1
00:00:19,221 --> 00:00:21,970
‫(شيريل)، اقتربي للحظات

2
00:00:22,052 --> 00:00:23,551
‫ما الأمر؟

3
00:00:25,465 --> 00:00:27,713
‫انظري إلى هذا

4
00:00:28,837 --> 00:00:31,084
‫- ماذا بك؟
‫- أجل، ماذا يحدث؟

5
00:00:31,209 --> 00:00:33,082
‫ما بك؟

6
00:00:33,999 --> 00:00:37,495
‫- إنه مجرد القماش
‫- أعلم، ولكن انظري إلى هذا السروال

7
00:00:37,620 --> 00:00:41,574
‫- رأيت سراويل تنتفخ إلى الأعلى من قبل
‫- لم أر انتفاخاً مثله في حياتي

8
00:00:41,699 --> 00:00:44,530
‫- أنا رأيت
‫- هذا الانتفاخ ارتفاعه 5 بوصات

9
00:00:44,655 --> 00:00:48,901
‫- لست مضطراً إلى اللعب به
‫- أهو أمر سيىء؟ ربما لا يكون سيئاً

10
00:00:49,024 --> 00:00:51,272
‫ألأنك تريد أن يظن الناس أن قضيبك
‫منتصب؟

11
00:00:51,397 --> 00:00:55,227
‫- هل تجولي بهذا الشكل سيكون سيئاً؟
‫- أجل، سيكون كذلك

12
00:00:55,352 --> 00:00:57,433
‫- أنا منتصب
‫- إنه كبير

13
00:00:57,558 --> 00:01:01,513
‫أتريدين الذهاب لمشاهدة فيلم
‫(داستن هوفمان) الليلة؟

14
00:01:01,638 --> 00:01:04,843
‫إنه يوم الاثنين،
‫ماذا أفعل ليالي الاثنين؟

15
00:01:04,968 --> 00:01:08,047
‫- لا أعرف، أتقومين بالاستحمام؟
‫- أمارس اليوغا!

16
00:01:08,172 --> 00:01:11,836
‫- لا يجب أن تفعلي ذلك كل يوم اثنين
‫- بل يتوجب علي ذلك

17
00:01:11,961 --> 00:01:16,331
‫- لا أمتلك من يصاحبني لمشاهدته
‫- اذهب بمفردك

18
00:01:16,456 --> 00:01:19,161
‫- ربما أتصل بـ(ريتشارد لويس)
‫- اتصل بـ(ريتشارد لويس)

19
00:01:19,286 --> 00:01:23,407
‫(ريتشي)! ماذا تفعل؟

20
00:01:23,532 --> 00:01:28,277
‫كنت أفكر في الذهاب لمشاهدة فيلم
‫(داستن هوفمان)

21
00:01:28,402 --> 00:01:32,148
‫أتمزح؟ أجل، في دار عرض (ذا كريست)

22
00:01:32,273 --> 00:01:35,103
‫حسناً...

23
00:01:35,228 --> 00:01:37,810
‫بالتأكيد! أعلم! لا يهم! لا بأس

24
00:01:37,935 --> 00:01:42,263
‫الساعة التاسعة، حسناً

25
00:01:42,388 --> 00:01:45,719
‫ربما أراك لاحقاً،
‫ما زلت غير متأكد من الذهاب

26
00:01:45,844 --> 00:01:49,963
‫بخلاف ذلك سأراك ليلة السبت،
‫حسناً، إلى اللقاء

27
00:01:50,505 --> 00:01:52,920
‫هل سيذهب؟

28
00:01:53,002 --> 00:01:55,750
‫أجل، سيذهب ولكن...

29
00:01:55,876 --> 00:01:59,496
‫- لديه موعد غرامي...
‫- أهي حبيبته الجديدة؟

30
00:01:59,621 --> 00:02:01,993
‫- أجل، سنتناول معهما العشاء ليلة السبت؟
‫- أجل

31
00:02:02,118 --> 00:02:05,989
‫- ما طبيعتها؟
‫- لا أعرف، لم أقابلها من قبل

32
00:02:06,114 --> 00:02:10,402
‫كان بإمكانه دعوتي لمصاحبتهما،
‫ما المشكلة؟ سيذهب إلى نفس الفيلم!

33
00:02:10,527 --> 00:02:13,607
‫- في نفس الوقت!
‫- لديه موعد غرامي!

34
00:02:13,732 --> 00:02:16,062
‫- ما المشكلة؟
‫- (لاري)!

35
00:02:16,187 --> 00:02:19,893
‫لا تطلب من أحد مصاحبتك لمشاهدة
‫فيلم بينما يكون لديك موعد غرامي

36
00:02:22,265 --> 00:02:23,930
‫تفضلي

37
00:02:25,679 --> 00:02:32,004
‫مرحباً؟ مرحباً يا (نانسي)!
‫أقضي الوقت مع (لاري) في الحديث

38
00:02:32,130 --> 00:02:37,625
‫ماذا تفعلين؟ حقاً؟ يجب أن تذهبي
‫لمشاهدة فيلم مع (لاري)

39
00:02:37,750 --> 00:02:43,119
‫أجل، سيذهب إلى فيلم (داستن هوفمان)

40
00:02:43,244 --> 00:02:45,200
‫أجل، سيحب الذهاب معك

41
00:02:45,325 --> 00:02:50,028
‫ممتاز! انتظري، تحدث معها، تريد الذهاب

42
00:02:50,153 --> 00:02:54,483
‫- تريد الذهاب!
‫- مرحباً؟

43
00:03:03,432 --> 00:03:05,888
‫- "مرحباً؟"
‫- مرحباً يا (جيف)!

44
00:03:06,012 --> 00:03:08,636
‫- "كيف حالك؟"
‫- لا أصدق أنني وجدتك في سيارتك!

45
00:03:08,761 --> 00:03:10,965
‫"أنا مدير أعمالك، دائماً ما أكون متاحاً"

46
00:03:11,091 --> 00:03:13,839
‫- أحب ذلك!
‫- "ماذا تفعل؟"

47
00:03:13,921 --> 00:03:16,876
‫- لا شيء، سأذهب لمشاهدة فيلم
‫- "من سيصاحبك؟"

48
00:03:16,959 --> 00:03:20,207
‫زوجتي أخبرت صديقتها أنني أبحث
‫عن شخص لأذهب معه إلى دار العرض

49
00:03:20,332 --> 00:03:23,952
‫لذا سأذهب الآن لمشاهدة فيلم مع صديقة
‫زوجتي المزعجة جداً

50
00:03:24,078 --> 00:03:26,949
‫"انس أمر ذلك الليلة، أتريد الذهاب للعب
‫الغولف في عطلة نهاية الأسبوع؟"

51
00:03:27,075 --> 00:03:29,448
‫- لست متأكداً، يجب أن أسأل (هتلر)
‫- "(هتلر)؟"

52
00:03:29,573 --> 00:03:32,487
‫- "(هتلر)! عمن يتحدث؟"
‫- "لا أعرف"

53
00:03:32,612 --> 00:03:37,440
‫- من معك في السيارة؟
‫- "والداي فقط، إنهما في المدينة"

54
00:03:37,565 --> 00:03:40,935
‫- أغلق مكبر الصوت أرجوك!
‫- "انتظر"

55
00:03:41,061 --> 00:03:44,973
‫- "أغلقت مكبر الصوت الآن"
‫- ما بك؟ كنت أظنها محادثة خاصة

56
00:03:45,098 --> 00:03:47,970
‫- لم أكن أعلم بوجود أحد في سيارتك!
‫- "انتظر لحظة"

57
00:03:48,095 --> 00:03:50,677
‫"اهدآ!"

