1
00:00:13,681 --> 00:00:17,597
‫هل احترق تماماً؟ أمتأكد أنه هو؟

2
00:00:17,722 --> 00:00:22,722
‫هل أنت واثق؟ هل اعترف بذلك؟
‫لا يمكن أن يكون الوضع بهذا السوء

3
00:00:22,848 --> 00:00:25,848
‫لو لم يقتل أحداً فلن يكون هناك أذى

4
00:00:25,930 --> 00:00:30,889
‫كلا! سأعاود الاتصال بك
‫بعد بضع دقائق

5
00:00:30,972 --> 00:00:34,139
‫لا أصدق أنه فعل ذلك! يؤسفني ذلك
‫جداً، هذا كل ما يمكنني إخبارك به

6
00:00:34,264 --> 00:00:37,597
‫- إلى اللقاء
‫- ما الأمر؟

7
00:00:37,722 --> 00:00:41,681
‫- أنا...
‫- أتمتلك المناديل الورقية هنا؟

8
00:00:41,806 --> 00:00:45,889
‫- كلا
‫- ما الأمر؟

9
00:00:45,972 --> 00:00:47,972
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، ما الأمر؟

10
00:00:48,097 --> 00:00:51,097
‫قمت برعاية طفل فقير ليذهب
‫إلى المخيم الصيفي

11
00:00:51,222 --> 00:00:53,764
‫- أترعى طفلاً فقيراً؟
‫- أجل، طفل فقير

12
00:00:53,889 --> 00:00:55,929
‫- أتمزح؟
‫- كلا!

13
00:00:56,013 --> 00:00:59,556
‫أنا مرتبك جداً، أهذه هي الكلمة الصحيحة؟

14
00:00:59,681 --> 00:01:03,222
‫لا أعرف الكلمة الصحيحة،
‫أنا مندهش وسأخبرك بالسبب

15
00:01:03,347 --> 00:01:08,722
‫أشعل النيران في المقصف ومقصورته،
‫من يفعل ذلك؟

16
00:01:08,848 --> 00:01:10,848
‫- يا إلهي!
‫- هذا جنون!

17
00:01:10,930 --> 00:01:15,472
‫يا إلهي! يا له من أمر مؤسف جداً! أترى
‫ما يحدث عندما نحاول التصرف بلطف؟

18
00:01:15,597 --> 00:01:17,929
‫- نتعرض إلى الفشل
‫- فعلت شيئاً جيداً في حياتك

19
00:01:18,013 --> 00:01:22,055
‫- أعتقد أنه أول شيء جيد تفعله في حياتك
‫- أنت مجامل جداً، يا لك من كريم!

20
00:01:22,180 --> 00:01:26,055
‫يجعلك ذلك متفوقاً علي، على الرغم
‫أنني حاولت ذات مرة منع سيدة...

21
00:01:26,180 --> 00:01:28,806
‫كانت ستصدم بسيارة،
‫صرخت فيها وطلبت منها الانتباه

22
00:01:28,929 --> 00:01:33,055
‫وطلبت مني عدم إملاء الأوامر عليها!
‫حاولت إنقاذ حياتها وصرخت في وجهي

23
00:01:33,180 --> 00:01:37,097
‫- أتوقفت عن مساعدة الناس بعدها؟
‫- بعدها توقفت عن فعل الخير

24
00:01:37,222 --> 00:01:41,639
‫- تركت فعل الخير الآن بعد الحريق
‫- لا تمتلك كل الحقائق والتفاصيل

25
00:01:41,764 --> 00:01:46,013
‫- يجب أن أتحدث مع الطفل
‫- بالطبع، تحدث معه واسمع رأيه

26
00:01:46,139 --> 00:01:49,264
‫- أجل، يجب أن أكتشف ذلك
‫- في وقت لاحق كان الأمر سيبدو أفضل...

27
00:01:49,389 --> 00:01:52,930
‫لو كان مصاباً بهوس السرقة أو أي نوع آخر
‫من الهوس بدلاً من هوس إشعال الحرائق

28
00:01:53,055 --> 00:01:56,264
‫- هوس إشعال الحرائق سيىء
‫- لو كنت ستصبح مهووساً...

29
00:01:56,389 --> 00:01:58,597
‫- سيكون هوس إشعال الحرائق هو الأسوأ
‫- ليس هوساً جيداً

30
00:01:58,722 --> 00:02:01,639
‫- أجل، ليس هوساً جيداً
‫- (لاري)

31
00:02:01,764 --> 00:02:04,431
‫اتصلت (شيريل)،
‫أرادت أن تذكرك بعودتك مبكراً الليلة

32
00:02:04,556 --> 00:02:08,264
‫- حسناً، شكراً
‫- لم يجب أن تعود مبكراً؟

33
00:02:08,389 --> 00:02:13,180
‫يوجد سلك في الفناء الخلفي،
‫وزوجتي مهووسة تماماً بإزالته...

34
00:02:13,305 --> 00:02:16,556
‫لأنه يفسد المنظر،
‫لذا تريد دفنه تحت الأرض، ولعمل ذلك...

35
00:02:16,681 --> 00:02:20,347
‫يجب أن نحصل على توقيعات الجيران
‫المجاورين، وقع 5 جيران

36
00:02:20,472 --> 00:02:23,431
‫وزوجان لا يرغبان في التوقيع،
‫يريدان مقابلتنا أولاً

37
00:02:23,556 --> 00:02:25,681
‫- هل سمعت أبداً عن مثل هذا الجنون؟
‫- أبداً

38
00:02:25,806 --> 00:02:27,848
‫- لم يفعلان ذلك؟
‫- هذا خطأ

39
00:02:27,930 --> 00:02:30,055
‫هذا خطأ كبير! إنه خطأ كبير جداً!

40
00:02:34,097 --> 00:02:36,722
‫- ما رأيك في هذا القميص؟
‫- هذا أفضل كثيراً

41
00:02:36,848 --> 00:02:38,556
‫- أشكله أفضل؟
‫- أجل!

42
00:02:38,681 --> 00:02:41,055
‫أتعتقدين أنهم سيحبونني الآن بهذا
‫القميص أفضل من القميص الآخر؟

43
00:02:41,180 --> 00:02:44,930
‫- سيفعلان، أرجوك افعل ذلك لي يا (لاري)
‫- سأفعل ذلك

44
00:02:45,055 --> 00:02:47,264
‫يجب أن أتخلص من ذلك السلك،
‫إنه يصيبني بالجنون

45
00:02:47,389 --> 00:02:50,389
‫- حسناً
‫- ما رأيك؟ أكل شيء يبدو على ما يرام؟

46
00:02:50,514 --> 00:02:52,929
‫أجل، كل شيء يبدو بخير،
‫يبدو المنزل رائعاً

47
00:02:53,431 --> 00:02:57,264
‫- الوسائد...
‫- من يهتم؟ يبدو على ما يرام، ما الفارق؟

48
00:02:57,722 --> 00:03:00,722
‫- حسناً، سنبدأ
‫- لننته من هذا

49
00:03:01,514 --> 00:03:04,347
‫حسناً، قدم أفضل سلوكياتك أرجوك

50
00:03:07,431 --> 00:03:08,889
‫- مرحباً
‫- مرحباً

51
00:03:08,972 --> 00:03:11,597
‫- ادخلا أرجوكما
‫- (دين)

52
00:03:11,722 --> 00:03:13,722
‫- مرحباً يا (دين)، أنا (لاري)
‫- أنا (فيليس)

53
00:03:13,848 --> 00:03:16,764
‫- (لاري ديفيد)؟
‫- أجل، مرحباً يا (فيليس)

54
00:03:16,889 --> 00:03:20,097
‫أخيراً أتواجد في المنزل الذي بناه
‫(جيري ساينفيلد)!

