1
00:00:22,916 --> 00:00:24,708
‫"(جون لينش)، طبيب"

2
00:00:33,323 --> 00:00:34,862
‫أوقف المصعد!

3
00:00:36,696 --> 00:00:39,401
‫شكراً، مرحباً

4
00:00:39,774 --> 00:00:41,315
‫شكراً

5
00:01:32,971 --> 00:01:37,509
‫لا أستطيع، اسمي (لاري ديفيد)،
‫جئت لزيارة د.(لينش)

6
00:01:45,708 --> 00:01:48,582
‫- (ميليسا وينيكر)؟ (وينوكر)؟
‫- (ماريسا)

7
00:01:48,705 --> 00:01:51,869
‫- حسناً
‫- (وينوكر)

8
00:01:51,994 --> 00:01:54,034
‫أول باب جهة اليسار،
‫سيراك الطبيب بعد قليل

9
00:01:54,159 --> 00:01:56,532
‫- رائع! شكراً
‫- على الرحب والسعة

10
00:02:01,527 --> 00:02:03,400
‫- معذرة؟
‫- أيمكنني مساعدتك؟

11
00:02:03,525 --> 00:02:08,353
‫أيمكنك أن تخبريني بموعد تلك السيدة؟

12
00:02:08,478 --> 00:02:11,891
‫الآنسة (وينوكر) موعدها الساعة
‫11 و45 دقيقة

13
00:02:12,723 --> 00:02:16,429
‫- دورها بعدي، من المفترض أن تدخل بعدي
‫- وقعت قبلك سيدي

14
00:02:16,554 --> 00:02:18,884
‫موعدي الساعة 11 ونصف وهي 11
‫و45 دقيقة، لم لا أدخل قبلها؟

15
00:02:19,009 --> 00:02:21,174
‫أعلم سيدي، ولكنها جاءت أولاً
‫ووقعت أولاً، لذا سمحنا لها بالدخول

16
00:02:21,299 --> 00:02:24,836
‫- هنا أولاً؟ موعدي الساعة 11 ونصف
‫- سيدي، جاءت قبلك بدقائق فقط

17
00:02:24,961 --> 00:02:28,957
‫- بضع دقائق؟
‫- لا داعي للغضب، لدينا سياسة في العيادة

18
00:02:29,082 --> 00:02:34,035
‫- الدخول وقت التوقيع
‫- مثل المخبز؟ نختار رقماً ويدخل الأول؟

19
00:02:34,161 --> 00:02:38,365
‫- أجل، من يأت أولاً يدخل أولاً
‫- إذن لم لا تضعون التذاكر لنأخذ الأرقام؟

20
00:02:38,490 --> 00:02:41,735
‫- لم تعطوا المواعيد؟ لا تحتاجونها
‫- اهدأ أرجوك

21
00:02:41,861 --> 00:02:46,399
‫- بهذه السياسة لا تحتاجون إلى المواعيد
‫- سياسة العيادة هي الدخول وقت الوصول

22
00:02:46,524 --> 00:02:50,103
‫بهذه الطريقة نسمح بدخول أكبر عدد
‫من المرضى في أي يوم

23
00:02:50,228 --> 00:02:53,142
‫- أليس ذلك منطقياً؟
‫- كلا! ليس منطقياً مطلقاً

24
00:02:53,267 --> 00:02:55,763
‫أتفهم الأمر،
‫غالباً مررت بيوم سيىء وتشعر بالألم

25
00:02:55,888 --> 00:02:58,885
‫- ولكن هذه هي سياسة العيادة
‫- أتفهمين هذه السياسة؟

26
00:02:59,010 --> 00:03:02,299
‫أرجوك لا تتحدث معها، إنها مشغولة

27
00:03:04,256 --> 00:03:07,545
‫أتفهم الأمر، ليس الأمر مريحاً لي أيضاً

28
00:03:15,868 --> 00:03:20,240
‫أسمعت ذلك؟ لا أصدق!

29
00:03:20,365 --> 00:03:25,983
‫هذه سياستهم،
‫الدخول بأسبقية الوصول، لا أصدق!

30
00:03:26,109 --> 00:03:28,440
‫أسمعت ذلك؟

31
00:03:31,603 --> 00:03:37,431
‫سمعنا ذلك ولكننا لا نشعر بضرورة التعليق
‫في هذا الوقت

32
00:03:37,556 --> 00:03:40,553
‫لا تعليق إلا بعد نفاد الوقت

33
00:03:45,131 --> 00:03:49,461
‫مهما كان موعدك،
‫أي شخص يسبقك يحصل على مكانك

34
00:03:49,585 --> 00:03:54,206
‫هكذا يتصرفون هنا!

35
00:03:54,331 --> 00:03:56,952
‫ما رأيكم؟ لا شيء؟

36
00:03:57,078 --> 00:04:00,907
‫ألا يمكنكم الحديث؟ ألا يمكن التحدث
‫في العيادات؟ أهذه قاعدة أو ما شابه؟

37
00:04:01,032 --> 00:04:04,196
‫معذرة؟ يؤسفني إزعاجك

38
00:04:04,321 --> 00:04:07,983
‫ولكنني قمت بتصرف جميل لك
‫وأوقفت المصعد لتدخلي أولاً

39
00:04:08,108 --> 00:04:10,523
‫- هذا صحيح
‫- وتصرفت بنبل وسمحت لك بالخروج

40
00:04:10,605 --> 00:04:14,102
‫- هذا صحيح
‫- وسرت في الممر وأعقت مروري

41
00:04:14,227 --> 00:04:17,475
‫- هل أعقت مرورك؟
‫- أعقت مروري ووقعت قبلي

42
00:04:17,557 --> 00:04:20,430
‫- جئت قبلك، بالتأكيد وقعت قبلك
‫- أجل، ولكن موعدي كان 11 ونصف

43
00:04:20,553 --> 00:04:23,385
‫- كان موعدك 11 و45 دقيقة
‫- لم تعرف وقت موعدي؟

44
00:04:23,510 --> 00:04:28,005
‫أجل، أعرف،
‫ماذا كنت تفعلين في الداخل لمدة 40 دقيقة؟

45
00:04:28,130 --> 00:04:34,914
‫ماذا كنت تفعلين؟ أكنت تثرثرين وتتذكرين
‫الماضي؟ ماذا كنت تفعلين؟

