1
00:00:18,607 --> 00:00:21,228
‫- كان ذلك ممتازاً!
‫- ما رأيك؟

2
00:00:21,353 --> 00:00:24,682
‫- يا لها من طريقة رائعة لإنهاء اليوم!
‫- هذا يعني أنك تحتاج...

3
00:00:24,765 --> 00:00:28,096
‫- أحتاج إلى دور إضافي للفوز
‫- حسناً يا (لاري)، تحتاج إلى دور إضافي

4
00:00:28,221 --> 00:00:30,011
‫- هذا للفريق
‫- ما رأيك؟

5
00:00:30,136 --> 00:00:32,384
‫- ما رأيك؟
‫- أرجوك، لا تشعرني بالإذلال

6
00:00:32,883 --> 00:00:36,589
‫- حسناً
‫- أستلوحها مجدداً؟

7
00:00:36,671 --> 00:00:39,750
‫- كان ذلك لطيفاً
‫- لن أحسب الدور لو تحدث أحدكم

8
00:00:40,042 --> 00:00:43,663
‫- أي كلام على الإطلاق
‫- أعتقد أنه غاضب

9
00:00:44,038 --> 00:00:45,828
‫ابدأ!

10
00:00:46,743 --> 00:00:50,948
‫- رائع!
‫- لا أصدق!

11
00:00:52,573 --> 00:00:54,652
‫- حسناً
‫- لا تراهن مجدداً!

12
00:00:54,735 --> 00:00:58,108
‫- حسناً
‫- أحسنتما

13
00:00:58,233 --> 00:01:02,354
‫أتعرفين ما يتوجب علينا عمله؟
‫أريد الباقي، إنها 20

14
00:01:02,479 --> 00:01:05,476
‫- يجب أن ندعيهما...
‫- يجب أن نعطيه الباقي

15
00:01:05,601 --> 00:01:07,639
‫- لدينا فكرة رائعة
‫- في عطلة نهاية الأسبوع...

16
00:01:07,722 --> 00:01:11,220
‫سنذهب لحفل (بول سايمون)، نمتلك مقصورة
‫فاخرة، انضما لنا، سيكون ذلك ممتعاً

17
00:01:11,345 --> 00:01:13,343
‫- سيكون حفلاً رائعاً
‫- لا أعتقد ذلك

18
00:01:13,468 --> 00:01:15,133
‫- حقاً؟
‫- أيعجبك ذلك؟

19
00:01:15,258 --> 00:01:19,836
‫- يبدو ذلك رائعاً
‫- كلا، سنفكر في الأمر

20
00:01:19,961 --> 00:01:22,999
‫لا أظن أنه بإمكاني قضاء أمسية أخرى
‫معهما، إنهما مملان جداً

21
00:01:23,125 --> 00:01:26,539
‫- ولكنه يدفع لك النقود
‫- هذه 20، أنت مدين لي بـ10 دولارات

22
00:01:26,621 --> 00:01:28,618
‫- حسناً
‫- أحتاج حذائي

23
00:01:28,701 --> 00:01:30,159
‫- أشكرك
‫- هل اندهشت؟

24
00:01:30,284 --> 00:01:32,906
‫اندهشت جداً،
‫لم أكن أعلم أنك تجيد لعب البولينغ

25
00:01:33,031 --> 00:01:36,529
‫- ظننت أنني سأخسر آخر كرة
‫- ظننتك ستخسر، فاجأتني

26
00:01:36,611 --> 00:01:39,109
‫- كانت مفاجأة سارة
‫- شكراً

27
00:01:39,359 --> 00:01:42,687
‫- هل استمتعت بالأمر؟
‫- أجل

28
00:01:42,813 --> 00:01:45,394
‫- أشكرك
‫- ليس حذائي

29
00:01:45,520 --> 00:01:50,679
‫- يجب أن يكون كذلك
‫- ليس حذائي

30
00:01:50,805 --> 00:01:57,590
‫- كانا في المكان المخصص لك
‫- كلا، حذائي بني

31
00:01:57,714 --> 00:02:01,835
‫- ويحتوي على رباط باللون البيج
‫- يجب أن يكون حذاءك

32
00:02:01,960 --> 00:02:06,872
‫- يبدو مثل الحذاء الرياضي...
‫- ألق نظرة، إنه هنا

33
00:02:06,997 --> 00:02:08,995
‫- لابد وأنه هنا
‫- أمستعد؟

34
00:02:09,120 --> 00:02:12,159
‫- كان هذا حذاءك
‫- لا أجد حذائي

35
00:02:12,284 --> 00:02:14,739
‫- هل أنت جاد؟
‫- أمتأكد أنه ليس هذا؟

36
00:02:14,864 --> 00:02:19,567
‫- لم يتواجد هذا هنا؟
‫- كان في فتحته، ولكن حذاءك...

37
00:02:19,650 --> 00:02:21,815
‫- ألا تجد حذاءك؟
‫- كلا

38
00:02:21,940 --> 00:02:27,311
‫- حذاء بني برباط باللون البيج
‫- يحتوي على فقاعات في النعل

39
00:02:27,436 --> 00:02:30,099
‫- على النعل
‫- يبدو مثل حذاء كرة القدم

40
00:02:30,224 --> 00:02:34,262
‫أجل! أعلم!
‫كان جانب حذائك

41
00:02:34,387 --> 00:02:38,508
‫وضعته في الأعلى عن طريق الخطأ
‫وأخذه الرجل

42
00:02:38,590 --> 00:02:41,338
‫- يا إلهي!
‫- ماذا عن حذائه؟ لم لا ترتدي حذاءه؟

43
00:02:41,464 --> 00:02:43,462
‫- أهذا حذاؤه؟
‫- أتريد أخذ حذائه؟

44
00:02:43,544 --> 00:02:48,539
‫- أشكرك على مساعدتي
‫- انتظر، كلا! اكتب اسمك ورقمك

45
00:02:48,663 --> 00:02:53,368
‫- كيف يأخذ رجل حذاء شخص آخر؟
‫- الرجل الذي يمتلك هذا الحذاء

46
00:02:53,493 --> 00:02:56,947
‫اكتب رقمك وسأتصل بك في الحال
‫عندما أراه

47
00:02:57,072 --> 00:02:59,528
‫- يا إلهي!
‫- أيحدث لك ذلك كثيراً؟

48
00:02:59,652 --> 00:03:02,524
‫أجل!

