه من (ديب)
تتصرف بشكل مختلف قرب (ديب)

106
00:05:40,209 --> 00:05:41,959
- إنها لئيمة
- أجل

107
00:05:42,042 --> 00:05:43,999
ربما تحتاج إلى أن أرافقك
في هذه الرحلة

108
00:05:44,083 --> 00:05:48,250
أتمانعين الخروج لإجراء دردشة خاصة؟

109
00:05:50,834 --> 00:05:53,167
- لا تبدو سعيداً برؤيتي
- لأنني لست سعيداً

110
00:05:53,292 --> 00:05:55,792
جدول أعمالي حافل جداً
إذا أردت الاستفادة من هذه الرحلة

111
00:05:55,918 --> 00:05:57,542
كيف تعرفين أين يقطنون حتى؟

112
00:05:57,667 --> 00:06:00,167
عندما بدأنا نتواعد
قد أكون قد لحقت بك مرة

113
00:06:00,292 --> 00:06:02,999
يا إلهي!
هل تعرفين كم يبدو هذا مختلاً؟

114
00:06:03,083 --> 00:06:04,792
لمَن سيارة الـ(جيب) هذه؟

115
00:06:05,999 --> 00:06:07,792
هذه سيارة الـ(جيب) خاصتي
إنها مستأجرة

116
00:06:07,918 --> 00:06:09,209
اسمعي، لنعد إلى المنزل الآن...

117
00:06:09,334 --> 00:06:11,542
- هل (لي راسل) يجلس بداخلها؟
- كلا، لا تنتبهي إلى ذلك

118
00:06:11,667 --> 00:06:13,292
- عودي إلى المنزل الآن!
- ما خطبك يا (نيل)؟

119
00:06:13,417 --> 00:06:15,042
هل سيذهب معك؟

120
00:06:15,167 --> 00:06:18,000
- افتح النافذة، افتحها!
- اهدأي أيتها المعتوهة

121
00:06:18,125 --> 00:06:20,584
- هل ستذهب لتمضي عطلة الربيع؟
- أجل، سأفعل ذلك

122
00:06:22,000 --> 00:06:23,876
كان قراراً في اللحظة الأخيرة
إنه يمرّ بمرحلة الطلاق

123
00:06:23,999 --> 00:06:25,292
كان يتصرف مثل الصديق الصالح

124
00:06:25,417 --> 00:06:27,626
- إذاً، هذا المختلّ البائس يستطيع...
- أنتِ مختلّة!

125
00:06:27,751 --> 00:06:29,459
- كلا، أنت هو المختلّ!
- أنتِ مختلّة!

126
00:06:29,584 --> 00:06:31,876
يستطيع الذهاب لتمضية عطلة الربيع
لكن ليس أنا؟

127
00:06:31,999 --> 00:06:35,792
هذا هراء يا (نيل)
كان ذلك هراءً!

128
00:06:35,999 --> 00:06:39,167
- توقفي، أوقفي هذا التصرف!
- هذا بمنتهى السوء!

129
00:06:39,292 --> 00:06:41,042
تباً للبراوني بالسكر!

130
00:06:42,292 --> 00:06:45,792
هل انتهيتِ؟
هل انتهت فورة غضبكِ؟

131
00:06:46,375 --> 00:06:47,918
أجل

132
00:06:48,000 --> 00:06:50,918
حسناً يا فتيات، لا بأس
أحضرن حقائبكن، انتهت

133
00:06:51,000 --> 00:06:52,334
هيا، لنفعل هذا

134
00:06:52,459 --> 00:06:53,792
مرحباً (راي)! مرحباً (جانيل)!

135
00:06:53,918 --> 00:06:56,292
قومي برفع البراوني، مفهوم؟
يجزّ (راي) هذا المرج بجهد

136
00:06:56,417 --> 00:06:58,751
سررت كثيراً برؤيتكِ
هل هاتان صديقتاكِ؟

137
00:06:58,876 --> 00:07:00,167
أجل، طبعاً

138
00:07:00,292 --> 00:07:02,042
مرحباً، أنا العمّ (لي لي)
سررت بمقابلتكن

139
00:07:03,083 --> 00:07:05,417
يا إلهي، هذا مذهل
لا أصدّق أنني هنا!

140
00:07:05,542 --> 00:07:07,417
لا أصدّق أنني هنا
برفقة أحد المكرّمين

141
00:07:07,542 --> 00:07:09,792
يشرّفني أنكِ وافقتِ على مرافقتي

142
00:07:09,918 --> 00:07:11,999
يا للهول، انتظر يا حبيبي
ماذا عن الصف؟

143
00:07:12,083 --> 00:07:15,417
- لا تقلقي، كلا، كلا، لا تقلقي
- هذه صورتكِ الكبيرة، يا للهول!