58
00:03:50,802 --> 00:03:54,423
‫- "مرحباً"
‫- انس الأمر، سأتحدث معك غداً

59
00:03:54,548 --> 00:03:58,002
‫- "حسناً، اتصل بي غداً، إلى اللقاء"
‫- حسناً، إلى اللقاء

60
00:04:10,574 --> 00:04:12,447
‫معذرة

61
00:04:17,816 --> 00:04:20,105
‫- أيسبب لك ذلك مشكلة؟
‫- معذرة؟

62
00:04:20,230 --> 00:04:22,562
‫- هذا صحيح
‫- ألا يمكنك المرور بلطف؟

63
00:04:22,687 --> 00:04:26,141
‫- بلطف؟ تذمرت بينما أحاول المرور!
‫- أيجب أن تمر من مكان جلوسي...

64
00:04:26,266 --> 00:04:28,597
‫- بينما يمكنك الدخول من الجهة الأخرى؟
‫- أيمكنك تحريك ساقيك فقط؟

65
00:04:28,723 --> 00:04:31,177
‫ماذا تفعل؟ أكنت تنظر إلى نهدي؟
‫تنظر إلى نهدي!

66
00:04:31,303 --> 00:04:33,676
‫لا أنظر إلى نهديك!
‫أحاول الوصول إلى مقعدي

67
00:04:33,799 --> 00:04:36,879
‫- ينظر إلى نهدي
‫- أجل، نهداك المميزان، اسمح لي فقط!

68
00:04:37,005 --> 00:04:39,835
‫مر بدون الخطو على قدمي

69
00:04:39,960 --> 00:04:42,208
‫أترتدين ذلك الثوب لرغبتك في تركيز
‫الناس على قدميك؟

70
00:04:42,333 --> 00:04:44,623
‫- أليس كذلك؟
‫- أحمق!

71
00:04:47,952 --> 00:04:50,617
‫- أيمكنك تصديق ذلك؟ أسمعت ذلك؟
‫- أجل

72
00:04:50,742 --> 00:04:53,531
‫- حمقاء!
‫- أنا أكرهها!

73
00:04:53,656 --> 00:04:58,359
‫- إنها مريضة
‫- أنا أكرهها

74
00:04:58,484 --> 00:05:03,396
‫- لا تحرك حتى ركبتيها لتسمح بدخول الناس
‫- إنها تجلس جانب الممر

75
00:05:03,604 --> 00:05:09,556
‫ألا تتوقع دخول الناس؟
‫يؤسفني ذلك جداً، هل أنت بخير؟

76
00:05:09,682 --> 00:05:14,800
‫ضايقتك جداً، لا تقلق، انتهى الأمر الآن

77
00:05:38,527 --> 00:05:43,481
‫- تباً! ها هي
‫- (إل دي)، أتيت!

78
00:05:43,606 --> 00:05:46,603
‫أقدم لك واحداً من أعز أصدقائي،
‫إنه (لاري ديفيد)

79
00:05:46,726 --> 00:05:51,389
‫- سعدت بمقابلتك
‫- أقدم لك (صوفيا)، ما اسمك؟

80
00:05:51,514 --> 00:05:53,054
‫- (نانسي)
‫- (نانسي)؟

81
00:05:53,179 --> 00:05:55,552
‫- أنا من أشد المعجبات بك
‫- إنها صديقة (شيريل)

82
00:05:55,677 --> 00:06:00,837
‫- أنت مضحك جداً حقاً
‫- فقط في الأعياد الدينية جداً

83
00:06:00,962 --> 00:06:02,960
‫- هل أعجبك الفيلم؟
‫- أجل، ليس سيئاً

84
00:06:03,085 --> 00:06:05,042
‫- كان رائعاً
‫- خلاب

85
00:06:05,167 --> 00:06:08,206
‫- كان رائعاً
‫- لم لا نذهب لاحتساء القهوة...

86
00:06:08,331 --> 00:06:12,909
‫- وتناول البيتزا؟ سأدعوكما إليهما
‫- تأخر الوقت على تناول القهوة

87
00:06:13,034 --> 00:06:15,199
‫- لا تضغط عليه لو لم يكن يرغب في ذلك
‫- سأستيقظ في الخامسة صباحاً

88
00:06:15,324 --> 00:06:18,112
‫- لو احتسيت القهوة الآن...
‫- أسمعت عن القهوة الخالية من الكافيين؟

89
00:06:18,237 --> 00:06:21,858
‫القهوة الخالية من الكافيين غير مؤثرة،
‫ستبقيني مستيقظاً حتى الثانية

90
00:06:21,983 --> 00:06:25,937
‫- إنه متعب
‫- أشعر أنني مثل الشبح الخفي

91
00:06:26,062 --> 00:06:28,685
‫- هل أنت غاضب مني؟
‫- الوقت تأخر على أية حال

92
00:06:28,809 --> 00:06:32,098
‫- سأعود إلى المنزل
‫- ماذا عن العشاء؟

93
00:06:32,223 --> 00:06:34,221
‫- ألا يزال موعد العشاء سارياً؟
‫- أجل

94
00:06:34,346 --> 00:06:37,427
‫- سنخرج مع عائلة (ديفيد) ليلة السبت
‫- السبت؟

95
00:06:37,552 --> 00:06:41,381
‫- ستقابلين زوجته، سنخرج لقضاء الوقت
‫- أجل

96
00:06:41,506 --> 00:06:45,419
‫- لنجعله عشاءً مريحاً لو لم تمانع
‫- ما معنى مريح؟

97
00:06:45,544 --> 00:06:47,707
‫- ما بين ساعتين و20 ساعة
‫- مريح؟

98
00:06:47,832 --> 00:06:49,997
‫- لا أعرف
‫- لا أعرف معنى مريح

99
00:06:50,122 --> 00:06:53,119
‫أحبك، سعدت بمقابلتك،
‫أتمنى أن أراك مجدداً

100
00:06:53,244 --> 00:06:55,159
‫- سأراك يوم السبت
‫- حسناً

101
00:06:55,284 --> 00:06:57,615
‫- أمتأكد أن كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

102
00:06:57,697 --> 00:06:59,736
‫حسناً

103
00:07:09,562 --> 00:07:11,268
‫- مرحباً
‫- مرحباً

104
00:07:11,393 --> 00:07:14,721
‫- هل استمتعت بالفيلم؟
‫- لم يكن سيئاً

105
00:07:14,847 --> 00:07:19,343
‫لست متأكداً من كيفية إخبارك بذلك،
‫ولكن...

106
00:07:19,468 --> 00:07:22,132
‫أعتقد أن صديقتك (نانسي)...

107
00:07:22,257 --> 00:07:27,585
‫- تعتقد أنها أثارتني جنسياً في الفيلم
‫- لم تظن ذلك؟

108
00:07:27,667 --> 00:07:30,541
‫بسبب انتفاخ السروال، نظرت إلى الأسفل...

