1
00:00:05,542 --> 00:00:08,000
حسناً أيها الأولاد
أريد الإعلان عن أمر

2
00:00:08,334 --> 00:00:11,042
صدرت نتائج اختبار تقييم الكفاءة

3
00:00:11,209 --> 00:00:13,751
أتمنى لو أستطيع القول
إن الخبر جيد، لكن لا أستطيع

4
00:00:14,918 --> 00:00:16,209
إنه رائع!

5
00:00:16,334 --> 00:00:17,709
98 في المئة نسبة النجاح
في مادة الإنكليزية

6
00:00:17,918 --> 00:00:19,459
و99 في المئة نسبة النجاح
في الرياضيات

7
00:00:19,584 --> 00:00:21,459
العلامات الأعلى
في (الولايات المتحدة)

8
00:00:23,000 --> 00:00:25,292
نعم! نعم! نعم! نعم!

9
00:00:26,876 --> 00:00:28,167
شكراً! أحسنتم!

10
00:00:28,584 --> 00:00:29,918
مرحباً جميعاً

11
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
(جيريمي)، لطالما كنت معلمي
لوقت طويل، لذا هذا يعني الكثير فعلاً

12
00:00:34,542 --> 00:00:38,834
أود مشاركة هذه اللحظة
مع بعض الأساتذة

13
00:00:39,125 --> 00:00:43,167
الذين وضعوا طرقاً خاصة
ومميزة جداً لمساعدتي

14
00:00:43,584 --> 00:00:50,626
السيد (سيشيلز)، الآنسة (ديتز)
السيد (ميلنر) والآنسة (آبوت)

15
00:00:51,125 --> 00:00:53,417
هيا أيها الرفاق
لا تشعروا بالخجل!

16
00:00:53,667 --> 00:00:55,667
هيا! هيا! أحسنتم!

17
00:00:55,876 --> 00:00:58,751
لمساعدتكم بنجاح
اختبار تقييم الكفاءة

18
00:00:58,999 --> 00:01:00,626
أريد أن أكرّمكم

19
00:01:03,792 --> 00:01:07,542
قفوا في صف هناك

20
00:01:12,501 --> 00:01:14,375
إنهم الأساتذة الذين سيحصلون
على نجوم ذهبية!

21
00:01:19,167 --> 00:01:21,751
- سيد (سيشيلز)
- لا، لا

22
00:01:22,000 --> 00:01:23,751
ضعها

23
00:01:24,083 --> 00:01:25,417
سيد (ميلنر)

24
00:01:26,542 --> 00:01:28,584
الآنسة (ريجينا ديتز)

25
00:01:30,000 --> 00:01:32,584
وأخيراً وليس آخراً الآنسة (آبوت)

26
00:01:33,167 --> 00:01:34,584
الأساتذة الحائزون على نجوم ذهبية

27
00:01:34,751 --> 00:01:38,125
سيكونون متاحين لكل تلاميذنا
على مدار الساعة

28
00:01:38,459 --> 00:01:42,709
وضعت أرقام هواتفهم الشخصية
على موقع المدرسة الإلكتروني

29
00:01:42,876 --> 00:01:49,209
وأصغوا إلى ذلك، سيكونون أيضاً
المشرفين في حفل التخرج

30
00:01:49,751 --> 00:01:52,501
سيكونون هناك معكم في ليلتكم

31
00:01:53,375 --> 00:01:55,417
حسناً، لنخفض الصوت
لنخفض الصوت

32
00:01:55,667 --> 00:01:57,292
لنخفضه أكثر، أكثر، أكثر

33
00:01:57,584 --> 00:02:03,334
ليكن ذلك درساً لكل تلميذ
يجلس هنا أمامي

34
00:02:03,999 --> 00:02:10,209
أنه مهما كانت العوائق التي نواجهها
مهما كانت التحديات التي نشهدها

35
00:02:10,709 --> 00:02:16,584
سوف نحارب وسوف نفوز

36
00:02:16,918 --> 00:02:18,626
- لأننا...
- الـ(تايغرز)!

37
00:02:19,167 --> 00:02:20,709
- واسمعونا...
- نزأر!

38
00:02:21,167 --> 00:02:22,501
- اسمعونا...
- نزأر!

39
00:02:22,876 --> 00:02:24,417
- اسمعونا...
- نزأر!

40
00:02:24,709 --> 00:02:26,209
صفقوا الآن لأنفسكم!

41
00:02:39,959 --> 00:02:43,000
(سويفت)، هل رأيت (نيل)؟
إنني أبحث عنه في كل مكان

42
00:02:44,125 --> 00:02:46,250
طلب مني أن أعطيك هذه

43
00:02:46,999 --> 00:02:48,626
ما هذه بحق الجحيم؟
مركبة فضائية على سلم؟

44
00:02:48,751 --> 00:02:52,000
- أعتقد أنه قطار
- على سلم؟

45
00:02:52,125 --> 00:02:54,542
لا، أعتقد أن هذه
مسارات القطار يا سيدي

46
00:02:55,959 --> 00:02:57,417
نعم

47
00:02:58,459 --> 00:02:59,792
(غامبي)

48
00:03:01,459 --> 00:03:02,792
(غامبي)!

49
00:03:04,334 --> 00:03:05,667
مرحباً!

