1
00:00:14,378 --> 00:00:18,624
‫- "تبقى أقل من دقيقتين..."
‫- هيا يا (فيني)! هيا!

2
00:00:18,749 --> 00:00:23,661
‫التقاط رائع! ابتعد عن الحدود!
‫يا إلهي!

3
00:00:23,786 --> 00:00:30,153
‫لم لم يبتعد عن الحدود؟ يا له من أحمق!
‫تبقى أقل من ياردتين

4
00:00:30,236 --> 00:00:36,066
‫ما المشكلة؟ ألا يحتاج ياردتين؟ تبقى
‫دقيقتان ونصف، يجب الابتعاد عن الحدود!

5
00:00:36,148 --> 00:00:42,183
‫- أكره مشاهدتهم! يغضبونني جداً
‫- "يحصلون على مساعدة كبيرة"

6
00:00:42,308 --> 00:00:45,805
‫- "ها هو (تاستافيرد)..."
‫- حسناً، رائع! انطلق!

7
00:00:45,930 --> 00:00:52,465
‫- هدف ممتاز! هذا هو الصواب!
‫- مرحباً يا عزيزي!

8
00:00:52,590 --> 00:00:57,668
‫مرحباً! عادت (شيريل) إلى المنزل،
‫ذهبت لزيارة أمها في (تالاهاسي)...

9
00:00:57,793 --> 00:01:02,872
‫- لمدة 4 أيام، سأراك لاحقاً، مرحباً!
‫- مرحباً

10
00:01:02,997 --> 00:01:07,116
‫- مرحباً بعودتك إلى المنزل!
‫- أشكرك! سعدت بوجودي في المنزل

11
00:01:07,199 --> 00:01:11,112
‫- سعدت برؤيتك، كيف حالك؟
‫- بخير!

12
00:01:11,195 --> 00:01:13,111
‫- ما الجديد؟
‫- لا شيء

13
00:01:13,235 --> 00:01:15,984
‫- لديك...
‫- ماذا؟

14
00:01:16,107 --> 00:01:20,895
‫- بدأت لحيتك في النمو، إنها لطيفة
‫- لم تبال العاهرات

15
00:01:21,021 --> 00:01:25,390
‫- رائع! هل منحنك تخفيضاً لأجلها؟
‫- أجل، تثيرهن

16
00:01:25,515 --> 00:01:27,722
‫- يا إلهي! أنا متعبة جداً
‫- حقاً؟

17
00:01:27,847 --> 00:01:31,801
‫- أجل، فارق توقيت 3 ساعات
‫- يجب أن تصعدي للقيلولة

18
00:01:31,926 --> 00:01:37,046
‫أنا منهكة جداً الآن، أتعرف (غريفين)
‫الصغير؟ الابن الصغير لشقيقتي؟

19
00:01:37,128 --> 00:01:41,541
‫- أجل
‫- أراد اللعب على الدرج

20
00:01:41,666 --> 00:01:46,494
‫فأخبرته شقيقتي أن الأمر خطير وأخبرتها
‫أمي أنها ربت 4 أطفال...

21
00:01:48,325 --> 00:01:52,031
‫- حسناً، لم لا تشاهد المباراة فقط؟
‫- إنها آخر...

22
00:01:52,113 --> 00:01:55,569
‫إنها آخر دقيقتين، سأصعد سريعاً

23
00:01:55,694 --> 00:02:01,396
‫"يضرون أنفسهم في كل مرة يضعون فيها
‫أنفسهم في هذا الموقف"

24
00:02:07,306 --> 00:02:12,677
‫أخبرني أحد الأشخاص اليوم أن تناول الكثير
‫من الصويا يقلص المخ

25
00:02:14,174 --> 00:02:18,921
‫أخافني ذلك قليلاً، أتناول حليب الصويا
‫أثناء الإفطار مع الحبوب كل يوم...

26
00:02:19,044 --> 00:02:21,668
‫خلال آخر 10 أعوام

27
00:02:22,833 --> 00:02:27,161
‫ماذا سأفعل؟ هل سأنتقل إلى الحليب؟
‫لست متأكداً من إمكانية ذلك

28
00:02:27,286 --> 00:02:32,615
‫الكوليسترول مرتفع، لا يمكن الفوز

29
00:02:40,065 --> 00:02:44,311
‫حدثيني عن الرحلة

30
00:02:44,436 --> 00:02:47,308
‫كيف حال ابن عمك (غريفين)؟

31
00:02:47,433 --> 00:02:50,222
‫(غريفين) ابن شقيقتي

32
00:02:54,635 --> 00:02:59,713
‫- كيف حال أمك وما إلى ذلك؟
‫- إنها رائعة

33
00:02:59,838 --> 00:03:03,501
‫أتتهكمين أم...

34
00:03:04,541 --> 00:03:07,205
‫أهذا يعني أنها ليست بخير أم تتهكمين...

35
00:03:07,330 --> 00:03:11,868
‫كلا، إنها حقاً رائعة

36
00:03:15,030 --> 00:03:22,523
‫يؤسفني ما حدث في الأسفل عندما
‫عدت إلى المنزل، كنت...

37
00:03:22,648 --> 00:03:26,603
‫كنت أشاهد المباراة وكانت آخر دقيقتين

38
00:03:26,728 --> 00:03:31,764
‫- لا بأس
‫- لا يبدو الأمر كذلك

39
00:03:34,094 --> 00:03:38,048
‫أشعر بالحنق

40
00:03:38,340 --> 00:03:41,796
‫أتنطق (رانكر)؟ (رانكوور)؟

41
00:03:41,921 --> 00:03:46,332
‫- أعرف كيفية هجائها
‫- (لاري)، أرجوك! لا يوجد مشكلة

42
00:03:46,458 --> 00:03:50,829
‫لا أعرف ما تريد مني قوله حالياً

43
00:03:50,952 --> 00:03:55,907
‫ما رأيك في إخباري بأنك تسامحينني
‫وتسألينني عما إذا كنت أرغب في الجنس؟

44
00:03:55,989 --> 00:04:00,569
‫ما رأيك في ذلك؟ أو أي مجموعة
‫من هذه الكلمات

45
00:04:00,694 --> 00:04:04,022
‫إما الصفح أو الجنس؟ بالطبع ستكون
‫الاثنتان رائعتين

46
00:04:04,148 --> 00:04:07,603
‫سيكون ذلك مثالياً، لا أتوقع الاثنتين

47
00:04:10,517 --> 00:04:17,301
‫لو كنت تشاهدين حفل جوائز (أوسكار)
‫وأوشكوا على إعلان جائزة أفضل ممثلة...