109
00:07:30,623 --> 00:07:32,038
‫- لا أصدق!
‫- أجل

110
00:07:32,163 --> 00:07:36,326
‫- كلا!
‫- أجل، ظنت أنني أشعر بالإثارة

111
00:07:36,451 --> 00:07:40,779
‫- هل نظرت إلى قضيبك؟
‫- نظرت إليه

112
00:07:40,904 --> 00:07:43,319
‫- نظرت إليه؟
‫- نظرت إلى الأسفل

113
00:07:43,444 --> 00:07:46,274
‫ماذا كان رد فعلها؟

114
00:07:47,023 --> 00:07:49,895
‫- أشعرت بالحرج؟
‫- أجل، قليلاً

115
00:07:50,020 --> 00:07:53,518
‫هل أنت متأكد أنها نظرت إليك
‫وظنتك تشعر بالإثارة؟

116
00:07:53,600 --> 00:07:58,346
‫أنا متأكد 90 بالمئة، لا يمكن أن أتأكد
‫100 بالمئة ولكنني 90 بالمئة متأكد

117
00:07:58,471 --> 00:08:01,510
‫- هذا أمر غريب جداً
‫- أعلم، غريب جداً

118
00:08:01,592 --> 00:08:03,590
‫- هذا أمر مخيف جداً
‫- أخبرتك بأمر السروال!

119
00:08:03,756 --> 00:08:10,999
‫- أعلم! إنه مجرد القماش، الأمر واضح
‫- ليس واضحاً! انظري!

120
00:08:11,124 --> 00:08:13,579
‫- ألم تقل لك شيئاً بخصوص ذلك؟
‫- كلا

121
00:08:13,662 --> 00:08:17,327
‫- ألم تقل لها شيئاً؟
‫- كلا، لم يكن هناك وقت، بدأ الفيلم

122
00:08:17,452 --> 00:08:19,573
‫- ألم تشعر بالإثارة؟
‫- ماذا؟

123
00:08:19,656 --> 00:08:22,862
‫- ألم تشعر بالإثارة؟
‫- كلا، انظري!

124
00:08:22,987 --> 00:08:26,068
‫- أتأكد فقط!
‫- أخبرتك عن هذا السروال، لم تصدقيني

125
00:08:26,193 --> 00:08:29,813
‫- ألم تسخري مني؟
‫- لأن أي أحمق يمكن أن يعرف أنه القماش

126
00:08:29,938 --> 00:08:32,437
‫إنها صديقتك

127
00:08:33,311 --> 00:08:37,680
‫ربما يجب علي الاتصال بها

128
00:08:37,805 --> 00:08:42,469
‫كلا، لا تخبريها بشيء، هذا جنون

129
00:08:42,551 --> 00:08:45,257
‫بالمناسبة، لدي المزيد من الأخبار أيضاً

130
00:08:45,382 --> 00:08:48,919
‫في حال لم يكن ذلك كافياً لك، لن نخرج
‫لتناول العشاء مع (ريتشارد لويس)...

131
00:08:49,086 --> 00:08:53,041
‫- وحبيبته ليلة السبت، ألغيت الموعد
‫- لم؟

132
00:08:53,166 --> 00:08:57,328
‫تشاجرت مع حبيبته...

133
00:08:57,454 --> 00:09:01,366
‫- قبل بدء الفيلم
‫- (لاري)، لم؟

134
00:09:01,491 --> 00:09:04,778
‫- كيف يمكن أن تتشاجر...
‫- لم يكن خطئي

135
00:09:04,903 --> 00:09:06,901
‫- كنت أحاول الوصول إلى مقعدي...
‫- بالتأكيد

136
00:09:07,027 --> 00:09:09,191
‫ولم ترغب في مروري، لم يكن متواجداً

137
00:09:09,316 --> 00:09:12,979
‫- إنه خطؤها
‫- سأخبرك بالأمر بعد دخول الحمام

138
00:09:13,438 --> 00:09:19,140
‫اتصل (جيف) وترك رسالة على الجهاز
‫وقال إنه يشعر بالأسف

139
00:09:20,971 --> 00:09:24,176
‫- ما معنى ذلك؟
‫- لا أعرف

140
00:09:24,301 --> 00:09:26,631
‫لو ترك رسالة يعبر فيها عن أسفه ألا
‫تعرف معناها؟

141
00:09:26,756 --> 00:09:31,876
‫- شعر بالأسف لما حدث؟
‫- أجل، وكأنك تعرف معنى الرسالة

142
00:09:32,002 --> 00:09:34,000
‫- ماذا حدث؟
‫- هذا أمر غريب، لا أعرف

143
00:09:34,125 --> 00:09:36,331
‫- ألا تعرف ما حدث؟
‫- كلا

144
00:09:36,456 --> 00:09:40,285
‫- أيترك رسالة يقول فيها...
‫- أفكر في الأمر، لا أعرف ما يقصده حتى

145
00:09:40,411 --> 00:09:43,074
‫سأتحدث معه غداً

146
00:09:44,198 --> 00:09:47,153
‫- أليست ليلة غريبة؟
‫- أجل، غريبة جداً

147
00:09:59,972 --> 00:10:02,177
‫مرحباً؟ أجل

148
00:10:02,302 --> 00:10:05,591
‫إلى متى سأنتظر؟

149
00:10:05,716 --> 00:10:08,213
‫حسناً

150
00:10:08,338 --> 00:10:12,999
‫لم يكن يفترض أن تترك رسالة على جهازي
‫تعبر فيها عن أسفك

151
00:10:13,082 --> 00:10:17,704
‫لأن زوجتي سألتني عن سبب أسفك،
‫ولم أجد إجابة

152
00:10:17,829 --> 00:10:20,951
‫- أنا آسف
‫- لن أخبرها أنني لقبتها بـ(هتلر)...

153
00:10:21,033 --> 00:10:23,988
‫- وسمعها والداك في السيارة
‫- كلا

154
00:10:24,071 --> 00:10:29,025
‫مرحباً؟ سأعاود الاتصال مجدداً

155
00:10:29,150 --> 00:10:35,144
‫- الفكرة هي أنها ستسألني مجدداً
‫- سنفكر في حل

156
00:10:36,393 --> 00:10:40,264
‫- ماذا تفعل؟ ماذا تكتب؟
‫- أكتب لـ(كاثي غريفين) رسالة اعتذار

157
00:10:40,389 --> 00:10:43,428
‫- لم؟ ماذا فعلت؟
‫- لم نفعل شيئاً

158
00:10:43,553 --> 00:10:47,215
‫ولكن في كل عطلة نهاية أسبوع أكتب إليها
‫رسالة اعتذار

159
00:10:47,340 --> 00:10:49,505
‫- وظيفتك بشعة
‫- إنها رسالة اعتذار عادية

160
00:10:49,630 --> 00:10:51,420
‫- أتكتب الرسائل للناس؟
‫- أعلم

161
00:10:51,545 --> 00:10:53,209
‫- هذا سخف
‫- جنون

162
00:10:53,334 --> 00:10:56,955
‫- لا أكتب الرسائل سوى إلى (كاثي غريفين)
‫- ما رأيك لو اتصلت بك (كاثي غريفين)...

163
00:10:57,038 --> 00:10:59,579
‫وأخبرتك أنها تريد مني كتابة حلقة
‫تجريبية من مسلسل لها...

164
00:10:59,704 --> 00:11:04,115
‫وأنت أخبرتها أنني مشغول
‫بدون استشارتي؟

165
00:11:04,240 --> 00:11:08,486
‫لو سألتني زوجتي مجدداً، وأنا متأكد أنها
‫ستفعل ذلك، يمكنني إخبارها بذلك

166
00:11:08,611 --> 00:11:12,274
‫- لهذا عبرت عن أسفك
‫- رائع! ممتاز!

167
00:11:12,399 --> 00:11:14,439
‫- أيعجبك ذلك؟
‫- أجل، جداً

168
00:11:14,564 --> 00:11:17,227
‫- أليست قصة جيدة؟
‫- سنكذب معاً، رائع!