144
00:07:15,542 --> 00:07:17,584
المعذرة، مرحباً
(براين باين)

145
00:07:17,709 --> 00:07:20,667
- (بي، آي، إي، إتش، إن)
- لم تكن بحاجة إلى تهجئة شهرتك

146
00:07:20,792 --> 00:07:22,083
أتشوق لسماع قراءتك

147
00:07:22,209 --> 00:07:25,250
- ستأتين طبعاً، أليس كذلك؟
- لن أفوّت ذلك أبداً

148
00:07:25,375 --> 00:07:27,375
سنضمن حصولكِ على مقعد جيد

149
00:07:27,501 --> 00:07:29,501
- هذان تصريحان ذهبيان لتدخلا...
- رائع

150
00:07:29,626 --> 00:07:31,918
إلى جميع المناسبات في المهرجان

151
00:07:32,000 --> 00:07:34,459
ولدينا الليلة طاولة في مطعم
(جايسون) لشرائح اللحم

152
00:07:34,584 --> 00:07:36,667
- لك وللمؤلفين الآخرين المكرّمين
- (جايسون)؟

153
00:07:36,792 --> 00:07:39,167
- هل تتناولين اللحم؟
- أود ذلك

154
00:07:39,292 --> 00:07:42,250
- جميل
- معاملة كبار الشخصيات

155
00:07:42,375 --> 00:07:43,959
- شكراً جزيلاً على مساعدتكِ
- لنذهب يا عزيزي

156
00:07:44,042 --> 00:07:45,375
- فلنذهب
- سنراكِ قريباً

157
00:07:45,501 --> 00:07:47,918
- من بعدكِ يا صديقتي
- شكراً جزيلاً

158
00:07:48,000 --> 00:07:50,584
طاب عصركِ

159
00:07:54,959 --> 00:07:56,751
(جانيل)، أرى لوحات سيارات
مسجّلة في (أوهايو)

160
00:07:56,876 --> 00:07:59,667
هذه نقطة أخرى لي
أنا أهزمكِ بنتيجة مليون مقابل صفر

161
00:07:59,792 --> 00:08:02,292
حسناً، أنت الفائز
هل يمكننا التوقف الآن؟

162
00:08:02,417 --> 00:08:05,959
هل يمكننا التوقف الآن؟
أتريدين التحدث إلى أبيكِ بهذه النبرة؟

163
00:08:13,125 --> 00:08:16,083
ما هي خطتكنّ لتمضية الوقت؟
هل ستنفّذن خدعاً في المخيّم؟

164
00:08:16,209 --> 00:08:17,999
خدع في المخيّم؟ كلا

165
00:08:18,083 --> 00:08:21,000
عندما كنت أنا وأصدقائي يافعين
كنا نجتمع

166
00:08:21,125 --> 00:08:22,751
وإذا غلب النعاس أحداً منا
قبل الآخرين

167
00:08:22,876 --> 00:08:26,167
كنا نضع يديه في مياه ساخنة
ونجعله يبلل نفسه

168
00:08:26,292 --> 00:08:27,626
كان ذلك كلاسيكياً!

169
00:08:27,751 --> 00:08:29,042
حاولتم إرغام بعضكم بعضاً
على تبليل أنفسكم؟

170
00:08:29,167 --> 00:08:31,334
- لماذا كنتم تفعلون ذلك؟
- لأن قضاء الحاجة محرج

171
00:08:31,459 --> 00:08:35,250
هذا محرج بالنسبة إلى الشخص
الذي يحاول فعل ذلك، مقيت!

172
00:08:35,375 --> 00:08:37,918
نحن في سيارة مليئة بالمراهقات
ونتجه إلى الشاطئ

173
00:08:38,000 --> 00:08:39,999
سيصبح الأمر مقيتاً

174
00:09:38,667 --> 00:09:42,000
لا أصدّق هذا!
أنهت للتو قراءة كتاب (سنودغراس)

175
00:09:42,125 --> 00:09:43,459
هل هو جيد؟

176
00:09:43,584 --> 00:09:45,125
إنه مذهل، لم أقرأ قط
كتاباً كهذا من قبل

177
00:09:45,250 --> 00:09:46,584
حقاً؟

178
00:09:46,709 --> 00:09:49,209
لا أحبّذ القراءة
لكن هذه رواية مذهلة

179
00:09:49,334 --> 00:09:50,751
(غامبي)، (غامبي)، (غامبي)

180
00:09:50,876 --> 00:09:54,125
لماذا أنت مرتبط بـ(أبوت)
إذا كنت تحب (سنودغراس)؟ أخبرني

181
00:09:54,250 --> 00:09:58,167
- (سنودغراس) تسكن مع (براين)
- أجل، لكن (أبوت)؟ أنت تكرهها

182
00:09:58,792 --> 00:10:00,584
- إنها معتوهة
- أعرف

183
00:10:00,709 --> 00:10:02,999
أعرف أنك تمرّ بطلاق
لذا لا أريد إزعاجك

184
00:10:03,083 --> 00:10:05,292
لكن حياة الأعزب سيئة يا (راسل)

185
00:10:05,417 --> 00:10:09,000
الليالي المليئة بالوحدة، الخوف
الاستمناء من دون جدوى

186
00:10:09,125 --> 00:10:10,459
هذا مروّع!

187
00:10:10,584 --> 00:10:14,000
امتلاك حبيبة مزرية مثل (جين أبوت)
أفضل من الوحدة

188
00:10:14,751 --> 00:10:18,584
شكراً جزيلاً
أنت بارع في رفع معنويات المرء

189
00:10:18,709 --> 00:10:20,667
يا إلهي!

190
00:10:20,792 --> 00:10:23,751
كلا، كلا
(ديب) ماذا ترتدين الآن؟

191
00:10:23,876 --> 00:10:25,167
ماذا؟ هذه ملابس سباحة

192
00:10:25,292 --> 00:10:28,459
ملابس سباحة؟ إنها تغطي
أقل مما تغطيه الملابس الداخلية

193
00:10:28,584 --> 00:10:29,918
هذه هي الموضة الرائجة

194
00:10:30,000 --> 00:10:33,459
إنها محقة، هذا الأسلوب البرازيلي
إنه رائج عند المراهقات الآن

195
00:10:33,584 --> 00:10:34,918
نخبكِ

196
00:10:35,000 --> 00:10:36,876
أجل، إنه كذلك
أريد الأسلوب البرازيلي بشدة

197
00:10:36,999 --> 00:10:38,292
أجل

198
00:10:38,417 --> 00:10:41,000
لن تحصلي عليه
يا (جانيل)، ثقي بي

199
00:10:41,125 --> 00:10:43,834
يبلغ مقاس سراويلكِ من الجينز 16
بحق السماء!