49
00:03:02,607 --> 00:03:05,646
‫أيمكنني منحك 10 مرات مجانية؟
‫أتلعبون البولينغ كثيراً؟

50
00:03:05,771 --> 00:03:07,936
‫- لا أعتقد ذلك
‫- أجل! وافق على المرات المجانية

51
00:03:08,061 --> 00:03:12,057
‫- سنأخذها، سنسعد بأخذها
‫- لا أعتقد أننا سنعود قريباً

52
00:03:12,182 --> 00:03:15,970
‫- يمكنني منحك المرات المجانية
‫- حسناً، لو ظهر، فاتصل بي

53
00:03:16,095 --> 00:03:20,383
‫- سأتصل بك لو اتصل أحد أو حضر
‫- حسناً

54
00:03:20,506 --> 00:03:26,419
‫- أتريد الذهاب للسير؟
‫- (تيد)، كنت مفيداً جداً خلال تلك المحنة

55
00:03:31,496 --> 00:03:33,203
‫كان ذلك ممتعاً

56
00:03:33,328 --> 00:03:36,740
‫واستطعنا الحصول على دعوة لحفل
‫(بول سايمون)

57
00:03:36,865 --> 00:03:39,197
‫- أتصدقين ذلك؟
‫- لا أصدق ذلك

58
00:03:39,322 --> 00:03:42,361
‫دعانا لمشاهدة (بول سايمون)
‫من المقصورة الفاخرة

59
00:03:42,901 --> 00:03:46,689
‫لابد وأنني أثرت فيهما جداً الليلة
‫للحصول على دعوة (بول سايمون)

60
00:03:46,814 --> 00:03:51,642
‫مهاراتك في البولينغ كانت واضحة،
‫أهو يوم الجمعة أم السبت؟

61
00:03:52,309 --> 00:03:54,639
‫- يوم الجمعة
‫- حقاً؟

62
00:03:54,764 --> 00:03:57,928
‫- أجل، سمعته يخبر (ماري) أنه يوم الجمعة
‫- أسمعته يقول ذلك؟

63
00:03:58,053 --> 00:04:01,133
‫- أجل
‫- رائع!

64
00:04:01,258 --> 00:04:03,672
‫- إنهما لطيفان جداً
‫- أجل، يا لهما من زوجين رائعين!

65
00:04:03,797 --> 00:04:07,793
‫- ممتعان جداً
‫- أجل، هل اعتبرانا زوجين ممتعين؟

66
00:04:07,918 --> 00:04:09,916
‫أعتقد أننا كنا زوجين رائعين الليلة،
‫أليس كذلك؟

67
00:04:10,041 --> 00:04:12,289
‫- تصرفنا كزوجين رائعين
‫- قدمنا نفسنا بشكل لطيف

68
00:04:12,414 --> 00:04:14,412
‫- لم لا نكون زوجين رائعين؟
‫- كنا ممتعين

69
00:04:14,494 --> 00:04:16,533
‫- أتعتقدين أنهما يتحدثان عن ذلك؟
‫- يتوجب ذلك

70
00:04:16,659 --> 00:04:18,449
‫- سيكون ذلك لطيفاً
‫- أجل

71
00:04:18,573 --> 00:04:22,444
‫- ولكنهما زوجان رائعان حقاً
‫- إنهما يعجبانني جداً

72
00:04:22,527 --> 00:04:24,402
‫- إنها رائعة حقاً
‫- أجل

73
00:04:24,484 --> 00:04:27,689
‫- أحبها جداً، كانت مذهلة
‫- أجل، كانت رائعة

74
00:04:27,814 --> 00:04:31,477
‫- هو يمكن أن تختلف عليه الآراء
‫- إنه يعجبني

75
00:04:31,602 --> 00:04:33,850
‫- إنه مضحك جداً
‫- إنه غريب بعض الشيء

76
00:04:33,975 --> 00:04:37,930
‫- لم؟
‫- كل شيء رائع بالنسبة له

77
00:04:38,055 --> 00:04:41,926
‫لو تناول قطعة من العلكة يعتبرها رائعة،
‫عندما تذوق قطعة الشوكولاتة...

78
00:04:42,051 --> 00:04:46,420
‫اعتبرها رائعة، مكان إيقاف السيارة رائع!
‫كل شيء رائع

79
00:04:46,503 --> 00:04:51,624
‫- إنه رجل سعيد جداً، يستمتع بالأشياء
‫- الكثير من الأسئلة، لم تسمعي هذا

80
00:04:51,749 --> 00:04:55,204
‫ولكنه طرح علي العديد من الأسئلة
‫بشأن نظافتي الشخصية أيضاً

81
00:04:55,330 --> 00:04:57,951
‫- حقاً؟
‫- أجل، لن أخبرك حتى عن مضمونها

82
00:04:58,076 --> 00:05:02,031
‫ولكنها أمور شخصية،
‫إنه منفر قليلاً على ما أعتقد

83
00:05:02,156 --> 00:05:06,567
‫- ولكنه لا يزال ممتعاً
‫- أجل، لا بأس به

84
00:05:06,692 --> 00:05:10,646
‫- لا أعرف سبب إعجابها به بصراحة...
‫- لابد وأن الحياة مع (تيد دانسون) بشعة

85
00:05:10,771 --> 00:05:13,560
‫- لابد وأنها حياة صعبة
‫- ولكنها رائعة

86
00:05:13,685 --> 00:05:16,515
‫- أجل
‫- إنها شخصية جميلة

87
00:05:16,640 --> 00:05:21,304
‫ليس فقط من الخارج، ولكنها تمتلك جمالاً
‫داخلياً، ألا تعتقدين ذلك؟

88
00:05:21,386 --> 00:05:28,378
‫إنها مشعة، مع الأسف
‫لا يمكنها أن تصبح صديقتي

89
00:05:28,461 --> 00:05:34,082
‫- لم لا يمكنك مصادقتها؟
‫- لأنها سيدة ومتزوجة وأنا رجل متزوج

90
00:05:34,207 --> 00:05:39,327
‫سأحب تناول فنجان من القهوة معها
‫أو ما شابه، ولكن لا يمكن عمل ذلك لأن...

91
00:05:39,409 --> 00:05:43,989
‫المجتمع يرفض مثل هذه العلاقات
‫بين الرجال والسيدات

92
00:05:44,114 --> 00:05:49,358
‫- لن أقف في طريقك
‫- أقصد أننا لو كنا سنصبح صديقيهما

93
00:05:49,482 --> 00:05:55,768
‫سأكون صديقها وأنت كوني صديقته لتحصلي
‫على الأسئلة المتعلقة بالنظافة الشخصية

94
00:05:55,893 --> 00:05:57,724
‫حسناً

95
00:05:59,597 --> 00:06:02,179
‫- وحديثها عن عائلة (كلينتون)
‫- أجل

96
00:06:02,304 --> 00:06:06,924
‫أعجبني حديثها عن عائلة (كلينتون)،
‫تعرف (كلينتون) و(هيلاري)...