46
00:04:35,040 --> 00:04:40,160
‫ليس صواباً، لا يجب الدردشة في العيادات،
‫لا يجب السؤال عن أحوال الطبيب

47
00:04:40,285 --> 00:04:45,196
‫- نسمح له بالكشف والخروج
‫- سيد (دوف)، (لاري دوف)

48
00:04:45,321 --> 00:04:48,900
‫- (لاري ديفيد)
‫- سيد (ديفيد)، سيراك الطبيب الآن

49
00:04:50,648 --> 00:04:55,685
‫يا له من أمر مميز! أشكرك

50
00:04:55,810 --> 00:04:58,765
‫- أشكرك على صبرك
‫- أجل، كان وقتاً لطيفاً جداً

51
00:04:58,890 --> 00:05:02,512
‫- من هنا، غرفة رقم 4
‫- أسأنتظر نصف ساعة أخرى؟

52
00:05:06,716 --> 00:05:09,214
‫- مرحباً يا (لاري)
‫- مرحباً، أيمكنني طرح سؤال؟

53
00:05:09,339 --> 00:05:12,543
‫- بالتأكيد
‫- ما سياسة غرفة الانتظار؟ لا أفهمها

54
00:05:12,668 --> 00:05:15,375
‫حقاً؟ أنت أول شخص لم تعجبك،
‫الجميع يحبونها

55
00:05:15,498 --> 00:05:17,788
‫- ألم يذكر لك أحد ذلك؟
‫- كلا، يحبونها!

56
00:05:17,913 --> 00:05:21,867
‫- يجب أن تفعل شيئاً بحيالها، إنها سيئة
‫- سأكتب ملحوظة بذلك

57
00:05:21,993 --> 00:05:27,653
‫انتظرت طويلاً وتأخرت عن موعد
‫مع (دايان كيتون)، الأمر مهم جداً

58
00:05:27,778 --> 00:05:29,236
‫- (دايان كيتون)؟
‫- أجل

59
00:05:29,361 --> 00:05:32,564
‫- عم؟
‫- قرأت نصي ومهتمة جداً بتمثيله

60
00:05:32,690 --> 00:05:35,645
‫- تهانئي يا (لاري)، هذا أمر مثير
‫- أجل

61
00:05:36,811 --> 00:05:40,974
‫- النص الذي قرأته زوجتي
‫- حقاً؟

62
00:05:41,099 --> 00:05:43,637
‫أجل!

63
00:05:46,344 --> 00:05:49,673
‫- هل قالت شيئاً عنه؟
‫- كلا

64
00:05:49,798 --> 00:05:52,878
‫قرأته، رأيتها تقرأه

65
00:05:53,003 --> 00:05:55,293
‫- إنها محامية ماهرة
‫- أجل، محامية ماهرة

66
00:05:55,418 --> 00:05:58,456
‫- ما بك اليوم؟ ما هذا؟
‫- ارتطم إصبعي

67
00:05:58,580 --> 00:06:01,162
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- أتعرف الممثل الكوميدي (ريتشارد لويس)؟

68
00:06:01,287 --> 00:06:05,740
‫- بالطبع
‫- تشاجرنا بشأن سوار أمام متجر مجوهرات

69
00:06:05,865 --> 00:06:08,322
‫- بم تشعر؟ أيؤلمك؟
‫- كلا

70
00:06:08,445 --> 00:06:12,524
‫- ماذا عن ذلك؟ ما هذا؟ من فعل ذلك؟
‫- زوجتي وضعت شريحة

71
00:06:12,650 --> 00:06:15,315
‫- زوجتك؟ إنه سكين من البلاستيك
‫- أجل

72
00:06:15,438 --> 00:06:18,644
‫أكنت في نزهة وقت الإصابة؟
‫لا شيء يؤلمك، أنت بخير

73
00:06:18,769 --> 00:06:22,058
‫تخلص من الشريحة، إلا إذا كنت احتفظت
‫بالشوكة لتجمع ما بين الاثنين

74
00:06:22,183 --> 00:06:25,221
‫- إلى اللقاء يا (لاري)
‫- هل أدفع ثمن هذا الكشف؟

75
00:06:30,465 --> 00:06:32,381
‫- مرحباً
‫- مرحباً

76
00:06:35,543 --> 00:06:37,833
‫3 دولارات

77
00:06:44,119 --> 00:06:47,074
‫- أحتاج 3 دولارات
‫- لا أظن أنني أمتلك النقود

78
00:06:47,199 --> 00:06:50,445
‫- هل بحثت في حجيرة النقود أو جيوبك؟
‫- كلا، لا أضع النقود فيهما

79
00:06:50,570 --> 00:06:53,401
‫- ستكون في حافظة نقودي
‫- جاروري يحتاج 3 دولارات، آسفة

80
00:06:53,525 --> 00:06:57,980
‫اسمعي، المحامية الخاصة بي هنا
‫وطبيبي هنا وسأعود يوم الجمعة

81
00:06:58,105 --> 00:07:01,809
‫- أسمع ذلك طوال الوقت، أحتاج النقود
‫- أيمكنك الانتظار؟

82
00:07:01,934 --> 00:07:05,430
‫- ألا تمتلك 3 دولارات؟
‫- لا أمتلكها، نفدت النقدية

83
00:07:05,555 --> 00:07:10,550
‫أنا شخص أمين، سأرد المبلغ،
‫أعدك بذلك، سأردها 5 دولارات

84
00:07:10,675 --> 00:07:13,547
‫- سأعطيك 5 دولارات يوم الجمعة
‫- أتعدني؟

85
00:07:13,672 --> 00:07:15,461
‫أعدك!

86
00:07:15,587 --> 00:07:17,626
‫- أستتواجدين هنا يوم الجمعة؟
‫- أجل

87
00:07:17,751 --> 00:07:20,373
‫- حسناً، سأدفع لك يوم الجمعة
‫- سأعرف وجهك

88
00:07:20,456 --> 00:07:24,288
‫- أرجوك صدقيني
‫- هذه نقودي وسأضعها في الجارور

89
00:07:24,370 --> 00:07:26,576
‫- سأدفع 3 دولارات لك
‫- أتصدقينني؟

90
00:07:26,701 --> 00:07:28,200
‫- أجل
‫- سأدفع

91
00:07:28,325 --> 00:07:29,781
‫- من الأفضل
‫- سأفعل

92
00:07:29,906 --> 00:07:32,196
‫- حسناً
‫- حسناً، شكراً جزيلاً، شكراً

93
00:07:32,321 --> 00:07:36,607
‫على الرحب والسعة، سأتذكر وجهك!