50
00:03:07,042 --> 00:03:08,876
ما بالك يا رجل؟
لمَ تتصرف بهذه الغرابة؟

51
00:03:08,999 --> 00:03:11,459
لم تحضر الاجتماع
واستدعيتني إلى مسارات القطار هذه

52
00:03:11,584 --> 00:03:14,459
كما ترى، لا أحمل أي أسلحة
لست مسلحاً

53
00:03:15,000 --> 00:03:17,667
لذا قل لي يا (راسيل)، هل تشعر
بالأسى لأنك أطلقت النار علي؟

54
00:03:18,042 --> 00:03:20,167
- هل أشعر بالأسى بسبب ماذا؟
- وأنا أيضاً

55
00:03:23,626 --> 00:03:26,918
- لقد أخطأت الفهم يا صديقي
- صديقك؟ هل نحن صديقان؟

56
00:03:27,125 --> 00:03:29,375
طبعاً نحن صديقان
ما خطبك بحق الجحيم؟

57
00:03:29,584 --> 00:03:31,125
وجدت قناع مطلق النار
في الـ(جيب) خاصتك

58
00:03:31,292 --> 00:03:33,626
خبأته في شاحنة زوجتك
أيها الجبان اللعين!

59
00:03:33,834 --> 00:03:36,584
حسناً، أنت مجنون تماماً
لا أعلم عما تتحدث

60
00:03:36,709 --> 00:03:39,918
- قناع؟ أي قناع لـ(هالوين)؟
- قناع مطلق النار أيها السافل!

61
00:03:40,083 --> 00:03:42,584
حاولت قتلي من أجل وظيفة
يا (راسيل)!

62
00:03:42,876 --> 00:03:46,459
- بحقك يا (غامبي)
- لا، لا تحاول التحدث معي بلطف

63
00:03:46,751 --> 00:03:48,751
قم بتسوية أمورك واجمع أغراضك

64
00:03:49,042 --> 00:03:51,042
سأطردك من مدرسة
(نورث جاكسون) الثانوية

65
00:03:51,250 --> 00:03:54,334
إذا لم تكن ورقة استقالتك
على مكتب (هاس) في الصباح الباكر

66
00:03:54,626 --> 00:03:56,834
سأطلق النار عليك

67
00:03:58,918 --> 00:04:00,792
إذا لم تكن ستطلق النار علي الآن

68
00:04:01,167 --> 00:04:04,083
هل تمانع أن تبعد
هذا المسدس عن وجهي؟

69
00:04:05,334 --> 00:04:06,667
أنا أقرر متى سأبعد المسدس

70
00:04:06,834 --> 00:04:08,834
ماذا لو أطلقت النار علي بظهري
خلال مغادرتي؟

71
00:04:09,125 --> 00:04:11,167
إذا أردت أن أطلق النار عليك بظهرك
أستطيع فعل ذلك

72
00:04:11,375 --> 00:04:12,709
لكنني قلت لك إنني لن أفعل ذلك

73
00:04:12,834 --> 00:04:15,209
لأنني سأطلق النار عليك
غداً صباحاً وليس قبل ذلك

74
00:04:17,918 --> 00:04:20,626
- إنك ترتكب غلطة كبيرة
- لست المتحكم بالأمور يا (راسيل)

75
00:04:20,834 --> 00:04:22,626
لذا اصمت!

76
00:05:12,792 --> 00:05:14,083
"كم ولداً سيأتي؟"

77
00:05:14,375 --> 00:05:16,209
أعتقد أننا سندعو
حوالى الـ30، صحيح؟

78
00:05:16,375 --> 00:05:17,709
- حسناً
- الأولاد والأهل أيضاً

79
00:05:17,876 --> 00:05:19,167
- علي أن أعرف العدد فحسب
- سيكون العدد 10 فقط

80
00:05:19,292 --> 00:05:20,626
بحقك

81
00:05:21,834 --> 00:05:23,209
إنها قصة رائعة

82
00:05:23,334 --> 00:05:25,876
لكنني أود أن أتشارك
شيئاً معكم الآن أكثر روعة

83
00:05:27,250 --> 00:05:29,292
- انتهى الأمر
- ما الذي انتهى؟

84
00:05:29,584 --> 00:05:31,209
كل الأشياء السيئة
التي حصلت هذه السنة

85
00:05:31,792 --> 00:05:34,542
كل الأمور الرهيبة والمريعة
انتهت أخيراً

86
00:05:34,999 --> 00:05:38,167
- تم حل قضيتي
- قبض الشرطيون على مطلق النار

87
00:05:38,375 --> 00:05:41,459
لا، لم يقبض الشرطيون على أحد
بل أنا قبضت عليه

88
00:05:41,918 --> 00:05:43,542
- وتوليت أمره
- مهلاً، إنه رجل؟

89
00:05:43,751 --> 00:05:46,709
لا تقلقي بشأن من يكون
اعرفي أن الأمر انتهى فقط

90
00:05:47,042 --> 00:05:48,375
- أصبحنا بأمان مجدداً
- حسناً

91
00:05:48,501 --> 00:05:51,375
- هل كنا يوماً بخطر يا (غامبي)؟
- نعم يا (راي)، كنا كذلك

92
00:05:51,667 --> 00:05:53,417
في كل يوم من حياتنا

93
00:05:55,292 --> 00:05:57,542
يا لها من راحة!
ينتابكم شعور مختلف، صحيح؟

94
00:05:57,834 --> 00:05:59,584
- لا أعلم، ينتابني الشعور نفسه
- نعم

95
00:05:59,709 --> 00:06:02,125
لا، إنه مختلف

96
00:06:08,417 --> 00:06:09,792
هيا يا (ناش)
لنبدأ بتنفيذ الإجراء

97
00:06:09,918 --> 00:06:12,918
لنمهله خمس دقائق إضافية
قد يكون متأخراً

98
00:06:13,042 --> 00:06:15,125
لا يا (ناش)
لن يأتي (راسيل) اليوم

99
00:06:15,501 --> 00:06:17,000
- هل أنت متأكد؟
- نعم

100
00:06:17,250 --> 00:06:19,125
لم أكن يوماً واثقاً من شيء
أكثر من ذلك في حياتي

101
00:06:20,292 --> 00:06:21,626
ها هو

102
00:06:37,375 --> 00:06:39,751
- صباح الخير أيها الموظفان الودودان
- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

103
00:06:40,042 --> 00:06:43,501
- أتيت إلى العمل أيها الغبي
- أوشكنا على رفع العلم من دونك

104
00:06:43,918 --> 00:06:47,375
لا، لا، لا يمكنك فعل ذلك
أنا المدير

105
00:06:49,209 --> 00:06:53,209
نعم، متفتحة!
الأذهان والقلوب متفتحة!