48
00:04:17,427 --> 00:04:22,630
‫وعدت إلى المنزل، سأطلب منك الجلوس
‫للانتهاء من المشاهدة

49
00:04:22,755 --> 00:04:28,499
‫أعتقد أنك لو في رحلة يمكنني توفير
‫دقيقتين لك...

50
00:04:28,624 --> 00:04:31,413
‫للاستماع إلى ما حدث والاطمئنان عليك

51
00:04:31,538 --> 00:04:36,533
‫لو كان الربع الثالث كنت بسهولة سأمنحك
‫15 دقيقة

52
00:04:36,658 --> 00:04:41,902
‫ولكنهما كانتا آخر دقيقتين في المباراة،
‫كانت الكرة في خط الـ35 ياردة

53
00:04:43,359 --> 00:04:48,977
‫مرت اللحظة، لا يوجد ما يمكننا عمله
‫بشأنها الآن

54
00:04:56,969 --> 00:04:59,218
‫كم عدد أميال المسافرين الدائمين
‫التي نحتاجها؟

55
00:04:59,343 --> 00:05:01,424
‫سأعاود الاتصال بك

56
00:05:02,131 --> 00:05:06,959
‫مرحباً، اتصل (فيل شيف)،
‫قال إن بإمكانك الاتصال أينما شئت

57
00:05:07,794 --> 00:05:12,038
‫- ماذا ترتدي؟
‫- سأذهب لأداء التدريبات لاحقاً

58
00:05:12,163 --> 00:05:15,243
‫لا يمكنك ارتداء ذلك، ماذا عن الزي
‫الذي اشتريته لك الأسبوع الماضي؟

59
00:05:15,369 --> 00:05:19,490
‫- لا أشعر بالراحة فيه، إنه جديد جداً
‫- انتظر!

60
00:05:19,615 --> 00:05:22,153
‫لم تحلق ذقنك

61
00:05:23,235 --> 00:05:25,734
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا شيء

62
00:05:25,857 --> 00:05:30,812
‫- كلا، يوجد مشكلة
‫- لا تتحدث معي (شيريل) فقط

63
00:05:30,894 --> 00:05:33,392
‫- لا يهم
‫- ماذا فعلت؟

64
00:05:33,517 --> 00:05:37,388
‫كنت أشاهد مباراة كرة القدم وكانت غائبة
‫لمدة 4 أيام

65
00:05:37,513 --> 00:05:41,384
‫وعادت إلى المنزل مع تبقي دقيقتين
‫على انتهاء المباراة

66
00:05:41,509 --> 00:05:47,877
‫- وانصرف انتباهي عنها...
‫- (لاري)!

67
00:05:48,002 --> 00:05:50,167
‫يجب أن تشتري لها هدية

68
00:05:50,292 --> 00:05:52,540
‫لا يمكنك العودة إلى المنزل بدون
‫هدية بالتأكيد

69
00:05:52,665 --> 00:05:54,829
‫أجل

70
00:05:54,953 --> 00:05:59,366
‫كنا عند متجر المجوهرات منذ أسبوعين،
‫متجر المجوهرات في شارع 23

71
00:05:59,491 --> 00:06:03,696
‫أعجبها سوار من البلاتين والماس

72
00:06:05,444 --> 00:06:10,230
‫- رائع! هذا هو
‫- حقاً؟ هذا ما كنت أخاف منه

73
00:06:20,885 --> 00:06:23,426
‫مرحباً!

74
00:06:23,551 --> 00:06:26,548
‫ألست صاحب الدجاج بصلصة البرتقال؟

75
00:06:26,673 --> 00:06:28,919
‫- أجل!
‫- كيف حالك؟

76
00:06:29,044 --> 00:06:31,293
‫- بخير، كيف حالك؟
‫- سعدت برؤيتك

77
00:06:31,418 --> 00:06:34,665
‫- سعدت برؤيتك
‫- أشكرك على الدجاج، أقدر ذلك جداً

78
00:06:34,788 --> 00:06:37,078
‫- هل أعجبك؟
‫- أحببته

79
00:06:37,203 --> 00:06:39,618
‫- رائع
‫- أمعك عملات صغيرة إضافية؟

80
00:06:39,743 --> 00:06:41,906
‫- كلا
‫- (هانا)

81
00:06:42,031 --> 00:06:44,488
‫- تفضل قطعة من العلكة
‫- قطعة من العلكة؟

82
00:06:44,613 --> 00:06:46,818
‫- انظري!
‫- ماذا نفعل؟

83
00:06:46,943 --> 00:06:50,148
‫حسناً، اعتن بنفسك

84
00:06:51,731 --> 00:06:57,183
‫- كلا
‫- لم أكن مع ذلك الرجل؟ لست معه

85
00:06:57,308 --> 00:07:00,264
‫هذه ملابس التدريب

86
00:07:11,002 --> 00:07:15,747
‫معذرة سيدي، أيمكنك إسداء معروف لي؟
‫سأتصل برقم، لو أجابت سيدة على الهاتف...

