1
00:00:14,563 --> 00:00:17,810
‫"هل فعلت شيئاً؟ لم يجب أن أقابلك؟"

2
00:00:17,935 --> 00:00:23,887
‫لا أفهم فائدة إخباري شخصياً عكس إخباري
‫عبر الهاتف، إنها نفس الفكرة

3
00:00:24,970 --> 00:00:32,378
‫لنتظاهر أننا أعميان، ما مشكلة ذلك؟
‫أجل، هذه طبيعة الأمر بالنسبة لهم

4
00:00:32,503 --> 00:00:36,916
‫- عادت زوجتي إلى المنزل، مرحباً
‫- مرحباً، إلى من تتحدث؟

5
00:00:37,041 --> 00:00:38,831
‫- (ريتشارد لويس)
‫- أنه المكالمة

6
00:00:38,956 --> 00:00:44,116
‫أمرت بإنهاء المكالمة، سأقابلك هناك
‫بعد 10 دقائق

7
00:00:44,241 --> 00:00:46,073
‫حسناً، رائع

8
00:00:48,112 --> 00:00:52,441
‫- ماذا قال الطبيب؟
‫- قال إنني مصابة بالأكزيما

9
00:00:52,567 --> 00:00:56,854
‫- حقاً؟
‫- أجل، ولو صرفت الدواء واستخدمته...

10
00:00:56,980 --> 00:01:00,600
‫سأكون بخير، لا يجب أن تتراجع،
‫لا أعتقد أنها معدية

11
00:01:00,725 --> 00:01:02,098
‫- أهي معدية؟
‫- كلا

12
00:01:02,223 --> 00:01:04,680
‫- كيف حصلت عليها؟ ماذا تكون؟
‫- لا أعلم، إنه فيروس

13
00:01:04,805 --> 00:01:08,259
‫ولكنه قال إنني لو دهنت هذا 3 مرات
‫في اليوم سأكون بخير

14
00:01:08,384 --> 00:01:09,925
‫- حسناً
‫- أمررها لك...

15
00:01:10,048 --> 00:01:12,421
‫- لأنني أتمنى أن تأخذها إلى الصيدلية
‫- حسناً

16
00:01:12,547 --> 00:01:15,627
‫- شكراً
‫- يجب أن أقابل (ريتشارد لويس) أولاً

17
00:01:15,752 --> 00:01:20,413
‫- يريد التحدث معي بشأن أمر ما لا أعرفه
‫- ظننت أننا سنخرج لتناول العشاء

18
00:01:20,539 --> 00:01:24,243
‫سنفعل ذلك، سأصرف الدواء بعد الانتهاء
‫من الحديث معه

19
00:01:24,368 --> 00:01:27,156
‫أيمكن أن أقابلك في المطعم؟
‫لا يوجد فائدة من عودتي

20
00:01:27,281 --> 00:01:30,612
‫- سيكون معنا سيارتان وما إلى ذلك
‫- أعلم، ولكن لا أريد العودة إلى هنا...

21
00:01:30,737 --> 00:01:33,776
‫- لكي أصطحبك، إنه جانب المطعم
‫- أفضل عدم أخذ السيارة

22
00:01:33,901 --> 00:01:39,520
‫- ألا يمكن أن توصلك (روزا)؟ تمر من هناك
‫- حسناً، لا بأس

23
00:01:39,645 --> 00:01:42,934
‫- أسنتقابل في السادسة؟
‫- السادسة

24
00:01:43,016 --> 00:01:46,179
‫- حسناً
‫- في مطعم (بيزانتين) وسأصرف الدواء

25
00:01:46,304 --> 00:01:48,636
‫- حسناً، شكراً
‫- لا بأس

26
00:01:49,760 --> 00:01:57,460
‫- أشكرك على القدوم، أعلم أنك مشغول
‫- أشعر بالفضول عما ستخبرني به

27
00:01:57,585 --> 00:02:01,331
‫ليس من السهل علي قول ذلك،
‫الأمر يضايقني منذ فترة

28
00:02:01,456 --> 00:02:06,159
‫أعتقد أننا في مفترق طرق، لا تتصل بي،
‫دائماً ما أقوم بالمبادرة

29
00:02:06,284 --> 00:02:09,656
‫أطلب منك عمل الأشياء وأسألك عما إذا
‫كنت ترغب في الذهاب إلى المباريات

30
00:02:09,781 --> 00:02:14,067
‫أي شيء أفعله دائماً ما يأتي من جانبي
‫وأشعر أنني لو لم أتصل بك مطلقاً...