55
00:03:20,222 --> 00:03:21,930
‫بيديه!

56
00:03:22,055 --> 00:03:26,139
‫وبعض المطارق، بناه مثل (جيمي كارتر)،
‫يمكنه عمل مثل هذه الأشياء

57
00:03:26,264 --> 00:03:31,848
‫- حسناً، هذه غرفة المعيشة
‫- أهذه رائحة القهوة السويسرية...

58
00:03:31,930 --> 00:03:36,305
‫- أم حبوب الفانيليا؟
‫- أعتقد أنها رائحة الشوكولاتة

59
00:03:36,431 --> 00:03:39,764
‫(لاري) يمزح، لنذهب إلى الخارج

60
00:03:39,889 --> 00:03:43,930
‫سأريكما المشكلة، ها هي،
‫هذا ما ننظر إليه!

61
00:03:44,055 --> 00:03:47,389
‫- أتصدقان ذلك؟
‫- يا إلهي!

62
00:03:47,514 --> 00:03:52,514
‫كان بهذا الشكل عندما انتقلنا،
‫وظل يضايقني جداً من وقتها

63
00:03:52,764 --> 00:03:57,180
‫سأطلب الطلاق،
‫لم يعد بإمكاني تحملها

64
00:03:57,305 --> 00:04:01,431
‫الأمر بشع، أخبراني ما يتوجب عمله بالضبط،
‫لأنه يجب إصلاح ذلك

65
00:04:01,556 --> 00:04:04,305
‫- هذا أمر بشع
‫- كل ما يتوجب عليكما عمله...

66
00:04:04,431 --> 00:04:06,556
‫- هو توقيع بعض الأوراق
‫- حسناً

67
00:04:06,681 --> 00:04:08,806
‫- وسنتولى كل شيء آخر
‫- سندفنه في الأرض

68
00:04:08,929 --> 00:04:12,222
‫- لكي يكون آمناً على البيئة
‫- يجب أن يدفن

69
00:04:12,347 --> 00:04:16,472
‫- أشكرك
‫- اتركي الجهاز يرد، لا تردين

70
00:04:16,597 --> 00:04:19,597
‫"مرحباً، نحن غير متواجدين حالياً،
‫لذا اترك رسالة أرجوك"

71
00:04:19,722 --> 00:04:24,305
‫"(لاري)، أنا (جيف)، الطفل الذي كنت
‫أرعاه الذي أشعل النار"

72
00:04:24,431 --> 00:04:29,389
‫"اتصل المخيم ويريدون مني
‫أن أدفع 17 ألف دولار للخسائر"

73
00:04:29,514 --> 00:04:33,180
‫"أنا؟ لو كنت تعرف محامياً يمكنه تولي
‫مثل هذه القضية فاتصل بي"

74
00:04:33,305 --> 00:04:36,305
‫"اتصل بي في أي وقت، أنا غاضب جداً،
‫إلى اللقاء"

75
00:04:36,431 --> 00:04:38,681
‫- لم أعرف من يكون
‫- هذا مدير أعمالي

76
00:04:38,806 --> 00:04:41,180
‫- أنا محام
‫- حقاً؟

77
00:04:41,305 --> 00:04:42,889
‫- أجل
‫- حقاً؟

78
00:04:42,972 --> 00:04:45,514
‫- (جيف) قال إنه يحتاج محامياً
‫- سمعت ذلك

79
00:04:45,639 --> 00:04:47,848
‫- (دين) محام
‫- يا إلهي!

80
00:04:47,930 --> 00:04:50,597
‫- خريج (راتغرز) وجامعة (مونتانا)
‫- يا إلهي!

81
00:04:50,722 --> 00:04:54,097
‫- ما أروع ذلك!
‫- النصيب! ألا يسمى كذلك؟

82
00:04:54,222 --> 00:04:57,431
‫- أجل
‫- سأسعد بإعطائه رقمك

83
00:04:57,556 --> 00:04:59,722
‫- أجل
‫- سأسعد بمساعدته

84
00:04:59,848 --> 00:05:02,556
‫حصلت على عميل جديد! أكنت تظن أنك
‫ستأتي إلى هنا لتحصل على عميل جديد؟

85
00:05:02,681 --> 00:05:07,264
‫- كلا!
‫- ربما أحتاج إلى محام في يوم ما

86
00:05:07,389 --> 00:05:09,639
‫- أي شيء يمكن أن يحدث
‫- الكثير من الناس يقاضونني

87
00:05:09,764 --> 00:05:11,764
‫- كنت أتصرف بسوقية
‫- هذا حقيقي

88
00:05:11,889 --> 00:05:15,013
‫- ربما ترغبين في مقاضاتي
‫- لن أقاضيك أبداً

89
00:05:15,139 --> 00:05:20,055
‫أيمكنني طرح سؤال؟
‫هل يأتي طاقم العمل إلى منزلك أبداً؟

90
00:05:20,180 --> 00:05:24,431
‫- أيأتون هنا لقضاء الوقت جانب المسبح؟
‫- كلا، ليس جانب المسبح

91
00:05:24,556 --> 00:05:27,305
‫- ولكنهم يأتون
‫- إنهم أصدقاؤنا

92
00:05:27,431 --> 00:05:30,556
‫(دين)، أخبرهما بالحقيقة
‫وحدثهما عن أفضل...

93
00:05:30,681 --> 00:05:33,972
‫سأخبرهما، مثلت دور (إلاين) في المسلسل،
‫(جوليا)؟

94
00:05:34,097 --> 00:05:36,972
‫إنه مهووس بها،
‫يعتقد أنها أكثر ممثلة موهوبة في العالم

95
00:05:37,097 --> 00:05:39,764
‫- إنها رائعة
‫- إنها جميلة

96
00:05:39,889 --> 00:05:42,597
‫- أجل
‫- ليست موهوبة فقط بل عظيمة

97
00:05:42,722 --> 00:05:44,930
‫- أجل
‫- أخبرني لو كنت تجاوزت حدودي

98
00:05:45,055 --> 00:05:48,222
‫ولكنني دائماً ما كنت أحلم...

99
00:05:48,347 --> 00:05:52,889
‫بمقابلة (جوليا لوي درايفوس)،
‫مقابلتها شخصياً

100
00:05:52,972 --> 00:05:57,806
‫أيمكنك إجراء اتصال لتحقق ذلك؟
‫سيكون ذلك رائعاً

101
00:05:57,929 --> 00:06:03,097
‫سأسعد جداً بالاتصال بها،
‫ولكن لا يمكنني أن أضمن تحقيق ذلك

102
00:06:03,222 --> 00:06:09,556
‫لا يوجد شيء مضمون تماماً،
‫لا يمكن ضمان دفن شيء

103
00:06:09,681 --> 00:06:11,972
‫- كلا
‫- ليس شيئاً مؤكداً

104
00:06:12,097 --> 00:06:15,139
‫يوجد الكثير من الأوراق التي يجب
‫توقيعها، أتفق معك

105
00:06:17,972 --> 00:06:21,139
‫أعلم أنه بإمكاني تحقيق شيء

106
00:06:21,264 --> 00:06:24,055
‫لا أعتقد ذلك
‫ولكنني أكون متأكداً

107
00:06:24,180 --> 00:06:27,972
‫- أريد فقط توضيح كونه حلمي...
‫- أعتقد أنك واضح تماماً

108
00:06:28,097 --> 00:06:32,431
‫نحن متفاهمون، يجب دفن هذا السلك،
‫سأعطيك رقمي

109
00:06:32,556 --> 00:06:36,139
‫- رائع
‫- سنفعل ذلك أثناء الخروج، ما رأيكما؟

110
00:06:36,264 --> 00:06:39,472
‫- سعدت جداً بمقابلتكما
‫- يتوجب علينا تناول العشاء معاً

111
00:06:39,597 --> 00:06:44,597
‫- حضرت يخنة رائعة في الفرن
‫- سأحب تناول يخنتك حقاً

112
00:06:44,722 --> 00:06:50,972
‫- يمكنني تغليفها...
‫- لا يمكنني عمل ذلك لأن معدتي تؤلمني

113
00:06:51,097 --> 00:06:55,013
‫- لا أستطيع
‫- شكراً جزيلاً على قدومكما

114
00:06:55,139 --> 00:06:58,305
‫سأدلكما على طريق الخروج

115
00:07:01,639 --> 00:07:03,389
‫"تباً له!"