97
00:06:10,004 --> 00:06:12,044
‫إنها رائعة

98
00:06:26,695 --> 00:06:28,985
‫مرحباً؟

99
00:06:29,110 --> 00:06:34,147
‫مرحباً يا (مير)، طاب صباحك

100
00:06:34,272 --> 00:06:36,727
‫كلا، كنا سنتصل بكما

101
00:06:36,852 --> 00:06:41,140
‫أجل، كان ذلك رائعاً،
‫قضينا وقتاً ممتعاً

102
00:06:41,265 --> 00:06:44,262
‫كان أمراً رائعاً

103
00:06:44,344 --> 00:06:48,882
‫أيظن ذلك حقاً؟ هذا أمر مثير

104
00:06:50,671 --> 00:06:52,795
‫كلا، الأمر برمته

105
00:06:52,920 --> 00:06:55,750
‫بالمناسبة ما زلت أمتلك الـ10 دولارات
‫الخاصة به

106
00:06:55,875 --> 00:07:01,494
‫كلا، أخبريه أنني سأعطيها له،
‫سأعيدها له، لا تقلقا

107
00:07:01,619 --> 00:07:04,201
‫ماذا ستفعلين اليوم؟

108
00:07:04,532 --> 00:07:09,861
‫حقاً؟ أستذهبين للتسوق في متجر (بارنيز)؟

109
00:07:10,818 --> 00:07:14,355
‫أحتاج إلى بعض الأشياء في الواقع

110
00:07:14,481 --> 00:07:19,851
‫أجل، لا أمتلك أي كنزات

111
00:07:19,976 --> 00:07:21,766
‫في أي وقت؟

112
00:07:38,415 --> 00:07:41,287
‫- أعتقد أنه شاحب قليلاً، يبدو شاحباً
‫- مرحباً يا (لار)

113
00:07:41,412 --> 00:07:46,282
‫- مرحباً
‫- يا له من أمر رائع! هذه أمي

114
00:07:46,407 --> 00:07:49,072
‫جاءت من (آركنسو)، أقدم لك (آن)،
‫هذا (لاري)

115
00:07:49,197 --> 00:07:51,236
‫- مرحباً، سعدت جداً بمقابلتك
‫- مرحباً، كيف حالك؟

116
00:07:51,360 --> 00:07:53,775
‫- بخير، لم أذهب أبداً إلى (آركنسو)
‫- يجب أن تأتي

117
00:07:53,900 --> 00:07:58,645
‫- إنها جميلة جداً
‫- لا يسمحون لي بدخول بعض الولايات

118
00:07:58,770 --> 00:08:02,184
‫- لم لا؟
‫- أنا فاسد

119
00:08:02,266 --> 00:08:05,555
‫لدي بعض الوساطة هناك،
‫كنت أعرف الحاكم

120
00:08:05,680 --> 00:08:07,970
‫- هذا صحيح
‫- ابنتك تعرف الحاكم

121
00:08:08,095 --> 00:08:12,297
‫- أجل، كنا نعرفه
‫- (لاري)، أنا معجبة جداً بفكرة تسوقك

122
00:08:12,423 --> 00:08:15,837
‫- أتمزحين؟ أتسوق طوال الوقت، أحب التسوق
‫- أتحب التسوق؟

123
00:08:15,962 --> 00:08:18,417
‫- أنا عاشق للتسوق
‫- الرجل الوحيد الذي أعرفه يحب التسوق

124
00:08:18,542 --> 00:08:21,706
‫- هذا أمر رائع
‫- بالتأكيد والدك لم يحبه

125
00:08:21,831 --> 00:08:24,994
‫- هذه قطعة رائعة
‫- اشتريتها من (بارنيز)

126
00:08:25,120 --> 00:08:27,241
‫اشتريتها الأسبوع الماضي،
‫أنا متأكدة أنهم لا يزالون يمتلكونها

127
00:08:27,366 --> 00:08:29,197
‫- إنها سترة رجالية
‫- حقاً؟

128
00:08:29,280 --> 00:08:31,445
‫- أحب ارتداء السترات الرجالية
‫- إنها قطعة لطيفة جداً

129
00:08:31,570 --> 00:08:34,234
‫- أعلم
‫- إنها ما بين القميص والسترة

130
00:08:34,359 --> 00:08:39,896
‫- سمعت حديثكما، لدي واحدة هنا
‫- أنت بارعة

131
00:08:40,021 --> 00:08:43,266
‫- إنهم بارعون في (بارنيز)
‫- أنا متأكدة أن قياسك 42 مثلها

132
00:08:43,392 --> 00:08:46,889
‫موظفو المبيعات في (بارنيز)
‫يعرفون الغيب تقريباً

133
00:08:47,014 --> 00:08:51,176
‫- أنت ماهرة، أنت ماهرة جداً
‫- أحاول

134
00:08:52,966 --> 00:08:57,544
‫- سأصر على شرائك لها
‫- إنها قطعة مثيرة، ما بين القميص والسترة

135
00:08:57,670 --> 00:08:59,959
‫- أعتقد أنها تناسبني
‫- تليق جداً بك

136
00:09:00,085 --> 00:09:03,789
‫- ألا تمانعين ارتداءنا لنفس السترة؟
‫- سأتشرف جداً بذلك

137
00:09:03,914 --> 00:09:05,703
‫توأم!

138
00:09:06,243 --> 00:09:11,906
‫- (لار)، أأعجبك القميص الحريري؟
‫- أعجبني جداً، أحببته

139
00:09:12,031 --> 00:09:15,860
‫هل أنت متأكد؟ لم أكن متأكدة
‫عندما ارتديته، كانت نظرتك غريبة

140
00:09:15,985 --> 00:09:18,067
‫كلا، ظننته يناسبك جداً

141
00:09:18,149 --> 00:09:22,728
‫- حقاً؟ حسناً
‫- الأحذية، اسمعي...

142
00:09:22,853 --> 00:09:25,101
‫يجب أن أستبدل الحذاء
‫الذي فقدته في صالة البولينغ

143
00:09:25,183 --> 00:09:27,264
‫- ربما يمتلكونه
‫- سأمسك بهذا

144
00:09:27,389 --> 00:09:33,550
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أبحث عن حذاء بني...