31
00:02:14,193 --> 00:02:19,897
‫لن أتواجد في حياتك ولن نصبح صديقين،
‫وطلب مني الطبيب النفسي مواجهتك بذلك

32
00:02:19,979 --> 00:02:25,015
‫- وأنا أفعل ذلك، هذا ملخص الأمر
‫- أيمكن أن أكون صريحاً معك؟

33
00:02:25,140 --> 00:02:29,803
‫- أتمنى ذلك
‫- السبب (صوفيا) حبيبتك

34
00:02:29,928 --> 00:02:32,175
‫- (صوفيا)؟
‫- أجل

35
00:02:32,300 --> 00:02:37,253
‫لا أتفاهم معها لذا أميل لعدم الاتصال
‫أو الاجتماع

36
00:02:37,378 --> 00:02:40,957
‫- أتعتقد أن هذا أمر عادل؟ إنها حبيبتي
‫- لا أعرف لو كان عادلاً

37
00:02:41,040 --> 00:02:46,202
‫- ولكن هذا ما يعيقني، هذا سبب عدم اتصالي
‫- إنها امتداد لحياتي

38
00:02:46,327 --> 00:02:51,489
‫أحب زوجتك، أحرجتني بضع مرات
‫حتى بمزاح

39
00:02:51,614 --> 00:02:54,943
‫ولم أخبرك أنني لم أعد أرغب في مصادقتك،
‫لست متأكداً

40
00:02:55,026 --> 00:02:59,231
‫ولكنني لا أعتقد أن صديقاً يمكنه الهرب
‫من صداقة

41
00:02:59,356 --> 00:03:02,977
‫اسمع، أنا و(شيريل) سنخرج لتناول العشاء
‫الليلة، لم لا تنضمان إلينا؟

42
00:03:03,102 --> 00:03:05,932
‫- لم تريد عمل ذلك؟
‫- لأنني أريد إصلاح الأمر والبدء من جديد

43
00:03:06,015 --> 00:03:07,432
‫- حقاً؟
‫- أجل

44
00:03:07,557 --> 00:03:09,054
‫أتفعل ذلك فقط...

45
00:03:09,179 --> 00:03:15,424
‫- أقدر ذلك لأنها جزء من حياتي
‫- أعلم، وأريد أن أحاول إقامة صداقة معها

46
00:03:15,549 --> 00:03:21,334
‫هذه لفتة لطيفة جداً، الليلة؟ تباً!
‫نحن مرتبطان بموعد في وقت مبكر

47
00:03:21,459 --> 00:03:24,164
‫أيمكنكما القدوم بعد العشاء لاحتساء
‫القهوة وتناول الحلوى؟

48
00:03:24,289 --> 00:03:27,078
‫أجل، لو أردت تناول الحلوى
‫سنأتي للحلوى والقهوة

49
00:03:27,203 --> 00:03:31,282
‫- رائع! (جاستين)؟
‫- (لويس)!

50
00:03:31,989 --> 00:03:34,822
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالك؟

51
00:03:34,904 --> 00:03:38,025
‫- بخير
‫- آسف، رائحتي كريهة

52
00:03:38,150 --> 00:03:40,399
‫- د.(غرامبز)، هذا صديقي (لاري ديفيد)
‫- مرحباً، كيف حالك؟

53
00:03:40,524 --> 00:03:42,522
‫- إنه طبيب الأمراض الجلدية
‫- حقاً؟

54
00:03:42,647 --> 00:03:46,142
‫- منذ 15 عاماً تقريباً
‫- حتى مع سياسة العمل الإيجابي؟

55
00:03:48,349 --> 00:03:51,679
‫- معذرة؟ ماذا؟
‫- ماذا تقصد؟

56
00:03:51,805 --> 00:03:55,467
‫- إنها مزحة، لم؟
‫- ماذا تقصد بسياسة العمل الإيجابي

57
00:03:57,048 --> 00:04:00,128
‫- كانت مزحة
‫- إنه صديقي

58
00:04:00,253 --> 00:04:03,417
‫- كلا!
‫- أنا أعرفه، إنه لطيف

59
00:04:03,542 --> 00:04:07,372
‫أكنت تلمح إلى أنني غير مؤهل لأن أكون
‫طبيب أمراض جلدية؟

60
00:04:07,497 --> 00:04:09,495
‫- كلا!
‫- من هذا الرجل؟

61
00:04:09,620 --> 00:04:12,408
‫- كانت مزحة
‫- إنه ليبرالي مثلي

62
00:04:12,533 --> 00:04:17,320
‫لو لم أكن أسود، أكان سيقول نفس الشيء
‫أم لا؟ أتفهم قصدي؟