116
00:07:03,514 --> 00:07:08,264
‫تباً له! لأن (جوليا لوي درايفوس)
‫لن تزوره في منزله

117
00:07:08,556 --> 00:07:13,097
‫ويجب أن تقتليني قبل أن أتصل بها
‫لتفعل ذلك، سأنتقل! أتفهمين؟

118
00:07:13,347 --> 00:07:17,848
‫- سأنتقل قبل إجراء ذلك الاتصال، سأنتقل!
‫- حسناً، اهدأ!

119
00:07:17,930 --> 00:07:20,180
‫لو أردت التخلص من ذلك السلك
‫فابدئي البحث عن منزل

120
00:07:20,305 --> 00:07:25,264
‫لنهدأ قليلاً، تنفس بعمق

121
00:07:25,389 --> 00:07:30,806
‫هل عمره 4 أعوام؟ أيجب أن يقابل
‫(جوليا لوي درايفوس)؟ ما طبيعة شخصيته؟

122
00:07:30,929 --> 00:07:34,389
‫- إنه معجب
‫- ماذا يتوقع من ذلك اللقاء؟

123
00:07:34,514 --> 00:07:39,764
‫ماذا يظن؟ أستذهب إلى هناك ليأسرها بسحره
‫وفجأة سيصبحان صديقين؟

124
00:07:39,889 --> 00:07:43,097
‫أسيتحدثان عبر الهاتف ويخرجان لتناول
‫العشاء معاً ويذهبان لمشاهدة فيلم؟

125
00:07:43,222 --> 00:07:46,097
‫هل سيبدآن في تبادل الرسائل الإلكترونية؟
‫أسيتشاركان في العطلات الصيفية؟

126
00:07:46,222 --> 00:07:49,347
‫- هل أصيب بالجنون؟
‫- (لاري)

127
00:07:49,472 --> 00:07:52,639
‫مكالمة واحدة ومعروف واحد...

128
00:07:52,764 --> 00:07:57,848
‫ليصبح هذا المنزل مثالياً،
‫لم أعد أطيق ذلك السلك

129
00:07:57,930 --> 00:08:03,889
‫- بذلت جهداً كبيراً لأحاول إزالته
‫- لم يتوجب وجود 300 وسادة على الفراش؟

130
00:08:03,972 --> 00:08:08,514
‫اسمع، أنا أطلب منك ذلك أرجوك

131
00:08:09,722 --> 00:08:11,889
‫لا أعتقد أنها ستمانع

132
00:08:11,972 --> 00:08:16,013
‫- غالباً ستظن الأمر مضحكاً
‫- أجل

133
00:08:16,139 --> 00:08:19,389
‫ستظن الأمر مضحكاً جداً

134
00:08:19,514 --> 00:08:23,639
‫ظننت حقاً أننا أتممنا الصفقة بمسألة
‫المحامي، بخصوص (جيف)

135
00:08:23,764 --> 00:08:26,722
‫- أعلم
‫- يجب أن أتصل بـ(جيف) لأخبره عن ذلك

136
00:08:26,848 --> 00:08:29,389
‫انتظر! كم الساعة؟

137
00:08:29,514 --> 00:08:32,097
‫- العاشرة و20 دقيقة
‫- آخر موعد هو العاشرة

138
00:08:32,222 --> 00:08:35,514
‫- لا نتصل بالناس بعد العاشرة
‫- كلا! آخر موعد هو العاشرة والنصف

139
00:08:35,639 --> 00:08:37,889
‫(لاري)، يمتلكان أطفالاً

140
00:08:37,972 --> 00:08:41,764
‫- لا يجب الاتصال بعد العاشرة
‫- كلا، العاشرة والنصف

141
00:08:41,889 --> 00:08:43,514
‫- آخر موعد...
‫- حقاً؟

142
00:08:43,639 --> 00:08:45,972
‫أجل! آخر موعد هو العاشرة والنصف،
‫الجميع يعرفون ذلك

143
00:08:46,097 --> 00:08:48,972
‫- آخر موعد هو العاشرة والنصف
‫- حسناً

144
00:08:54,389 --> 00:08:58,681
‫مرحباً يا (سوزي)، أنا (لاري)،
‫هل أيقظتك من النوم؟

145
00:08:58,806 --> 00:09:02,013
‫أنا آسف جداً

146
00:09:02,139 --> 00:09:07,681
‫كلا! ليس أمراً مهماً، سأتحدث معه غداً

147
00:09:07,806 --> 00:09:10,929
‫أنا آسف جداً

148
00:09:11,013 --> 00:09:13,472
‫حسناً

149
00:09:14,889 --> 00:09:17,431
‫كيف سار الأمر؟

150
00:09:20,495 --> 00:09:24,537
‫كانت (سوزي) غاضبة جداً،
‫آخر موعد للاتصال هو العاشرة

151
00:09:24,662 --> 00:09:28,495
‫- ظننت أن آخر موعد هو العاشرة والنصف
‫- كلا، اتصلت الساعة 10 و20 دقيقة

152
00:09:28,620 --> 00:09:31,203
‫آخر موعد هو العاشرة، لو اتصلت في العاشرة
‫ودقيقة ستشعر بنفس الغضب

153
00:09:31,328 --> 00:09:34,078
‫- حقاً؟
‫- لدي مشكلة كبيرة

154
00:09:34,203 --> 00:09:37,995
‫(دين)، صديقك المحامي، لا أظن أنه مؤهل

155
00:09:38,120 --> 00:09:41,162
‫- أعتقد أنك أوصلتني بشخص غريب الأطوار
‫- أعتقد أنه سيكون محامياً جيداً

156
00:09:41,287 --> 00:09:44,287
‫- إنه شخص غريب
‫- إنه غريب ولكنه ماهر جداً

157
00:09:44,412 --> 00:09:45,912
‫- ماهر؟
‫- أجل

158
00:09:45,995 --> 00:09:49,704
‫إنه محامي السلك، أنا أعلم!
‫أعلم ما فعلته

159
00:09:49,829 --> 00:09:53,787
‫أرغمتني على الدفع إلى محام غبي مكلف
‫لكي تزيل السلك

160
00:09:53,912 --> 00:09:55,287
‫- أعرف ألاعيبك
‫- آسف!

161
00:09:55,412 --> 00:09:58,704
‫أعرف ألاعيبك، وضعتني في مأزق
‫مع هذا الرجل وأنا أعرف ذلك

162
00:09:58,829 --> 00:10:02,454
‫أريدك أن تعلم أنني أعرف ذلك،
‫أعلم ذلك تماماً

163
00:10:02,579 --> 00:10:07,245
‫انتظر! أولاً، لم يتوجب علي إخبارك
‫بكل القصة، جربه...

164
00:10:07,370 --> 00:10:10,120
‫- أيمكنني الاستغناء عنه؟ أريد ذلك
‫- لا يمكنك التخلص منه

165
00:10:10,245 --> 00:10:13,454
‫- يجب علي ذلك، إنه مجنون
‫- أعلم ذلك، ولكن أرجوك...