169
00:11:17,352 --> 00:11:20,141
‫هذه ستكون قصتنا في حال تحدثت زوجتي
‫معك، (كاثي غريفين)

170
00:11:20,266 --> 00:11:22,556
‫- كانت (كاثي غريفين)
‫- أجل، اتصلت به (كاثي غريفين)

171
00:11:22,681 --> 00:11:27,801
‫وأخبرها أنني لا أستطيع كتابة حلقة
‫تجريبية لها بدون استشارتي

172
00:11:27,924 --> 00:11:30,005
‫- إنه أحمق
‫- من؟

173
00:11:30,131 --> 00:11:33,960
‫أنت!
‫أتحدث إلى زوجتي الآن، إنه أحمق بدين

174
00:11:34,085 --> 00:11:36,083
‫أحمق بدين؟

175
00:11:36,208 --> 00:11:38,832
‫أخبر زوجتك أنني أحمق،
‫لا تخبرها أنني أحمق بدين

176
00:11:38,914 --> 00:11:40,994
‫- حسناً
‫- أيمكنك إسداء لي معروف؟

177
00:11:41,412 --> 00:11:43,243
‫- اكتب لي رسالة اعتذار
‫- سأفعل

178
00:11:43,368 --> 00:11:46,448
‫- رسالة تكذيب لكلمة الأحمق البدين، اسمع!
‫- ماذا؟

179
00:11:46,573 --> 00:11:49,195
‫تلك الليلة عندما لقبت زوجتك بـ(هتلر)
‫وكان والدي في الخلف

180
00:11:49,320 --> 00:11:51,402
‫- أجل
‫- كنا نمتلك ابن عم مثلي

181
00:11:51,527 --> 00:11:54,649
‫هرب من (ألمانيا) النازية،
‫لذا والداي حساسان بشأن الأمر

182
00:11:54,774 --> 00:11:56,522
‫كان منبوذاً

183
00:11:56,647 --> 00:11:58,894
‫- أجل
‫- يهودي مثلي في (ألمانيا) النازية؟

184
00:11:59,018 --> 00:12:02,015
‫- أجل
‫- لابد وأنه واجه وقتاً صعباً

185
00:12:02,140 --> 00:12:04,680
‫- أجل
‫- يا لها من مجموعة صفات غريبة!

186
00:12:04,806 --> 00:12:07,594
‫أسد لي معروفاً، أرجوك قم بزيارتي
‫في المنزل بعد الظهيرة...

187
00:12:07,719 --> 00:12:10,800
‫واعتذر لوالدي، إنه معروف لي!

188
00:12:10,882 --> 00:12:13,797
‫يتواجدان هنا لمدة أسبوع آخر،
‫يطلب مني والدي ترك عملي معك كعميل

189
00:12:13,879 --> 00:12:16,627
‫كل يوم يطلب مني تركك كعميل

190
00:12:16,752 --> 00:12:19,248
‫أذلك بسبب مزحة سخيفة قلتها في سيارة؟

191
00:12:19,374 --> 00:12:22,994
‫- مزحة صغيرة سخيفة
‫- أذلك بسبب ابن العم اليهودي المثلي؟

192
00:12:23,119 --> 00:12:25,701
‫إنهما حساسان جداً بشأن الأمر

193
00:12:25,826 --> 00:12:28,198
‫بسبب ابن العم اليهودي المثلي،
‫سأقابلهما على الغداء

194
00:12:28,323 --> 00:12:31,737
‫سأتواجد في المنزل بعد الظهيرة،
‫أرجوك قم بالزيارة، أرجوك!

195
00:12:31,860 --> 00:12:35,524
‫لا تشغل أبداً مكبر الصوت في السيارة
‫بينما يجلس أحد معك، مطلقاً!

196
00:12:35,649 --> 00:12:37,647
‫- أتوافق لو كنت بمفردي؟
‫- أجل!

197
00:12:37,773 --> 00:12:41,810
‫حسناً، ولكن أسد إلي معروفاً،
‫اعتذر لوالدي

198
00:12:41,892 --> 00:12:46,096
‫افعل ذلك بسرعة وارحل، أتوافق؟

199
00:12:49,761 --> 00:12:51,923
‫هل سمعت عن المطعم الجديد الذي يسمى
‫(موماز بوي)؟

200
00:12:52,049 --> 00:12:54,213
‫- أجل، علمت أنه رائع
‫- حقاً؟

201
00:12:54,339 --> 00:12:56,754
‫- أجل
‫- رائع! سأذهب مع (شيريل) ليلة السبت

202
00:12:56,836 --> 00:12:59,334
‫- لدينا حجز
‫- مع (لويس) وحبيبته؟

203
00:12:59,459 --> 00:13:01,872
‫كلا، كان يفترض ذلك ولكننا ألغينا الأمر

204
00:13:01,997 --> 00:13:04,952
‫- يجب أن أصطحب والدي إلى هناك
‫- أجل

205
00:13:05,077 --> 00:13:06,992
‫(موماز بوي)!

206
00:13:10,863 --> 00:13:16,191
‫كانت عارية تماماً، لن يرغب أحد
‫في رؤيتها في حفل آخر لتوزيع الجوائز

207
00:13:16,442 --> 00:13:20,187
‫كلا، حسناً، يجب إنهاء المكالمة،
‫إلى اللقاء

208
00:13:20,521 --> 00:13:22,102
‫- مرحباً
‫- هل اتصل (ريتشارد لويس)؟

209
00:13:22,394 --> 00:13:27,846
‫أجل، وسيأتي هنا،
‫غالباً سيصل بعد بضع دقائق

210
00:13:27,971 --> 00:13:32,301
‫اتصل (بوب شو)، أراد فقط تحيتك

211
00:13:32,426 --> 00:13:36,422
‫- واتصلت زوجتك مرتين
‫- حسناً، لا أحتاج هذه

212
00:13:36,547 --> 00:13:40,001
‫عصا بأطراف قطنية، حسناً، أكتب ذلك

213
00:13:40,126 --> 00:13:44,372
‫غلاف للأطعمة، أهو من الرقائق المعدنية
‫أم البلاستيك؟

214
00:13:44,497 --> 00:13:48,702
‫أهو الغلاف البلاستيك؟
‫كلا، لا أعلم

215
00:13:48,784 --> 00:13:54,570
‫هذا ما ظننت، حسناً، أجل، فعلت

216
00:13:54,696 --> 00:13:59,524
‫ما حدث هو أن (كاثي غريفين) اتصلت به...

217
00:13:59,649 --> 00:14:03,520
‫بشأن إمكانية كتابتي لحلقة تجريبية لها

218
00:14:03,645 --> 00:14:07,182
‫كانت مهتمة بكتابتي حلقة لها
‫ولم يخبرني أبداً عن الأمر

219
00:14:07,307 --> 00:14:13,051
‫رفض بدون إخباري،
‫كان هذا سبب اعتذاره

220
00:14:14,133 --> 00:14:18,421
‫حسناً، أحبك أيضاً، حسناً، إلى اللقاء

221
00:14:21,210 --> 00:14:24,082
‫- لم تنظر لي بهذا الشكل؟
‫- لأنني لم أتزوج من قبل

222
00:14:24,207 --> 00:14:26,705
‫وأعتقد أنني واقع في الحب وأعتقد
‫أنك ربما أفسدت الأمر لي

223
00:14:26,787 --> 00:14:31,367
‫لو كنت أفسدت الأمر فسأكون بذلك
‫أسديت معروفاً لك بالمناسبة

224
00:14:31,492 --> 00:14:34,447
‫- هذا أكثر شيء غير حساس قلته...
‫- لا أعتقد أنني عديم الإحساس

225
00:14:34,572 --> 00:14:37,817
‫أعتقد أنني حساس، أعتقد ذلك حقاً

226
00:14:37,943 --> 00:14:42,771
‫سأخبرك بشيء، إنها امرأة تتحدث
‫7 لغات ولطيفة جداً

227
00:14:42,896 --> 00:14:46,808
‫ذهبت للتبول وأوشك الفيلم على البدء،
‫أيمكنك احترامي بالنظر لي؟

228
00:14:46,934 --> 00:14:49,557
‫قدت في زحمة المرور،
‫أيمكنك على الأقل النظر لي؟

229
00:14:49,682 --> 00:14:52,429
‫- والمقاعد ضيقة، حاولت...
‫- لم تحاول

230
00:14:52,554 --> 00:14:55,716
‫- طلبت منها التحرك بعصبية
‫- كلا!