200
00:10:43,959 --> 00:10:47,125
خسرت (جانيل) كيلوغرامين ونصف
منذ عيد الميلاد في حال لم تلاحظ

201
00:10:47,250 --> 00:10:48,584
(بيث)، هيا

202
00:10:48,959 --> 00:10:51,834
ماذا؟ هل هي غاضبة مني الآن؟
يا لهذا الهراء!

203
00:10:51,959 --> 00:10:53,250
أتفق معك

204
00:10:53,375 --> 00:10:55,542
من المستحيل أن تكون (جانيل)
قد خسرت كيلوغرامين ونصف

205
00:10:55,667 --> 00:10:58,083
نخب الروعة، نخبكم!

206
00:10:58,209 --> 00:10:59,542
- نخب الروعة
- نخبكم!

207
00:10:59,667 --> 00:11:01,959
نحن جميعاً مخلوقات رائعة

208
00:11:02,042 --> 00:11:08,542
- (أماندا)، هل أنتِ مؤلفة أيضاً؟
- المعذرة، انتظرني

209
00:11:08,667 --> 00:11:13,042
أنا مؤلفة، أعمل حالياً
على رواية أدب الشباب

210
00:11:13,167 --> 00:11:15,959
- رواية من نوع أدب الشباب
- أجل

211
00:11:19,250 --> 00:11:20,584
هل أنتِ بخير؟

212
00:11:20,709 --> 00:11:23,209
أجل، تلقيت للتو أول مجموعة
ملاحظات من الناشر

213
00:11:23,334 --> 00:11:28,501
يريدون إحداث تغييرات
لكنني أخشى أن يضيع صوتي

214
00:11:28,626 --> 00:11:30,709
صوتكِ، هذا ظريف

215
00:11:30,834 --> 00:11:33,667
تفترض (أماندا) أن عملها مثالي
كما هو

216
00:11:35,083 --> 00:11:37,501
- كلا، كلا
- أجل، أجل

217
00:11:37,626 --> 00:11:40,501
أبداً، لست متأكدة من جميع
اقتراحاتهم يا (براين)

218
00:11:40,626 --> 00:11:44,167
إذا كان حدسكِ يقول لكِ أمراً مغايراً
فلا تكترثي للملاحظات

219
00:11:44,292 --> 00:11:47,209
إنه محق، لا يعرف الناشرون
عمّا يتحدثون

220
00:11:47,334 --> 00:11:49,999
حقاً؟ قيل لي العكس

221
00:11:50,083 --> 00:11:54,501
أعتقد أن كل شيء يعتمد
على الكتاب وعلى المؤلف

222
00:11:54,626 --> 00:11:57,584
ثقي بي، تقيّدي بكتاباتكِ

223
00:11:57,709 --> 00:12:01,334
تقيّدي بكتاباتكِ أيتها الكاتبة المتقيّدة

224
00:12:02,125 --> 00:12:04,334
ابتكرت للتو عنوان كتابي الجديد

225
00:12:05,834 --> 00:12:08,334
أذكر عندما كانت (جانيل) تسمح لي
بالإمساك بيدها على الرصيف

226
00:12:08,459 --> 00:12:09,792
إنها تتصرف بشكل مختلف جداً

227
00:12:09,918 --> 00:12:12,876
بحقك، إنها تحاول نيل إعجاب
(ديب)، إنها جميلة جداً

228
00:12:12,999 --> 00:12:16,125
أجل، وسافلة، جعلت (جانيل)
تتصرف بشكل لئيم ومثل المراهقات

229
00:12:16,250 --> 00:12:17,918
إنها بالتأكيد تتصرف
بشكل أكبر من عمرها

230
00:12:18,000 --> 00:12:20,667
انظر إلى شكل تلك المؤخرة
يمكنك فطر قلب فتى بواسطتها

231
00:12:20,792 --> 00:12:22,083
(راسل)، إنها تبلغ 14 عاماً

232
00:12:22,209 --> 00:12:24,375
كما قلت، إنها تتصرف
بشكل أكبر من عمرها

233
00:12:24,501 --> 00:12:26,542
لا أريدها أن تجعل ابنتي
تتصرف بشكل أكبر من عمرها

234
00:12:26,667 --> 00:12:30,250
يبدو لي أن على أحد
أن يجعل (ديب) متواضعة

235
00:12:55,751 --> 00:12:57,501
سُكبت عليّ مياه ساخنة للتو!
ما هذا؟

236
00:12:57,626 --> 00:13:00,792
- أبي، ماذا تفعل؟
- لا شيء، كنت أحضر لكنّ مشروبات

237
00:13:00,918 --> 00:13:03,125
لماذا كنت منحنياً في الظلام
قرب سرير (ديب)؟

238
00:13:03,250 --> 00:13:04,959
يا إلهي، كنت تنفّذ
خدعة قضاء الحاجة!

239
00:13:05,042 --> 00:13:06,876
كلا، كلا، هذا مقيت
هذا بول، مستحيل!