145
00:09:33,675 --> 00:09:36,839
‫يبدو مثل حذاء كرة القدم تقريباً

146
00:09:36,964 --> 00:09:39,087
‫- أجل، مثل حذاء كرة القدم
‫- ألا تعرفان علامته التجارية؟

147
00:09:39,169 --> 00:09:41,375
‫يحتوي على ما يشبه الفقاعات السوداء
‫من الأسفل

148
00:09:41,500 --> 00:09:45,163
‫- أنا متأكد أنكما تقصدان (كامبرز)
‫- هذا هو النوع بالضبط

149
00:09:45,288 --> 00:09:47,620
‫- سأذهب للتأكد من وجوده
‫- (كامبرز)؟

150
00:09:47,745 --> 00:09:52,197
‫- هذا اسم العلامة التجارية
‫- ما رأيك في القميص الأزرق الذي ارتديته؟

151
00:09:52,323 --> 00:09:54,487
‫- كان يحتوي على سحاب
‫- كان رائعاً

152
00:09:54,613 --> 00:09:58,525
‫- ألا تعتقدين أن الكمين واسعان؟
‫- كلا، بدوت خلاباً فيه

153
00:09:58,650 --> 00:10:01,105
‫- بدوت وسيماً فيه يا عزيزي
‫- حقاً؟

154
00:10:01,188 --> 00:10:04,603
‫- سيدي، معذرة، أهذا هو الحذاء؟
‫- أجل، هذا هو

155
00:10:04,728 --> 00:10:09,764
‫- حسناً، أتمنى أن يكون قياسك 9
‫- كلا، قياسي 11

156
00:10:09,889 --> 00:10:16,799
‫لا نمتلك حالياً سوى القياس رقم 9،
‫ولكنني سأسعد بطلبه لك

157
00:10:16,924 --> 00:10:19,379
‫- سيستغرق الأمر يومين
‫- حسناً

158
00:10:19,504 --> 00:10:22,585
‫- رائع! سأحتاج بعض المعلومات منك
‫- حسناً

159
00:10:22,710 --> 00:10:25,748
‫- رافقني أرجوك
‫- سأعود سريعاً

160
00:10:31,589 --> 00:10:36,208
‫يبهرني مدى روعتك اليوم في متجر (بارنيز)

161
00:10:36,334 --> 00:10:40,953
‫لم أر رجلاً يحب التسوق كما يحبه
‫(لاري)

162
00:10:41,078 --> 00:10:45,325
‫- أحب التسوق!
‫- لم أعرف رجلاً يحب التسوق

163
00:10:45,450 --> 00:10:50,528
‫أنهكني حمل حقائب التسوق،
‫لا أستطيع حتى حمل شطيرتي

164
00:10:50,653 --> 00:10:53,358
‫- لابد وأن زوجتك فخورة جداً بك
‫- كلا، ليست كذلك

165
00:10:53,483 --> 00:10:56,230
‫- ليست كذلك؟
‫- كلا، ليس قليلاً حتى

166
00:10:56,355 --> 00:10:59,934
‫- إنها فخورة بك أيضاً، (شيريل) تحبك
‫- أحب التسوق، أتعرفين ما أحبه أيضاً؟

167
00:11:00,059 --> 00:11:02,806
‫- ماذا؟
‫- الطهي، أتسوق وأقوم بالطهي

168
00:11:02,889 --> 00:11:05,555
‫- لا تطهو يا (لاري)
‫- أنا الرجل المزدوج

169
00:11:05,680 --> 00:11:09,175
‫- (ماري)، كان يجب أن تتزوجي هذا الرجل
‫- سأخبرك بشيء

170
00:11:09,342 --> 00:11:14,296
‫لا شيء يسعدني أكثر من كسر البيض،
‫لا شيء

171
00:11:14,421 --> 00:11:19,831
‫- لو أعددت لك العجة فسأبهرك!
‫- أتقوم بالطهي؟

172
00:11:19,956 --> 00:11:22,288
‫- أجل
‫- هذا أمر مثير جداً

173
00:11:22,413 --> 00:11:25,451
‫- (ماري)!
‫- آسفة، نحن صديقان، يمكنني قول ذلك

174
00:11:25,576 --> 00:11:28,240
‫- كلا، يمكنها قول ذلك، لا يهم
‫- أعلم! آسفة

175
00:11:28,365 --> 00:11:30,571
‫أنا محافظة فقط بشأن هذه النوعية
‫من الأشياء

176
00:11:30,697 --> 00:11:34,150
‫(لاري)،
‫هذا كوب الماء الخاص بي

177
00:11:37,064 --> 00:11:38,979
‫معذرة

178
00:11:51,966 --> 00:11:55,171
‫- مرحباً
‫- مرحباً

179
00:11:55,296 --> 00:11:58,585
‫مرحباً، أنا هنا، أين تذهب؟

180
00:12:02,373 --> 00:12:05,453
‫- ماذا يوجد معك؟
‫- ذهبت إلى (بارنيز)

181
00:12:05,578 --> 00:12:07,576
‫- يمكنني رؤية ذلك
‫- أجل

182
00:12:07,701 --> 00:12:09,948
‫- واشتريت...
‫- احتجت بعض الأشياء

183
00:12:10,073 --> 00:12:13,902
‫- أهي سترة جديدة؟
‫- أجل، أتعجبك؟ إنها مثيرة

184
00:12:14,027 --> 00:12:18,315
‫إنها ما بين السترة والقميص

185
00:12:18,440 --> 00:12:23,934
‫لم أرك بحقائب تسوق من قبل؟
‫لم قررت الذهاب للتسوق؟

186
00:12:24,059 --> 00:12:27,763
‫لا أعرف، كنت في المطبخ هذا الصباح
‫أقرأ الصحيفة واتصلت (ماري)

187
00:12:27,888 --> 00:12:32,966
‫أخبرتني أنها ستذهب إلى (بارنيز)،
‫تذكرت أنني أحتاج بعض الأشياء

188
00:12:33,091 --> 00:12:36,754
‫- لذا قابلتها هناك
‫- أذهبت للتسوق مع (ماري)؟

189
00:12:36,879 --> 00:12:41,083
‫اتصلت للتحدث عن ليلة أمس في الواقع،
‫قالت إنها استمتعت بوقتها

190
00:12:41,209 --> 00:12:43,665
‫أخبرتها أننا استمتعنا بوقتها
‫وطلبت مني توصيل التحية لك

191
00:12:43,747 --> 00:12:47,743
‫- حسناً
‫- ذكرت أنها ستذهب للتسوق

192
00:12:47,868 --> 00:12:54,986
‫- فأخبرتها أنني سأرافقها
‫- أليس ذلك غريباً؟

193
00:12:56,485 --> 00:13:00,523
‫- لم؟
‫- لم أقنعك أبداً بالتسوق من قبل

194
00:13:00,648 --> 00:13:02,521
‫- سأذهب للتسوق
‫- كلا!