106
00:06:53,417 --> 00:06:54,751
مرحباً

107
00:06:55,250 --> 00:06:58,751
(راسيل)! (راسيل)!
أيها السافل، ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

108
00:06:58,959 --> 00:07:00,667
وظيفتي، أنجز عملي كمدير

109
00:07:00,999 --> 00:07:02,292
قلت لك ما سيحصل
إذا عدت إلى هنا

110
00:07:02,626 --> 00:07:04,334
هل ستقتلني؟ كن واقعياً

111
00:07:04,709 --> 00:07:06,709
لم يعد لدي الوقت لأتخيّل معك
حدوث الأمور يا (غامبي)

112
00:07:06,918 --> 00:07:10,125
لا تستخف بتهديداتي
أنا رجل يخشاه الناس أيها السافل

113
00:07:10,375 --> 00:07:12,999
نظراً إلى الطريقة التي تتصرف بها
أنت رجل يسخر منه الناس

114
00:07:13,334 --> 00:07:16,375
ها هم، المراسلون من (ذا ريفيو)

115
00:07:16,626 --> 00:07:19,083
سيعدّون مقالاً صغيراً عني
لعدد يوم الأحد

116
00:07:19,375 --> 00:07:20,709
عن إذنك يا (غامبي)

117
00:07:20,834 --> 00:07:22,125
- مرحباً
- من هذا الاتجاه، من هذا الاتجاه

118
00:07:22,250 --> 00:07:23,584
سنسير، سنسير

119
00:07:25,292 --> 00:07:26,626
تباً!

120
00:07:28,167 --> 00:07:29,959
(ويلوز)، أحتاج إليك

121
00:07:30,209 --> 00:07:32,959
مطلق النار علي كشف عن نفسه
وهو (لي راسيل) بعينه

122
00:07:33,167 --> 00:07:34,501
(راسيل)؟

123
00:07:34,834 --> 00:07:36,501
أعتقد أنني بدأت أخيراً
أفهم حس فكاهتك

124
00:07:36,709 --> 00:07:38,209
إنها خالية من التعابير
لكنها مضحكة يا رجل

125
00:07:38,375 --> 00:07:42,000
- هل أنت تمزح أيها المدير؟
- لا، لست أمزح، أنا جاد جداً

126
00:07:42,250 --> 00:07:44,501
وعليكما أن تعرفا إنني أملك
سلاحاً نارياً إذا احتجنا إليه

127
00:07:44,959 --> 00:07:46,250
أحضرت مسدساً إلى المدرسة؟

128
00:07:46,375 --> 00:07:47,709
لا يمكنك أن تحمل مسدساً
في المدرسة يا (غامبي)

129
00:07:47,834 --> 00:07:49,125
لا يمكنك أن تحضر مسدساً
إلى المدرسة أيها المدير

130
00:07:49,375 --> 00:07:53,375
طبعاً لا، قلت إنني أملك سلاحاً نارياً
لم أقل إنني أحضرته إلى المدرسة

131
00:07:53,501 --> 00:07:55,709
تباً يا (ويلوز)
لا تبدأ بالقيام بعملك الآن

132
00:07:55,959 --> 00:07:59,250
- هل أنت بحال بجيدة يا (غامبي)؟
- نعم، أنا بخير

133
00:08:03,042 --> 00:08:04,999
(أماندا)، أريد مصارحتك
بشأن شيء ما

134
00:08:05,125 --> 00:08:06,459
حسناً، الصراحة جيدة

135
00:08:06,584 --> 00:08:09,459
قمت ببعض الأشياء المريعة لمساعدة
(لي راسيل) على استلام السلطة

136
00:08:10,167 --> 00:08:11,501
لأي حد هي مريعة؟

137
00:08:13,292 --> 00:08:14,918
أحرقت و(لي) منزل (بيليندا براون)

138
00:08:15,083 --> 00:08:16,999
ومن ثم قمنا بابتزازها
وأجبرناها على ترك عملها

139
00:08:17,125 --> 00:08:19,709
وقمنا بتدمير حياتها بأكملها
ومن ثم أطلق (لي) النار علي

140
00:08:19,834 --> 00:08:21,918
- تباً، ماذا؟
- أعلم أنه من الصعب استيعاب ذلك

141
00:08:22,000 --> 00:08:23,375
تنفسي فحسب، لا بأس

142
00:08:23,626 --> 00:08:26,167
أريدك أن تعرفي فقط
أنه سيتم إصلاح كل الأفعال الخاطئة

143
00:08:26,292 --> 00:08:28,125
سأصلح كل الأفعال المريعة
التي ارتكبتها

144
00:08:28,334 --> 00:08:31,584
- أحرقتَ منزل د. (براون)؟
- نعم، نعم

145
00:08:31,834 --> 00:08:34,751
لكن الجريمة الأهم
أن أحداً أثق به أطلق النار علي

146
00:08:36,000 --> 00:08:41,000
- لمَ تنظرين إلي هكذا؟
- عليّ... الذهاب إلى الصف

147
00:08:43,999 --> 00:08:47,501
(غامبي)، أيها السافل!
هذا بسببك، أنت تسببت لي بذلك!