240
00:13:06,999 --> 00:13:08,292
قد يتم سجنك بسبب هذا!

241
00:13:08,417 --> 00:13:10,959
أستطيع أن أشرح
أنا و(راسل)... (راسل)؟

242
00:13:11,042 --> 00:13:14,542
- أبي، اخرج من غرفتنا
- أجل، طبعاً

243
00:13:17,918 --> 00:13:22,834
إذاً، لم يعتقد زملاؤك أنني بحاجة
إلى أخذ كل تلك الملاحظات بالاعتبار

244
00:13:22,959 --> 00:13:24,918
أولئك الناس مؤلفون حقيقيون

245
00:13:25,000 --> 00:13:27,751
ربما لا يحتاجون إلى أخذ
كل تلك الملاحظات بالاعتبار

246
00:13:27,876 --> 00:13:31,375
- هل أنا مؤلفة مزيفة؟
- كلا، لا تنقلي عني كلاماً خاطئاً

247
00:13:31,501 --> 00:13:32,959
- كلا...
- بلى، أنتِ تفعلين هذا

248
00:13:33,042 --> 00:13:34,626
لا أفعل ذلك
أنا أتحدث إليك فحسب

249
00:13:34,751 --> 00:13:37,375
(براين)، هل تظن أن كتابي سيئ؟

250
00:13:37,501 --> 00:13:38,834
لا تفعلي هذا

251
00:13:39,042 --> 00:13:43,250
ماذا؟ أريد رأيك الصريح
إنه يهمّني

252
00:13:44,918 --> 00:13:48,834
حسناً، أعتقد أن كتابكِ
بحاجة إلى بعض التحسين

253
00:13:48,959 --> 00:13:50,626
- وماذا؟
- أنتِ تجبرينني

254
00:13:50,751 --> 00:13:53,375
- صحيح، هيا
- حسناً

255
00:13:54,083 --> 00:13:58,876
أعتقد أن كتابكِ يُشتقّ من كل
كتاب في مجال أدب الشباب

256
00:13:58,999 --> 00:14:02,000
ليس مشوّقاً جداً
لا يحوي قصصاً جديدة

257
00:14:02,125 --> 00:14:05,709
إنه طويل جداً
وليس نوعي المفضل

258
00:14:09,334 --> 00:14:13,125
(براين)، لماذا أرسلته إلى ناشرك؟

259
00:14:13,250 --> 00:14:15,209
بحقكِ، هل عليّ فعلاً
الإجابة عن ذلك السؤال؟

260
00:14:16,167 --> 00:14:17,959
أجل، أرجوك

261
00:14:18,751 --> 00:14:22,918
على رجل في منتصف العمر مثلي
استغلال كل ما تبقى لديه من مهارات

262
00:14:23,000 --> 00:14:24,667
لاستدراج فتاة جميلة مثلكِ

263
00:14:25,459 --> 00:14:27,667
لذا بالطبع سأساعدكِ
عندما تطلبين مني ذلك

264
00:14:27,792 --> 00:14:32,667
- وأعتقد أنكِ موهوبة فعلاً
- لكنك تكره كتابي

265
00:14:32,792 --> 00:14:35,542
اسمعي، تحتاجين إلى أن تكوني قوية
الشخصية في هذا المجال، مفهوم؟

266
00:14:35,667 --> 00:14:40,000
تلقيت انتقاداً سيئاً ذات مرة
تشجعي، سأشتري لكِ مثلجات

267
00:14:41,626 --> 00:14:43,083
(جانيل)، هل تذكرين هذا المكان؟

268
00:14:43,209 --> 00:14:44,834
هل أخبرتِ صديقتيكِ عن تحدي
شطائر البرغر الصغيرة؟

269
00:14:44,959 --> 00:14:47,334
أبي، لا تريدان سماعي أخبرهما
عن تناول شطائر البرغر الصغيرة

270
00:14:47,459 --> 00:14:49,792
لم يكن غبياً عندما تناولنا
25 شطيرة برغر في 5 دقائق

271
00:14:49,918 --> 00:14:51,792
وتم حسم فاتورة وجبتنا بالكامل

272
00:14:51,918 --> 00:14:54,083
أنا متأكد من أن صورتكِ
لا تزال معلّقة على الحائط

273
00:14:55,209 --> 00:14:58,751
هذا غريب، أقسم إن صورتكِ
كانت هنا قرب هذين المثليين

274
00:14:58,876 --> 00:15:02,125
- أبي، مَن يكترث؟
- أنا أكترث

275
00:15:03,209 --> 00:15:04,792
- سيدي؟ هل أنت المدير؟
- أجل

276
00:15:04,918 --> 00:15:07,459
أنهت ابنتي (جانيل) تحدي
شطائر البرغر قبل 5 سنوات

277
00:15:07,584 --> 00:15:10,209
تم تعليق صورتها على الحائط
لكننا لم نرها هناك

278
00:15:10,334 --> 00:15:14,000
نزيل الصور القديمة أحياناً
لإفساح المجال للصور الجديدة

279
00:15:14,417 --> 00:15:16,792
هذا ليس مذكوراً في قوانين
تحدي شطائر البرغر الصغيرة