87
00:07:15,830 --> 00:07:20,035
‫أغلق الخط، ولو أجاب رجل
‫أعد الهاتف لي

88
00:07:20,160 --> 00:07:23,324
‫- هل تخدعني؟
‫- كلا

89
00:07:23,449 --> 00:07:26,986
‫- ما الأمر؟
‫- أكره حبيبتي الأولى، لا أريد محادثتها

90
00:07:27,111 --> 00:07:29,568
‫أرجوك، شكراً

91
00:07:32,232 --> 00:07:34,146
‫- إنه رجل
‫- شكراً جزيلاً

92
00:07:34,271 --> 00:07:37,435
‫(ريتشارد)، مرحباً

93
00:07:37,560 --> 00:07:40,224
‫ماذا تفعل الآن؟

94
00:07:40,349 --> 00:07:42,887
‫أريد منك معروفاً كبيراً

95
00:07:44,760 --> 00:07:46,966
‫- (إل دي)
‫- مرحباً

96
00:07:47,091 --> 00:07:52,045
‫- مرحباً، لا عجب، انظر إلى مظهرك!
‫- ماذا؟

97
00:07:52,170 --> 00:07:55,790
‫- تبدو مثل (راتزو ريزو) اليهودي
‫- كنت سأذهب إلى التدريب

98
00:07:55,916 --> 00:07:59,246
‫- أشكرك على قيامك بذلك
‫- على الرحب والسعة

99
00:07:59,371 --> 00:08:01,701
‫- السوار في الأمام
‫- هذه أول مرة تشكرني فيها...

100
00:08:01,784 --> 00:08:06,697
‫- منذ أكثر من عامين بالمناسبة
‫- لم تفعل شيئاً لي أشكرك عليه

101
00:08:06,821 --> 00:08:10,984
‫- وجهة نظر سليمة، حسناً
‫- السوار في الأمام

102
00:08:11,109 --> 00:08:13,772
‫- إنه مصنوع من البلاتين والماسات الصغيرة
‫- أيوجد اسم مختوم مثل (بلوتو)...

103
00:08:13,898 --> 00:08:16,021
‫لا أعرف اسمه

104
00:08:16,146 --> 00:08:18,561
‫- إنه في الأمام في المنتصف
‫- أين؟

105
00:08:18,684 --> 00:08:22,515
‫- في صندوق العرض، إنه واضح جداً
‫- أيوجد على عنق مخملي؟

106
00:08:22,640 --> 00:08:24,803
‫- أجل، إنه في الأمام في المنتصف
‫- كلا، ستكون قلادة

107
00:08:24,928 --> 00:08:28,841
‫- أهو على يد؟
‫- إنه سوار، لا يتواجد على يد، إنه سوار

108
00:08:28,966 --> 00:08:31,339
‫- ألا يوجد على يد؟
‫- يوجد سواران فقط معروضان...

109
00:08:31,464 --> 00:08:34,420
‫يلقونه فقط، يجب أن يوضع
‫على يد أو عارضة

110
00:08:34,545 --> 00:08:36,666
‫- لم اتصلت بك؟
‫- حسناً

111
00:08:36,749 --> 00:08:38,956
‫- أعطني بعض النقود
‫- استخدم بطاقة ائتمانك

112
00:08:39,081 --> 00:08:43,119
‫وسأدفع لك اليوم لاحقاً، أعدك بذلك

113
00:08:44,659 --> 00:08:46,408
‫شكراً

114
00:08:50,819 --> 00:08:54,066
‫أيها الذكي! إنه مغلق

115
00:08:54,857 --> 00:08:57,854
‫- أحسنت التخطيط
‫- تباً!

116
00:08:57,979 --> 00:09:02,807
‫اسمع، سأفعل ذلك، ولكنني جائع،
‫سنعود

117
00:09:02,932 --> 00:09:06,388
‫- لنذهب لتناول الطعام
‫- أين سنذهب؟

118
00:09:06,513 --> 00:09:10,092
‫- لا أعرف، (إل إيه فارم)
‫- حسناً، أنت ستقود

119
00:09:10,217 --> 00:09:13,089
‫الطقس رائع ولم نتحدث منذ فترة،
‫لنذهب سيراً على الأقدام

120
00:09:13,214 --> 00:09:17,001
‫أتريد السير؟ سيستغرق منا الأمر حوالي
‫نصف ساعة

121
00:09:17,127 --> 00:09:21,081
‫- لا يهم، وكأننا في (نيويورك) مجدداً
‫- لم أسر على قدمي قط في (نيويورك)

122
00:09:21,206 --> 00:09:24,328
‫سيستغرق الأمر 20 دقيقة، أحتاج ذلك
‫للأوعية القلبية

123
00:09:24,453 --> 00:09:28,491
‫أخبرتك أنني أمتلك 25 قريباً وهناك إصابات
‫بنوبات قلبية في عائلتي، اسمح لي بالسير

124
00:09:28,614 --> 00:09:30,197
‫- حسناً
‫- أتوافق؟

125
00:09:30,322 --> 00:09:31,694
‫- أجل
‫- لا أكذب

126
00:09:31,820 --> 00:09:33,569
‫أجل

127
00:09:39,675 --> 00:09:43,963
‫- لم تظن؟ نحن رجال ونحتاج ذلك أكثر
‫- كلا، الأمر لا يخص ذلك

128
00:09:44,088 --> 00:09:46,003
‫- سأدفع
‫- كلا، لم؟

129
00:09:46,128 --> 00:09:48,416
‫- سأدفع، لا بأس
‫- شكراً، الرجال...

130
00:09:48,499 --> 00:09:53,411
‫هذا لأنهن يشعرن بالإهانة الشديدة
‫من أعضائنا التناسلية

131
00:09:54,370 --> 00:09:57,824
‫لهذا يجب أن يشعرن نحونا بحب
‫لممارسة الجنس

132
00:09:57,949 --> 00:10:00,738
‫لهذا يمكننا ممارسة الجنس مع أي أحد
‫ولا يستطعن هن ذلك

133
00:10:00,863 --> 00:10:03,526
‫هل لأن الأعضاء التناسلية
‫لا تبدو جذابة...

134
00:10:03,651 --> 00:10:07,190
‫أجل، لا يمكنهن ممارسة الجنس مع أي رجل،
‫يجب أن يحببن الرجل حقاً...