148
00:08:47,667 --> 00:08:49,542
بحقك، الزمان والمكان غير مناسبين
قلت لك إن علاقتنا انتهت

149
00:08:49,709 --> 00:08:52,042
تريد إذاً أن تنفصل عني
وتجعل (راسيل) يعاقبني؟

150
00:08:52,417 --> 00:08:56,167
سأسلبك كل شيء
كل شيء بنيناه، سأدمرك!

151
00:08:56,459 --> 00:08:57,792
- هيا، تعال إلى هنا
- ابتعدي عني

152
00:08:57,918 --> 00:08:59,417
توجه إلى هناك!

153
00:08:59,834 --> 00:09:01,167
توقف عن مقاومتي! تقدم!

154
00:09:01,375 --> 00:09:03,292
الأساتذة الحائزون
على نجوم ذهبية! تقدم!

155
00:09:03,584 --> 00:09:08,167
ليتوقف الجميع عما يفعلونه!
لدي اكتشاف سوف يذهلكم

156
00:09:08,584 --> 00:09:11,375
أمضى (نيل غامبي) عطلة الربيع
مع (لي راسيل)

157
00:09:11,584 --> 00:09:13,375
- يا للهول!
- لا يزالان صديقين

158
00:09:13,501 --> 00:09:15,292
- تباً!
- لم يكن يوماً مشاركاً في مجموعتنا

159
00:09:15,501 --> 00:09:16,834
ما بالك يا (غامبي)؟

160
00:09:16,999 --> 00:09:18,501
عملت أنه ما كان يجب أن نطلب منه
الدفع في اليوم المخصص للشراب

161
00:09:18,626 --> 00:09:20,125
انسوا أمره، إنه نجس
قُضي عليه

162
00:09:20,250 --> 00:09:23,375
- خنتنا من أجل صديقك العزيز؟
- ليس صديقي العزيز

163
00:09:23,501 --> 00:09:27,667
في الواقع، أنا أعمل على خطة الآن
للإطاحة به إلى الأبد

164
00:09:27,792 --> 00:09:29,918
أنا أعمل على خطة
أنا أعمل على خطة

165
00:09:30,209 --> 00:09:32,209
- خسيس وخائن
- أرأيت؟

166
00:09:32,918 --> 00:09:35,999
لا أحد يحبك مجدداً
هل يبدو هذا مألوفاً؟

167
00:09:36,209 --> 00:09:37,542
(سو)

168
00:09:38,334 --> 00:09:39,792
تلقَ العواقب!

169
00:09:41,125 --> 00:09:45,417
اسمعوا، لم أفعل شيئاً لم يكن لصالح
مدرسة (نورث جاكسون) الثانوية!

170
00:09:47,876 --> 00:09:52,709
- حسمت الأمر، حسمته
- سترون، سأريكم جميعاً

171
00:10:24,209 --> 00:10:26,209
مرحباً يا (غامبي)

172
00:10:27,209 --> 00:10:29,709
إن جرى مقال الجريدة بشكل جيد
أعتقد أنهم سيكتبون شيئاً جميلاً

173
00:10:29,999 --> 00:10:32,167
إذا كنت تعتقد أن إعارة المراسلين
انتباهاً أكثر مني شيء ملفت

174
00:10:32,334 --> 00:10:33,709
ستواجه شيئاً آخر

175
00:10:34,125 --> 00:10:37,501
انتهى وقتك يا (راسيل)
أنت تجبرني على قتلك!

176
00:10:42,709 --> 00:10:47,709
هيا إذاً، افعل ذلك
اضغط على الزناد

177
00:10:56,542 --> 00:10:57,876
تباً!

178
00:11:01,542 --> 00:11:05,000
بقدر ما تود أن تتصرف مثل (رامبو)
الحقيقة هي أنك رجل ذو قلب رقيق

179
00:11:05,125 --> 00:11:10,667
لا تتمتع بالشجاعة
لتخوض حرباً معي

180
00:11:11,999 --> 00:11:16,584
حاولت التحدث معك بمنطق
لكنك تتصرف كطفل

181
00:11:18,792 --> 00:11:20,417
لذا أنت مطرود

182
00:11:21,626 --> 00:11:23,584
- ستجعل الأمور تتفاقم إذاً
- طبعاً سأفعل ذلك

183
00:11:23,709 --> 00:11:26,918
- حاولت تواً أن تقتلني يا (غامبي)
- حاولت قتلي أولاً

184
00:11:27,083 --> 00:11:28,417
- اخرج
- لا

185
00:11:28,542 --> 00:11:29,999
- اخرج
- لا، إنها مدرستي أيضاً يا (راسيل)

186
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
اخرج! اخرج! اخرج!

187
00:11:51,209 --> 00:11:52,959
ما من ليمون أخضر هنا
أين الليمون الأخضر؟

188
00:12:02,542 --> 00:12:07,667
بعد 5، 4، 3، 2

189
00:12:09,751 --> 00:12:11,042
1

190
00:12:11,626 --> 00:12:15,167
طاب يومكم أيها الـ(تايغرز)، يا له
من يوم مذهل ليكون المرء شجاعاً

191
00:12:15,459 --> 00:12:18,375
أريد أن تطلعوا
على عدد يوم الأحد من (ذا ريفيو)

192
00:12:18,667 --> 00:12:23,792
حيث قد يكون مدير معيّن وقيّم
مديركم، موضوع المقالة الخاصة

193
00:12:24,083 --> 00:12:27,000
الواقع المضحك
أنه بهذا اليوم عام 1994

194
00:12:27,167 --> 00:12:30,834
"وافقت (روسيا) على إلغاء إنتاج
صناعة أسلحة البلوتونيوم تدريجياً"

195
00:12:31,209 --> 00:12:35,709
"إذا تمكنوا من ذلك، طبعاً يمكننا
التوقف عن التسكع في الممرات"

196
00:12:36,125 --> 00:12:37,584
المثل الكوري لليوم هو التالي...