231
00:14:55,799 --> 00:14:59,422
‫وبعدها، إليك الضربة القاضية!
‫تنظر إلى نهديها

232
00:14:59,547 --> 00:15:01,711
‫- كلا! لم أنظر إلى نهديها
‫- تنظر إلى نهدي حبيبتي

233
00:15:01,835 --> 00:15:06,624
‫أولاً ليسا نهدين، إنهما كرتان كبيرتان
‫من المواد الكيميائية

234
00:15:06,706 --> 00:15:08,704
‫- ليسا نهدين
‫- كيف تتأكد من زيفهما؟

235
00:15:08,828 --> 00:15:11,742
‫- يمكنني التخمين
‫- حتى لو كانا كذلك، ما المشكلة؟

236
00:15:11,867 --> 00:15:13,865
‫لا شيء، لا تطلق عليهما نهدين،
‫ليسا نهدين

237
00:15:13,990 --> 00:15:18,069
‫أولاً، ضربات قلبي غير منتظمة
‫وهذا أمر سيىء

238
00:15:18,195 --> 00:15:21,025
‫أتعافى من إدمان الخمر،
‫هذا كله غير مفيد لي

239
00:15:21,150 --> 00:15:23,440
‫أستحدثني عن سجلك المرضي الآن؟
‫ما الجديد؟

240
00:15:23,565 --> 00:15:27,102
‫يمكنني إخبارك بسجلي المرضي،
‫أتريد معرفة مستوى الكوليسترول؟

241
00:15:27,227 --> 00:15:30,558
‫- 272، لذا لا أحتاج إلى هذا الهراء
‫- حسناً

242
00:15:30,681 --> 00:15:35,595
‫أعرفها منذ 6 أسابيع وضاجعتها بالفعل،
‫إنها محبة وتتحدث 7 لغات

243
00:15:35,677 --> 00:15:40,256
‫- تهانئي على المضاجعة
‫- وأحبها قليلاً

244
00:15:40,381 --> 00:15:44,586
‫- يجب أن تكون كلمة "قليلاً" هي الفعالة
‫- لا أعرف كيفية التصرف

245
00:15:44,668 --> 00:15:47,207
‫الأمر شخصي ولا يخصك،
‫لأنك أكثر شخص غير حساس...

246
00:15:47,332 --> 00:15:50,744
‫أطلبت منك مراجعة بعض نصوص
‫(نيل سايمون) في المساء؟

247
00:15:50,870 --> 00:15:54,242
‫أطلبت منك الممثلة قراءة بعض النصوص
‫معها؟

248
00:15:54,492 --> 00:15:58,945
‫أتعطيك نصاً في الفراش لتراجع معك
‫الحوار؟

249
00:15:59,070 --> 00:16:02,899
‫- أتقرأ معها الحوار؟
‫- تقرأ (وايزل) والعديد من الأشياء

250
00:16:03,024 --> 00:16:06,230
‫- أتقرأ (وايزل)؟
‫- أجل، ليس كل من أواعدهن حمقاوات

251
00:16:06,355 --> 00:16:10,850
‫أتعرف ما يجب أن تقرأ؟ (إيميلي بوست)!
‫هذا ما يتوجب عليها قراءته

252
00:16:10,975 --> 00:16:13,181
‫سأخبرك بشيء يا (لاري)، ليلة السبت...

253
00:16:13,306 --> 00:16:15,471
‫- أسد إلي معروفاً، أنا أحبك
‫- حسناً

254
00:16:15,596 --> 00:16:19,715
‫لدينا ما يكفي من النقود في المصرف للتغلب
‫على الأمر، ولكن ليلة السبت على العشاء...

255
00:16:19,841 --> 00:16:22,796
‫أيمكنك الاعتذار لها؟

256
00:16:22,921 --> 00:16:26,293
‫أولاً، مستحيل أن أتناول معك العشاء
‫ليلة السبت، ألغينا ذلك

257
00:16:26,418 --> 00:16:28,623
‫- هل أسمع ذلك؟
‫- لن أتناول العشاء!

258
00:16:28,706 --> 00:16:30,622
‫- صداقتها مهددة الآن
‫- العشاء؟

259
00:16:30,746 --> 00:16:32,371
‫- علاقتنا مهددة
‫- ارحل!

260
00:16:32,496 --> 00:16:35,409
‫من الأفضل أن تتصل بي لاحقاً
‫وقت الغروب

261
00:16:35,535 --> 00:16:38,198
‫وقت الغروب؟ هل أنت (غاري كوبر)؟
‫وقت الغروب؟

262
00:16:38,323 --> 00:16:41,652
‫هذا مضحك،
‫أحاول عدم الضحك ولكن ما قلته مضحك

263
00:16:41,777 --> 00:16:43,900
‫- حسناً
‫- يجدر بك الاتصال بي وقت الغروب

264
00:16:44,025 --> 00:16:48,313
‫- وقت الغروب؟ هل ستأتي قوة للانتقام مني؟
‫- هذا صحيح

265
00:16:55,139 --> 00:16:56,555
‫- (لاري)، مرحباً
‫- مرحباً

266
00:16:56,637 --> 00:16:59,177
‫هاتان صديقتاي، (كوني روزالين)
‫من صف الأمهات والأبناء

267
00:16:59,302 --> 00:17:02,216
‫- أنا واحدة من الأمهات
‫- حسناً، مرحباً أيتها الأم

268
00:17:02,341 --> 00:17:06,378
‫اذهب يا عزيزي،
‫لنذهب للاطمئنان على الأطفال

269
00:17:06,504 --> 00:17:11,622
‫- أمي، أبي، (لاري) هنا
‫- حقاً؟

270
00:17:11,747 --> 00:17:14,994
‫مرحباً

271
00:17:15,119 --> 00:17:19,407
‫جئت لأعبر لكما عن أسفي بشأن الليلة
‫الماضية

272
00:17:19,532 --> 00:17:21,779
‫أعرف أنكما تواجدتما في السيارة
‫وسمعتماني أقول شيئاً عن زوجتي

273
00:17:21,904 --> 00:17:24,650
‫- أجل، كنا في السيارة
‫- لم يكن شيئاً لطيفاً

274
00:17:24,776 --> 00:17:28,688
‫يؤسفني إهانتي لكما، كنت أقصد المزاح،
‫لم تكن مضحكة بالتأكيد

275
00:17:28,813 --> 00:17:30,811
‫- لم تكن مضحكة
‫- كلا!

276
00:17:30,936 --> 00:17:33,767
‫ظننت أنني أتحدث مع (جيف) فقط

277
00:17:33,892 --> 00:17:37,679
‫أتقصد أنه بإمكانك قول مثل هذا الشيء
‫إلى (جيف) وسيعتبره مضحكاً؟

278
00:17:37,804 --> 00:17:40,760
‫- أهذا ما تحاول قوله؟
‫- لا أحاول قول ذلك

279
00:17:40,885 --> 00:17:43,757
‫- أتعتقد أن الأمر مضحك؟
‫- كنت سأخبره أنه لا يليق قول ذلك...