166
00:10:13,579 --> 00:10:18,412
‫لو تخلصت منه فلن نزيل ذلك السلك أبداً
‫في الفناء الخلفي

167
00:10:18,537 --> 00:10:20,995
‫الرجل حقير وسيتصرف بشكل صحيح،
‫صدقني

168
00:10:21,120 --> 00:10:23,120
‫- حسناً
‫- أنت تحتاج شخصاً حقيراً، إنهم بارعون

169
00:10:23,245 --> 00:10:24,829
‫- هو حقير
‫- حسناً

170
00:10:24,952 --> 00:10:29,162
‫انظر إليك! أنت حقير وتجيد عملك،
‫هل أنت حقير أم لا؟

171
00:10:29,287 --> 00:10:31,287
‫- أنا حقير
‫- أتمارس مهنتك بحقارة؟

172
00:10:31,412 --> 00:10:33,412
‫- أمارس مهنتي بحقارة شديدة
‫- أتؤدين عملك؟ إنه أكثر حقارة منك

173
00:10:33,537 --> 00:10:35,662
‫أنا واقع في مأزق كبير
‫ولا تتعامل مع الأمر بجدية

174
00:10:35,787 --> 00:10:38,495
‫المخيم سيحملني المصاريف،
‫يحاولون إرغامي على دفع...

175
00:10:38,620 --> 00:10:40,579
‫أعلم!

176
00:10:42,287 --> 00:10:46,871
‫اسمع، ذلك الطفل اتصل بي
‫ليتوسل لي ليأتي للإقامة معي

177
00:10:46,953 --> 00:10:50,245
‫- طرد من المخيم ويريد الإقامة في منزلي
‫- حقاً؟ أتمزح؟

178
00:10:50,370 --> 00:10:53,787
‫أخبرني أنه لو عاد مبكراً
‫من المخيم ستقتله أمه

179
00:10:53,912 --> 00:10:56,245
‫- ستظن أنه ارتكب الأخطاء
‫- أستسمح لذلك الطفل بالبقاء في منزلك؟

180
00:10:56,370 --> 00:10:59,995
‫- أجل!
‫- أستتعامل مع معتل اجتماعياً لبضعة أيام؟

181
00:11:00,120 --> 00:11:03,370
‫- ليس معتلاً اجتماعياً، إنه طفل ممتاز
‫- الطفل الذي أحرق المقصف؟

182
00:11:03,495 --> 00:11:07,120
‫أحرق المقصف والمقصورة

183
00:11:07,245 --> 00:11:09,078
‫- كانا حادثين
‫- ألديك تأمين؟

184
00:11:09,203 --> 00:11:11,370
‫- أجل
‫- اطلب من الطفل إحراق منزلي...

185
00:11:11,495 --> 00:11:13,745
‫- لكي لا أقلق بشأن السلك
‫- سأحب عمل ذلك!

186
00:11:13,871 --> 00:11:17,328
‫- أيعجبك ذلك؟
‫- سأحب ذلك

187
00:11:22,871 --> 00:11:27,495
‫- أشكرك مجدداً
‫- لا بأس، ولكن أمامي 10 دقائق على الأكثر

188
00:11:27,620 --> 00:11:30,370
‫- حسناً
‫- لأنه توجب علي الذهاب إلى المدرسة...

189
00:11:30,495 --> 00:11:33,912
‫- وما إلى ذلك حقاً
‫- حسناً

190
00:11:34,995 --> 00:11:38,245
‫- من الطارق؟
‫- (لاري ديفيد)

191
00:11:38,370 --> 00:11:42,871
‫- (لاري)، هل أنت بمفردك؟
‫- كلا، معي (جوليا)

192
00:11:42,953 --> 00:11:45,245
‫أنا، (جوليا)

193
00:11:48,245 --> 00:11:52,245
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

194
00:11:52,370 --> 00:11:54,787
‫- (جوليا لوي درايفوس)
‫- مرحباً

195
00:11:54,912 --> 00:11:58,537
‫- أقدم لك (فيليس)
‫- (واينستوك)، (فيليس واينستوك)

196
00:11:58,662 --> 00:12:01,704
‫سعدت بمقابلتك، هل أنت بخير؟

197
00:12:02,370 --> 00:12:04,620
‫- أجل وكلا!
‫- يا إلهي!

198
00:12:04,745 --> 00:12:07,370
‫أجل وكلا!

199
00:12:07,495 --> 00:12:09,871
‫مات القط!

200
00:12:10,662 --> 00:12:15,952
‫مات القط! أرجوكما ادخلا

201
00:12:16,036 --> 00:12:19,662
‫- اجلسا أرجوكما
‫- جئنا...

202
00:12:19,787 --> 00:12:22,829
‫- أين (دين)؟
‫- (دين) مع (جيف)

203
00:12:22,952 --> 00:12:25,120
‫- ماذا تعنين؟ لم يتواجد مع (جيف)؟
‫- من هو (جيف)؟

204
00:12:25,245 --> 00:12:27,953
‫- (جيف) هو مدير أعمالي
‫- (جيف غرين)

205
00:12:28,078 --> 00:12:33,912
‫يتواجد مع (جيف) واتصل وقال إنه
‫سيكون في المنزل خلال 20 أو 25 دقيقة

206
00:12:33,995 --> 00:12:36,662
‫وطلب مني عدم السماح لكما بالرحيل،
‫وطلبت منه عدم القلق بشأن ذلك

207
00:12:36,787 --> 00:12:44,287
‫لا أستطيع الانتظار كل هذا الوقت،
‫كان توقيتاً سيئاً بالنسبة لي

208
00:12:44,412 --> 00:12:46,912
‫يجب أن أرحل

209
00:12:48,412 --> 00:12:52,120
‫يؤسفني ما حدث إلى قطك

210
00:12:52,370 --> 00:12:57,952
‫علق ذيله عندما جاء البستاني

211
00:12:58,036 --> 00:13:01,912
‫علق في آلة قطع العشب، لذا فقدناه

212
00:13:01,995 --> 00:13:06,912
‫- يا إلهي! قط مسكين!
‫- لا أريد الحديث عن (ميتينز)

213
00:13:06,995 --> 00:13:08,912
‫لدي فكرة أفضل

214
00:13:08,995 --> 00:13:14,287
‫فكرة رائعة! (فيليس) فكرت في...

215
00:13:14,871 --> 00:13:18,370
‫لم لم أفكر في ذلك؟ كاميرا التسجيل،
‫سأجلب كاميرا التسجيل

216
00:13:18,495 --> 00:13:23,120
‫- كلا، لا تجلبي كاميرا التسجيل
‫- أرجوك لا تفعلي ذلك، حسناً

217
00:13:23,245 --> 00:13:27,328
‫ظننت أن الزوج توجب عليه التواجد هنا،
‫ألا يتوجب أن يكون هنا؟

218
00:13:27,454 --> 00:13:30,370
‫- أليس هو من يفترض أن نقابله؟
‫- أجل، هو من يفترض أن نقابله

219
00:13:30,495 --> 00:13:32,829
‫- 10 دقائق أخرى
‫- لا أمزح يا (لاري)

220
00:13:32,952 --> 00:13:36,495
‫- يجب أن أذهب إلى مدرسة الأطفال
‫- أنا آسف جداً وأعتذر

221
00:13:36,620 --> 00:13:40,036
‫- أتعرف هذه السيدة؟
‫- قابلتها مرة من قبل، جاءت إلى منزلي

222
00:13:40,162 --> 00:13:41,953
‫- أخبرتك بذلك
‫- أتعيش جانب...

223
00:13:42,078 --> 00:13:45,537
‫- امنحيني 10 دقائق أخرى
‫- إنها مجنونة

224
00:13:45,662 --> 00:13:49,078
‫- أعلم، جنون تام
‫- يا إلهي!