94
00:07:47,460 --> 00:07:49,416
‫مرحباً

95
00:07:50,707 --> 00:07:53,827
‫رحلت

96
00:07:55,785 --> 00:08:00,613
‫- أبقيتها لأطول فترة ممكنة، ماذا حدث؟
‫- تأخرت في عيادة الطبيب

97
00:08:00,739 --> 00:08:04,899
‫- هل أنت بخير؟
‫- انتهت أيام آداب سلوكي في المصعد

98
00:08:05,025 --> 00:08:09,646
‫انتهت، لن أمسك بالأبواب بعد الآن،
‫لن أخرج السيدات أولاً بعد الآن، انتهى!

99
00:08:09,771 --> 00:08:12,393
‫- لا أفهم ما تتحدث عنه
‫- هذا سبب تأخري

100
00:08:12,518 --> 00:08:15,847
‫لأنني أخرجت سيدة أولاً ودخلت العيادة
‫واستغرقت 45 دقيقة

101
00:08:15,972 --> 00:08:20,800
‫لا أجد ما أقوله لك، قالت إنها مترددة
‫بشأن العمل مع شخص يتأخر بهذا الشكل

102
00:08:20,883 --> 00:08:24,631
‫- أقالت ذلك؟
‫- لن تمثله، لا أقصد...

103
00:08:24,756 --> 00:08:28,127
‫- ماذا تفعل؟
‫- أختبر إصبعي

104
00:08:30,041 --> 00:08:32,707
‫- كل ما أخبرك به هو أن الوضع ليس جيداً
‫- ألا يمكنني الاتصال بها؟

105
00:08:32,789 --> 00:08:37,368
‫- أقترح أن تترك لها رسالة
‫- أكتب مثل (طرزان)، لا أستطيع

106
00:08:37,493 --> 00:08:41,447
‫حاول، ولكن الوضع يبدو سيئاً

107
00:08:41,572 --> 00:08:44,777
‫- لا يبدو الوضع جيداً
‫- أهذا هو الشاي الخاص بها؟

108
00:08:44,901 --> 00:08:49,772
‫- هذا هو الشاي الخاص بها
‫- الدور يناسبها جداً

109
00:08:49,896 --> 00:08:53,143
‫أعلم، سنحاول، لن أستسلم

110
00:08:53,269 --> 00:08:56,724
‫- أتريد تناول الطعام؟
‫- يجب علي الرحيل

111
00:08:56,806 --> 00:08:59,803
‫- حسناً
‫- أمعك نقود؟

112
00:09:13,748 --> 00:09:16,454
‫- مرحباً
‫- مرحباً، وصلت في الوقت المناسب

113
00:09:16,579 --> 00:09:21,781
‫أريدك أن تقابل مهندسة الديكور الجديدة،
‫اسمها (كارمن)

114
00:09:22,490 --> 00:09:26,277
‫- أيشعر بالدهشة؟ ألم تخبريه؟
‫- كلا، سمعت بعض الهمهمات عن الأمر

115
00:09:26,402 --> 00:09:30,482
‫- اهدأ، أنت في أيد أمينة
‫- حقاً؟ سمعت ذلك مرات عديدة

116
00:09:30,607 --> 00:09:34,394
‫لونك ليس شاحباً كما ظننت

117
00:09:34,519 --> 00:09:38,307
‫- حقاً؟ أهذا أمر جيد؟
‫- ظننتك ستكون شاحباً جداً

118
00:09:38,432 --> 00:09:40,597
‫- سيبدو لطيفاً لو...
‫- أنا رجل حيوي جداً

119
00:09:40,720 --> 00:09:42,968
‫رجل حيوي جداً

120
00:09:43,093 --> 00:09:46,466
‫إنها تريد الألوان الترابية يا (لاري)،
‫وأعتقد أن الألوان الترابية أصبحت قديمة

121
00:09:46,591 --> 00:09:49,920
‫- لننس الألوان الترابية، أصبحت قديمة
‫- شكراً، أتريد شيئاً يحفزك؟

122
00:09:50,045 --> 00:09:52,875
‫- أجل
‫- أنا رجل أحب الألوان الفاتحة

123
00:09:53,000 --> 00:09:55,123
‫- دائماً ما يمزح معك
‫- أجل، دائماً يمزح

124
00:09:55,248 --> 00:09:58,952
‫- لا أفعل، أنا جاد
‫- إنه يمزح، يجب أن ترى الكتيب

125
00:09:59,077 --> 00:10:04,988
‫- كيف سار لقاؤك مع (دايان كيتون)؟
‫- تأخرت عليها ورحلت

126
00:10:06,029 --> 00:10:08,319
‫- ألم تقابلها مطلقاً؟
‫- كلا

127
00:10:08,444 --> 00:10:10,815
‫- هذا أمر مؤسف، إنها عميلتي
‫- حقاً؟

128
00:10:10,940 --> 00:10:13,147
‫- هل (دايان كيتون) عميلتك؟
‫- إنها لطيفة جداً

129
00:10:13,272 --> 00:10:16,644
‫من المؤسف أنك لم تقابلها،
‫إنها لطيفة، أعرفها منذ أعوام عديدة

130
00:10:16,726 --> 00:10:19,931
‫- أعتقد أنها تركت رسالة لك
‫- من (دايان كيتون)؟

131
00:10:20,056 --> 00:10:22,096
‫- أجل، تركت رسالة
‫- أتمزحين؟

132
00:10:22,221 --> 00:10:25,842
‫لم أسمعها، ولكنني كنت في الغرفة
‫الأخرى وسمعتها

133
00:10:27,550 --> 00:10:29,423
‫"(لاري)، أنا (دايان كيتون)"

134
00:10:29,548 --> 00:10:34,626
‫"لا أعرف ما حدث اليوم،
‫أتمنى أن يكون كل شيء على ما يرام"

135
00:10:34,708 --> 00:10:38,205
‫"لو أردت التجربة مجدداً
‫فاتصل بي في المنزل"

136
00:10:38,330 --> 00:10:43,492
‫- "رقمي هو 310276..."
‫- ما هذا؟

137
00:10:43,617 --> 00:10:46,863
‫- لم أسمعه، سمعت 310
‫- الهاتف الجوال الغبي!