280
00:17:43,882 --> 00:17:46,380
‫- لو لم تكونا موجودين
‫- أعتقد ذلك

281
00:17:46,505 --> 00:17:48,793
‫- كنت سأفعل ذلك
‫- لا أعتقد أن زوجتي مثل (هتلر)

282
00:17:48,918 --> 00:17:53,539
‫أنا أحب زوجتي جداً، تخلت عن مستقبلها
‫المهني لتخدم البيئة طوال الوقت

283
00:17:53,663 --> 00:17:56,535
‫- إذن أخطأت
‫- أجل

284
00:17:56,618 --> 00:17:59,949
‫- كان ذلك قاسياً وغير لطيف
‫- لم يكن ذلك لطيفاً

285
00:18:00,074 --> 00:18:03,570
‫- كان أمراً بشعاً!
‫- كان بشعاً!

286
00:18:03,695 --> 00:18:08,606
‫- أنا آسف، أوافقكما، كان أمراً بشعاً
‫- حسناً، انتهى الأمر الآن

287
00:18:08,732 --> 00:18:12,062
‫- يجب أن تتمالك نفسك
‫- أنا أتحدث

288
00:18:12,187 --> 00:18:15,435
‫- هذا صحيح، أحاول تمالك نفسي
‫- أحاول...

289
00:18:15,517 --> 00:18:20,845
‫- يجب أن تتمالك نفسك
‫- فعلت ذلك ولم يكن لطيفاً

290
00:18:20,970 --> 00:18:23,758
‫- كلا
‫- ولكنني أحاول أن أكون شخصاً لطيفاً

291
00:18:23,883 --> 00:18:26,672
‫- انس الأمر
‫- إنه يحاول، طالما فهمت الأمر

292
00:18:26,797 --> 00:18:29,212
‫- أجل
‫- إنه يفهم، إنه رائع

293
00:18:29,337 --> 00:18:30,918
‫- سأنسى (هتلر)
‫- حسناً

294
00:18:31,043 --> 00:18:32,459
‫- لا بأس
‫- أشكرك

295
00:18:32,541 --> 00:18:34,165
‫- جئت واعتذرت
‫- حسناً

296
00:18:34,290 --> 00:18:35,663
‫- أحسنت
‫- بهدوء

297
00:18:35,788 --> 00:18:40,326
‫أمي، أبي، (سامي) نائم على الأرض،
‫لف ذراعه حول (سارا)

298
00:18:40,451 --> 00:18:44,406
‫إنه ألطف شيء، يجب أن تصعدوا الآن لرؤية
‫ذلك، صاحبنا يا (لاري)، الأمر لطيف جداً

299
00:18:44,488 --> 00:18:46,777
‫- لنذهب لرؤية الطفل الصغير
‫- (جيف)، اجلب الكاميرا

300
00:18:46,902 --> 00:18:49,649
‫- الكاميرا؟
‫- ويمكنك رؤية ورق الجدار الجديد

301
00:18:49,774 --> 00:18:54,978
‫- سيكون ذلك لطيفاً
‫- سأجلب الكاميرا

302
00:18:55,103 --> 00:18:58,932
‫- لن أصعد
‫- لا يهم، أنت حر

303
00:18:59,057 --> 00:19:02,469
‫- افعل ما تشاء، لا يمكنني إجبارك
‫- يجب أن أرحل

304
00:19:02,552 --> 00:19:05,009
‫أشكرك، كان تصرفاً لطيفاً منك،
‫أقدر ذلك

305
00:19:05,134 --> 00:19:07,547
‫- حسناً
‫- يجب أن أصعد الآن

306
00:19:16,248 --> 00:19:20,078
‫هذا ما أريد عمله، (لاري)!
‫اقترب لحظات

307
00:19:20,203 --> 00:19:23,823
‫انظر من حضر هنا،
‫أردت فقط التحدث بصراحة

308
00:19:23,949 --> 00:19:27,404
‫- ما هذا؟
‫- إنها (نانسي)، أريد منك الدخول

309
00:19:27,486 --> 00:19:31,108
‫ادخل للحظات،
‫فكرت في التحدث عن الأمر

310
00:19:31,233 --> 00:19:36,270
‫- أخبرها بما أخبرتني به
‫- لم تفعلين ذلك؟ هذا سخف

311
00:19:36,395 --> 00:19:40,431
‫- أخبرها بما أخبرتني به تلك الليلة
‫- أجل، أخبرني

312
00:19:41,639 --> 00:19:45,593
‫- لا أصدق هذا
‫- أعلم!

313
00:19:45,718 --> 00:19:49,797
‫- لا أصدق أنك أخبرتها!
‫- انتظرا! أيمكنني قول شيء؟

314
00:19:49,923 --> 00:19:53,337
‫- أجل
‫- حسناً

315
00:19:53,419 --> 00:19:57,166
‫عدت إلى المنزل وظننت الأمر مضحكاً

316
00:19:57,291 --> 00:20:03,118
‫تحديقك هنا في الأسفل كان بمثابة
‫مزحة بالنسبة لي لأنني كنت...

317
00:20:03,243 --> 00:20:06,488
‫- لأنك كنت منتصباً
‫- (نانسي)، لهذا الأمر مضحك

318
00:20:06,614 --> 00:20:08,612
‫- لهذا أردت التحدث عن الأمر
‫- هذا سبب كون الأمر مضحكاً

319
00:20:08,737 --> 00:20:13,773
‫- لأنك ظننت أنني منتصب
‫- ظننت؟ لا أفهم

320
00:20:14,772 --> 00:20:19,767
‫هذا ما نقصده، حتى قبل الفيلم طلب
‫مني (لاري) النظر إلى سرواله

321
00:20:19,893 --> 00:20:22,931
‫ألمحت إلى السروال قبل الفيلم، أنت محقة

322
00:20:23,056 --> 00:20:28,343
‫(لاري)، جلست وكل شيء كان على ما يرام
‫ثم بدأت أربت على ذراعك وشعرت بالإثارة

323
00:20:28,425 --> 00:20:31,797
‫- ليس أمراً مهماً، لا يهمني!
‫- كلا، ليس أمراً مهماً

324
00:20:31,922 --> 00:20:36,667
‫- ولم أكن لأمانع لو حدث ذلك
‫- انتظرا، أكانت تربت على ذراعك؟

325
00:20:36,792 --> 00:20:41,330
‫- لم كنت تربتين على ذراعه؟
‫- لأنني كنت متضايقاً بسبب السيدة

326
00:20:41,412 --> 00:20:44,826
‫- لم لم تخبرني أنها كانت تربت على ذراعك؟
‫- نسيت أن أذكر انزعاجي من السيدة...

327
00:20:44,951 --> 00:20:47,447
‫- التي لم تسمح لي بالمرور
‫- لم لم تخبرني بذلك عندما حكيت القصة؟

328
00:20:47,573 --> 00:20:51,279
‫لم أفكر في الأمر، الأمر كله غير مهم
‫بالنسبة لي، لم أفكر في ذلك

329
00:20:51,361 --> 00:20:53,441
‫- أحاول استيعاب كل الحقائق
‫- اسمعي، حدث الأمر

330
00:20:53,567 --> 00:20:57,147
‫شعر بالإثارة، لم يكن أمراً مهماً،
‫تشاجر مع السيدة ذات النهدين الكبيرين

331
00:20:57,273 --> 00:21:01,351
‫لم يحدث ذلك! لو كان حدث
‫كنت سأنسب لك ذلك، لم يحدث!