135
00:10:07,316 --> 00:10:14,225
‫- للتعامل مع قضيبه المتنافر
‫- لا أفهم شيئاً

136
00:10:14,350 --> 00:10:17,264
‫كلا، أعتقد أنها نظرية جيدة

137
00:10:17,387 --> 00:10:22,549
‫- إنها نظرية مقززة على الغداء
‫- أنهينا الغداء بالفعل، لذا لا يهم

138
00:10:22,674 --> 00:10:25,421
‫أجل، أشكرك على الغداء بالمناسبة

139
00:10:25,546 --> 00:10:29,252
‫- على الرحب والسعة، ما هذا؟
‫- ماذا؟

140
00:10:29,375 --> 00:10:32,539
‫- أيوجد خانة لنفحة كبير الندل؟
‫- كبير الندل؟

141
00:10:32,664 --> 00:10:34,704
‫- أجل
‫- بدلاً من النادل؟

142
00:10:34,829 --> 00:10:38,076
‫كلا، يوجد خانتان، انظر

143
00:10:38,201 --> 00:10:41,282
‫خانة لكبير الندل وخانة للنادل

144
00:10:41,364 --> 00:10:45,818
‫- إذن أعط النفحة للاثنين
‫- ماذا تقصد؟ ماذا يجب أن أدفع؟

145
00:10:45,943 --> 00:10:48,648
‫تعطي النادل ما تريد وكبير الندل النصف

146
00:10:48,773 --> 00:10:51,937
‫نصف نفحة الندل؟ نصف حصة الـ20
‫بالمائة للنادل؟

147
00:10:52,062 --> 00:10:54,976
‫- حصة؟
‫- اقتطعت حصة 20 بالمائة للنادل

148
00:10:55,101 --> 00:11:01,344
‫- يبدو كمشروع تجاري، حصة؟ إنها نفحة
‫- أكبير الندل سيتطفل الآن على حصتي؟

149
00:11:01,468 --> 00:11:04,799
‫- على ما سيحصل عليه النادل؟
‫- كلا! كان النادل جيداً

150
00:11:04,924 --> 00:11:08,419
‫- إذن أتقصد أن النسبة ستكون 20 بالمائة؟
‫- 20 و10

151
00:11:08,545 --> 00:11:10,169
‫- 20 و10؟
‫- أجل

152
00:11:10,294 --> 00:11:13,998
‫- أرأيت كبير الندل؟ ماذا يفعل؟
‫- رأيت الرجل الذي أشار عند المنصة

153
00:11:14,123 --> 00:11:17,869
‫أعتقد أن كبير الندل سيتطفل على النادل
‫بصراحة لأن أغلب الناس غالباً...

154
00:11:17,994 --> 00:11:20,574
‫- سيخفضون نفحة النادل
‫- أتعتقد أنه يتطفل؟

155
00:11:20,699 --> 00:11:22,531
‫- أجل
‫- هذا مضحك

156
00:11:22,656 --> 00:11:26,902
‫- من كبير الندل الذي ظهر فجأة؟
‫- ألن تترك شيئاً لكبير الندل؟

157
00:11:27,027 --> 00:11:30,439
‫سأمنح النادل 30 بالمائة، ليعطي النادل
‫كبير الندل 10 بالمائة لو أراد

158
00:11:30,564 --> 00:11:34,894
‫- سأعطي النادل النقود
‫- رائع! أشكرك على الغداء بالمناسبة

159
00:11:35,019 --> 00:11:37,226
‫وأشكرك على قصة القضيب

160
00:11:39,305 --> 00:11:43,843
‫في المرة القادمة سيكون هناك خانة لملازم
‫وربما لعقيد، نفحة لعقيد

161
00:11:43,968 --> 00:11:45,758
‫- كم للعقيد؟
‫- أنا متأكد...

162
00:11:45,883 --> 00:11:47,881
‫- كم نفحة العقيد؟
‫- أنا متأكد أنك في المدرسة الابتدائية...

163
00:11:48,006 --> 00:11:50,254
‫لم تضع البنس الصغير في صندوق تبرعات
‫الـ(يونيسيف)

164
00:11:50,336 --> 00:11:53,333
‫- وضعت الكثير من البنسات...
‫- ليس ذلك مرجحاً

165
00:11:53,458 --> 00:11:55,915
‫- مرحباً، معذرة؟
‫- مرحباً

166
00:11:56,040 --> 00:12:00,910
‫مرحباً، لا أصدق أنكما توقفتما،
‫أقف هنا منذ أكثر من ساعة

167
00:12:01,035 --> 00:12:06,695
‫وأنتما أول شخصين وقفا، على أية حال
‫أكره التطفل عليكما

168
00:12:06,820 --> 00:12:13,023
‫أيمكنني اقتطاع جزء صغير من وقتكما؟
‫أحتاج إلى المساعدة

169
00:12:13,148 --> 00:12:15,978
‫- ماذا تحتاج؟
‫- شكراً جزيلاً

170
00:12:16,103 --> 00:12:22,387
‫انتقلت إلى الحي، ولدي صناديق
‫في منتصف غرفتي الجديدة

171
00:12:22,512 --> 00:12:28,506
‫أحتاج إلى دقيقة من وقتكما لتساعداني
‫على نقلها إلى الزاوية

172
00:12:28,631 --> 00:12:34,834
‫- لكيلا أتعثر فيها، لا أرى
‫- أين تقيم؟

173
00:12:35,084 --> 00:12:42,492
‫- بعد المنعطف، سيساعدني ذلك جداً
‫- يجب أن أذهب إلى متجر المجوهرات

174
00:12:42,617 --> 00:12:44,991
‫أجل، أعلم أنه تطفل بشع، أنا آسف

175
00:12:45,116 --> 00:12:49,112
‫- كيف لا يمكنك مساعدة رجل أعمى؟
‫- آسف على الطلب

176
00:12:49,235 --> 00:12:51,775
‫كيف يمكنك أن تقول رجلاً أعمى أمام الأعمى؟

177
00:12:51,900 --> 00:12:54,230
‫- أرجوكما...
‫- ناديته بالأعمى أمامه!