225
00:13:49,203 --> 00:13:54,078
‫هذا أمر جيد، مرحباً يا (جوليا)!
‫تحدثي!

226
00:13:54,203 --> 00:13:59,829
‫لا أقصد إفساد بهجتك ولكنني لا أحب
‫كاميرات التسجيل

227
00:13:59,952 --> 00:14:06,245
‫- أتريدين طرح سؤال على (لاري)؟
‫- حسناً، سأبدأ في تصويره، حسناً

228
00:14:06,953 --> 00:14:12,036
‫حدثني عن (جيري ساينفيلد)
‫وعن الفتيات الصغيرات اللاتي يواعدهن

229
00:14:12,162 --> 00:14:14,412
‫- إنه مخصي
‫- مخصي؟

230
00:14:14,537 --> 00:14:19,203
‫أجل، قطعت خصيتيه عندما كان عمره
‫13 عاماً...

231
00:14:19,328 --> 00:14:23,620
‫لأنه كان في جوقة (بيث شالوم)

232
00:14:23,745 --> 00:14:25,912
‫هذا ما أراد أن يكون، كان عضواً في الجوقة

233
00:14:25,995 --> 00:14:30,704
‫- (جوليا)، أهذا صحيح؟ ألا يمتلك خصيتين؟
‫- لا أستطيع تحديد ذلك

234
00:14:30,829 --> 00:14:32,912
‫لا أعرف

235
00:14:34,162 --> 00:14:37,120
‫- يكفي ذلك
‫- (دين) سيحب ذلك

236
00:14:37,245 --> 00:14:43,078
‫- (لاري)
‫- أعتقد أنني سأتصل بـ(جيف)

237
00:14:43,203 --> 00:14:45,745
‫- حسناً، فكرة جيدة
‫- مدير أعمالك؟

238
00:14:45,871 --> 00:14:49,871
‫- (جوليا)، عدت إليك
‫- أسرع! أخبره أنني مرتبطة بموعد

239
00:14:49,953 --> 00:14:57,036
‫- أنا هنا يا (جوليا)
‫- مرحباً، متى رحل (دين)؟

240
00:14:57,162 --> 00:14:59,412
‫- "لم يرحل، لا يزال هنا"
‫- ماذا؟

241
00:14:59,537 --> 00:15:01,953
‫- "لا يزال هنا"
‫- أيزال معك!

242
00:15:02,078 --> 00:15:06,162
‫- "أنا في مأزق كبير"
‫- ماذا يفعل معك؟ يتوجب أن يكون هنا

243
00:15:06,287 --> 00:15:09,078
‫"لا أعرف! لا يمكنني السماح له بالرحيل
‫بدون الانتهاء من أعمالنا"

244
00:15:09,203 --> 00:15:12,829
‫ماذا تقصد؟ (جوليا لوي درايفوس)
‫في منزله تنتظره

245
00:15:12,952 --> 00:15:16,120
‫- "يجب إنهاء المكالمة، يكلفني النقود"
‫- هذا أمر سخيف

246
00:15:16,245 --> 00:15:18,287
‫- اشتريتها
‫- أحبها

247
00:15:18,412 --> 00:15:22,036
‫- يجب أن نرحل، لا يزال (دين) في المكتب
‫- حقاً؟

248
00:15:22,162 --> 00:15:24,912
‫- حقاً؟
‫- حسناً

249
00:15:26,495 --> 00:15:28,370
‫- ما هذا؟
‫- إنها متميزة

250
00:15:28,495 --> 00:15:30,952
‫- سأشتري هذه
‫- رائع!

251
00:15:31,036 --> 00:15:35,495
‫- ما هذا؟
‫- أنا تاجرة مجوهرات قديمة، لم تكن تعلم

252
00:15:35,620 --> 00:15:37,953
‫- إنها جميلة جداً
‫- جلبت هذه القطعة مؤخراً...

253
00:15:38,078 --> 00:15:39,953
‫- أيمكنني رؤيتها؟
‫- أليست جميلة؟

254
00:15:40,078 --> 00:15:42,328
‫- وأحبتها (جوليا)
‫- أحبها

255
00:15:42,454 --> 00:15:45,662
‫- لا أصدق!
‫- أحب المجوهرات

256
00:15:45,787 --> 00:15:52,912
‫إنه نفس السوار الذي كنت سأشتريه إلى زوجتي،
‫ولكنني تشاجرت مع (ريتشارد لويس)

257
00:15:52,995 --> 00:15:55,120
‫- كنت سأشتريه
‫- لم أبع قطعة من المجوهرات بهذه السرعة

258
00:15:55,245 --> 00:15:58,704
‫- إنه ملكي، أنا أحبه
‫- إنه خلاب

259
00:15:58,829 --> 00:16:03,495
‫- أنا أحبه، أشكرك
‫- حصلت على شيك من (جوليا لوي درايفوس)

260
00:16:03,620 --> 00:16:05,620
‫إنها جميلة جداً

261
00:16:07,704 --> 00:16:12,203
‫يجب أن تعود (جوليا)،
‫يجب ترتيب لقاء آخر

262
00:16:12,328 --> 00:16:17,579
‫هل فقدت صوابك؟ هل سأعيد (جوليا) هناك؟
‫هل سأطلب منها مجدداً تكرار ذلك؟

263
00:16:17,704 --> 00:16:21,203
‫- كلا! لن نستسلم بهذه السهولة
‫- لن أطلب منها مجدداً

264
00:16:21,328 --> 00:16:24,036
‫- لو أردت ذلك فاطلبيه منها
‫- كلا، اطلب أنت...

265
00:16:24,162 --> 00:16:28,620
‫- لن أطلب منها مجدداً، انتهى الأمر
‫- ألا تهتم بي يا (لاري)؟

266
00:16:28,745 --> 00:16:31,871
‫أحبك وأهتم بك جداً،
‫ولكن (جوليا) صديقتي

267
00:16:31,953 --> 00:16:35,829
‫لا يمكنني استغلال تلك الصداقة أكثر
‫من ذلك، أسدت إلي معروفاً بالفعل

268
00:16:35,952 --> 00:16:39,328
‫- ألا تفهمين؟
‫- لن يضرك الاتصال بها...

269
00:16:39,454 --> 00:16:43,370
‫- لتطلب منها تغيير الموعد
‫- أين دفتر ملاحظاتي؟

270
00:16:44,078 --> 00:16:47,787
‫- ماذا؟
‫- لا أجد دفتر ملاحظاتي

271
00:16:47,912 --> 00:16:51,036
‫- دفتر ملاحظاتك الصغير؟
‫- أجل، دفتر الملاحظات البني

272
00:16:51,162 --> 00:16:55,120
‫- الذي تكتب فيه أفكارك؟ لا أعرف
‫- ماذا؟

273
00:16:55,245 --> 00:16:58,287
‫- (لاري)...
‫- أين دفتر ملاحظاتي؟

274
00:16:58,412 --> 00:17:02,704
‫لا أصدق! ماذا فعلت به؟

275
00:17:04,995 --> 00:17:08,245
‫أعتقد أنني تركته في منزل (جوليا)
‫عندما ذهبت لإخبارها بأمر (دين)

276
00:17:08,370 --> 00:17:11,662
‫أخرجته في مطبخها،
‫هذه آخر مرة استخدمته فيها

277
00:17:11,787 --> 00:17:16,245
‫- لم لا تتصل بها غداً لتسألها...
‫- سأتصل بها الآن

278
00:17:16,370 --> 00:17:19,245
‫- انتظر! كم الساعة؟
‫- 10 إلا 10 دقائق

279
00:17:19,370 --> 00:17:22,495
‫- ما آخر موعد للاتصال؟
‫- آخر موعد 10، 10 دقائق قبله