63
00:04:17,445 --> 00:04:20,982
‫أجل، أفهمه من الناحية التاريخية
‫ولكن ليس من منطلق اليوم الجميل

64
00:04:21,107 --> 00:04:24,978
‫- لا تعتبر الأمر...
‫- (ريتشارد)، عملت مدة طويلة وبجد من أجل هذا

65
00:04:25,103 --> 00:04:28,768
‫- أعلم، أنا...
‫- لا أعرف مشكلته ولكن لا يمكنني تقبلها

66
00:04:28,850 --> 00:04:33,137
‫- ليس لدي مشكلة، كانت مزحة
‫- حسناً

67
00:04:33,262 --> 00:04:36,924
‫إلى اللقاء، يا إلهي!

68
00:04:37,050 --> 00:04:39,798
‫- ماذا أصابك؟
‫- كانت مزحة

69
00:04:39,880 --> 00:04:44,126
‫أعلم أنها مزحة، ولكنك بدوت مثل زميل
‫(بات بيوكانان) في صالة الألعاب

70
00:04:44,251 --> 00:04:47,665
‫- كنت أحاول أن أكون لطيفاً
‫- اسمع، سأراك الليلة

71
00:04:47,790 --> 00:04:51,827
‫- وسنحاول حل...
‫- أميل إلى قول الأشياء الغبية...

72
00:04:51,951 --> 00:04:55,864
‫- لذوي البشرة السوداء أحياناً
‫- أشياء غبية؟ وكأنك في آلة زمان

73
00:04:55,989 --> 00:05:00,817
‫- سأراك لاحقاً
‫- كنت أحاول أن أكون لطيفاً!

74
00:05:13,887 --> 00:05:18,509
‫مرحباً، سعدت بوصولك، هذا المكان مزدحم

75
00:05:18,634 --> 00:05:24,461
‫لا يوجد مناضد ولا يمكن الحجز،
‫نحن في قائمة انتظار

76
00:05:24,586 --> 00:05:30,788
‫أيمكنني الحصول على الدواء؟
‫سأذهب إلى حمام السيدات لوضعه

77
00:05:30,912 --> 00:05:34,243
‫- ماذا؟
‫- تباً! نسيته

78
00:05:35,117 --> 00:05:37,989
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف، كنت مرتبكاً جداً

79
00:05:38,114 --> 00:05:43,651
‫- لأنني شعرت بالإذلال التام
‫- ماذا حدث؟

80
00:05:43,774 --> 00:05:49,103
‫كنت مع (ريتشارد لويس) وكنا نتحدث
‫وقابل صديقه الطبيب الأسود

81
00:05:49,228 --> 00:05:54,763
‫قلت مزحة بشعة عن سياسية العمل
‫الإيجابي

82
00:05:54,846 --> 00:05:57,802
‫- كان الوضع فائق البشاعة
‫- أنا متأكدة أنك تبالغ

83
00:05:57,927 --> 00:06:03,796
‫- كلا، هذا أقل ما يمكن وصفه، صدقيني
‫- لم تمزح حتى بشأن ذلك؟

84
00:06:04,004 --> 00:06:08,334
‫لا أعرف، كنت أحاول أن أكون لطيفاً،
‫كنت أحاول جاهداً أن أكون لطيفاً

85
00:06:08,459 --> 00:06:12,247
‫- لم تمزح حتى بشأن ذلك؟
‫- ارتكبت خطأ، كان تصرفاً غبياً

86
00:06:12,372 --> 00:06:15,202
‫- لا أعرف، فعلت شيئاً أحمق
‫- هل اعتذرت؟

87
00:06:15,327 --> 00:06:21,571
‫- بالطبع اعتذرت!
‫- يجب أن أقول إنني لست سعيدة الآن

88
00:06:21,696 --> 00:06:24,443
‫سنتناول العشاء ثم سنذهب إلى الصيدلية،
‫لا يوجد مشكلة

89
00:06:24,568 --> 00:06:27,315
‫أتعرف المشكلة؟ سنستغرق ساعات
‫قبل الوصول إلى هناك

90
00:06:27,440 --> 00:06:31,726
‫لأننا لن نحصل حتى على مقعد قبل ساعة

91
00:06:32,685 --> 00:06:36,804
‫- حقاً؟
‫- وأتضور من الجوع، وبدأ الالتهاب...