178
00:12:54,313 --> 00:12:56,395
‫- لم أقصد ذلك
‫- كلا!

179
00:12:56,520 --> 00:13:00,266
‫كنت أقصد فاقد البصر، أحترم المصابين
‫بالعمى مثل الجميع

180
00:13:00,391 --> 00:13:04,387
‫- بالطبع، لا يوجد مشكلة
‫- لم أقصد التحقير من شأنك

181
00:13:04,512 --> 00:13:08,591
‫لدي مشاكلي الخاصة، أتعافى من الإدمان
‫ولدي مشاكل في العلاقات الجنسية

182
00:13:08,717 --> 00:13:11,380
‫- حقاً؟
‫- إنه رجل مسكين، مشاكل جنسية بشعة

183
00:13:11,505 --> 00:13:13,795
‫- لدي مشاكل
‫- لا يمكنه الاقتراب من السيدات

184
00:13:13,920 --> 00:13:17,042
‫- إنه أمر بشع
‫- إنها الحقيقة، كلنا متشابهون...

185
00:13:17,167 --> 00:13:20,123
‫هو فاقد البصر وأنت تمتلك مشاكل
‫في العلاقات الجنسية

186
00:13:20,205 --> 00:13:22,869
‫- بينكما الكثير من الأشياء المشتركة
‫- الكثير من فاقدي البصر يتعافون أيضاً

187
00:13:22,994 --> 00:13:28,156
‫- مشاكلكما متشابهة جداً، لنذهب لمساعدتك
‫- بعد المنعطف، شكراً جزيلاً

188
00:13:28,238 --> 00:13:32,526
‫- نحن خلفك
‫- شكراً، أما زلتما متواجدين؟

189
00:13:32,651 --> 00:13:34,774
‫- أجل
‫- لا أصدق أنك فعلت ذلك

190
00:13:34,899 --> 00:13:37,187
‫- اسمي (مايكل)
‫- كيف حالك؟

191
00:13:37,270 --> 00:13:38,978
‫مرحباً

192
00:13:43,598 --> 00:13:47,427
‫وصلنا! شكراً جزيلاً

193
00:13:47,552 --> 00:13:52,422
‫يعني لي ذلك كثيراً، شكراً

194
00:13:53,048 --> 00:13:58,625
‫حسناً، أحتاج الحاسوب

195
00:14:01,163 --> 00:14:04,911
‫- أتريانه؟
‫- المكان لطيف جداً بالمناسبة

196
00:14:05,036 --> 00:14:08,865
‫حقاً؟ شكراً، ضعاه على المنضدة

197
00:14:10,155 --> 00:14:13,777
‫- في الزاوية
‫- حاول التفكير في مشاعره مرة

198
00:14:13,902 --> 00:14:17,898
‫- رائع! ضعا مقعداً وسنكون قد انتهينا
‫- إنه مقعد ثقيل

199
00:14:18,023 --> 00:14:21,560
‫- يمكنني حمله
‫- النبات! آسف

200
00:14:21,685 --> 00:14:25,222
‫- إنها ثقيلة جداً
‫- من فصيلة الزنبق

201
00:14:25,348 --> 00:14:28,720
‫- ادفعها!
‫- فحصت القولون بالمنظار منذ أسبوعين

202
00:14:28,845 --> 00:14:31,093
‫- شكراً جزيلاً
‫- على الرحب والسعة

203
00:14:31,175 --> 00:14:32,841
‫- شكراً
‫- لست قوياً

204
00:14:32,966 --> 00:14:37,127
‫- أنت ضعيف جداً
‫- أخبرتك هناك أن ركبتي مصابة

205
00:14:37,210 --> 00:14:40,583
‫أعتقد أن المقعد ذا الجناحين سيكون أفضل

206
00:14:40,958 --> 00:14:45,494
‫أيوجد شيء آخر؟ أين أضع التلفاز
‫في رأيكما؟

207
00:14:45,620 --> 00:14:48,076
‫- ابتعد!
‫- تتصرف مثل مروض الأسود

208
00:14:48,158 --> 00:14:52,321
‫- ضعه في الأسفل
‫- حسناً، أشكركما، نادياني بـ(مايك)

209
00:14:52,446 --> 00:14:54,193
‫- شكراً جزيلاً
‫- (ريتشارد)

210
00:14:54,319 --> 00:14:56,817
‫- شكراً جزيلاً يا (ريتشارد)
‫- هذا (لاري)

211
00:14:56,942 --> 00:15:00,563
‫أشكرك يا (لاري)

212
00:15:00,688 --> 00:15:04,892
‫- شكراً جزيلاً، حسناً
‫- اعتن بنفسك

213
00:15:05,018 --> 00:15:07,598
‫حسناً، تتبقى الحشية فقط

214
00:15:09,014 --> 00:15:13,633
‫- أين تريد وضع الحشية؟
‫- في غرفة النوم

215
00:15:24,539 --> 00:15:30,241
‫- رائع! شكراً جزيلاً
‫- هل أنت سعيد؟

216
00:15:30,366 --> 00:15:31,782
‫- أجل
‫- أمتأكد؟

217
00:15:31,907 --> 00:15:33,363
‫- أجل
‫- المكان جميل

218
00:15:33,488 --> 00:15:35,111
‫- أجل
‫- شكراً جزيلاً

219
00:15:35,236 --> 00:15:38,525
‫على الرحب والسعة، يجب أن تكون سعيداً
‫جداً، المكان يبدو رائعاً

220
00:15:38,650 --> 00:15:41,064
‫- أشكرك يا (لاري)، شكراً يا (ريتشارد)
‫- على الرحب والسعة

221
00:15:41,188 --> 00:15:44,269
‫أنتما رائعان، شكراً جزيلاً

222
00:15:44,394 --> 00:15:52,177
‫اجلبا التلفاز وضعاه داخل المدفأة
‫وارحلا!