195
00:13:02,646 --> 00:13:05,393
‫سأذهب للتسوق،
‫أي وقت تريدين التسوق أخبريني

196
00:13:05,518 --> 00:13:10,096
‫- طلبت منك التسوق معي من قبل
‫- ربما عندما سألتني كنت مشغولاً

197
00:13:10,221 --> 00:13:13,051
‫- لست متأكداً، لنذهب لو أردت الذهاب
‫- ليس الآن، لا تحتاج شيئاً الآن

198
00:13:13,594 --> 00:13:16,922
‫بل أحتاج،
‫أحتاج الجوارب والسراويل التحتية

199
00:13:17,047 --> 00:13:22,459
‫يجب أن أشتري حزاماً،
‫أمتلك هذا الحزام من وقت طويل

200
00:13:22,585 --> 00:13:25,582
‫كان يجب أن أشتريه اليوم

201
00:13:25,664 --> 00:13:29,826
‫- نسيت أن أذكر وجود أمها أيضاً
‫- أم (ماري)؟

202
00:13:29,951 --> 00:13:34,197
‫سيدة لطيفة جداً من (آركنسو)،
‫لطيفة جداً

203
00:13:36,571 --> 00:13:38,650
‫من الطارق؟

204
00:13:42,356 --> 00:13:43,937
‫- (لاري)، مرحباً
‫- (تيد)!

205
00:13:44,062 --> 00:13:45,644
‫- من الطارق؟
‫- (شيريل)!

206
00:13:45,768 --> 00:13:47,184
‫- إنه (تيد)
‫- (تيد)!

207
00:13:47,309 --> 00:13:49,307
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حالك؟

208
00:13:49,432 --> 00:13:51,222
‫- بخير، شكراً
‫- ما الأمر؟

209
00:13:51,347 --> 00:13:54,594
‫غالباً بدلت الحقائب
‫مع (ماري) في (بارنيز)، هذه حقيبتك

210
00:13:54,676 --> 00:13:58,298
‫حسناً،
‫لابد وأنها أخذت قميصي

211
00:13:58,423 --> 00:14:03,168
‫- حسناً، أعتقد أنها في صندوق السيارة
‫- هذه سترة لطيفة، تمتلكها (ماري)

212
00:14:03,293 --> 00:14:07,456
‫- حقاً؟
‫- في الواقع كانت ترتديها اليوم

213
00:14:09,329 --> 00:14:11,327
‫- لم ألحظ حتى ذلك
‫- أسيارتك توجد هنا؟

214
00:14:11,452 --> 00:14:14,324
‫- أجل
‫- إلى اللقاء، سعدت برؤيتك يا (شيريل)

215
00:14:14,449 --> 00:14:19,194
‫يا له من يوم رائع!

216
00:14:20,151 --> 00:14:25,355
‫- أذهبت للتسوق مع الفتيات يا (لاري)؟
‫- أجل، أين كنت؟ كان يجب أن تأتي

217
00:14:25,480 --> 00:14:29,267
‫- استمتعنا بوقتنا
‫- ظننتك رجلاً تحب الرياضة أكثر

218
00:14:29,392 --> 00:14:35,011
‫- ربما تكون مخطئاً
‫- أجل، هذه مقولة لطيفة

219
00:14:35,136 --> 00:14:36,926
‫يمكننا الذهاب لمشاهدة مباراة

220
00:14:37,051 --> 00:14:39,839
‫- سيكون ذلك ممتعاً، سأحب ذلك
‫- رائع!

221
00:14:39,964 --> 00:14:42,586
‫- إلى اللقاء
‫- سأراك يوم (بول سايمون)

222
00:14:42,669 --> 00:14:47,166
‫أجل، ربما يجب عليك الاتصال بـ(ماري)
‫أولاً لتنسيق ما سترتديانه

223
00:14:53,576 --> 00:14:59,029
‫سأدفع لك عند عودتي إلى المنزل، يجب علي
‫إنهاء المكالمة، أحبك يا أمي، إلى اللقاء

224
00:14:59,154 --> 00:15:01,942
‫هل اتصل (تيد دانسون)
‫أو (ماري ستينبرجين)؟

225
00:15:02,068 --> 00:15:08,312
‫- كلا، ولكن...
‫- دعيانا إلى حفل يوم الجمعة

226
00:15:08,437 --> 00:15:13,223
‫- اليوم الأربعاء ويوجد متسع من الوقت
‫- أجل، بإمكانهما الاتصال غداً

227
00:15:13,348 --> 00:15:15,720
‫- أجل
‫- اسمع، أيمكنك فهم ذلك؟

228
00:15:15,845 --> 00:15:19,549
‫اتصل (لوي) من صالة البولينغ
‫وطلب معاودة الاتصال به في الحال

229
00:15:19,632 --> 00:15:22,381
‫- ما هذا؟
‫- لابد وأنه وجد حذائي

230
00:15:22,506 --> 00:15:24,421
‫أي حذاء؟

231
00:15:26,917 --> 00:15:31,912
‫يسعدني وجودك هنا، هذا هو الرجل،
‫أليس هذا حذاءك؟

232
00:15:32,038 --> 00:15:37,324
‫- أجل، أهو رجل قوي؟
‫- كلا، اذهب، أنا هنا

233
00:15:37,450 --> 00:15:41,694
‫- راقب الأمر، لا تترك مكانك
‫- سأتواجد هنا

234
00:15:51,436 --> 00:15:53,849
‫- حذاء لطيف
‫- أشكرك

235
00:15:53,974 --> 00:15:56,804
‫- أعتقد أنه حذائي
‫- أتمزح؟

236
00:15:56,929 --> 00:15:59,676
‫كلا! لا أمزح، إنه حذائي

237
00:15:59,801 --> 00:16:02,049
‫- أهو حذاؤك؟
‫- أجل

238
00:16:02,174 --> 00:16:05,046
‫- كيف يمكن أن يكون حذاءك؟
‫- كيف يمكن؟ لأن ذلك الرجل...

239
00:16:05,171 --> 00:16:10,125
‫- أعطاه لك عن طريق الخطأ اليوم الماضي
‫- يا له من أمر غريب!