92
00:06:36,930 --> 00:06:40,510
‫- سأجرب شيئاً
‫- ماذا تفعل؟

93
00:06:42,300 --> 00:06:43,964
‫- أتمتلك خطة؟
‫- أجل

94
00:06:44,089 --> 00:06:45,879
‫- حقاً؟
‫- ما رأيك؟

95
00:06:46,004 --> 00:06:49,627
‫- بالطبع
‫- ألا يفعل الرجال ذلك؟ ألم نر ذلك؟

96
00:06:49,709 --> 00:06:52,997
‫- رأيت الرجال يفعلون ذلك في الأفلام
‫- أليس كذلك؟

97
00:06:53,705 --> 00:06:55,952
‫طاب مساؤك سيدي، مرحباً بك في مطعم
‫(بيزانتين)

98
00:06:56,077 --> 00:07:02,238
‫- كم ستطول مدة انتظارنا؟
‫- مع الأسف ما بين 45 دقيقة إلى ساعة

99
00:07:02,363 --> 00:07:06,983
‫- أيستحيل دخولنا...
‫- كلا، المكان مزدحم جداً هذا المساء سيدي

100
00:07:07,108 --> 00:07:10,022
‫- زوجتي أصابتها الحكة
‫- حالياً المكان مزدحم جداً

101
00:07:10,147 --> 00:07:14,643
‫- ألا يوجد حل؟
‫- لا يمكنني التفكير في حل سيدي

102
00:07:14,725 --> 00:07:20,220
‫ألا تحل الأشياء؟ أعلم ذلك

103
00:07:20,345 --> 00:07:22,800
‫- أحياناً
‫- أجل

104
00:07:25,090 --> 00:07:29,503
‫- فكر في أي حل
‫- في الواقع يمكننا إجلاسكما الآن

105
00:07:29,628 --> 00:07:32,041
‫أيمكنكما أن تتبعاني؟

106
00:07:35,080 --> 00:07:38,452
‫- شكراً
‫- شكراً جزيلاً

107
00:07:38,578 --> 00:07:41,739
‫- استمتعا بعشائكما
‫- حسناً

108
00:07:41,865 --> 00:07:44,155
‫- أنا منبهرة جداً
‫- اعترفي

109
00:07:44,280 --> 00:07:47,152
‫- أنا منبهرة جداً حقاً
‫- كان الأمر سهلاً

110
00:07:47,277 --> 00:07:51,189
‫- أنا منجذبة جداً لك الآن
‫- لأنه عمل إجرامي

111
00:07:51,314 --> 00:07:53,563
‫- أهذا...
‫- أجل، تنجذب السيدات إلى المجرمين

112
00:07:53,645 --> 00:07:58,639
‫يفعلون ذلك طوال الوقت، يمكن عمل ذلك
‫طوال الوقت، تقصير المسافات في أي وقت

113
00:07:58,722 --> 00:08:02,636
‫- افعل ذلك دائماً ولن نضطر إلى الانتظار
‫- أيجب أن أشعر بالذنب؟

114
00:08:02,760 --> 00:08:04,758
‫لم؟ هل لأن كل هؤلاء الناس لا يزالون
‫ينتظرون

115
00:08:04,883 --> 00:08:07,090
‫- أجل
‫- لا يمكنني التفكير في الأمر...

116
00:08:07,215 --> 00:08:10,337
‫- لأنني أتضور من الجوع
‫- لم يستخدم المعاق...

117
00:08:10,462 --> 00:08:13,417
‫مقعداً مدولباً غير آلي؟
‫لا أفهم سبب ذلك

118
00:08:14,583 --> 00:08:19,036
‫ما فائدة ذلك؟ بالنسبة إلي ستعتبر
‫الأولوية

119
00:08:19,161 --> 00:08:22,283
‫ربما يحب التدريب، أنا متأكدة أنهم
‫يعتادون على الأمر

120
00:08:22,408 --> 00:08:25,612
‫ألا يمكن شراء مقعد يحتوي على
‫الخاصيتين؟ الآلية واليدوية؟

121
00:08:25,695 --> 00:08:28,943
‫وقتها يمكن استخدام الاثنتين، لو أراد
‫التدريب أو استخدام التحكم الآلي

122
00:08:29,068 --> 00:08:31,856
‫لا يوجد خيارات في هذا المقعد،
‫يجب استخدامه يدوياً طوال الوقت

123
00:08:31,981 --> 00:08:35,395
‫لو لم تكن متعجلاً للذهاب إلى مكان ما
‫فلا ضرر في ذلك

124
00:08:35,521 --> 00:08:38,559
‫- (تيد هاربرت) هناك
‫- من هو (تيد هاربرت)؟

125
00:08:38,641 --> 00:08:43,012
‫كان رئيس مجلس إدارة محطة (إيه بي سي)،
‫الآن يدير استوديوهات (إن بي سي)