138
00:10:46,988 --> 00:10:49,776
‫- اختفت الإشارة
‫- أجل

139
00:10:49,901 --> 00:10:53,566
‫- أمعك رقمها؟
‫- معي الرقم

140
00:10:53,648 --> 00:10:57,562
‫- أيمكنك أن تعطيني رقمها؟
‫- لا يمكنني عمل ذلك يا (لاري)

141
00:10:57,644 --> 00:11:03,264
‫- لا يمكنني إعطاؤك رقم (دايان كيتون)
‫- لم لا؟ تركته على الجهاز

142
00:11:03,389 --> 00:11:06,261
‫- سمعت رسالتها الآن
‫- هذا أمر سري مع عملائي، لا يمكن عمل ذلك

143
00:11:06,386 --> 00:11:09,965
‫ولكن لا يتوجب عليها معرفة أمر إعطائه لي
‫لأنها تركته على جهازي، ألا تفهمين؟

144
00:11:10,090 --> 00:11:12,711
‫- كلا، لا يمكنني إعطاؤك الرقم، هذا سر
‫- لا تشعر بالراحة يا (لاري)

145
00:11:12,837 --> 00:11:16,376
‫- الراحة؟ تركته على الجهاز!
‫- أكون مخلصة لعملائي

146
00:11:16,501 --> 00:11:19,871
‫- لا أشك في إخلاصك، أعطتني رقمها
‫- (لاري)، اهدأ

147
00:11:19,996 --> 00:11:23,659
‫سأشرح لك شيئاً،
‫لا يمكنني إخبارك بكل شيء عنها

148
00:11:23,784 --> 00:11:28,197
‫(لاري)، هذا أمر طبيعي،
‫لهذا أعرفها منذ أعوام طويلة

149
00:11:28,322 --> 00:11:33,275
‫آسفة، لا يمكنني إعطاؤك رقمها،
‫لن أعطيك رقمها، ليس هذا أسلوبي

150
00:11:36,729 --> 00:11:38,644
‫- "هل طردت (كارمن)؟"
‫- أجل

151
00:11:38,769 --> 00:11:42,765
‫- "رائع! ماذا نفعل الآن؟"
‫- يجب إنهاء المكالمة، وصلت مكتب المحامية

152
00:11:42,932 --> 00:11:44,971
‫"حسناً!"

153
00:11:45,678 --> 00:11:48,052
‫- مرحباً
‫- مرحباً

154
00:11:48,177 --> 00:11:53,380
‫- توجد سيدة آسيوية تعمل هنا
‫- أجل، (جوانا)

155
00:11:53,506 --> 00:11:58,417
‫رائع! أيمكنك إسداء معروف كبير؟
‫أنا مدين لها بالنقود

156
00:11:58,542 --> 00:12:03,578
‫أنا مدين لها بـ3 دولارات، أريد رد الدين،
‫أريد إعطاءها 10 دولارات

157
00:12:03,702 --> 00:12:09,490
‫سأمنحها 7 دولارات إضافية، أخبرها فقط
‫أنها من الرجل الأصلع الذي يرتدي نظارة

158
00:12:09,572 --> 00:12:12,445
‫- لا يمكننا قبول النقود من الناس
‫- كلا

159
00:12:12,568 --> 00:12:15,815
‫- كل ما ستفعله هو أنك ستعطيها لها
‫- إنها سياسة المكان

160
00:12:15,940 --> 00:12:20,520
‫- أي سياسة؟
‫- نأخذ النقود لإيقاف السيارة ولكن ليس...

161
00:12:20,602 --> 00:12:22,477
‫أهذه سياسة؟

162
00:12:22,559 --> 00:12:24,557
‫ألا يمكنك منح صديقك نقوداً؟
‫إنها سياسة غريبة جداً

163
00:12:24,681 --> 00:12:27,553
‫- لا يمكنني تحمل مسؤولية ذلك
‫- كلا، لا أحملك المسؤولية

164
00:12:27,636 --> 00:12:31,799
‫- أعطيها فقط...
‫- ألست مسؤولاً؟

165
00:12:31,924 --> 00:12:34,547
‫كلا، لست مسؤولاً
‫ولكنني أطلب منك إسداء معروف

166
00:12:34,671 --> 00:12:37,668
‫أنا مدين لها بالنقود وربما لا أراها
‫وأريد التأكد من دفع النقود لها

167
00:12:37,793 --> 00:12:40,874
‫- حسناً، هل أعطيها هذه النقود منك؟
‫- أشكرك، أجل، إنها 10 دولارات

168
00:12:40,999 --> 00:12:44,079
‫- 7 دولارات أكثر مما يتوجب أن أعطيها
‫- ما اسمك؟

169
00:12:44,204 --> 00:12:47,201
‫انس اسمي،
‫أخبرها الرجل الأصلع الذي يرتدي النظارة

170
00:12:47,326 --> 00:12:51,530
‫- هل أنت الرجل الأصلع الذي يرتدي نظارة؟
‫- هذا أنا لسوء الحظ

171
00:12:51,654 --> 00:12:55,235
‫- إنه مظهر لطيف
‫- أشكرك، على أية حال...

172
00:12:55,360 --> 00:12:57,732
‫شكراً جزيلاً

173
00:12:58,523 --> 00:13:01,561
‫- سأثق بك أن...
‫- سأعطيها لها

174
00:13:01,686 --> 00:13:03,559
‫أشكرك

175
00:13:10,802 --> 00:13:13,549
‫أوقف المصعد!

176
00:13:16,172 --> 00:13:17,962
‫آسف! لم أعرفك!

177
00:13:18,087 --> 00:13:21,749
‫"آسف، أعطيت النقود إلى..."