280
00:15:16,918 --> 00:15:18,292
إزالة الصور ليست مذكورة

281
00:15:18,417 --> 00:15:20,999
من الأفضل أن تختار 5 صور
أنت مستعد لإزالتها

282
00:15:21,083 --> 00:15:24,042
لأننا على وشك تعليق
5 صور جديدة على الحائط

283
00:15:24,542 --> 00:15:25,876
حسناً

284
00:15:25,999 --> 00:15:28,792
أبي، لن أتناول 25 شطيرة برغر
في 5 دقائق

285
00:15:28,918 --> 00:15:30,751
اسمعي يا حبيبتي
أعرف أنكِ تغيّرتِ

286
00:15:30,876 --> 00:15:33,999
لكن ذلك الجزء منكِ لم يتغيّر
تستطيعين النجاح، أنا متأكد

287
00:15:34,083 --> 00:15:36,999
- أبي، لن أفعل هذا
- ولا أنا، أنا لست جائعة

288
00:15:37,083 --> 00:15:38,959
تناول هذا الكمّ من اللحم الأحمر
هو مقيت

289
00:15:39,042 --> 00:15:40,375
أنا جاد يا (غامبي)

290
00:15:40,501 --> 00:15:41,959
لا أظن أنني قادر على تناول
25 شطيرة برغر صغيرة أيضاً

291
00:15:42,042 --> 00:15:44,250
اللعنة، حسناً
سيكون تحدياً واحداً

292
00:15:44,375 --> 00:15:45,709
سأكون الشخص الوحيد هنا
الذي يفعل ذلك

293
00:15:45,834 --> 00:15:48,292
ويتم تعليق صورته على الحائط
وأنتم ستشعرون بالغيرة

294
00:15:48,417 --> 00:15:50,125
هل يمكنني الخروج لوحدي
مع صديقتيّ؟

295
00:15:50,250 --> 00:15:53,584
لوحدكِ؟ لكي تتعاطي المخدرات
وتشربي، وترسمي على الأشياء

296
00:15:53,709 --> 00:15:56,417
وتقابلي شباناً؟ قطعاً لا
لن يحصل هذا، مفهوم؟

297
00:15:56,542 --> 00:15:58,959
لن أذهب إلى المنزل
برفقة 3 مراهقات أمهات

298
00:15:59,042 --> 00:16:01,584
ليس أنا، أتناول حبوباً لمنع الحمل

299
00:16:01,709 --> 00:16:05,876
دع الفتيات يذهبن يا (غابي)
عليك أن تمنحها فرصة لتثق بها

300
00:16:07,876 --> 00:16:11,042
- أرجوك أبي
- أرجوك أيها الأب

301
00:16:11,999 --> 00:16:14,083
- حسناً، اذهبي
- شكراً أبي

302
00:16:14,209 --> 00:16:16,584
لا تضيعي هاتفكِ الخلوي، اتفقنا؟
ولا تبتعدي عن الرصيف، مفهوم؟

303
00:16:16,709 --> 00:16:18,042
مفهوم

304
00:16:18,167 --> 00:16:19,501
- لا تفعلي شيئاً لن نوافق عليه
- حسناً

305
00:16:19,626 --> 00:16:21,042
لا تتأخري في العودة
أحبكِ يا (جانيل)

306
00:16:21,167 --> 00:16:22,501
لن أتأخر!

307
00:16:22,626 --> 00:16:25,999
وجدت فكرة جنونية
لنذهب ونستمتع بوقتنا

308
00:16:27,167 --> 00:16:28,626
هذا بالضبط ما احتجت إليه

309
00:16:28,751 --> 00:16:30,542
أحتاج إلى الوثوق بـ(جانيل)
إنها فتاة صالحة

310
00:16:30,667 --> 00:16:32,876
- تتخذ خيارات ذكية
- وها نحن ذا

311
00:16:32,999 --> 00:16:35,083
- أحب هذا، هذا رائع
- وأنا أيضاً

312
00:16:35,209 --> 00:16:36,876
هلا نحصل
على شرابَي مارغريتا رجاءً؟

313
00:16:37,417 --> 00:16:39,792
أنا أمرح للمرة الأولى
منذ وقت طويل

314
00:16:40,375 --> 00:16:43,167
- أقدّر هذا كثيراً يا صاح
- أنا مسرور بوجودي معك يا صاح

315
00:16:43,292 --> 00:16:44,626
ستبقى دوماً صديقي

316
00:16:44,751 --> 00:16:47,417
أعرف أنك تمرّ بفترة عصيبة
لكن الأمور ستتحسن، أدعك

317
00:16:47,542 --> 00:16:48,876
- أجل، ستتحسن الأمور، شكراً
- تتحسن دوماً

318
00:16:48,999 --> 00:16:51,000
الأمور على وشك أن تتحسن الآن

319
00:16:52,459 --> 00:16:54,209
ما هذا؟ ماذا تفعل؟

320
00:16:54,334 --> 00:16:56,876
الكوكايين، حان الوقت لأنتشي
وأشعر باللذة

321
00:16:56,999 --> 00:16:59,250
- في وسط حانة؟
- أجل، بالتأكيد

322
00:16:59,375 --> 00:17:00,959
- هيا، تعاطَ البعض منها
- لا أعرف كيفية تعاطيها حتى

323
00:17:01,042 --> 00:17:03,125
هيا، إنها عطلة الربيع
كل ما عليك فعله هو شمّها، هيا

324
00:17:03,250 --> 00:17:04,834
لا أحد ينظر إليك
لا أحد يكترث

325
00:17:04,959 --> 00:17:06,834
بهذا الشكل، هنا

326
00:17:06,959 --> 00:17:08,459
هذا هو عما أتحدث

327
00:17:08,584 --> 00:17:10,375
ليالي (هوليوود)

328
00:17:11,792 --> 00:17:14,709
- يا إلهي!
- تباً!