223
00:15:55,800 --> 00:15:58,797
‫- أنجلب التلفاز من غرفة النوم؟
‫- أجل

224
00:15:59,837 --> 00:16:03,375
‫ضعاه في تجويف المدفأة

225
00:16:03,500 --> 00:16:07,079
‫لم نقلناه إلى غرفة النوم إذن؟
‫لم يتواجد في غرفة النوم؟

226
00:16:07,204 --> 00:16:09,911
‫- لا أعرف سبب نقله إلى غرفة النوم
‫- طلبت منا نقله إلى غرفة النوم!

227
00:16:10,034 --> 00:16:12,866
‫كلا لم أفعل! اقترح (ريتشارد) أن نضعه
‫في غرفة النوم

228
00:16:12,991 --> 00:16:15,863
‫على أية حال لا تحتاجه، لم تريد وضعه هنا؟

229
00:16:15,988 --> 00:16:19,234
‫- لضيوفي!
‫- لا يناسب المكان هنا، ستفسد المنظر!

230
00:16:19,359 --> 00:16:22,981
‫- أعتقد أنك من طلبت نقله إلى غرفة النوم
‫- ماذا سأفعل بالتلفاز في غرفتي؟

231
00:16:23,063 --> 00:16:26,477
‫- أنا أعمى!
‫- ولكنه لا يناسب المكان هنا!

232
00:16:26,602 --> 00:16:31,722
‫إنه المكان الصحيح! أتشكك في ذوقي
‫يا (لاري)؟

233
00:16:31,847 --> 00:16:36,759
‫- لا أشكك في ذوقك؟
‫- شكراً، اجلبا التلفاز لننهي المهمة!

234
00:16:36,884 --> 00:16:40,004
‫- هذا ليس زواجاً! أيمكننا عمل ذلك؟
‫- أشكرك يا (ريتشارد)

235
00:16:40,171 --> 00:16:42,920
‫لأن لدي الكثير من المشاكل في حياتي أيضاً
‫بالمناسبة

236
00:16:43,002 --> 00:16:44,999
‫- اجلبه!
‫- يجب أن...

237
00:16:45,082 --> 00:16:47,623
‫- (ريتشارد)!
‫- آسف!

238
00:16:51,243 --> 00:16:57,696
‫- فعلت شيئاً جيداً، من كان يعلم؟
‫- ولكن الأعمى خدعنا

239
00:16:57,821 --> 00:16:59,736
‫- هذا صحيح
‫- خدعنا

240
00:16:59,861 --> 00:17:03,773
‫لم يخبرنا بحقيقة ما يجب نقله،
‫كان رجلاً أعمى مخادعاً

241
00:17:03,899 --> 00:17:08,101
‫- أعتقد أنك لو كنت أعمى ستمتلك...
‫- أستمتلك رخصة للعمي؟

242
00:17:08,226 --> 00:17:11,972
‫- يمكنني تكملة كلامي
‫- لم تجيد ذلك!

243
00:17:12,055 --> 00:17:14,137
‫أنا منهك!

244
00:17:14,804 --> 00:17:18,966
‫"آسفون، مغلق"

245
00:17:22,588 --> 00:17:24,419
‫- أيعجبك ذلك؟
‫- المشاكل تقع

246
00:17:24,544 --> 00:17:27,749
‫المشاكل تقع؟ رائع!

247
00:17:27,875 --> 00:17:32,744
‫دعني أرى ذلك الشيء الذي ضيعنا عليه
‫كل حياتنا لنحاول شراءه

248
00:17:33,702 --> 00:17:36,115
‫- في الأمام في المنتصف
‫- على ذلك المنحدر؟

249
00:17:36,240 --> 00:17:38,280
‫- أجل
‫- إنه جميل

250
00:17:38,405 --> 00:17:41,694
‫- أعلم، إنه لطيف
‫- لوح له لتوديعه

251
00:17:41,819 --> 00:17:44,190
‫- إلى اللقاء
‫- سعدت برؤيتك

252
00:17:44,315 --> 00:17:48,228
‫- أجل
‫- يجب أن أخبرك بهذا، ساعدت الرجل الأعمى

253
00:17:48,353 --> 00:17:51,933
‫- وبالنسبة إلي كان يوماً رائعاً
‫- حقاً؟

254
00:17:52,057 --> 00:17:58,967
‫- أجل، كل يوم رائع بالنسبة إلي
‫- هل أصبحت (نورمان فينسينت لويس)؟

255
00:17:59,092 --> 00:18:01,674
‫- كلا! لست (نورمان فينسينت لويس)
‫- هل أنت (نورمان فينسينت لويس)؟

256
00:18:01,799 --> 00:18:05,294
‫أليس صحيحاً أنني أمتلك المزيد من...

257
00:18:05,420 --> 00:18:08,250
‫الصفاء أكثر منك، لا تمتن لشيء أبداً

258
00:18:08,375 --> 00:18:13,286
‫- أتمتلك المزيد من الصفاء؟
‫- أجل، بطريقتي الخاصة

259
00:18:13,412 --> 00:18:16,867
‫- لو كان هذا صحيحاً ستكون حالتي سيئة
‫- أحبك يا (لاري)

260
00:18:16,949 --> 00:18:19,823
‫لا تتفوه سوى بالهراء

261
00:18:21,445 --> 00:18:25,024
‫- إلى اللقاء
‫- أشكرك على المساعدة

262
00:18:30,101 --> 00:18:32,973
‫أجل، أفهم كلامك، ولكن يجب أن أخبرك
‫بشيء يا (ريتشي)

263
00:18:33,098 --> 00:18:36,844
‫لا أعتقد أنك تفهم ما تتحدث عنه، لو ركلوا
‫مثلما يلعب دفاع (ذا جاينتس)...