178
00:13:26,661 --> 00:13:30,242
‫- ما هذا؟
‫- مرحباً

179
00:13:30,367 --> 00:13:32,947
‫ماذا فعلت؟ أهذا مكتبك الجديد؟
‫لم لا تجلسين في مكتبك؟

180
00:13:33,072 --> 00:13:37,110
‫- كلا، أقوم بطلاء مكتبي
‫- أين أجلس؟

181
00:13:37,235 --> 00:13:40,440
‫- في أي مكان تريد
‫- أبعد مكان عنك قدر المستطاع

182
00:13:40,522 --> 00:13:46,309
‫- أشكرك، هذا أمر لطيف
‫- سأجلس جانب الباب في حال طاردتني

183
00:13:46,434 --> 00:13:50,347
‫- وقتها سأتمكن من الهروب
‫- (لاري)، قابلت وكيل (دايان كيتون)

184
00:13:50,929 --> 00:13:52,718
‫ما هذا؟ ماذا فعلت؟

185
00:13:52,843 --> 00:13:55,674
‫لأنني استغرقت وقتاً طويلاً
‫في عيادة زوجك يومها...

186
00:13:55,799 --> 00:14:01,002
‫انتظرت 45 دقيقة بسبب سياسته السخيفة
‫في الانتظار

187
00:14:01,127 --> 00:14:05,456
‫- فاتني موعدي مع (دايان كيتون)
‫- إنها غاضبة

188
00:14:05,580 --> 00:14:09,493
‫- فاتك الموعد وعلمت أنك لم ترد مكالمتها
‫- لا تقلقين، حددي موعداً آخر

189
00:14:09,618 --> 00:14:14,198
‫- سأصحح الأمر برمته، أنا خبير في التوسل
‫- حسناً، هذا رائع

190
00:14:14,323 --> 00:14:17,985
‫- يوجد شيء آخر أردت ذكره لك ولا أتذكره
‫- أود التحدث معك في أمر ما

191
00:14:18,110 --> 00:14:25,436
‫- حسناً
‫- وصلتني فاتورة منك بمبلغ 1500 دولار

192
00:14:25,560 --> 00:14:30,430
‫- وظننت أنني دفعت كل مستحقاتي
‫- هذا صحيح، إنها لقراءة النص

193
00:14:31,222 --> 00:14:34,927
‫أهذه مزحة؟

194
00:14:35,052 --> 00:14:40,879
‫- كلا! ولكن أتمزح أنت؟
‫- أتمزحين؟

195
00:14:41,004 --> 00:14:46,414
‫- كلا، لا أمزح، قرأت النص وحددت فاتورة
‫- انتظري، أقرأت النص؟

196
00:14:46,497 --> 00:14:49,953
‫- هذا صحيح
‫- أحددت ثمن قراءة نصي؟

197
00:14:50,078 --> 00:14:55,406
‫آسفة، ولكن هذا أمر معتاد،
‫1500 دولار تعتبر رسوماً لـ3 ساعات

198
00:14:55,530 --> 00:15:00,068
‫- واستغرق الأمر مني 4 ساعات...
‫- حقاً؟ يؤسفني تضييع وقتك

199
00:15:00,193 --> 00:15:03,647
‫وبصراحة كان يجب أن أقرأه
‫لأنه يحتاج إلى التعديل

200
00:15:03,772 --> 00:15:08,517
‫- لا أهتم بمساهمتك الإبداعية بشأن أي شيء
‫- يؤسفني إخبارك بهذا

201
00:15:08,642 --> 00:15:11,556
‫ولكنني أيضاً دونت الملاحظات
‫وسأرسل لك فاتورتها أيضاً

202
00:15:11,681 --> 00:15:13,180
‫- حقاً؟
‫- أجل

203
00:15:13,306 --> 00:15:16,344
‫سأضع تلك الملاحظات في مؤخرتي

204
00:15:16,426 --> 00:15:20,132
‫- هذا التهكم لا يناسبني مطلقاً
‫- سأخبرك بالأمر المناسب

205
00:15:20,257 --> 00:15:23,378
‫أنت لا تناسبينني، وأيضاً...

206
00:15:23,502 --> 00:15:28,747
‫ستواجهين وقتاً صعباً في تحصيل الـ1500
‫دولار، أقترح أن تتحدثي مع المحامي الجديد

207
00:15:28,873 --> 00:15:32,660
‫أفهمت؟ حاولي الاتصال بالمحامي الجديد

208
00:15:38,114 --> 00:15:42,942
‫يا صاحب السيارة طراز (ليكزيس)!
‫رأيتك وحاولت الهرب

209
00:15:43,067 --> 00:15:45,107
‫- كلا
‫- حاولت عدم الدفع

210
00:15:45,232 --> 00:15:47,272
‫كلا! أولاً، اسمعيني للحظات

211
00:15:47,354 --> 00:15:51,558
‫أعطيت العامل في الأعلى 10 دولارات لك
‫بالفعل

212
00:15:51,683 --> 00:15:54,763
‫- أنت تكذب، أريد نقودي
‫- اسأليه

213
00:15:54,888 --> 00:15:58,968
‫- رأيتني وحاولت التخلص مني
‫- ليس هذا صحيحاً

214
00:15:59,093 --> 00:16:01,506
‫- لم أكن أعلم أنه أنت!
‫- كاذب!

215
00:16:01,631 --> 00:16:05,295
‫- لم أكن أعلم أنه أنت
‫- كم عدد الأشخاص الذين يشبهونني؟

216
00:16:05,377 --> 00:16:08,084
‫- لا أعرف، الكثير يشبهونك!
‫- كم عدد من يشبهونك؟ أعرف ذلك الوجه

217
00:16:08,209 --> 00:16:10,413
‫الوجوه البريئة التي ترتدي النظارات،
‫إنها وجوه الكاذبين!

218
00:16:10,539 --> 00:16:14,785
‫- كلا، لست كاذباً، هذا ليس صحيحاً
‫- كاذب كبير!

219
00:16:14,910 --> 00:16:21,444
‫ستحترق بسبب كذبك،
‫أظننت أنني ولدت أمس؟ هيا! ادفعها!

220
00:16:23,776 --> 00:16:28,938
‫- هذا أفضل!
‫- أمعك باقي 20 دولاراً؟

221
00:16:29,063 --> 00:16:32,143
‫ليس معي نقود
‫لأنني أعطيت آخر 3 دولارات لك!