197
00:12:41,292 --> 00:12:45,542
ما يعني "في نهاية الضائقة
تأتي السعادة"

198
00:12:45,834 --> 00:12:51,250
وهذا درس قيّم جداً لنتعلمه جميعاً
لذا شكراً جزيلاً لكم على...

199
00:12:51,626 --> 00:12:52,959
ماذا تفعل يا (نيل غامبي)؟

200
00:13:22,918 --> 00:13:24,876
"ما خطبك بحق الجحيم؟"

201
00:13:48,834 --> 00:13:50,292
هيا أيها السافل!

202
00:13:52,459 --> 00:13:53,792
قف!

203
00:14:13,542 --> 00:14:15,042
لا أيها الرفاق! عودوا!

204
00:14:57,459 --> 00:15:00,584
لا! لا! لا!

205
00:15:04,959 --> 00:15:06,417
ما هذا؟

206
00:15:12,751 --> 00:15:14,459
سترميان الأغراض علي؟

207
00:15:18,125 --> 00:15:20,334
ساعدوني! ساعدوني!

208
00:15:20,584 --> 00:15:22,250
اقضِ عليه يا سيد (غامبي)!

209
00:15:31,667 --> 00:15:33,667
قف مكانك يا (غامبي)

210
00:15:34,000 --> 00:15:38,626
(ويلوز)، رافق هذا المجنون
إلى خارج الحرم

211
00:15:38,792 --> 00:15:41,417
لم يعد موظفاً في مدرسة
(نورث جاكسون) الثانوية

212
00:15:41,584 --> 00:15:44,459
- لا قيمة له!
- هيا أيها المدير، عليك الذهاب

213
00:15:44,876 --> 00:15:46,626
لا، أخرجيه من الباب الرئيسي

214
00:15:46,876 --> 00:15:48,417
- أريد أن يراه الجميع!
- لا!

215
00:15:48,792 --> 00:15:50,501
الجميع!

216
00:16:25,083 --> 00:16:29,501
- (نيل)! كانت بوابتك مفتوحة
- نعم، أعلم

217
00:16:29,792 --> 00:16:34,083
قمت بتعطيل كل أطواقي الأمنية
كل أسلحة الدفاع خاصتي غير متصلة

218
00:16:34,792 --> 00:16:37,292
هل أنت بخير؟ حاولت الاتصال بك
ماذا حصل؟

219
00:16:37,417 --> 00:16:38,918
ماذا تعتقدين أنه حصل؟

220
00:16:39,292 --> 00:16:40,834
لم تعد (نورث جاكسون) من مقامي

221
00:16:41,042 --> 00:16:42,375
توجب علي الانسحاب
ليس لدي خيار آخر

222
00:16:42,501 --> 00:16:44,501
الانسحاب؟ كانت هذه
طريقتك للانسحاب؟

223
00:16:44,709 --> 00:16:46,834
حسناً، طُردت، لا يهم
هذا هو مجرى الحياة

224
00:16:46,959 --> 00:16:50,417
- هل أتيت إلى هنا لتسخري مني؟
- لا، أنا هنا لأرى إذا كنت بخير

225
00:16:50,667 --> 00:16:53,083
نعم، أنا بخير
إنني أتمرن على لعب كرة السلة

226
00:16:53,334 --> 00:16:56,501
قد تكون هذه حياتي الجديدة
لعب مباريات عشوائية لكسب المال

227
00:17:00,999 --> 00:17:02,709
يا للهول! تباً!

228
00:17:05,250 --> 00:17:08,417
كل الأمور التي أخبرتك بها
ما فعلته من أجل (لي)

229
00:17:09,626 --> 00:17:11,792
هذا هو السبب وراء
عدم تحدثي إليك بعد إطلاق النار

230
00:17:12,417 --> 00:17:15,501
كنت محرجاً مما قد أصبح عليه

231
00:17:17,417 --> 00:17:22,459
حين قرأت كتابي
كنت الشخص الوحيد الذي آمن بي

232
00:17:24,667 --> 00:17:25,999
وأنا مؤمنة بك أيضاً

233
00:17:26,375 --> 00:17:30,876
ما فعلته سيئ جداً
لكنني مؤمنة بأنك شخص طيب

234
00:17:31,167 --> 00:17:33,042
وأن نيتك صافية

235
00:17:33,709 --> 00:17:35,751
وأعلم أن (راسيل) هو مستبد حقيقي

236
00:17:36,209 --> 00:17:38,501
انظر إلى هذه
كانت في صندوق بريدي

237
00:17:41,501 --> 00:17:43,709
أنت معلمة حائزة
على نجمة ذهبية الآن أيضاً

238
00:17:43,959 --> 00:17:46,918
أنا المذنب، عليّ أن أوقفه

239
00:17:47,292 --> 00:17:49,667
عليّ أن أؤذي هذا السافل في المسألة
التي تسبب له الضرر الأكبر

240
00:17:50,083 --> 00:17:54,167
- أريد المجيء معك
- إذا سجلت هذا الهدف

241
00:17:54,626 --> 00:17:57,375
- يمكنك مرافقتي
- حسناً

242
00:18:02,209 --> 00:18:04,751
- هل نجحت؟
- نعم

243
00:18:10,417 --> 00:18:11,876
سيكون من الصعب عليكم تصديق ذلك

244
00:18:12,042 --> 00:18:17,209
لكنني علمت أن (لي راسيل)
حاول قتلي

245
00:18:17,334 --> 00:18:18,792
قبل أشهر قليلة
كنت سأقول "مستحيل"