332
00:21:01,475 --> 00:21:06,720
‫- أعلم وقتما يحدث ذلك وكيفية حدوثها
‫- هذه الأشياء؟ الشعور بالإثارة؟

333
00:21:06,846 --> 00:21:09,261
‫- أعرف المصدر
‫- أعرف المصدر أيضاً!

334
00:21:09,343 --> 00:21:12,340
‫يمكنني تسمية المصادر!
‫كانت (صوفيا لورين) مصدراً في وقت ما

335
00:21:12,464 --> 00:21:17,002
‫أعرف مصادري، أحياناً تكون مصادر
‫غامضة ولا أعرف سببها

336
00:21:17,127 --> 00:21:21,747
‫- أحياناً يمكنني تحديدها...
‫- ماذا عني؟ ألست مشتركة في المصدر؟

337
00:21:21,872 --> 00:21:24,661
‫- لا أصدق! يا إلهي!
‫- أجل، أنت مصدر! هي مصدر أيضاً!

338
00:21:24,786 --> 00:21:26,909
‫- اسمع! شعرت بالإثارة
‫- كلا!

339
00:21:27,034 --> 00:21:29,364
‫- شعرت بالإثارة!
‫- انظري، أترين السروال؟

340
00:21:29,489 --> 00:21:33,693
‫- (نانسي)، السبب القماش
‫- لم يبد انتفاخاً، كان هناك شيء صلب

341
00:21:33,819 --> 00:21:38,438
‫- كان قضيبك!
‫- انتظري يا (نانسي)، لا ترحلين

342
00:21:38,563 --> 00:21:41,062
‫سأجلب السروال لتريه

343
00:21:42,310 --> 00:21:48,055
‫- لم أخبرتها بذلك؟
‫- لم تخبرني القصة كلها! أشكرك! يا إلهي!

344
00:21:49,999 --> 00:21:51,538
‫"مطعم (موماز بوي)"

345
00:21:52,996 --> 00:21:56,492
‫- دولاران لخدمة إيقاف السيارة لن تضر
‫- ما هذا؟

346
00:21:56,617 --> 00:22:00,237
‫- مزدحم
‫- المكان مزدحم

347
00:22:00,363 --> 00:22:04,776
‫مرحباً،
‫يوجد حجز الساعة الثامنة باسم (ديفيد)

348
00:22:04,901 --> 00:22:10,021
‫- أجل، حجز لـ4 أفراد
‫- ولكننا سنكون اثنين فقط

349
00:22:10,144 --> 00:22:14,849
‫- (لاري)! مرحباً، اقترب!
‫- مرحباً

350
00:22:14,974 --> 00:22:18,136
‫- معذرة
‫- مرحباً يا (شيريل)

351
00:22:18,219 --> 00:22:23,798
‫- مرحباً، لم أرك منذ وقت طويل
‫- مرحباً سيد وسيدة (غرين)

352
00:22:23,923 --> 00:22:26,462
‫هذه (شيريل) زوجة (لاري)،
‫إنهما والدا (جيف)

353
00:22:26,587 --> 00:22:29,917
‫- مرحباً، سعدت بمقابلتكما
‫- مرحباً، كيف حالك؟ هل اسمك (شيريل)؟

354
00:22:30,043 --> 00:22:32,706
‫- أجل
‫- كيف حالك يا (شيريل)؟ سعدت برؤيتك

355
00:22:32,831 --> 00:22:34,871
‫- كيف حالكما؟
‫- سيدة جميلة

356
00:22:34,996 --> 00:22:37,618
‫كيف حالكما؟

357
00:22:39,115 --> 00:22:41,196
‫- حسناً...
‫- أيمكنني التحدث معك لحظات؟

358
00:22:41,322 --> 00:22:45,028
‫أجل،
‫هل سيخبرانها بأمر (هتلر)؟

359
00:22:45,110 --> 00:22:49,439
‫كلا! مستحيل!
‫أعدك أن ذلك لن يحدث

360
00:22:49,564 --> 00:22:53,351
‫ولكن توجد مشكلة أخرى،
‫أتتذكر عندما رحلت اليوم الماضي؟

361
00:22:53,476 --> 00:22:56,223
‫عندما كنا نرغب في صعودك لرؤية الطفل؟
‫عندما طلبت منك (سوزي) الصعود؟

362
00:22:56,348 --> 00:22:59,178
‫- أجل
‫- والداي غاضبان من عدم صعودك

363
00:22:59,304 --> 00:23:01,552
‫- ماذا؟
‫- والداي غاضبان من عدم صعودك

364
00:23:01,677 --> 00:23:04,382
‫- ظنا أنه يتوجب عليك الصعود
‫- أعلى الدرج؟ لرؤية الأطفال؟

365
00:23:04,507 --> 00:23:07,087
‫- (سوزي) ليست غاضبة ولكن والدي غاضبان
‫- أهما غاضبان من عدم رؤيتي للأطفال؟

366
00:23:07,170 --> 00:23:08,587
‫- أجل
‫- هذا جنون

367
00:23:08,712 --> 00:23:11,125
‫- أخبرتهما بالفعل أنه جنون
‫- ماذا قالا؟

368
00:23:11,250 --> 00:23:15,621
‫ظنا أنه توجب عليك الصعود إلى الأعلى
‫وعدم رؤيتك لطفلي يعتبر أمراً غير لائق

369
00:23:15,746 --> 00:23:20,283
‫- لم يقوما حتى بتحيتي!
‫- أعلم، إنهما متضايقان منك

370
00:23:20,741 --> 00:23:23,238
‫- انتظر، تريد الحديث معك
‫- معذرة

371
00:23:23,363 --> 00:23:28,149
‫أحاول أن أجد مكاناً لمائدة لفردين
‫ولكنني لا أمتلك واحدة

372
00:23:29,816 --> 00:23:31,897
‫- انتظري...
‫- ماذا يحدث؟

373
00:23:32,022 --> 00:23:34,852
‫لا يمكن وضع فردين على مائدة لـ4
‫أفراد...

374
00:23:34,978 --> 00:23:38,057
‫- سنجلس على مائدة لفردين إذن
‫- حسناً

375
00:23:38,181 --> 00:23:41,053
‫لن يكون هناك مائدة لفردين
‫غير بعد ساعة ونصف

376
00:23:41,136 --> 00:23:43,593
‫إذن سنجلس نحن الاثنان على مائدة لـ4
‫أفراد بمفردنا

377
00:23:43,718 --> 00:23:46,340
‫لا يمكننا إجلاس فردين على مائدة لـ4
‫أفراد، نجلس 4 أفراد على مائدة لـ4 فقط

378
00:23:46,465 --> 00:23:48,964
‫- وإلا فسنهدر الأماكن
‫- أعلم، ولكننا حجزنا لـ4 أفراد

379
00:23:49,046 --> 00:23:51,544
‫- ولم يتمكن الفردان من القدوم
‫- لا يمكنني عمل ذلك، لن يبدو ذلك جيداً

380
00:23:51,669 --> 00:23:56,956
‫- لن يبدو ذلك جيداً
‫- أشكرك، لا بأس

381
00:24:00,243 --> 00:24:03,990
‫- (لاري)، يجب أن تفصح لها عن هويتك
‫- من أكون؟ أنا رجل بدون مائدة

382
00:24:04,072 --> 00:24:08,193
‫- جرب إخبارها عن (ساينفيلد)
‫- كفى! لن أقول ذلك

383
00:24:08,318 --> 00:24:10,525
‫- كلا، قل فقط...
‫- انس الأمر، لن أقول ذلك

384
00:24:10,650 --> 00:24:12,648
‫- كلا، سيساعد ذلك
‫- (شيريل)...