329
00:17:15,834 --> 00:17:18,667
- دعني أتعاطى المزيد
- قطعاً، تعاطَ بقدر ما تريد

330
00:17:18,792 --> 00:17:20,375
بدأت اللعبة

331
00:17:26,459 --> 00:17:27,999
إنها عطلة الربيع

332
00:17:28,083 --> 00:17:31,292
- من أين بلد تأتين؟
- أعرف، (باتسوانا)!

333
00:17:31,417 --> 00:17:32,751
(آسغانستان)!

334
00:17:32,876 --> 00:17:34,918
- (باتريكو)!
- (باتريكو)!

335
00:17:35,501 --> 00:17:38,000
في العادة، لا نتعاطى الكوكايين
نقضي عطلة الربيع بعيداً عن المدرسة

336
00:17:38,125 --> 00:17:39,959
أنا هو المدير!

337
00:17:42,542 --> 00:17:46,751
- (راسل)! أتريدني أن ألتقط صورة؟
- أجل، معاً

338
00:17:47,125 --> 00:17:48,709
عطلة الربيع! التقطت الصورة!

339
00:17:48,834 --> 00:17:50,751
- هل التقطها؟
- تبدوان كعشيقين

340
00:17:50,876 --> 00:17:52,167
يا إلهي!

341
00:17:52,292 --> 00:17:53,626
- (راسل)!
- هذا مذهل

342
00:17:53,751 --> 00:17:55,751
- (راسل)!
- لم أرَ نهدين منذ وقت طويل

343
00:17:55,876 --> 00:17:58,375
(لي)! هل أوشكت على الانتهاء
يا رجل؟ أتريد التسكع؟

344
00:17:58,501 --> 00:18:02,709
أنا أتسكع! لمَ لا تتسكع؟
اذهب وتسكّع

345
00:18:14,834 --> 00:18:18,375
يا إلهي، اصمت، أرجوك
تباً، تباً

346
00:18:27,375 --> 00:18:28,709
(نيل)؟

347
00:18:28,834 --> 00:18:32,042
مرحباً@، آمل ألا تعتبري
اتصالي بكِ غريباً

348
00:18:32,167 --> 00:18:34,999
كلا، أبداً، هذا رائع
كيف حال أمورك مع (جانيل)؟

349
00:18:35,083 --> 00:18:39,000
إنها رائعة، نمضي الكثير
من الوقت الخاص بين الأب وابنته

350
00:18:39,125 --> 00:18:44,751
ماذا عنكِ وعن (براين)؟
هل تمرحان في مهرجان قراءة الفنون؟

351
00:18:44,876 --> 00:18:47,000
أجل، إنه رائع حتى الآن

352
00:18:47,125 --> 00:18:53,375
أقابل مؤلفين مذهلين
واتعرّف إلى أشخاص مدهشين

353
00:18:53,501 --> 00:18:57,417
- لذا هذا حلم يتحقق
- "رائع، رائع"

354
00:18:57,542 --> 00:19:03,501
- انتهيت من قراءة كتابكِ
- حقاً؟ هل قرأت الكتاب كله؟

355
00:19:05,334 --> 00:19:07,542
"أنا شبه خائفة من سؤالك"

356
00:19:07,667 --> 00:19:12,292
- ما رأيك؟
- أعتقد أنه رائع! كان مشوقاً!

357
00:19:12,417 --> 00:19:15,167
"لم أرغب قط
في ركوب تنين لهذه الدرجة"

358
00:19:15,292 --> 00:19:17,626
"كان عملاً مذهلاً فعلاً يا (أماندا)"

359
00:19:17,751 --> 00:19:22,167
لم يؤثّر فيّ قط شيء كهذا
وكنتِ محقة، أحببت الساحر (بلافن)

360
00:19:22,292 --> 00:19:23,626
وجدته مضحكاً

361
00:19:23,751 --> 00:19:27,999
(نيل)، هذا يعني لي الكثير
يا للروعة، شكراً جزيلاً، أنا...

362
00:19:28,083 --> 00:19:30,417
في الواقع، لم أتصل بكِ بشأن الكتاب

363
00:19:30,542 --> 00:19:34,167
- كنت أفكر ملياً... مرحباً
- "حقاً؟ وكذلك أنا..."

364
00:19:34,292 --> 00:19:35,834
كلا، تحدث أولاً، تحدث

365
00:19:35,959 --> 00:19:39,959
- في الواقع، عليّ إقفال الخط
- حسناً، طبعاً، ماذا تفعلان؟

366
00:19:40,042 --> 00:19:43,042
- حسناً، أتمنى لكِ أن تمرحي بوقتكِ
- حسناً، رائع، أجل، وأنت أيضاً

367
00:19:43,167 --> 00:19:44,999
- "إلى اللقاء"
- وداعاً، وداعاً

368
00:19:51,751 --> 00:19:53,542
هذه أفضل عطلة ربيع
أمضيها على الإطلاق!

369
00:19:53,667 --> 00:19:55,999
أخبرتك أيها البائس!

370
00:19:57,083 --> 00:19:58,501
يا إلهي!