264
00:18:36,969 --> 00:18:39,301
‫فلن يستعيدوا الكرة

265
00:18:40,383 --> 00:18:45,211
‫سأطرح عليك سؤالاً، هل أخذت بطاقة
‫ائتماني وقت الغداء اليوم؟

266
00:18:45,336 --> 00:18:48,999
‫لا أعرف، لابد وأنني تركتها على المائدة
‫أو ما شابه

267
00:18:51,164 --> 00:18:55,160
‫رائع! تصالحنا، كل شيء رائع،
‫اشتريت لها بعض الورود

268
00:18:55,285 --> 00:18:59,448
‫الورود تأثيرها مذهل، أجل

269
00:19:02,651 --> 00:19:05,066
‫أتريد شراء السوار؟

270
00:19:06,897 --> 00:19:09,104
‫أهو عيد ميلادها؟

271
00:19:13,598 --> 00:19:17,845
‫حسناً، افعل ذلك

272
00:19:17,970 --> 00:19:22,631
‫- "تأخر عند خط البداية..."
‫- إنهم يركضون، يا لهم من حمقى!

273
00:19:22,756 --> 00:19:25,837
‫- أتصدق ما يفعله هذا الفريق؟
‫- "لا أصدق ذلك!"

274
00:19:25,962 --> 00:19:31,497
‫- يجب أن أنهي المكالمة، عادت (شيريل)
‫- مرحباً

275
00:19:31,580 --> 00:19:35,328
‫مرحباً!

276
00:19:39,116 --> 00:19:41,072
‫حسناً

277
00:19:41,197 --> 00:19:43,404
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

278
00:19:43,486 --> 00:19:45,608
‫- كرة القدم مجدداً
‫- أيوجد مباراة؟

279
00:19:45,733 --> 00:19:49,022
‫- أجل
‫- الآن على التلفاز؟

280
00:19:49,147 --> 00:19:51,519
‫- أتمزحين؟
‫- كلا، لا أمزح

281
00:19:51,644 --> 00:19:53,934
‫كيف سار اجتماع مجلس الدفاع
‫عن الموارد الطبيعية؟

282
00:19:54,059 --> 00:19:57,390
‫- رائع! نجهز ليوم مهم لتنظيف الشاطىء
‫- يوم تنظيف الشاطىء؟

283
00:19:57,472 --> 00:19:58,887
‫- أجل!
‫- رائع!

284
00:19:59,012 --> 00:20:02,883
‫آلاف المتطوعين، سنضع منصات للبيع
‫في كل مكان في الشاطىء

285
00:20:03,008 --> 00:20:05,048
‫- نأمل في اشتراك المزيد من الناس
‫- نتمنى ذلك

286
00:20:05,173 --> 00:20:08,087
‫ولكن ليس أنا بالطبع، ولكنني أتمنى
‫حسن الحظ للجميع

287
00:20:08,212 --> 00:20:12,790
‫- أشكرك، لا أتوقع اشتراكك
‫- إنه مجهود كبير على التطوع

288
00:20:12,915 --> 00:20:18,285
‫أعلم، مررت أمام متجر المجوهرات
‫في شارع 23

289
00:20:18,410 --> 00:20:21,157
‫وأعتقد أنني أريد ذلك السوار حقاً

290
00:20:22,863 --> 00:20:25,985
‫- اسمعي!
‫- ماذا؟

291
00:20:26,110 --> 00:20:31,105
‫كنت سأشتري لك هذا السوار اليوم

292
00:20:31,230 --> 00:20:34,434
‫- أوشكت على شرائه لك
‫- حقاً؟

293
00:20:34,517 --> 00:20:37,848
‫أجل، لسوء الحظ كان المتجر مغلقاً

294
00:20:37,973 --> 00:20:40,929
‫يمكنك شراؤه غداً

295
00:20:41,636 --> 00:20:47,340
‫كنت أتحدث مع (ريتشارد لويس)
‫عبر الهاتف مبكراً

296
00:20:47,422 --> 00:20:50,835
‫كان معي اليوم...

297
00:20:51,709 --> 00:20:58,411
‫طلب مني شراءه لحبيبته
‫وأعتقد أنني وافقت

298
00:20:59,910 --> 00:21:02,199
‫لم تفعل ذلك؟

299
00:21:02,907 --> 00:21:07,902
‫- كنا قد تصالحنا بالفعل
‫- ألن أرغب في السوار لأننا تصالحنا؟

300
00:21:08,027 --> 00:21:11,398
‫- لا يبدو ذلك منطقياً
‫- كلا، كنت غبياً

301
00:21:11,522 --> 00:21:15,894
‫اتصل به وأخبره أن الأمر اختلط عليك
‫واطلب منه عدم شرائه لحبيبته

302
00:21:16,019 --> 00:21:19,141
‫سأشتريه لك في الصباح الباكر،
‫ولكنني لا أرغب في الاتصال به

303
00:21:19,266 --> 00:21:22,428
‫لأن حبيبته سترد على الهاتف ولا أرغب
‫في محادثتها

304
00:21:22,553 --> 00:21:25,384
‫- سأتصل به
‫- كلا، لأنه يمتلك خاصية إظهار الرقم

305
00:21:25,508 --> 00:21:29,379
‫وسأتحدث معه عبر الهاتف لمدة 5 ساعات
‫لأشرح سبب إنهاء المكالمة

306
00:21:29,462 --> 00:21:31,919
‫ولا أرغب في ذلك

307
00:21:33,376 --> 00:21:36,124
‫سأستيقظ وسأذهب إلى هناك،
‫سأتواجد هناك وقت فتح المتجر

308
00:21:36,249 --> 00:21:40,451
‫سأدير المفتاح وسأحييهم في الصباح

309
00:21:40,577 --> 00:21:43,325
‫- حسناً
‫- انتهى الأمر، العم (لاري)...