222
00:16:32,268 --> 00:16:36,387
‫- بالفعل...
‫- شكراً جزيلاً

223
00:16:36,513 --> 00:16:38,719
‫- حصلت على 30 دولاراً مني الآن
‫- معي 20 دولاراً

224
00:16:38,844 --> 00:16:42,340
‫- 30 دولاراً، صديقك في الأعلى يمتلك 10
‫- أجل، أنا متأكدة

225
00:16:42,465 --> 00:16:46,294
‫حصلت على 30 دولاراً مني

226
00:16:59,990 --> 00:17:01,821
‫- مرحباً
‫- مرحباً

227
00:17:02,030 --> 00:17:04,359
‫20،2 دولار أرجوك

228
00:17:08,355 --> 00:17:12,061
‫يا إلهي! أعطيتها الـ20 دولاراً،
‫رأيت (جوانا)

229
00:17:12,187 --> 00:17:15,891
‫- أنا أتذكرك
‫- أعطيتها آخر 20 دولاراً

230
00:17:16,016 --> 00:17:20,510
‫أحتاج الـ10 دولارات الأخرى الآن،
‫معذرة، أحتاج الـ10 الأخرى

231
00:17:20,635 --> 00:17:23,674
‫ادفع 20،2 الآن لإيقاف السيارة،
‫وبعدها ماذا؟

232
00:17:23,799 --> 00:17:26,838
‫دفعت لها بالفعل في المرأب،
‫دفعت لها النقود التي أدين بها لها

233
00:17:26,963 --> 00:17:30,043
‫أعطيتها 20 دولاراً
‫وأنا مدين لها بـ3 ودفعت الـ20

234
00:17:30,169 --> 00:17:33,581
‫لذا أحتاج استعادة الـ10 دولارات الآن
‫لأنني دفعت الـ20 دولاراً

235
00:17:33,706 --> 00:17:38,242
‫- لهذا لا أحب إسداء المعروفات للناس
‫- ولكن اسمع سيدي...

236
00:17:39,034 --> 00:17:42,280
‫- انتظري أرجوك
‫- سيدي، أنا شخص أمين

237
00:17:42,405 --> 00:17:46,027
‫أنا شخص أمين، أتتذكر هذه؟
‫طلبت مني إعطاءها لها

238
00:17:46,153 --> 00:17:49,066
‫وهذا ما سأفعله، لا أحتاج منك سوى
‫20،2 لينتهي الأمر

239
00:17:49,191 --> 00:17:52,770
‫ولكنني أعطيتك النقود، لذا أعد النقود لي،
‫لنتظاهر أن الأمر لم يحدث

240
00:17:52,895 --> 00:17:56,017
‫عد ساعة إلى الوراء وتظاهر بعدم حدوث
‫ذلك، أتوافق؟

241
00:17:56,143 --> 00:17:58,305
‫- أتريد العودة ساعة؟
‫- عد ساعة، تظاهر...

242
00:17:58,431 --> 00:18:01,928
‫العودة ساعة؟ وقتما لم أكن أرغب في أخذ
‫النقود وأنت طلبت مني إعطاءها لها؟

243
00:18:02,053 --> 00:18:05,507
‫ووعدتك بإعطاءها النقود؟
‫أتريد العودة إلى ذلك؟

244
00:18:05,632 --> 00:18:08,921
‫معذرة أرجوك!
‫كيف أعلم أنك دفعت لها النقود؟

245
00:18:09,046 --> 00:18:11,835
‫- انتظر! سأجلب لك النقود
‫- اجلب لي النقود

246
00:18:11,960 --> 00:18:14,498
‫لا تمتلكون أبداً نقود إيقاف السيارة،
‫تمتلكون سيارات جميلة...

247
00:18:14,623 --> 00:18:18,285
‫ولكن لا تمتلكون نقود إيقاف السيارة، هذه
‫ثاني مرة لم تدفع فيها نقود إيقاف السيارة

248
00:18:18,411 --> 00:18:26,113
‫أيمكنك إقراضي 20،2 دولار؟
‫لن يسمح لي بالخروج ونفدت نقودي

249
00:18:28,734 --> 00:18:32,855
‫- اجعليها 5، رائع!
‫- لا تلمس سيارتي يا (لاري)

250
00:18:32,980 --> 00:18:39,390
‫سأدفعها لك 10 دولارات،
‫سأجعل الأمر يستحق، أعدك بذلك، شكراً

251
00:18:48,916 --> 00:18:51,748
‫- أين كنت؟ تأخرت
‫- واجهت مشكلة في موقف السيارة مع سيدة

252
00:18:51,871 --> 00:18:54,868
‫- وبعدها لم أمتلك نقود إيقاف السيارة
‫- دائماً تواجه مشكلة مع موقف السيارات

253
00:18:54,951 --> 00:18:57,241
‫أنا مقتنع أنك لا تريد مقابلة
‫(دايان كيتون)

254
00:18:57,367 --> 00:19:02,403
‫- أتواجد هنا...
‫- أجل، ولكنك تأخرت نصف ساعة، فيم تفكر؟

255
00:19:05,233 --> 00:19:08,189
‫- لم يعد لي الرجل الـ10 دولارات
‫- مرحباً، هل أنت (لاري)؟

256
00:19:08,314 --> 00:19:10,894
‫- أجل
‫- رائع! (دايان) تنتظر، ادخل

257
00:19:11,770 --> 00:19:14,848
‫- مرحباً، أنا (جيف غرين)
‫- مرحباً، أنا (كيم) مساعدة (دايان)

258
00:19:14,931 --> 00:19:16,514
‫- مرحباً
‫- سعدت بمقابلتك

259
00:19:16,639 --> 00:19:20,385
‫- أهذا أنت يا (لاري)؟
‫- مرحباً يا (دايان)، آسف لتأخري

260
00:19:20,510 --> 00:19:27,003
‫- لا تقلق، سأهبط حالاً، استرح
‫- يمكنكما الجلوس هنا للانتظار

261
00:19:27,128 --> 00:19:30,250
‫- حسناً، شكراً
‫- أيمكنني تقديم أي مشروبات؟ قهوة؟

262
00:19:30,375 --> 00:19:31,831
‫- مياه؟
‫- شكراً

263
00:19:31,914 --> 00:19:34,496
‫- لا أريد شيئاً، شكراً
‫- حسناً، أعلماني لو احتجتما شيئاً

264
00:19:34,621 --> 00:19:36,369
‫حسناً

265
00:19:39,783 --> 00:19:42,488
‫- أهذه السيدة عدوانية أم أتخيل ذلك؟
‫- كلا، إنها عدوانية