385
00:24:12,773 --> 00:24:15,144
‫- هذا سخف!
‫- سيدتي، أيمكنك الاقتراب لحظات؟

386
00:24:15,269 --> 00:24:18,558
‫حدثها عن نفسك، كان واحداً من
‫صناع مسلسل (ساينفيلد)

387
00:24:18,683 --> 00:24:21,680
‫- لا يهم، لن تمنحنا مائدة
‫- أتفهمين قصدي؟

388
00:24:21,805 --> 00:24:24,719
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- كلا، يمكنها إيجاد مائدة لك

389
00:24:24,844 --> 00:24:27,008
‫- كنت أتمنى مساعدتكما
‫- لم تشاهد حلقة منه

390
00:24:27,132 --> 00:24:29,923
‫- كلا، شاهدته
‫- شاهدته مرة وكان جيداً

391
00:24:30,005 --> 00:24:32,044
‫- حقاً؟ أي حلقة؟
‫- لا أتذكر

392
00:24:32,169 --> 00:24:37,623
‫- رائع! لم تره حتى! أحسنت!
‫- لا يمكننا التمييز في المعاملة هنا

393
00:24:37,748 --> 00:24:41,660
‫(شيريل)، (لاري)، انضما إلينا، مائدتنا
‫عند الزاوية ويمكننا ضم فردين بسهولة

394
00:24:41,785 --> 00:24:46,238
‫- هيا، انضما لنا، فعلت ذلك من قبل
‫- حسناً، سأتأكد من إمكانية ذلك

395
00:24:46,363 --> 00:24:49,527
‫أشكرك، إنه (لاري ديفيد) المشارك
‫في صنع مسلسل (ساينفيلد)، أشكرك

396
00:24:49,652 --> 00:24:53,815
‫- اخرس يا (جيف)
‫- (ساينفيلد)، (لاري ديفيد)، شكراً جزيلاً

397
00:24:53,940 --> 00:24:55,897
‫لنتحرك

398
00:24:58,727 --> 00:25:02,139
‫- أتريدين تناول الطعام معه ومع عائلته؟
‫- أنا أتضور من الجوع

399
00:25:06,968 --> 00:25:10,756
‫- سأحصل على لحم العجل مع جبن (بارميجان)
‫- لا يتوجب عليك تناول ذلك يا عزيزي

400
00:25:10,882 --> 00:25:13,545
‫سأتناول السمك الأبيض،
‫أتشعرين بالسعادة؟

401
00:25:13,670 --> 00:25:19,289
‫- سأتناول طبق الطعام البحري
‫- ما هذا؟ أين تراه؟

402
00:25:19,414 --> 00:25:24,200
‫- هنا، يحتوي على القريدس الأزرق...
‫- لن أتناول هذا

403
00:25:24,325 --> 00:25:26,740
‫سأتناول السمك الأبيض،
‫أليس كذلك يا عزيزي؟

404
00:25:26,866 --> 00:25:29,279
‫- كما تشائين يا أمي
‫- حسناً

405
00:25:29,404 --> 00:25:35,938
‫- متى ستعودان؟
‫- أيوجد عجلة؟ هذا أمر يخصنا

406
00:25:36,021 --> 00:25:41,974
‫الثلاثاء القادم، أعلم لأنني اشتريت
‫التذاكر، الثلاثاء المقبل

407
00:25:42,099 --> 00:25:46,303
‫اسمعي يا أمي، مرحب ببقائكما معنا
‫المدة التي تريدانها

408
00:25:46,429 --> 00:25:52,214
‫طاب مساؤكم، كيف حالكم؟
‫أود الاعتذار عن اضطرارنا إلى ضمكم

409
00:25:52,339 --> 00:25:57,292
‫لسوء الحظ المكان مزدحم جداً اليوم،
‫ولكن أتمنى أن تستمتعوا بعشائكم رغم ذلك

410
00:25:57,418 --> 00:26:01,539
‫- هل أنت ابن والدتك؟
‫- أنا ابن والدتي وأفخر بذلك

411
00:26:01,664 --> 00:26:04,992
‫- استمتعوا بعشائكم
‫- شكراً

412
00:26:05,118 --> 00:26:08,824
‫- إنه رجل لطيف
‫- أحب رؤية الملاك ذوي البشرة السوداء

413
00:26:08,906 --> 00:26:11,779
‫- إنها ريادة الأعمال
‫- ما معنى ذلك؟

414
00:26:11,902 --> 00:26:15,691
‫- ماذا تعني؟
‫- إنها مجرد...

415
00:26:19,771 --> 00:26:25,807
‫- أريد فقط طلب...
‫- لو لن تطلبي الحلوى، إنها مكلفة

416
00:26:25,889 --> 00:26:30,385
‫لأن الأطباق الرئيسية أقل تكلفة
‫عند الطلب من القائمة يا أمي

417
00:26:30,510 --> 00:26:34,255
‫- أشعر بالتعب
‫- أتستمتعين بوقتك؟

418
00:26:34,381 --> 00:26:38,668
‫- أجل، أستمتع جداً بوقتي
‫- يجب أن نكرر ذلك كثيراً

419
00:26:38,794 --> 00:26:41,499
‫ربما أحجز الأسبوع القادم،
‫ألن يكون ذلك لطيفاً؟

420
00:26:41,624 --> 00:26:43,870
‫- نكرر ذلك الأسبوع المقبل
‫- (كاثي غريفين)

421
00:26:43,953 --> 00:26:45,787
‫- مرحباً
‫- آسفة للمقاطعة

422
00:26:45,869 --> 00:26:48,575
‫(لاري)، (جيفري)، (سوزي)،
‫لا أصدق هذه المصادفة!

423
00:26:48,700 --> 00:26:52,861
‫- كنت أنوي الاتصال بك بشأن (لاري)
‫- تحدثنا عن الأمر

424
00:26:52,944 --> 00:26:56,275
‫- يجب أن نفكر في حلقة المسلسل التجريبية
‫- حلقة تجريبية؟

425
00:26:56,400 --> 00:26:59,855
‫يجب أن نفعل ذلك، لهذا اتصلت به، أعلم

426
00:26:59,979 --> 00:27:05,808
‫لم أتصل، أخبرتك أنني سأتصل هذا الأسبوع،
‫فكرت أنك ربما تريد كتابة شيء لي

427
00:27:06,766 --> 00:27:08,970
‫- أعرف
‫- كيف تعرف؟

428
00:27:09,095 --> 00:27:13,091
‫- لأن...
‫- على أية حال أريدها أن تكون مضحكة

429
00:27:13,216 --> 00:27:16,380
‫- ربما يجب أن نتقابل لطرح الأفكار
‫- ما اسمك سيدتي؟

430
00:27:16,505 --> 00:27:18,918
‫- (كاثي غريفين)
‫- (كاثي غريفين)

431
00:27:19,044 --> 00:27:24,456
‫- أنت شابة جذابة
‫- احذري منه سيدتي

432
00:27:24,581 --> 00:27:27,328
‫حسناً، سأتحدث معك قريباً،
‫إلى اللقاء، آسفة على المقاطعة

433
00:27:27,453 --> 00:27:30,283
‫- إلى اللقاء، انظروا إلى طريقة سيرها
‫- لا يهم

434
00:27:30,408 --> 00:27:33,572
‫انظروا إلى تناغمها!

435
00:27:45,518 --> 00:27:48,515
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