240
00:16:10,250 --> 00:16:11,914
‫- غريب؟
‫- أجل

241
00:16:12,039 --> 00:16:14,246
‫- ما الغريب؟
‫- إعطاؤه هذا الحذاء لي

242
00:16:14,371 --> 00:16:18,158
‫كلا، ليس ذلك غريباً،
‫الغريب هو ارتداؤك له، هذا هو الغريب

243
00:16:18,283 --> 00:16:21,862
‫- أليس غريباً أن يعطيني الحذاء؟
‫- كلا، هذا خطأ

244
00:16:21,988 --> 00:16:24,859
‫- هل أعطاني حذاءً ليس ملكي؟
‫- أجل، إنه خطأ

245
00:16:24,985 --> 00:16:29,771
‫هذا خطأ غير مقصود، الغريب هو أنك
‫أخذت حذاءً ليس ملكك وارتديته

246
00:16:29,896 --> 00:16:34,226
‫- هذا هو الغريب
‫- الأغرب هو رحيلك بدون حذائك

247
00:16:34,351 --> 00:16:38,471
‫- ليس هذا غريباً، لم أجد ما أرتديه
‫- سيكون ذلك غريباً

248
00:16:38,595 --> 00:16:42,343
‫سيكون ذلك غريباً لك الآن بعد استعادة
‫الحذاء، سيكون ذلك غريباً

249
00:16:42,466 --> 00:16:45,173
‫- أتريد استعادته؟
‫- أجل

250
00:16:45,298 --> 00:16:47,213
‫حسناً!

251
00:16:48,379 --> 00:16:50,625
‫- إنه حذاء مريح
‫- أجل، أعلم ذلك

252
00:16:50,750 --> 00:16:54,455
‫- أعطاه لي، فيم كان يفكر؟
‫- إنه غريب الأطوار

253
00:16:54,579 --> 00:16:56,412
‫- أجل
‫- إنه غريب، أعلم

254
00:16:56,494 --> 00:16:59,409
‫- إنه مجنون
‫- أجل، مجنون

255
00:16:59,491 --> 00:17:01,614
‫- كان حذاءً مريحاً
‫- يسعدني إعجابك به

256
00:17:01,739 --> 00:17:04,986
‫أجل، هذا أمر غريب!

257
00:17:12,645 --> 00:17:14,559
‫- مرحباً، أتتذكرني؟
‫- بالتأكيد

258
00:17:14,684 --> 00:17:16,599
‫- الحذاء
‫- أعرفه

259
00:17:16,724 --> 00:17:18,472
‫- أجددته؟
‫- بشكل ممتاز!

260
00:17:18,597 --> 00:17:21,636
‫- رائع!
‫- استخدمت سائلاً لإزالة الملوحة...

261
00:17:21,761 --> 00:17:27,755
‫مع الفرشاة، وبعدها استخدمت رشاشاً
‫معطراً، رائحته مثل الحذاء الجديد

262
00:17:27,880 --> 00:17:29,296
‫- حقاً؟
‫- أجل

263
00:17:29,419 --> 00:17:31,210
‫- أعقمته كله؟
‫- بشكل ممتاز!

264
00:17:31,336 --> 00:17:32,708
‫- أيمكنني ارتداؤه؟
‫- أجل

265
00:17:32,833 --> 00:17:34,374
‫- بأمان؟
‫- استمتع به

266
00:17:34,456 --> 00:17:37,494
‫- شكراً، سأرتديه
‫- افعل ذلك

267
00:17:42,116 --> 00:17:47,278
‫اسمع، (سموكي) جلب لي مقاعد أمامية
‫لحفل (بول سايمون)

268
00:17:47,401 --> 00:17:49,276
‫- أتمزح؟ حقاً؟
‫- أجل

269
00:17:49,399 --> 00:17:52,813
‫هذا أمر رائع،
‫لم يتصل بنا (تيد) أو (ماري) بعد

270
00:17:53,645 --> 00:17:58,183
‫لا نعرف أين سنذهب أو مكان جلب
‫التذاكر، لا نعرف شيئاً

271
00:17:58,309 --> 00:18:01,180
‫- اليوم الخميس بالفعل، بدأت أشعر بالقلق
‫- أتريد مني الاتصال به؟

272
00:18:01,306 --> 00:18:05,466
‫مرحباً، أنا (داني) موظف المبيعات
‫من (بارنيز)، طلبت حذاءً

273
00:18:05,592 --> 00:18:07,923
‫- أجل، الحذاء!
‫- كيف حالك؟

274
00:18:08,090 --> 00:18:13,002
‫- بخير
‫- لم يصل بعد، ولكن وقتما يصل...

275
00:18:16,332 --> 00:18:19,953
‫- هذا حذاء (كامبرز)
‫- أجل، ما حدث هو...

276
00:18:20,078 --> 00:18:22,908
‫- هل ستأتي...
‫- سأخبرك بما حدث

277
00:18:23,033 --> 00:18:26,946
‫- شخص ما أخذ هذا الحذاء...
‫- لست في حاجة لسماع القصة كلها

278
00:18:27,071 --> 00:18:33,355
‫- هل ستأتي لشراء الحذاء؟
‫- لا أحتاج حقاً الحذاء الآن

279
00:18:33,438 --> 00:18:39,683
‫- لأنني استعدته من صالة البولينغ
‫- طلبت مني التنازل عن المقدم...

280
00:18:39,808 --> 00:18:42,930
‫وفعلت هذا لأجلك،
‫بدوت مثل شخص صادق ووثقت بك

281
00:18:43,055 --> 00:18:46,384
‫- إنه شخص صادق
‫- لا يخصك الأمر

282
00:18:46,509 --> 00:18:48,590
‫- أنت صادق
‫- لا يخصك الأمر

283
00:18:48,715 --> 00:18:52,670
‫لم أفعل شيئاً غير أمين،
‫لم أعد أحتاج الحذاء

284
00:18:52,795 --> 00:18:57,166
‫- ليس أمراً غير أمين
‫- طلبت مني معروفاً سيدي وساعدتك

285
00:18:57,291 --> 00:19:01,327
‫ولكن طالما حللت مشكلتك هذا كل ما
‫يهمك، يا له من أمر مثير!