371
00:19:58,626 --> 00:20:01,501
أرادت جميع تلك الراقصات
تأدية رقصات لأجلنا

372
00:20:02,834 --> 00:20:07,334
- هذا مقيت، (غايل) تتصل بي
- عليك الإجابة

373
00:20:07,542 --> 00:20:09,334
كيف الحال يا امرأة؟

374
00:20:09,834 --> 00:20:11,334
أين تظنين أننا نتواجد؟
نحن عند الشاطئ

375
00:20:11,459 --> 00:20:14,751
أرادت الفتيات مشاهدة السحرة
لذا أخذناهنّ إلى عرض من السحر

376
00:20:14,876 --> 00:20:18,000
أجل، اختفي يا (غايل)

377
00:20:18,125 --> 00:20:19,792
مع مَن؟

378
00:20:21,042 --> 00:20:24,083
- تم اعتقال الفتيات
- هل (ديب) بخير؟

379
00:20:40,999 --> 00:20:42,542
إلى أين ذهبت ابنتي؟

380
00:20:42,667 --> 00:20:44,626
ابنتي التي كانت محترمة

381
00:20:44,751 --> 00:20:46,501
مَن هي هذه الفتاة الجديدة
التي لا أتعرّف عليها؟

382
00:20:46,626 --> 00:20:48,250
سبق واعتذرت، بحقك!

383
00:20:48,375 --> 00:20:51,876
أتريدين التصرف معي بفظاظة؟
وثقت بكِ وخدعتني

384
00:20:51,999 --> 00:20:53,751
أنت تضخّم المسألة يا رجل

385
00:20:53,876 --> 00:20:55,959
كاد أن يتم اعتقال
شابات بتهمة السرقة!

386
00:20:56,042 --> 00:20:58,292
- ألا يحق لي تضخيم المسألة؟
- إنه لا يمزح

387
00:21:00,125 --> 00:21:02,667
أنا لا أمزح
لماذا يظن الجميع أنني أمزح؟

388
00:21:02,792 --> 00:21:04,167
أنا آسف يا (غامبي)، أنا آسف

389
00:21:04,292 --> 00:21:08,209
سأصمت، هذا ما سأفعله...
تفضل سيدي، شكراً لك

390
00:21:08,417 --> 00:21:12,125
أنا رجل تقليدي
لا أريد سماع كلمة أخرى من أحد

391
00:21:12,292 --> 00:21:16,292
ما هذا؟ لا أصدّق هذا
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

392
00:21:16,417 --> 00:21:19,209
انتظرتك لكي تتصل وتعتذر
ولم تفعل ذلك

393
00:21:19,334 --> 00:21:20,999
- أعتذر علامَ؟
- دعني أرى هاتفك

394
00:21:21,083 --> 00:21:23,709
ماذا؟ كلا
ابتعدي عني!

395
00:21:24,626 --> 00:21:28,042
- هل اتصلت بـ(سنودغراس)؟
- أعيديه لي! هذا ليس من شأنكِ!

396
00:21:28,250 --> 00:21:29,667
لماذا لا أرسل الفتيات
إلى الطابق العلوي

397
00:21:29,792 --> 00:21:31,083
وأجهّز لهنّ حماماً بمياه ساخنة؟
اتفقنا؟

398
00:21:31,209 --> 00:21:33,250
كلا، كلا يا (راسل)
لن تجهّز حماماً لأحد

399
00:21:33,375 --> 00:21:34,709
- خذهن إلى الطابق العلوي فحسب
- هل أنت متأكد؟

400
00:21:34,834 --> 00:21:38,125
أجل، من دون حمام يا (راسل)
اصعدن فوراً، هيا!

401
00:21:38,584 --> 00:21:39,918
أكره عطلة الربيع هذه

402
00:21:40,000 --> 00:21:41,751
أتعلمين يا (جانيل)؟
أكره عطلة الربيع هذه أيضاً

403
00:21:41,876 --> 00:21:45,042
لن نمضي عطلة ربيع أخرى معاً
من جديد!

404
00:21:48,584 --> 00:21:49,918
لا أستطيع فعل هذا

405
00:21:50,000 --> 00:21:54,042
عليكِ الارتباط بأحد يريد تمضية عطلة
الربيع معكِ وتمضية الوقت معكِ

406
00:21:54,167 --> 00:21:56,292
ولا يشعر بالإحراج
ليخبر الناس بأنه يواعدكِ

407
00:21:56,417 --> 00:21:57,751
أنا لست كذلك

408
00:21:57,876 --> 00:22:01,042
لا أكترث لذلك الهراء، مفهوم؟
أرضى بما أستطيع الحصول عليه

409
00:22:02,125 --> 00:22:04,459
لا يُفترض أن يكون الأمر كذلك

410
00:22:04,584 --> 00:22:08,167
أعتذر على الكذب عليكِ
لكنني كنت خائفاً من الوحدة

411
00:22:08,292 --> 00:22:10,709
وهذا ليس صائباً
لا أستطيع فعل هذا

412
00:22:13,292 --> 00:22:14,626
كلا

413
00:22:14,751 --> 00:22:17,000
ماذا؟ لا تفعلي هذا، توقفي!
ماذا تفعلين؟

414
00:22:17,125 --> 00:22:18,459
أصبتِ حلمتي!