310
00:21:43,407 --> 00:21:45,822
‫- وصل
‫- وصل، أجل

311
00:22:06,551 --> 00:22:08,757
‫(لاري)

312
00:22:12,711 --> 00:22:17,581
‫- ما سبب التأنق؟
‫- يجب أن أتأنق لدخول متجر المجوهرات

313
00:22:17,706 --> 00:22:21,869
‫- يا إلهي! تبدو رائعاً
‫- شكراً جزيلاً

314
00:22:21,994 --> 00:22:25,990
‫- أيمكنك مناولتي السترة الرياضية؟
‫- بالكاد أستطيع الحركة، أنا مصدومة

315
00:22:26,115 --> 00:22:28,779
‫- شكراً
‫- اتصل المطعم بينما كنت في الحمام

316
00:22:28,904 --> 00:22:30,318
‫- أوجدوا البطاقة؟
‫- أجل

317
00:22:30,401 --> 00:22:31,818
‫- رائع
‫- أتحتاج النقود؟

318
00:22:31,943 --> 00:22:34,274
‫كلا، سأذهب لجلبها قبل الذهاب
‫إلى متجر المجوهرات

319
00:22:34,356 --> 00:22:35,980
‫حسناً

320
00:22:39,851 --> 00:22:42,932
‫"المكان محجوز للعاملين في المطعم فقط"

321
00:22:46,385 --> 00:22:47,843
‫- معذرة
‫- مرحباً

322
00:22:47,968 --> 00:22:50,050
‫مرحباً، اتصلت مبكراً بشأن بطاقة الائتمان

323
00:22:50,175 --> 00:22:52,297
‫حسناً، لنر

324
00:22:57,333 --> 00:22:59,414
‫- ما اسمك؟
‫- (لاري ديفيد)

325
00:22:59,539 --> 00:23:02,079
‫- حسناً، إنها ملكك، شكراً جزيلاً
‫- حسناً

326
00:23:02,205 --> 00:23:05,118
‫- طاب صباحك يا (لورا)
‫- طاب صباحك يا (بيري)

327
00:23:12,236 --> 00:23:14,151
‫تباً!

328
00:23:16,065 --> 00:23:18,645
‫المائدة الوحيدة التي أمتلكها
‫في المساء...

329
00:23:18,771 --> 00:23:24,224
‫معذرة، آسف على المقاطعة،
‫سيارتي محجوزة

330
00:23:24,306 --> 00:23:27,887
‫لا أعرف لو كان أحد العاملين في الفندق،
‫إنها سوداء طراز (بي إم دبليو)

331
00:23:28,012 --> 00:23:30,550
‫- غالباً سيارة (بيري)
‫- من هو (بيري)؟

332
00:23:30,675 --> 00:23:34,713
‫كبير الندل، إنه هناك

333
00:23:34,838 --> 00:23:36,669
‫(بيري)!

334
00:23:43,829 --> 00:23:46,951
‫أسد إلي معروفاً، أعتقد أنك تحتجز
‫سيارتي

335
00:23:47,076 --> 00:23:49,823
‫هل أوقفت السيارة في مكان خاص بالعاملين؟

336
00:23:49,948 --> 00:23:52,820
‫أجل، تركت بطاقة ائتماني هنا،
‫كنت سأجلبها خلال 30 ثانية

337
00:23:52,945 --> 00:23:55,275
‫- هذا ملخص الأمر
‫- أنت الرجل الذي حضرت أمس

338
00:23:55,400 --> 00:23:57,273
‫- أحصلت على بطاقتك؟
‫- أجل

339
00:23:57,398 --> 00:23:59,730
‫- رائع! أكنت تجلس على هذه المائدة؟
‫- أجل

340
00:23:59,855 --> 00:24:04,143
‫أكانت المائدة جيدة؟ ألم تكن رائعة؟

341
00:24:04,225 --> 00:24:07,056
‫- كانت جيدة
‫- أكانت الخدمة جيدة؟

342
00:24:07,181 --> 00:24:09,970
‫- أجل
‫- قدمنا ما في وسعنا، أريد التأكد

343
00:24:10,095 --> 00:24:15,214
‫عادة عندما نقدم خدمة جيدة نحصل
‫على النفحات

344
00:24:15,338 --> 00:24:22,125
‫أعتقد أنك تركت 30 بالمائة للنادل ووضعت
‫خطاً مكان نفحة كبير الندل

345
00:24:22,207 --> 00:24:27,201
‫- ظننت...
‫- انتظر!

346
00:24:27,284 --> 00:24:30,615
‫- ألم يمنحك النادل أي نقود؟
‫- كلا، الندل لا يعطون النفحات...

347
00:24:30,740 --> 00:24:34,528
‫إلى كبير الندل، وأنا أكسب رزقي
‫من النفحات

348
00:24:34,653 --> 00:24:38,150
‫- ألم يشارك النادل النفحة معك؟
‫- كلا

349
00:24:38,232 --> 00:24:42,436
‫هذا أمر غير عادل، إنه بشع،
‫إنه بشع حقاً

350
00:24:42,561 --> 00:24:45,475
‫- أجل
‫- تكسب رزقك من النفحات

351
00:24:45,600 --> 00:24:52,218
‫- وأعطيته 30 بالمائة كنفحة وأخذها كلها
‫- أجل، وخط عند كبير الندل!

352
00:24:52,343 --> 00:24:57,713
‫كنت أؤكد على كونها نفحة سخية
‫بطريقة ما على ما أعتقد

353
00:24:57,838 --> 00:25:02,667
‫كنت ألفت الانتباه إلى الأمر
‫ليشاركك في النفحة

354
00:25:02,792 --> 00:25:08,079
‫- في الواقع أنا مشغول حالياً...
‫- سأحرك السيارة لك، أعطني المفاتيح

355
00:25:08,161 --> 00:25:12,865
‫- سأحركها وسأوقفها في المكان...
‫- لها شفرة خاصة

356
00:25:12,990 --> 00:25:17,693
‫سيستغرق الأمر ثانيتين، ابق هنا
‫لتأدية عملك وسأذهب لتحريك السيارة

357
00:25:17,818 --> 00:25:21,148
‫من الأفضل أن تجد لنفسك وسيلة
‫مواصلات أخرى

358
00:25:54,197 --> 00:25:57,112
‫(ريتشارد)! انتظر!

359
00:25:58,611 --> 00:26:00,609
‫انتظر!

360
00:26:06,561 --> 00:26:08,434
‫(هانا)!

361
00:26:11,889 --> 00:26:13,887
‫يا إلهي!

362
00:26:26,001 --> 00:26:30,829
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