266
00:19:42,613 --> 00:19:45,068
‫- أليس كذلك؟
‫- جداً

267
00:19:48,316 --> 00:19:52,562
‫- إلام تنظر؟
‫- هذا المصباح يبدو مألوفاً جداً

268
00:19:53,769 --> 00:19:56,889
‫- شكراً، سأراك بعد أسبوع
‫- حسناً يا (دايان)

269
00:19:57,015 --> 00:20:00,345
‫سأتصل بك بعد شراء الخامات،
‫إلى اللقاء

270
00:20:04,758 --> 00:20:09,503
‫بالطبع! عندما أخبرتني أن (لاري)
‫تأخر عنها كان يجب أن أعرف أنه أنت

271
00:20:09,628 --> 00:20:13,666
‫اسمع، لو طردتني لا يوجد مشكلة،
‫لا تمتلك ذوقاً ولا تريد خدماتي، لا بأس

272
00:20:13,789 --> 00:20:16,705
‫ولكنك مدين لي بشيك مصرفي،
‫وأتوقع أن تدفع لي

273
00:20:16,787 --> 00:20:20,117
‫- لذا أريد الشيك اليوم
‫- كان يجب أن يصلك الشيك...

274
00:20:20,242 --> 00:20:23,780
‫(لاري)، لم يصلني الشيك، أرجوك،
‫أنا شخصية عقلانية

275
00:20:23,904 --> 00:20:26,278
‫- أريدك أن تعطيني الشيك اليوم
‫- مدير أعمالي أرسل الشيك

276
00:20:26,403 --> 00:20:28,734
‫- أريد النقود الآن
‫- هل أكتب الشيك الآن؟

277
00:20:28,816 --> 00:20:31,606
‫أنت طردتني ويجب أن أحافظ على سمعتي،
‫ولدي تاريخ مع (دايان)

278
00:20:31,731 --> 00:20:33,729
‫- ليس معي دفتر الشيكات!
‫- (لاري)!

279
00:20:33,811 --> 00:20:37,225
‫- اهدئي!
‫- أتطلب مني الصمت؟

280
00:20:37,433 --> 00:20:40,472
‫- سأطلب من (دايان) عدم التعامل معك
‫- انتظري، ستحصلين على الشيك

281
00:20:40,597 --> 00:20:44,551
‫- أنت لا تسمعني، لا تطلب مني الصمت!
‫- ليس معي دفتر الشيكات، اهدئي!

282
00:20:44,677 --> 00:20:46,216
‫- توقفي!
‫- أعطيني الشيك!

283
00:20:46,341 --> 00:20:48,172
‫- كفى!
‫- توقفي عن دفعي!

284
00:20:48,297 --> 00:20:49,962
‫- (لاري)!
‫- توقفا!

285
00:20:50,087 --> 00:20:55,415
‫(لاري)! ماذا تفعل يا (لاري)؟
‫أنت حيوان

286
00:20:56,581 --> 00:20:59,036
‫(لاري)!

287
00:21:03,282 --> 00:21:05,489
‫مرحباً يا (دايان)

288
00:21:28,507 --> 00:21:30,380
‫تباً!

289
00:21:31,504 --> 00:21:33,709
‫معذرة؟ أمعكما عملات نقدية صغيرة
‫بقيمة 20 دولاراً؟

290
00:21:33,792 --> 00:21:37,540
‫- آسفة
‫- أمعك أي عملات نقدية صغيرة؟

291
00:21:37,665 --> 00:21:41,494
‫أحتاج النقود، أمعك أي عملات نقدية
‫صغيرة؟ ربع دولار فقط

292
00:21:41,620 --> 00:21:44,491
‫ألا يمكنك الاستغناء عن ربع دولار؟

293
00:21:56,229 --> 00:21:58,684
‫أوقفي المصعد أرجوك!

294
00:22:20,122 --> 00:22:21,703
‫معذرة!

295
00:22:44,348 --> 00:22:46,346
‫مرحباً!

296
00:22:51,631 --> 00:22:53,630
‫إصبعي!

297
00:23:29,011 --> 00:23:30,967
‫كيف حالكم؟

298
00:23:31,883 --> 00:23:34,630
‫إصبعي مصاب

299
00:23:34,755 --> 00:23:37,960
‫"إصبعي مصاب!"

300
00:23:38,086 --> 00:23:43,289
‫"إنه الرجل ذو لمسة (مايداس)"

301
00:23:44,579 --> 00:23:47,909
‫- "لمسة العنكبوت"
‫- (ماريسا وينيكر)؟

302
00:23:48,034 --> 00:23:49,450
‫- أجل
‫- (وينوكر)؟

303
00:23:49,573 --> 00:23:52,612
‫- أجل
‫- د.(لينش) مستعد لرؤيتك، الغرفة رقم 8

304
00:23:52,737 --> 00:23:54,985
‫شكراً

305
00:23:56,566 --> 00:24:00,314
‫لا أفهم ما يحدث هنا،
‫جئت قبلها ووقعت على الورقة

306
00:24:00,439 --> 00:24:04,393
‫- ستسعد بمعرفة تغيير سياسة العيادة
‫- تغيير سياسة العيادة؟

307
00:24:04,518 --> 00:24:07,764
‫الآن نقابل الناس على أساس توقيت موعدهم
‫وليس وقت الوصول

308
00:24:07,889 --> 00:24:11,178
‫هذا سخف! أيشتكي شخص واحد
‫ويتغير كل شيء فجأة

309
00:24:11,303 --> 00:24:14,050
‫- يستند ذلك على فكرتك اليوم الماضي
‫- أعلم، ولكن لم تتبعوا نصيحتي...

310
00:24:14,175 --> 00:24:16,173
‫لو لم أكن أفهم شيئاً،
‫لا أحد يسمعني أبداً

311
00:24:16,298 --> 00:24:20,294
‫إذن كما يتضح لا يخص الأمر سياسة المكان
‫مطلقاً، الأمر يخص دخولك أولاً

312
00:24:20,419 --> 00:24:23,499
‫- بالضبط!
‫- إذن لو دخلت أولاً في ظل أي سياسة...