280
00:17:22,620 --> 00:17:26,036
‫- لا توجد مشكلة، لم أتعد الحد
‫- كلا، تتصل في آخر لحظة

281
00:17:26,162 --> 00:17:29,537
‫لا أتصل في آخر لحظة، دقيقتان هي آخر
‫لحظة، 10 دقائق لا تعتبر ذلك

282
00:17:29,662 --> 00:17:36,078
‫ليست آخر لحظة، هذا هو النطاق الآمن،
‫10 دقائق قبل آخر موعد

283
00:17:39,953 --> 00:17:42,078
‫مرحباً يا (جوليا)

284
00:17:42,203 --> 00:17:45,245
‫آسف جداً

285
00:17:45,370 --> 00:17:48,787
‫كلا، الساعة قبل العاشرة بـ10 دقائق

286
00:17:48,912 --> 00:17:54,787
‫حقاً؟ لم أسمع عن كون التاسعة والنصف
‫هو آخر موعد للاتصال

287
00:18:03,704 --> 00:18:05,078
‫- مرحباً
‫- مرحباً

288
00:18:05,203 --> 00:18:11,328
‫آسف بشأن ذلك،
‫سيستغرق الأمر ثانيتين وسأرحل

289
00:18:11,454 --> 00:18:15,829
‫- ولكنني لا أمتلكه، ليس هنا
‫- مرحباً يا (براد)

290
00:18:15,952 --> 00:18:19,078
‫- مرحباً
‫- آسف لقدومي في وقت متأخر جداً

291
00:18:19,203 --> 00:18:22,787
‫ولكن دفتر الملاحظات مهم جداً،
‫أمتأكدان أنكما لم ترياه؟

292
00:18:22,912 --> 00:18:26,287
‫- إنه بني بحافة سوداء
‫- كلا

293
00:18:26,412 --> 00:18:30,953
‫- سألقي نظرة سريعة على المطبخ وسأرحل
‫- فعلت ذلك وبحثت عنه

294
00:18:31,078 --> 00:18:34,203
‫سألقي نظرة سريعة، أيضا آسف بشأن
‫الاتصال في وقت متأخر جداً

295
00:18:34,328 --> 00:18:38,745
‫ولكنني ظننت أن آخر موعد للاتصال
‫هو العاشرة

296
00:18:38,871 --> 00:18:41,745
‫- كلا، ليس كذلك
‫- إنه التاسعة والنصف بالنسبة لنا

297
00:18:42,203 --> 00:18:45,120
‫معظم الناس يكون آخر موعد لديهم
‫العاشرة أو العاشرة والنصف

298
00:18:45,245 --> 00:18:47,245
‫أعتقد أن التاسعة والنصف
‫مع وجود الأطفال مناسب

299
00:18:47,370 --> 00:18:50,953
‫- يبدو لي ذلك مبكراً
‫- إنه معتاد، التاسعة والنصف

300
00:18:51,078 --> 00:18:54,662
‫- وآخر موعد للزائرين هو التاسعة
‫- أجل

301
00:18:54,787 --> 00:18:57,829
‫هذا جارور الهاتف،
‫لذا لن يوجد داخله شيء

302
00:18:57,952 --> 00:19:03,412
‫- حسناً
‫- هذه ملاحظاتي وفواتيري وما إلى ذلك

303
00:19:03,537 --> 00:19:06,953
‫بحثت جيداً هنا يا (لاري)،
‫لذا لا يوجد في المطبخ، تأكدت

304
00:19:07,078 --> 00:19:12,120
‫هذه كتب طهي يا (لاري)

305
00:19:12,245 --> 00:19:17,662
‫- حسناً
‫- بالتأكيد ليس...

306
00:19:17,787 --> 00:19:19,787
‫- أحياناً...
‫- هذه مناشف

307
00:19:19,912 --> 00:19:23,162
‫- سنبحث جيداً غداً يا (لاري)
‫- هذه قواعد الأطباق، وهذه المزيد منها

308
00:19:23,287 --> 00:19:28,370
‫حسناً، سأبحث في الشرفة لأننا تحدثنا
‫داخلها، ربما سقط من جيبي

309
00:19:28,495 --> 00:19:30,953
‫- يا إلهي!
‫- أتريدين مني طرده؟

310
00:19:31,078 --> 00:19:33,829
‫- كيف سنطرده؟
‫- سأمازحه بشأن ذلك

311
00:19:33,952 --> 00:19:36,745
‫أجل، اجعلها مزحة ولكن لا تجعل الأمر
‫محرجاً

312
00:19:36,871 --> 00:19:41,036
‫أدركت مكانه،
‫أجريت اتصالاً في ذلك المكتب

313
00:19:41,162 --> 00:19:44,370
‫- في مكتبي؟
‫- سأبحث في المكتب للحظات

314
00:19:44,495 --> 00:19:47,537
‫أعمل طوال اليوم داخله يا (لاري)،
‫ليس متواجداً هناك حقاً

315
00:19:47,662 --> 00:19:49,495
‫(لاري)!

316
00:19:49,620 --> 00:19:51,704
‫- (لاري)!
‫- ماذا تفعل يا (لاري)؟

317
00:19:51,829 --> 00:19:55,120
‫- لا تخلط أوراقي أرجوك!
‫- حسناً، جلست هنا لإجراء المكالمة

318
00:19:55,245 --> 00:19:58,537
‫- هذا أمر سيىء
‫- آسف

319
00:19:58,662 --> 00:20:00,787
‫- لنرحل
‫- وجلست هنا

320
00:20:00,912 --> 00:20:02,745
‫- ماذا تفعل؟
‫- أمي؟

321
00:20:02,871 --> 00:20:06,203
‫(بوبي)؟ رائع!
‫سأستغرق وقتاً طويلاً حتى ينام

322
00:20:06,328 --> 00:20:10,328
‫- آسف
‫- (بوبي)، ماذا تفعل؟ تأخر الوقت جداً

323
00:20:10,454 --> 00:20:13,078
‫- عد إلى الأعلى لتنام...
‫- مرحباً يا (بوبي)، أوجدت دفتراً بنياً

324
00:20:13,203 --> 00:20:16,787
‫- يحتوي على حافة سوداء
‫- عد إلى منزلك يا (لاري) أرجوك!

325
00:20:16,912 --> 00:20:19,454
‫- ألم تره؟
‫- (لاري)، هذا سخف!

326
00:20:19,579 --> 00:20:22,328
‫- اذهب إلى النوم يا (بوبي) أرجوك
‫- كان في المطبخ...

327
00:20:22,454 --> 00:20:25,952
‫- ارحل يا (لاري)!
‫- كلا، (بوبي)...

328
00:20:26,036 --> 00:20:29,829
‫- ارحل يا (لاري)، لو وجدناه فسنعيده إليك
‫- طابت ليلتك!

329
00:20:29,952 --> 00:20:32,078
‫إلى اللقاء، ما هذا؟

330
00:20:32,203 --> 00:20:34,537
‫أيمكن أن أتصل بـ(نيويورك) الآن؟
‫سأتصل بـ(ساينفيلد)

331
00:20:34,662 --> 00:20:37,036
‫- الآن؟
‫- يجب أن أخبره بذلك

332
00:20:37,162 --> 00:20:39,412
‫- ما آخر موعد في (نيويورك)؟
‫- لا أعرف!