415
00:22:18,584 --> 00:22:21,042
أجل، آمل أن تكون حلمتك قد تأذت
لأنك أذيت قلبي

416
00:22:21,167 --> 00:22:23,250
اذهبي فحسب، هذا يكفي

417
00:22:23,375 --> 00:22:25,959
- مرة أخيرة فحسب
- كلا

418
00:22:31,999 --> 00:22:36,918
"كنت أشاهد (دييغو)
من خلف مقود العربة"

419
00:22:37,000 --> 00:22:40,459
"لم يقبل رؤية مغيب الشمس"

420
00:22:40,584 --> 00:22:45,501
"تحدّث إلى نفسه بغموض بينما
كان يدخل إلى هذا العالم الجديد"

421
00:22:45,626 --> 00:22:49,792
"أشعر بأنني محظوظ
بالتواجد في أرض الفرص"

422
00:22:49,918 --> 00:22:53,709
"حيث سأكون ثرياً ومحصّناً"

423
00:22:53,834 --> 00:22:57,250
شكراً جزيلاً، شكراً لكم

424
00:22:59,000 --> 00:23:01,459
(براين باين)، سيداتي سادتي

425
00:23:02,584 --> 00:23:04,834
لنأخذ استراحة لـ10 دقائق

426
00:23:07,918 --> 00:23:11,209
شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً
شكراً لكم جميعاً

427
00:23:11,334 --> 00:23:14,834
- مرحباً حبيبي
- مرحباً، سررت برؤيتك، أقدّر هذا

428
00:23:17,083 --> 00:23:19,042
حضوركِ يفاجئني

429
00:23:19,667 --> 00:23:23,334
مرحباً أيها الجميع
هذه أول مشاركة لي هنا

430
00:23:23,459 --> 00:23:26,751
يا له من مهرجان جميل!
أنا مسرورة جداً بحضوره

431
00:23:28,918 --> 00:23:35,999
أدركت مؤخراً أن شخصاً
قريباً مني لا يؤمن بموهبتي

432
00:23:36,250 --> 00:23:40,999
كنت آمل أن تجروا جميعاً
تقييماً صريحاً لعملي الليلة

433
00:23:41,083 --> 00:23:42,417
ماذا تفعل هناك؟

434
00:23:42,542 --> 00:23:44,250
- سأقرأ فصلي المفضّل...
- لا أدري

435
00:23:44,375 --> 00:23:48,584
الفصل 68 من روايتي
(كاسيوبيا فولينغ)

436
00:23:48,709 --> 00:23:50,042
لا تقرأي ذلك الفصل
رجاءً، لا تقرأي ذلك الفصل

437
00:23:50,167 --> 00:23:51,834
أرجوكم، تفضلوا بالجلوس

438
00:23:55,459 --> 00:23:57,751
أنا أبحث عن الصفحة، حسناً

439
00:24:00,375 --> 00:24:04,375
"حملت (ماروين) الحجر السحري
إلى المعركة"

440
00:24:04,918 --> 00:24:06,375
"كان جالب الحظ بالنسبة إليهم"

441
00:24:06,501 --> 00:24:09,751
"وكانوا يحتاجون إلى كل الحظ
الذي تستطيع الدودة الجنّية جلبه"

442
00:24:09,876 --> 00:24:12,167
"لن يكون من السهل
التفوق على هذا المخلوق العظيم"

443
00:24:12,292 --> 00:24:13,626
يجب أن توقفها

444
00:24:13,751 --> 00:24:15,042
"فالتفوق على المخلوقات العظيمة
ليس سهلاً يوماً"

445
00:24:15,167 --> 00:24:16,501
كلا، كلا، أوقفها الآن

446
00:24:16,626 --> 00:24:18,959
"المخلوقان العظيمان للحب والحياة"

447
00:24:19,042 --> 00:24:23,751
"ولدا بمثابة توأم من الأقمار
وبالتالي، فهما لغة النجوم"

448
00:24:23,876 --> 00:24:27,000
"لغة..." أرجوك، سيدي
أريد أن أعرف إذا كان عملي جيداً

449
00:24:27,125 --> 00:24:28,876
إنه ليس كذلك

450
00:24:30,709 --> 00:24:33,375
أعتذر جميعاً
لم تكن مدعوة إلى القراءة

451
00:24:33,834 --> 00:24:37,751
مما سمعناه، لا يجب السماح لها
بالقراءة في أي مكان

452
00:24:37,876 --> 00:24:40,584
لا تستطيع المؤثرات الرخيصة
التعويض عن النثر الرديء

453
00:25:21,000 --> 00:25:22,999
كاد أن يتقيأ، كان مرتعباً

454
00:25:23,083 --> 00:25:26,918
من أين حصلتِ على ذلك القناع؟
من أين حصلتِ عليه؟

455
00:25:32,334 --> 00:25:34,209
كان في صندوق السيارة

456
00:25:36,501 --> 00:25:38,667
كنا نبحث
عن نظارات (ديب) الشمسية

457
00:26:01,626 --> 00:26:04,709
عدن إلى الداخل، عدن حالاً

458
00:26:44,876 --> 00:26:46,292
مستحيل

459
00:26:46,417 --> 00:26:48,334
سيداتي، مَن يود كعكة مدوّرة؟

460
00:26:48,459 --> 00:26:51,292
لدي كعكة محشيّة بقشدة (بوسطن)
وعليها اسم (نيل غامبي)

461
00:26:51,417 --> 00:26:53,083
لا أشعر بالجوع

462
00:26:53,584 --> 00:26:58,083
يا فتيات؟ يمكنكنّ تناولها وتقيؤها
استمتعن بفطوركنّ

463
00:27:19,626 --> 00:27:22,042
أعتذر على تصرّفي اللئيم معك
في هذه الرحلة

464
00:27:22,167 --> 00:27:25,918
حبيبتي، لا بأس، لا تقلقي

465
00:27:30,918 --> 00:27:33,375
جميعنا يقترف أخطاء أحياناً

466
00:28:44,459 --> 00:28:49,626
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