313
00:24:23,581 --> 00:24:26,661
‫هذه سياسة جيدة، أنا أولاً!
‫هذه هي السياسة

314
00:24:26,786 --> 00:24:29,992
‫من الآن فصاعداً سندير في هذه العيادة
‫سياسة دخولك أولاً

315
00:24:30,117 --> 00:24:31,656
‫- أشكرك!
‫- أيسعدك هذا؟

316
00:24:31,781 --> 00:24:34,862
‫- أجل، يسعدني هذا
‫- بعد اليوم، اجلس واقرأ مجلة

317
00:24:34,987 --> 00:24:37,859
‫وسيقابلك الطبيب بعد دقائق قليلة، شكراً

318
00:24:44,977 --> 00:24:49,805
‫أتعلمون أنهم غيروا السياسة؟
‫كان الدخول بأسبقية الوصول

319
00:24:49,930 --> 00:24:51,803
‫الآن بالموعد

320
00:24:51,928 --> 00:24:54,967
‫حقاً؟ هذا أمر مذهل، لم أكن أعلم ذلك

321
00:24:55,092 --> 00:24:57,048
‫إنه حقيقي

322
00:24:58,713 --> 00:25:01,668
‫تهانئي، خرجت!

323
00:25:01,793 --> 00:25:05,747
‫ماذا تفعلين في الداخل لمدة 45 دقيقة؟
‫هل أنت بخير؟

324
00:25:14,198 --> 00:25:17,362
‫(لاسي مايفين)؟

325
00:25:17,485 --> 00:25:19,733
‫(لاسي)؟

326
00:25:22,481 --> 00:25:26,353
‫آسفة، لم أدرك أنه أنت يا سيد (دوف)،
‫من هنا

327
00:25:28,849 --> 00:25:31,223
‫سيأتي الطبيب حالاً لرؤيتك

328
00:25:38,589 --> 00:25:44,126
‫- مرحباً يا (لاري)
‫- مرحباً، ماذا حدث لسياسة العيادة؟

329
00:25:44,251 --> 00:25:48,373
‫غيرنا السياسة، بعد مناقشتنا
‫في أول الأسبوع غيرنا السياسة

330
00:25:48,455 --> 00:25:52,575
‫- بهذه السهولة؟
‫- أجل، الطبيب يتخذ القرارات

331
00:25:52,700 --> 00:25:57,904
‫- ما بك؟ ألا يزال إصبعك يؤلمك؟
‫- ساء الأمر جداً

332
00:25:58,029 --> 00:26:00,069
‫- ماذا حدث؟
‫- تشاجرت

333
00:26:00,194 --> 00:26:02,649
‫- ألم تكن أول حادثة مشاجرة أيضاً؟
‫- بحذر!

334
00:26:02,774 --> 00:26:05,646
‫- حسناً، أهو شجار آخر؟
‫- أجل

335
00:26:05,771 --> 00:26:09,475
‫- مع نفس الشخص؟
‫- كلا، مع مهندسة ديكور

336
00:26:09,600 --> 00:26:16,843
‫- أتتشاجر مع مهندسي الديكور؟
‫- تشاجرت أيضاً مع إحدى مريضاتك في الردهة

337
00:26:16,968 --> 00:26:19,924
‫متى الشجار القادم؟
‫ربما سأرغب في رؤيته

338
00:26:20,049 --> 00:26:21,504
‫- آسف، هكذا؟
‫- أجل

339
00:26:21,630 --> 00:26:23,836
‫- نفس الشيء، أيكون أسوأ كذلك؟
‫- أجل!

340
00:26:23,961 --> 00:26:28,497
‫حسناً، كسرته،
‫إنه كسر صغير ولكنه كسر

341
00:26:28,623 --> 00:26:30,787
‫- حقاً؟
‫- أجل

342
00:26:30,913 --> 00:26:35,490
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا يمكنني عمل شيء حالياً

343
00:26:35,616 --> 00:26:41,320
‫لا يمكنني عمل شيء يا (لاري) حتى تدفع
‫رسوم زوجتي ورسومي مقدماً

344
00:26:41,402 --> 00:26:43,858
‫هكذا سندير الأمر

345
00:26:45,439 --> 00:26:49,810
‫سأخبرك بشيء يا (جون)،
‫لم أطلب منها قراءة ذلك النص

346
00:26:49,935 --> 00:26:51,933
‫- قرأت النص يا (لاري)!
‫- لم يتوجب عليها!

347
00:26:52,058 --> 00:26:55,429
‫ولكنها قرأته! قرأته كنوع من المجاملة
‫المهنية لك كصديق

348
00:26:55,554 --> 00:26:58,593
‫- لا يهم؟ أهذه مجاملة؟
‫- كانت كذلك!

349
00:26:58,718 --> 00:27:01,049
‫أحب الحصول على مثل هذه المجاملات
‫من الجميع

350
00:27:01,174 --> 00:27:03,504
‫- ستكون محظوظاً لو حدث ذلك
‫- ليست مجاملة!

351
00:27:03,629 --> 00:27:06,295
‫- اقتطعت وقتاً من يومها
‫- لم أطلب منها ذلك!

352
00:27:06,377 --> 00:27:08,708
‫- وضعت بعض الملاحظات المهمة عليه
‫- لا أهتم بملاحظاتها

353
00:27:08,833 --> 00:27:12,247
‫لم أطلب منها قراءة ذلك النص، لا أريد
‫ملاحظاتها! ولا تهمني ملاحظاتها!

354
00:27:12,370 --> 00:27:14,660
‫- لا أحتاج الملاحظات!
‫- ماذا عن إصبعك؟ أيهمك ذلك؟

355
00:27:14,785 --> 00:27:18,032
‫- أجل!
‫- إليك ما سيحدث بشأنه يا صديقي!

356
00:27:18,157 --> 00:27:21,736
‫نقودها مقدم ونقودي الآن وبعدها نلقي
‫نظرة على الإصبع، ما رأيك؟

357
00:27:21,862 --> 00:27:24,692
‫هكذا سيدار الأمر الآن!

358
00:27:25,357 --> 00:27:29,478
‫أتحتاج إلى دقيقتين؟
‫لأنه يوجد مرضى في الخارج يجب فحصهم

359
00:27:29,979 --> 00:27:33,850
‫- هذا أمر محرج
‫- أجل، يجب أن تشعر بالحرج

360
00:27:33,975 --> 00:27:38,386
‫ليس محرجاً بالنسبة لي، امنحني بضع
‫دقائق، سأعود لنصلح الأمر

361
00:27:38,511 --> 00:27:40,676
‫ستتحسن جداً

362
00:27:47,336 --> 00:27:52,331
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