333
00:20:39,537 --> 00:20:42,162
‫- منتصف الليل؟ كم الساعة هناك الآن
‫- هذه عذر مخفف

334
00:20:42,287 --> 00:20:46,370
‫سأصعد بعد قليل، يجب أن أتصل
‫بـ(جيري ساينفيلد) وبعدها سأصعد

335
00:20:46,495 --> 00:20:47,912
‫لن يصدق ذلك

336
00:20:49,025 --> 00:20:54,899
‫لا أصدق أنه يتوجب علي التعامل مع ذلك!
‫نهب منزلنا كله

337
00:20:54,983 --> 00:20:59,150
‫سرق المجوهرات! أتعرف ما سرقه يا (جيفري)؟
‫أتريد معرفة ما سرقه ذلك الحقير؟

338
00:20:59,275 --> 00:21:03,526
‫سرق شريط حفل زفافنا، لم تكن حتى تفكر!
‫أتعرف السبب؟

339
00:21:03,651 --> 00:21:09,692
‫لأنك مغفل بدين، هذه طبيعتك،
‫ليست هذه مشكلتي بل مشكلتك!

340
00:21:09,818 --> 00:21:12,359
‫أتفهم ذلك؟
‫أنا غاضبة يا (جيفري)!

341
00:21:12,484 --> 00:21:18,692
‫أنا غاضبة لأن حياتي كلها الآن فوضوية،
‫سئمت منك!

342
00:21:18,818 --> 00:21:21,192
‫- مرحباً
‫- مرحباً

343
00:21:21,317 --> 00:21:24,567
‫رائع! هذا كل ما نحتاج،
‫من يوقظنا في منتصف الليل

344
00:21:24,692 --> 00:21:27,526
‫ماذا تفعل هنا؟

345
00:21:27,651 --> 00:21:30,567
‫أنا و(جيف) كنا سنلعب لعبة غولف جديدة
‫على الحاسوب

346
00:21:30,692 --> 00:21:35,401
‫حقاً؟ سأخبرك بشيء يا (لاري)،
‫سرقت لعبة الغولف الخاصة بـ(جيف)!

347
00:21:35,526 --> 00:21:39,025
‫الحاسوب سرق والتلفاز سرق ومشغل
‫الأسطوانات الرقمية الجديد سرق

348
00:21:39,150 --> 00:21:45,109
‫كل شيء سرق! سرق شريط حفل زفافي
‫لأن مديرك الأحمق البدين...

349
00:21:45,234 --> 00:21:49,526
‫سمح بدخول طفل حقير إلى منزلنا!
‫هل أنت سعيد؟

350
00:21:49,651 --> 00:21:52,025
‫- سرق كل شيء!
‫- ليس خطأه

351
00:21:52,150 --> 00:21:54,776
‫- من الملام يا (جيفري)؟ ليس (لاري)
‫- خطأ الطفل!

352
00:21:54,899 --> 00:21:57,776
‫كلا، لا أعتقد أنه خطأ الطفل،
‫أعتقد أنه خطؤك

353
00:21:57,899 --> 00:22:01,526
‫- سأجده
‫- أنت مثير إلى الشفقة

354
00:22:01,651 --> 00:22:08,734
‫وبالمناسبة يا (لاري)،
‫لم اتصلت في العاشرة و20 دقيقة ليلتها؟

355
00:22:08,859 --> 00:22:10,900
‫كنت أظن أن آخر موعد للاتصال
‫هو العاشرة والنصف

356
00:22:11,025 --> 00:22:13,025
‫- أنت تعلم أنني أواجه مشكلة بسبب النوم
‫- كلا

357
00:22:13,150 --> 00:22:15,109
‫- بل تعلم
‫- لا أعلم

358
00:22:15,234 --> 00:22:18,609
‫- (جيف)، ألم تخبره أبداً عن أرقي؟
‫- أنا...

359
00:22:18,734 --> 00:22:21,442
‫- آخر موعد هو العاشرة!
‫- العاشرة

360
00:22:21,567 --> 00:22:26,109
‫أقوم بالكثير من المهام خلال اليوم،
‫قبل النوم يجب تناول عقار (زاناكس)

361
00:22:26,234 --> 00:22:29,234
‫- كنت ثائرة جداً ليلتها
‫- حسناً، آخر موعد هو العاشرة

362
00:22:29,359 --> 00:22:33,899
‫أرجوك احترم ذلك!
‫وبينما نتحدث في الأمر...

363
00:22:33,983 --> 00:22:37,275
‫من ذلك المحامي الغبي الذي أوصلتنا به؟

364
00:22:37,401 --> 00:22:43,025
‫- يتضح أنك أخطأت الحكم عليه
‫- حكمي صائب جداً

365
00:22:43,150 --> 00:22:46,317
‫أقلل حتى من الأمر،
‫لأن ذلك الرجل يكلفنا...

366
00:22:46,442 --> 00:22:49,150
‫- كم كلفنا يا (جيف)؟
‫- إنها مجرد أشياء

367
00:22:49,275 --> 00:22:51,567
‫- (لاري)، أيجب أن أغضب بشأن ذلك؟
‫- إنها مجرد أشياء

368
00:22:51,692 --> 00:22:54,526
‫- يمكننا استبدالها كلها، سنبدل كل شيء
‫- يوجد أشياء لا يمكن استبدالها

369
00:22:54,651 --> 00:22:57,192
‫ماذا عن مشبك جدتي الذي اشترته
‫من (روسيا)؟

370
00:22:57,317 --> 00:22:59,983
‫- هل أخذه؟
‫- لا أعرف! سأتفقد الأمر الآن

371
00:23:00,109 --> 00:23:03,317
‫جلبته من (روسيا) وقت المذبحة،
‫كانت مسافرة

372
00:23:03,442 --> 00:23:05,983
‫لو سرق فسأنهار

373
00:23:06,109 --> 00:23:11,359
‫عملت بجد طوال حياتها لإعطائه لي

374
00:23:11,484 --> 00:23:14,109
‫أنا آسف لحضورك ذلك، كلا!
‫لا ترحل أرجوك

375
00:23:14,234 --> 00:23:17,192
‫- إلى اللقاء
‫- كلا! أرجوك! أنا أتوسل إليك

376
00:23:17,317 --> 00:23:20,401
‫- ابق هنا
‫- لا يمكنني البقاء هنا، فقدت صوابها

377
00:23:20,526 --> 00:23:23,359
‫ثق بي، من الأفضل ألا يكون المشبك
‫مفقوداً

378
00:23:23,484 --> 00:23:31,025
‫سرق! سرق أيها الأحمق!
‫سأقتلك يا (جيف)! أنت حقير!

379
00:23:31,150 --> 00:23:35,567
‫فقد مشبك جدتي، لا يمكنني استبداله!

380
00:23:35,692 --> 00:23:38,484
‫ماذا سيكون شعورك لو فقدت شيئاً تعتز به؟
‫لا تهتم بأي شيء

381
00:23:38,609 --> 00:23:40,317
‫- اسمعي...
‫- أتعرف ذلك؟

382
00:23:40,442 --> 00:23:43,818
‫- بطاقات البيسبول
‫- لم يعد الأمر مضحكاً

383
00:23:43,900 --> 00:23:49,818
‫ربما لا يتواجد (ميكي مانتل)
‫ليتصرف مثل طفل عمره 3 أعوام مثلك

384
00:23:49,900 --> 00:23:52,651
‫- اخرسي!
‫- تباً لك!