286
00:19:01,410 --> 00:19:03,826
‫- كلا، ليس هذا هو المهم
‫- اعتقدت أنك شخصية مختلفة

287
00:19:03,951 --> 00:19:07,988
‫ليس هذا ما يهم،
‫أتريد مني شراء حذائين؟ ماذا أفعل؟

288
00:19:08,113 --> 00:19:14,274
‫كلا، أنا أعمل بالعمولة،
‫لذا الآن أصبح موقفي سيئاً

289
00:19:14,815 --> 00:19:20,308
‫- لن يباع الحذاء، لذا...
‫- كم العمولة؟ سأدفع لك العمولة

290
00:19:20,391 --> 00:19:24,387
‫- هذا أمر مهين جداً، كيف تجرؤ على ذلك؟
‫- لم الأمر مهين؟ ما الجراءة؟

291
00:19:24,513 --> 00:19:27,510
‫- لم أتصرف بجراءة؟
‫- لست عاهرة أحذية

292
00:19:27,635 --> 00:19:30,548
‫لم أتهمك بكونك عاهرة أحذية،
‫أحاول تصحيح الأمر

293
00:19:30,673 --> 00:19:36,959
‫لا يمكنك شراء خلاصك من الموقف،
‫أمثالك هم المشكلة

294
00:19:37,084 --> 00:19:39,706
‫- حقاً؟ لست المشكلة بل الحل
‫- لست كذلك

295
00:19:39,831 --> 00:19:42,328
‫أنا حل المشكلة!

296
00:19:59,613 --> 00:20:02,402
‫هذا أمر مهين حقاً

297
00:20:02,527 --> 00:20:06,690
‫ما نوعية الناس الذين يدعونك للذهاب
‫إلى حفل غنائي وبعدها لا يتصلون بك؟

298
00:20:06,772 --> 00:20:09,603
‫الساعة الرابعة والنصف،
‫ربما يجب أن نتصل بهما

299
00:20:09,728 --> 00:20:14,014
‫أتعرفين مدى إحراج الأمر؟
‫يعرفون أنهما دعيانا إلى الحفل

300
00:20:14,139 --> 00:20:17,387
‫ولا يتصلان عن عمد كما يتضح،
‫كيف أتصل بهما...

301
00:20:17,512 --> 00:20:22,880
‫لأخبرهما أننا ننتظر اتصالهما
‫ليردا أنهما لا يريدان الذهاب معنا

302
00:20:23,547 --> 00:20:25,587
‫- على الأقل اكذبا علينا
‫- أجل، قولا شيئاً

303
00:20:25,712 --> 00:20:28,084
‫اتصلا بنا واكذبا،
‫لا أريد الجلوس هنا مثل الحمقى

304
00:20:28,209 --> 00:20:30,082
‫أجل

305
00:20:30,207 --> 00:20:36,034
‫الكذبة لفتة طيبة ومجاملة والقليل
‫من الاحترام، هذا عدم احترام

306
00:20:37,700 --> 00:20:41,279
‫- ولكن لم يقررا عدم الذهاب معنا؟
‫- لا أعرف

307
00:20:41,404 --> 00:20:44,942
‫- ألم نقض وقتاً ممتعاً معهما؟
‫- كان وقتاً رائعاً، ألم يكن ممتعاً؟

308
00:20:45,067 --> 00:20:46,483
‫- أجل!
‫- كان ممتعاً

309
00:20:46,608 --> 00:20:48,522
‫كان وقتاً ممتعاً

310
00:20:49,271 --> 00:20:53,476
‫هل فعلنا شيئاً يزعجهما؟

311
00:21:03,216 --> 00:21:06,836
‫- ماذا؟
‫- بعد التسوق في (بارنيز) اليوم الماضي

312
00:21:06,961 --> 00:21:10,375
‫- ذهبنا لتناول الغداء
‫- حسناً

313
00:21:10,500 --> 00:21:15,037
‫وأخذت رشفة من كوب ماء

314
00:21:15,162 --> 00:21:22,447
‫أخبرتني أمها أنه كوبها،
‫فتصرفت بهذا الشكل

315
00:21:28,608 --> 00:21:31,354
‫(لاري)!

316
00:21:31,479 --> 00:21:35,267
‫لا أصدق أنك تتظاهر
‫وكأنك لا تعرف سبب عدم دعوتنا

317
00:21:35,392 --> 00:21:39,180
‫- لم أفكر في الأمر
‫- لا أصدق!

318
00:21:39,305 --> 00:21:43,634
‫بالطبع لن يتصلا بنا!
‫أم (ماري)؟

319
00:21:44,258 --> 00:21:46,339
‫ما بك؟

320
00:21:49,877 --> 00:21:54,331
‫- أردت حقاً الذهاب إلى ذلك الحفل
‫- أنا أيضاً، أحب (بول سايمون)

321
00:21:56,246 --> 00:22:01,865
‫"قابلت حبيبة قديمة في الشارع ليلة أمس"

322
00:22:02,655 --> 00:22:08,234
‫"بدت سعيدة جداً برؤيتي وابتسمت"

323
00:22:09,441 --> 00:22:15,642
‫"وتحدثنا عن بعض الأوقات الماضية
‫واحتسينا البيرة"

324
00:22:15,725 --> 00:22:21,263
‫"لا يزال الأمر ممتعاً
‫بعد كل تلك الأعوام"

325
00:22:22,345 --> 00:22:27,755
‫"لا يزال الأمر ممتعاً
‫بعد كل تلك الأعوام"

326
00:22:33,543 --> 00:22:39,952
‫"لست من نوعية الرجال الذين
‫يحبون الاختلاط"

327
00:22:40,077 --> 00:22:45,364
‫"أميل إلى الطرق المعروفة القديمة"

328
00:22:46,945 --> 00:22:52,814
‫"ولا أحب أغاني الحب التي تهمس في أذني"

329
00:22:52,939 --> 00:22:58,599
‫"لا يزال الأمر ممتعاً
‫بعد كل تلك الأعوام"

330
00:22:59,517 --> 00:23:04,470
‫"لا يزال الأمر ممتعاً
‫بعد كل تلك الأعوام"

331
00:23:04,593 --> 00:23:07,924
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- بخير، أريد إعادة هذه أرجوك

332
00:23:08,049 --> 00:23:12,545
‫- ما المشكلة؟
‫- إنها ما بين السترة والقميص

333
00:23:12,627 --> 00:23:16,582
‫- ما بين الرجل والوحش، لست متأكداً
‫- بدت رائعة عليك يومها

334
00:23:16,706 --> 00:23:21,328
‫معذرة، كلا سيدي!
‫آسف، لن نقبل هذا منك

335
00:23:21,453 --> 00:23:26,364
‫- لم؟ ماذا تقصد؟ لم لا؟
‫- أعرف لعبتك ولن أواكبها

336
00:23:26,490 --> 00:23:29,487
‫ماذا تقصد باللعبة؟
‫أي لعبة؟ لم أرتدها

337
00:23:29,569 --> 00:23:34,813
‫- ارتديتها فقط في المتجر...
‫- أسديت لك معروفاً وأذيتني مرة

338
00:23:34,938 --> 00:23:38,061
‫أذيتك؟ كيف أذيتك؟
‫لا أعرف ما تتحدث عنه

339
00:23:38,186 --> 00:23:41,598
‫- يا لك من بريء!
‫- تتصرف وكأنني شيطان، لست شيطاناً!