246
00:18:19,000 --> 00:18:22,375
لكن أي شيء ممكن معه الآن
حسبما أعتقد

247
00:18:22,709 --> 00:18:25,751
إذاً ستساعديننا على تدميره؟
أعلم أنه تسبب لك بالكثير من الأذى

248
00:18:26,042 --> 00:18:27,999
بالأكاذيب التي نشرها
عن حبيبك السابق

249
00:18:28,250 --> 00:18:30,709
مسألة ممارسة الجنس
مع الشبان الآخرين

250
00:18:31,000 --> 00:18:33,626
دمّر حياته بالكامل
وربما حياتك

251
00:18:33,959 --> 00:18:36,167
أعتقد أنه يمارس نوعاً
من المعاملة السيئة أيضاً

252
00:18:36,375 --> 00:18:39,584
- لا، لم أتعرض لمعاملة سيئة فعلية
- هل أنت متأكدة؟

253
00:18:39,751 --> 00:18:43,042
لأنه إذا حصل شيء
ستكون طريقة سهلة للتخلص منه

254
00:18:43,375 --> 00:18:45,959
يمكننا إبلاغ (هاس) عنه
ونتسبب بطرده

255
00:18:47,334 --> 00:18:50,792
هؤلاء الناس
لم أعد قادرة على التزام الصمت!

256
00:18:51,125 --> 00:18:56,375
أعرف (لي)! إنه رجل شرير!
ولديه مكان سري للاختباء@!

257
00:18:56,792 --> 00:18:58,083
المعذرة، ماذا تقول؟

258
00:18:58,999 --> 00:19:01,292
تقول إنها ستصطحبكما
إلى مكان اختبائه

259
00:19:08,792 --> 00:19:12,959
هيا، كان يحب الاحتفاظ
بالسجلات المفصلة

260
00:19:16,334 --> 00:19:19,626
يا للهول، كل شيء منظم جداً

261
00:19:20,000 --> 00:19:22,667
إنها أشبه بوحدة تخزين
لمجرم تسلسلي

262
00:19:26,375 --> 00:19:29,250
يا للهول، الرائحة تشبه
رائحته أيضاً، إنها نتنة

263
00:19:32,125 --> 00:19:35,667
- تباً! ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
- أعتذر، أعتذر

264
00:19:35,876 --> 00:19:38,125
- يا للهول!
- يا للهول!

265
00:19:42,459 --> 00:19:43,792
ها هي

266
00:19:49,626 --> 00:19:51,626
يوميات شقيقته

267
00:19:52,667 --> 00:19:55,292
كل مدونة هي عن (لي) تقريباً

268
00:19:56,584 --> 00:19:59,250
تعرف عائلته حقيقته
أكثر من أي أحد

269
00:20:00,459 --> 00:20:02,459
أعتقد أنه لذلك يكرههم

270
00:20:05,959 --> 00:20:07,250
هل يمكننا أن نستعيرها؟

271
00:20:07,999 --> 00:20:11,334
- إلى أين تصطحبنا على أي حال؟
- توقفي عن التذمر يا (ريجي)

272
00:20:11,542 --> 00:20:15,918
بالوقت المناسب يا (دايشان)
أيها العمال، شعبي، اقتربوا مني

273
00:20:16,334 --> 00:20:18,375
- توجد أفاعي المياه واللزيق هنا!
- هنا

274
00:20:18,918 --> 00:20:22,250
يا للهول، (غامبي) دعا إلى ذلك؟

275
00:20:22,501 --> 00:20:25,918
لا أعرف رأيكم، لكنني لا أشعر بالأمان
مع هذا المريض النفسي العنيف

276
00:20:26,125 --> 00:20:27,542
اذهب إلى الجحيم يا (غامبي)!

277
00:20:27,834 --> 00:20:29,125
- ابتعدي يا (سو)
- لا بأس

278
00:20:29,250 --> 00:20:30,584
دعوها تذهب يا جماعة، لا بأس

279
00:20:30,709 --> 00:20:32,000
شكراً على مجيئكم أيها الأساتذة
الحائزون على نجوم ذهبية

280
00:20:32,125 --> 00:20:34,000
أقدّر ذلك
أين هم الأولاد الأشرار؟

281
00:20:34,209 --> 00:20:35,542
ماذا تريد؟

282
00:20:36,334 --> 00:20:38,542
ما هذا يا (روبين)؟ قلت لك
أن تكونوا هنا قبل 5 دقائق

283
00:20:38,918 --> 00:20:42,000
- اعتقدت أنك طُردت
- هُزمت على يد (لي راسيل)، نعم

284
00:20:42,125 --> 00:20:44,209
- وأنا آسف على ذلك
- لمَ أنت هنا إذاً؟

285
00:20:44,459 --> 00:20:48,959
استدعيتكم جميعاً إلى هنا لأنّ كل
واحد منكم يمثّل أساس هذه المدرسة

286
00:20:49,042 --> 00:20:52,417
- و(نورث جاكسون) تحتاج إليكم الآن
- حسناً

287
00:20:52,709 --> 00:20:55,167
نعم، المزيد من الترهات
أنت و(لي) شريكان جنسيان

288
00:20:55,292 --> 00:20:57,292
- من تحاول أن تخدع؟
- لست أحاول خداع أحد يا (ميلنر)

289
00:20:57,501 --> 00:21:00,292
- لست و(لي) شريكين جنسيين
- نعم يا رجل، ماذا لو كان كذلك؟

290
00:21:00,501 --> 00:21:02,083
ربما (لي راسيل)
يضاجع السيد (غامبي)

291
00:21:02,417 --> 00:21:05,125
- هذا لا يعني أنه لا يحاول مساعدتنا
- بل إنه يخدع صديقه المقرب

292
00:21:05,334 --> 00:21:06,667
وهما يمارسان الجنس معاً
إذا كانا شريكين جنسيين...