385
00:23:59,067 --> 00:24:02,150
‫- (لاري)؟ مرحباً
‫- مرحباً

386
00:24:02,275 --> 00:24:05,275
‫- ابق مكانك، سأريك شيئاً
‫- أوجدت دفتري؟

387
00:24:05,401 --> 00:24:07,734
‫كلا، شيء أفضل، لن تصدق

388
00:24:07,859 --> 00:24:11,942
‫مررت أمام متجر المجوهرات في (ويلشير)
‫ووجدت ذلك السوار

389
00:24:12,067 --> 00:24:14,067
‫- أيمكنك تصديق ذلك؟
‫- هذا الشيء؟

390
00:24:14,192 --> 00:24:16,900
‫- أجل، أتصدق ذلك؟
‫- نفس المتجر في (ويلشير)؟ اشترته (جوليا)

391
00:24:17,025 --> 00:24:19,942
‫- لا أفهم
‫- تحمست جداً بشأنه واشتريته في الحال

392
00:24:20,067 --> 00:24:23,109
‫- أيقلدون هذه الأشياء؟
‫- يجب أن أرحل، لدي اجتماع

393
00:24:23,234 --> 00:24:26,275
‫- ضعه مكانه
‫- لا أجد دفتري في أي مكان

394
00:24:26,401 --> 00:24:28,609
‫- يا إلهي!
‫- ذهبت إلى (ستارباكس) ولم أجده

395
00:24:28,734 --> 00:24:31,192
‫- ذهبت إلى محطة الوقود
‫- سأساعدك في البحث عند عودتي

396
00:24:31,317 --> 00:24:33,317
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

397
00:24:44,818 --> 00:24:46,609
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ادخلي

398
00:24:47,025 --> 00:24:49,651
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حالك؟

399
00:24:49,776 --> 00:24:56,692
‫- أنا بخير
‫- اسمعي، أنا آسف جداً بشأن ليلة أمس

400
00:24:56,818 --> 00:25:01,442
‫تصرفت بجنون، أعتذر تماماً،
‫تصرفت بجنون

401
00:25:01,567 --> 00:25:05,692
‫ولكن ذلك الدفتر كان مهماً جداً،
‫يوجد داخله أفكار منذ 9 شهور

402
00:25:05,818 --> 00:25:08,692
‫- أهدرت 9 شهور من حياتي، هذا شعوري
‫- حسناً

403
00:25:08,818 --> 00:25:16,692
‫عندما كنت تبحث ليلة أمس يا (لار)،
‫هل رأيت سواري؟ لأنني لا أجده

404
00:25:16,818 --> 00:25:20,484
‫- السوار الذي أعجبك
‫- أجل

405
00:25:20,609 --> 00:25:24,859
‫- ألم تره؟
‫- كلا

406
00:25:25,442 --> 00:25:33,025
‫- ولكن المثير أن (شيريل) من 5 دقائق...
‫- يا إلهي!

407
00:25:34,859 --> 00:25:37,275
‫- يبدو الأمر سيئاً، أعرف ذلك
‫- هذا سواري

408
00:25:37,401 --> 00:25:40,275
‫- اشترت (شيريل) نفس السوار...
‫- (لاري)!

409
00:25:40,526 --> 00:25:43,484
‫- (جوليا)، أقسم إنني...
‫- لم تفعل ذلك؟

410
00:25:43,609 --> 00:25:47,359
‫لم أفعل شيئاً ولم أسرق سوارك،
‫هذا سوار (شيريل) يا (جوليا)

411
00:25:47,484 --> 00:25:50,567
‫احتفظ بالسوار، لا أريده في منزلي،
‫لا أريدك أن تأتي...

412
00:25:50,692 --> 00:25:53,192
‫مرحباً يا (دين)، ادخل

413
00:25:53,442 --> 00:25:56,859
‫انظر يا (دين)، إنها (جوليا لوي درايفوس)،
‫أتتذكرين (دين)؟

414
00:25:56,942 --> 00:25:59,567
‫ذهبنا إلى منزله اليوم الماضي،
‫إنها (جوليا)

415
00:25:59,692 --> 00:26:04,484
‫هذا أمر مذهل! لا أصدق أننا تقابلنا،
‫هذا أمر رائع

416
00:26:04,609 --> 00:26:07,818
‫كان يفترض أن تأتي اليوم الماضي
‫ولم تظهر

417
00:26:07,900 --> 00:26:10,359
‫- أيمكنني أن أخبرك بشيء يا صديقي؟
‫- بالتأكيد، أخبريني

418
00:26:10,484 --> 00:26:16,025
‫عندما تحدد مواعيد احتفظ بها،
‫لأنني مشغولة الآن ولا يمكنني الحديث معك

419
00:26:16,150 --> 00:26:18,567
‫- (جوليا)...
‫- حافظ على مواعيدك

420
00:26:23,150 --> 00:26:26,942
‫أعتقد أنني سأصاب بالغثيان،
‫إنها بالتأكيد مختلفة جداً في التلفاز

421
00:26:27,234 --> 00:26:30,275
‫اسمع، إنها غاضبة مني وليس منك،
‫لا تعتبر الأمر شخصياً

422
00:26:30,567 --> 00:26:35,484
‫- يا إلهي!
‫- لا علاقة لك بالأمر

423
00:26:35,776 --> 00:26:41,109
‫أنا السبب، الفكرة هي أنك قابلتها،
‫قابلت (جوليا لوي درايفوس)

424
00:26:41,234 --> 00:26:46,275
‫رائع! قابلت (جوليا)، هذا ما أردته،
‫قابلتها، أليس ذلك رائعاً؟

425
00:26:46,401 --> 00:26:48,192
‫- كلا
‫- كان أمراً رائعاً

426
00:26:48,317 --> 00:26:53,734
‫كان أمراً بشعاً،
‫ربما كانت مواجهة ولكن ليس لقاءً

427
00:26:53,859 --> 00:26:57,067
‫لا أفهم مجادلتك بشأن علم دلالات الألفاظ،
‫ولكنك قابلتها

428
00:26:57,192 --> 00:27:03,942
‫كان لقاءً مزعجاً ولم يكن طويلاً،
‫ولكنه رغم ذلك كان لقاءً

429
00:27:04,067 --> 00:27:08,900
‫نحن مختلفان في الرأي،
‫يحدث ذلك طوال الوقت في القانون

430
00:27:09,025 --> 00:27:12,109
‫شخص يكون له منظور
‫يختلف عن الشخص الآخر

431
00:27:12,234 --> 00:27:15,609
‫أنت اعتبرت الأمر لقاءً وأنا اعتبرتها
‫لحظة بشعة في حياتي

432
00:27:15,734 --> 00:27:17,776
‫حسناً، اخرج

433
00:27:19,900 --> 00:27:22,234
‫- سبب قدومي...
‫- أشكرك

434
00:27:22,359 --> 00:27:24,692
‫وجدت هذه

435
00:27:27,983 --> 00:27:31,109
‫أتبدو مألوفة لك؟

436
00:27:31,234 --> 00:27:33,942
‫- أجل، من أين جلبتها؟
‫- كانت في منزلي

437
00:27:34,067 --> 00:27:37,609
‫تحت وسادة على المقعد

438
00:27:38,442 --> 00:27:42,484
‫- أهي ملكك؟
‫- أجل، أشكرك

439
00:27:42,609 --> 00:27:45,776
‫توجد مكافأة لمن يجدها

440
00:27:45,899 --> 00:27:51,275
‫انظر المكتوب في الأمام، مكتوب 500
‫دولار لمن يعيدها إلى (إل ديفيد)

441
00:27:51,401 --> 00:27:55,025
‫فكرت واكتشفت أن حرف (إل)
‫يرمز إلى (لاري)

442
00:27:55,150 --> 00:27:57,275
‫- أليس كذلك؟
‫- سأكتب لك شيكاً يا (شيرلوك)

443
00:27:57,401 --> 00:28:02,192
‫- ممتاز! سيكون الشيك مناسباً
‫- ربما تشتري كنزة جديدة

444
00:28:02,317 --> 00:28:04,859
‫يكتب بحرفي (إي) ثم (آي)

445
00:28:05,734 --> 00:28:08,025
‫في اسم (واينستوك)

446
00:28:23,234 --> 00:28:26,234
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