340
00:23:43,555 --> 00:23:49,425
‫لا أريد سماع كل ذلك، سأخبرك بشيء،
‫أسديت لك معروفاً وخدعتني

341
00:23:49,548 --> 00:23:52,297
‫هذا سخف، لم أرتدها،
‫يجب أن يسمح لي بإعادتها

342
00:23:52,422 --> 00:23:56,418
‫- إنه أمر سخيف
‫- (لاري)؟ (لاري)!

343
00:23:56,541 --> 00:24:00,787
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

344
00:24:00,912 --> 00:24:04,908
‫- بخير، كيف حالك؟
‫- أنا بخير، ماذا تفعل هنا؟

345
00:24:05,034 --> 00:24:10,320
‫كان هناك مشكلة في الساحب، لا يهم،
‫أذهبت إلى الحفل ليلة أمس؟

346
00:24:10,446 --> 00:24:13,525
‫- أجل، كانت المقصورة مليئة بالكامل
‫- حقاً؟

347
00:24:13,649 --> 00:24:18,062
‫- أجل
‫- هل ذكر (تيد) أو(ماري) شيئاً عني...

348
00:24:18,187 --> 00:24:20,517
‫لا أعتقد أن أحداً ذكر اسمك مطلقاً يا عزيزي

349
00:24:20,600 --> 00:24:26,886
‫- حقاً؟ ألم يذكر مطلقاً؟
‫- لم أسمع أي شخص يقول شيئاً

350
00:24:27,012 --> 00:24:30,092
‫- لم؟
‫- أين (ماري)؟

351
00:24:30,217 --> 00:24:36,626
‫- إنها هناك
‫- سيدة (ستينبرجين)، مرحباً

352
00:24:36,751 --> 00:24:39,915
‫- مرحباً
‫- (ماري)!

353
00:24:40,040 --> 00:24:41,746
‫- (لاري)!
‫- مرحباً

354
00:24:41,871 --> 00:24:44,910
‫مقابلتك في (بارنيز) مجدداً أمر غريب

355
00:24:45,035 --> 00:24:48,781
‫- لا أصدق ذلك
‫- ماذا اشتريت؟

356
00:24:48,906 --> 00:24:51,363
‫توجد مشكلة في الساحب

357
00:24:51,486 --> 00:24:55,691
‫- جلبتها للإصلاح، لا توجد مشكلة
‫- للحظة ظننتك تحاول إعادتها

358
00:24:55,816 --> 00:24:58,398
‫- كنت سأعتبرك مجنوناً
‫- كلا، أنا أحبها

359
00:24:58,480 --> 00:25:01,353
‫- رائع! لأنها كانت تناسبك جداً
‫- أجل، أعلم، أحب ذلك

360
00:25:01,476 --> 00:25:07,013
‫- أيمكنني طرح سؤال؟
‫- أجل

361
00:25:07,138 --> 00:25:09,053
‫أنا و(شيريل)...

362
00:25:09,178 --> 00:25:14,630
‫- دعوتمانا إلى الحفل ولم تتصلا بنا بشأنه
‫- حفل (بول سايمون)

363
00:25:14,755 --> 00:25:19,667
‫ستأتيان معنا مساء الغد،
‫نعتمد على وجودكما هناك

364
00:25:19,792 --> 00:25:23,537
‫- أترى؟
‫- ليلة الأحد؟ ظننا أنه ليلة أمس

365
00:25:23,663 --> 00:25:27,909
‫كلا! ذهبنا ليلة أمس لأنه سيعرض 3 أيام،
‫الجمعة والسبت والأحد

366
00:25:28,034 --> 00:25:31,529
‫كنا نعرف أننا سنذهب ليلتين،
‫الجمعة والأحد، نحن من معجبيه

367
00:25:31,655 --> 00:25:35,651
‫- وأردنا أن تصاحبانا ليلة الأحد
‫- أظننت أننا نسيناكما؟

368
00:25:35,776 --> 00:25:39,897
‫- أجل، ظننت ذلك
‫- (لاري)!

369
00:25:40,022 --> 00:25:44,310
‫- لا أصدق!
‫- لن نفعل ذلك أبداً! مساء الغد

370
00:25:44,433 --> 00:25:47,057
‫- يا إلهي! أستذهبان يوم الأحد؟
‫- أنتما أيضاً

371
00:25:47,182 --> 00:25:50,012
‫- أستذهبين؟
‫- لم أخطط للذهاب

372
00:25:50,137 --> 00:25:55,299
‫- كلا، ستأتين! ستأتي
‫- ستأتين يا أمي، يجب أن تأتي يا أمي

373
00:25:55,422 --> 00:25:58,461
‫- حسناً!
‫- رائع!

374
00:26:14,987 --> 00:26:17,193
‫- مرحباً
‫- مرحباً

375
00:26:17,319 --> 00:26:24,602
‫- مرحباً، أين (تيد) و(ماري)؟
‫- (بيل) و(هيلاري) وصلا هذا الصباح

376
00:26:24,727 --> 00:26:27,682
‫وهذه هي الليلة الوحيدة التي تسمح
‫بمقابلتهم

377
00:26:27,807 --> 00:26:32,635
‫طلبا مني الاعتذار لكما
‫وسيتصلان بكما غداً

378
00:26:33,593 --> 00:26:38,256
‫- أين زوجتك؟
‫- ابنا عمها (آل) و(بام) من (فيلادلفيا)

379
00:26:38,379 --> 00:26:40,669
‫وصلا اليوم

380
00:26:40,794 --> 00:26:45,414
‫- لذا لم تتمكن من الحضور
‫- حسناً...

381
00:26:46,123 --> 00:26:51,700
‫- حسناً، أعتقد أننا سنكون بمفردنا
‫- أجل، أعتقد ذلك

382
00:26:53,489 --> 00:26:57,610
‫"أميل إلى الطرق المعروفة القديمة"

383
00:26:59,235 --> 00:27:05,145
‫"ولا أحب أغاني الحب التي تهمس في أذني"

384
00:27:05,602 --> 00:27:11,388
‫"لا يزال الأمر ممتعاً
‫بعد كل تلك الأعوام"

385
00:27:12,637 --> 00:27:18,007
‫"لا يزال الأمر ممتعاً
‫بعد كل تلك الأعوام"

386
00:27:18,132 --> 00:27:21,129
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