293
00:21:06,792 --> 00:21:08,083
لسنا شريكين جنسيين

294
00:21:08,209 --> 00:21:09,542
لا يقُل أحد آخر
إننا شريكان جنسيان، هذا مزعج

295
00:21:09,667 --> 00:21:12,167
- إنني أقول إن هذا ممكن فحسب
- يا جماعة، لا أحترم هذا الرجل

296
00:21:12,626 --> 00:21:18,459
سيطر علينا لمدة طويلة كفاية
وحان الوقت لهزم هذا السافل الكاذب

297
00:21:18,709 --> 00:21:20,334
- آمين!
- إننا ندعمك يا سيد (غامبي)

298
00:21:20,459 --> 00:21:21,792
مهما كان ما تحتاج إليه

299
00:21:21,918 --> 00:21:23,209
لم يفعل (لي راسيل)
أي شيء لي قط

300
00:21:23,417 --> 00:21:24,918
لكنني سأقضي
على هذا السافل النحيل تماماً

301
00:21:25,209 --> 00:21:28,125
(لي) مراوغ جداً
كيف سنقوم بإطاحته؟

302
00:21:28,626 --> 00:21:30,167
بواسطة سلاح سري

303
00:21:32,667 --> 00:21:40,584
انظروا! يوميات شقيقة (لي راسيل)
توجد في داخلها كل الصفات

304
00:21:40,709 --> 00:21:44,292
والتصرفات المقرفة التي كان يقوم بها
(لي راسيل) منذ أن كان طفلاً

305
00:21:44,584 --> 00:21:46,751
يجب استعمال أسراره كسلاح!

306
00:21:47,792 --> 00:21:49,125
إنهما حتماً شريكان جنسيان

307
00:21:49,584 --> 00:21:50,918
هذا ما سنعتمد عليه أيها الرفاق

308
00:21:51,000 --> 00:21:53,626
لأنه لن يرغب في أن يعرف أحد
بما يوجد هنا

309
00:21:53,959 --> 00:21:56,083
هذا سيدمّره
وهذا ما سننطلق منه

310
00:21:56,209 --> 00:21:57,542
هكذا سننفذ الأمور أيها الرفاق

311
00:22:01,000 --> 00:22:03,167
أحببت الزوج
إنه لطيف برأيي

312
00:22:03,375 --> 00:22:08,375
وكل... (نيل)
ماذا تفعل هنا؟ ماذا حصل لوجهك؟

313
00:22:08,709 --> 00:22:10,834
(غايل) لا تجعليني
أشعر بالخجل من جروحي

314
00:22:11,584 --> 00:22:14,876
اسمعي، وصل الأمر
إلى خط النهاية، انتهى

315
00:22:15,292 --> 00:22:19,042
- ما الذي انتهى؟
- اعتقدت أنك قلت لنا إنه انتهى

316
00:22:19,250 --> 00:22:21,501
لأنني اعتقدت أنه انتهى
لكنه لم يكن منتهياً

317
00:22:21,792 --> 00:22:26,167
حان الوقت الآن لينتهي فعلاً
سيبدأ كل شيء بعد لحظات قليلة

318
00:22:26,292 --> 00:22:28,459
هل كل شيء على ما يرام يا صاح؟
هل تحتاج إلى أي شيء منا؟

319
00:22:29,083 --> 00:22:30,959
القوة والغفران

320
00:22:31,959 --> 00:22:35,083
أوشك على خوض مواجهة خطيرة
ولست واثقاً مما إذا كنت سأنجح

321
00:22:35,292 --> 00:22:39,083
لذا من المهم بالنسبة إلي أن أعلمكما
كم تعنيان لي

322
00:22:39,584 --> 00:22:41,209
في حال لم أنجُ

323
00:22:41,667 --> 00:22:43,584
(غايل)، أعرف أننا لم نتفق قط معاً

324
00:22:43,709 --> 00:22:45,959
لكن من دونك
ما كنا سنُرزق بـ(جانيل)

325
00:22:46,167 --> 00:22:53,626
لذلك سيكون هناك دائماً بداخلي
جزء صغير جداً سيحبك إلى الأبد

326
00:22:54,250 --> 00:22:55,999
- (نيل)...
- لا بأس

327
00:22:56,167 --> 00:23:00,584
- لا تقولي شيئاً دنيئاً وتفسدي الأمر
- حسناً، شكراً، هذا لطف كبير منك

328
00:23:01,834 --> 00:23:04,209
- إنني عاجز عن الكلام
- أعلم

329
00:23:04,667 --> 00:23:05,999
ماذا يحصل؟

330
00:23:06,918 --> 00:23:10,250
(جانيل)، حبيبتي
حان الوقت ليواجه والدك مصيره

331
00:23:10,626 --> 00:23:13,751
أريدك أن تعرفي أنني سأظل
والدك دائماً وسأكون دائماً معك

332
00:23:14,042 --> 00:23:16,042
حتى لو تعرضت للقتل هذا المساء

333
00:23:16,501 --> 00:23:18,042
إنك تخيفني

334
00:23:23,417 --> 00:23:26,000
(راي)، هلا تقلني إلى حفل التخرج؟

335
00:24:08,292 --> 00:24:14,375
إلى ملك وملكة حفل التخرج
لتكن حياتكما حلماً

336
00:24:17,083 --> 00:24:19,250
أو كابوساً لعيناً

337
00:24:28,209 --> 00:24:30,209
لا يُسمح بوجود التلاميذ
خلف الكواليس، تعرفان ذلك

338
00:24:30,417 --> 00:24:33,501
وتدخنان الحشيش في حفل تخرج
من المدرسة الثانوية، ما خطبكما؟

339
00:24:34,083 --> 00:24:37,000
هذا مبدع فعلاً
تضع قناع نمر، أعطني ذلك

340
00:24:37,751 --> 00:24:41,834
لا عجب، الفتى التابع
لـ(نيل غامبي)، انظر إليك أيها الغبي

341
00:24:44,334 --> 00:24:45,667
- ادخل
- لا!

342
00:24:46,751 --> 00:24:48,834
اخرجوا! اخرجوا!

343
00:24:49,999 --> 00:24:52,125
افتحوا هذا الباب اللعين!

344
00:24:54,000 --> 00:24:55,501
مرحباً

345
00:24:58,334 --> 00:25:00,000
يا للهول!

346
00:25:03,000 --> 00:25:08,375
أنت لا تستسلم، صحيح؟
واجه الأمر يا (غامبي)، أنا أذكى منك

347
00:25:08,584 --> 00:25:13,334
لا يهم ما تقوله، أردت المجيء
لأريك شيئاً أعطتني إياه (كريستين)

348
00:25:14,167 --> 00:25:17,167
(كريستين)؟ تحدثت مع (كريستين)؟

349
00:25:17,375 --> 00:25:19,417
قامت لي بجولة صغيرة
في مكان تخبئتك

350
00:25:19,751 --> 00:25:23,584
- مع المجلدات، الألعاب، التحف
- هذا خاص أيها الحقير

351
00:25:23,959 --> 00:25:28,334
أعلم أنه كذلك، إنه خاص جداً
كهذه بالضبط

352
00:25:32,626 --> 00:25:35,083
- أتبدو مألوفة؟
- أعطني إياها

353
00:25:37,417 --> 00:25:39,459
كانت طفولتك مفعمة بالأحداث

354
00:25:41,167 --> 00:25:44,292
إنها ملكيتي الشخصية
(غامبي)، أعدها إليّ

355
00:25:44,709 --> 00:25:49,501
"3 يونيو 1984، ربط (لي) هرة بكيس
وأغرقها في بركة"

356
00:25:49,709 --> 00:25:51,709
"ندعوه الآن قاتل الهرة
حتى يبكي"

357
00:25:51,834 --> 00:25:53,125
لا تفعل يا (غامبي)

358
00:25:53,250 --> 00:25:55,250
حسناً، تصرف كراشد
أعدها إلي رجاءً

359
00:25:55,501 --> 00:25:57,918
وتوجد هذه الملاحظة طبعاً
إنها مضحكة جداً

360
00:25:58,209 --> 00:26:02,501
"12 أغسطس 1989، كنت وشقيقتي
اليوم نتجسس على (لي) في الحمام"

361
00:26:02,709 --> 00:26:06,792
"حين ضبطناه وهو واقف على بالوعة
المرحاض يتفقد مؤخرته في المرآة"

362
00:26:07,083 --> 00:26:09,125
- هناك صورة متصلة بها
- (غامبي)، أنا أطلب منك رجاءً

363
00:26:09,334 --> 00:26:11,167
لا تفعل ذلك
أعدها إلي فحسب

364
00:26:11,417 --> 00:26:15,709
هذه ليست سوى البداية، الأشياء
الأكثر إحراجاً مرتبطة بسنوات المراهقة

365
00:26:16,959 --> 00:26:22,167
حسناً، ضحكت عليّ، فهمت

366
00:26:22,542 --> 00:26:27,459
سأضحك معك صدقاً وأتفهم تماماً
أعدها إليّ رجاءً، سأنسى كل شيء

367
00:26:27,626 --> 00:26:29,167
إنها... إنها ملكي

368
00:26:29,459 --> 00:26:31,209
تسيطر جماعتي
على نظام مخاطبة الجمهور

369
00:26:31,542 --> 00:26:33,834
وأنا مستعد تماماً
للخروج من هذه الغرفة

370
00:26:34,000 --> 00:26:38,751
وقراءة هذه اليوميات بأكملها
لكل شخص في حفل التخرج

371
00:26:39,292 --> 00:26:43,876
وقد أبدأ بذلك "2 أبريل 1993
طُرد (لي) اليوم من صف الجمباز..."

372
00:26:44,125 --> 00:26:49,918
لا! لا تقرأ ذلك
أعلم ما فعلته بذاك اليوم

373
00:26:50,459 --> 00:26:53,751
لا أريد أن أرى وجهك مجدداً
انتهى الأمر يا (لي)

374
00:26:53,918 --> 00:26:57,667
قُضي عليك
ستغادر هذه المدرسة ولن تعود أبداً

375
00:26:57,918 --> 00:27:01,501
أعطاني الأساتذة الحائزون على النجوم
الذهبية توصية رسمية لاستبدالك

376
00:27:01,876 --> 00:27:06,542
كل ما يعيقني هو ورقة استقالتك

377
00:27:06,834 --> 00:27:10,501
والتي ملأتها عنك بلطف

378
00:27:12,542 --> 00:27:13,876
قم بتوقيعها

379
00:27:19,584 --> 00:27:21,292
قم بتوقيعها يا (راسيل)

380
00:27:30,792 --> 00:27:34,667
أما زلت تعتقد
أنني لست ذكياً جداً؟ هزمتك

381
00:27:54,292 --> 00:27:57,334
- انتهى الأمر
- هل أنت بخير؟

382
00:27:57,918 --> 00:28:00,501
نعم، أنا بخير، رحل

383
00:29:05,667 --> 00:29:13,626
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