126
00:08:43,137 --> 00:08:47,175
‫يجب أن أذهب إلى الحمام وسأضطر إلى
‫المرور من أمام تلك المائدة

127
00:08:47,300 --> 00:08:50,464
‫- ما مشكلة ذلك؟ ألا تحبه؟
‫- حديثه غير ممتع

128
00:08:50,587 --> 00:08:56,333
‫- لن أتخلص منه
‫- لا تتوقف فقط، استمر في السير وحيه

129
00:08:56,458 --> 00:09:00,911
‫يجب أن أتوقف، لا يمكنني تحيته
‫وإكمال السير

130
00:09:01,618 --> 00:09:05,781
‫- سمك الـ(باس)
‫- يوجد مطعم قريب، سأدخل هناك

131
00:09:05,906 --> 00:09:10,069
‫- سأدخل الحمام هناك
‫- أستترك هذا المطعم...

132
00:09:10,194 --> 00:09:12,857
‫لاستخدام الحمام في مكان آخر؟
‫هل فقدت صوابك؟

133
00:09:12,982 --> 00:09:16,978
‫كلا، لا أرغب في تحيته،
‫لا أحب تلك التحيات

134
00:09:33,892 --> 00:09:35,640
‫الحمام؟

135
00:09:37,429 --> 00:09:40,676
‫(لاري ديفيد)

136
00:09:40,801 --> 00:09:42,799
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

137
00:09:42,924 --> 00:09:46,211
‫أتتذكرني؟ (دينيس بيندرغراس)،
‫تقابلنا منذ بضعة أعوام

138
00:09:46,337 --> 00:09:50,166
‫- قابلتك بشأن مشروع فيلمك
‫- (ساور غريبس)

139
00:09:50,291 --> 00:09:52,581
‫- مديرة الإنتاج
‫- هذا صحيح

140
00:09:52,706 --> 00:09:55,786
‫- أتذكر!
‫- أنا سعيدة جداً لأنني قابلتك

141
00:09:55,911 --> 00:09:59,949
‫لأنه كان اجتماعاً لطيفاً جداً،
‫قلت إن سيرتي الذاتية تبدو رائعة

142
00:10:00,074 --> 00:10:03,903
‫قلت إنني مؤهلة ولم تتصل بي بعدها،
‫كل تلك الأعوام كنت أتساءل عن السبب

143
00:10:04,029 --> 00:10:10,438
‫لأنني أردت العمل معك حقاً، ما اسم
‫الشخص الذي حصل على الوظيفة؟

144
00:10:12,144 --> 00:10:15,766
‫- (باري)
‫- (باري)؟ أهو صديقك؟

145
00:10:15,891 --> 00:10:19,178
‫- صديق زوجتي
‫- صديق زوجتك، أهو صديق أسود؟

146
00:10:19,304 --> 00:10:21,635
‫- كلا
‫- تلك هي المشكلة، معذرة

147
00:10:21,760 --> 00:10:24,299
‫احتسيت كأسين من مشروب (مارغاريتا)،
‫ولكنني لن أخفي شيئاً

148
00:10:24,424 --> 00:10:29,127
‫كنت أتساءل عن مشكلتك وسبب عدم منح
‫شخصية مثلي الوظيفة

149
00:10:29,335 --> 00:10:32,165
‫- مشكلة؟ ماذا تقصدين؟
‫- لا أفهمها

150
00:10:32,291 --> 00:10:36,370
‫- العديد من الناس تقدموا إلى هذه الوظيفة
‫- ولكننا كنا متفاهمين

151
00:10:36,495 --> 00:10:40,034
‫- ولكن الرجل كان يعرف زوجتي فقط
‫- أهذا هو السبب؟

152
00:10:40,116 --> 00:10:43,405
‫- أفهم ما تلمحين إليه ولكنه أمر بشع
‫- اسمع...

153
00:10:43,530 --> 00:10:46,028
‫- ما تقصدينه بشع
‫- ما أقصده هو...

154
00:10:46,110 --> 00:10:49,315
‫أنني شاهدت مسلسلك (ساينفيلد)
‫لمدة 7 أو 8 أعوام على الهواء

155
00:10:49,440 --> 00:10:52,354
‫ولم يتواجد شخص أسود واحد،
‫شاهدتكم لعدة أعوام

156
00:10:52,479 --> 00:10:55,643
‫ويوجد وفرة من ذوي البشرة السوداء،
‫ولكن لا يمكن أن تصادق (إلاين) فتاة سوداء

157
00:10:55,768 --> 00:10:58,265
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- (جيري) لم يمتلك أي حبيبة سوداء

158
00:10:58,390 --> 00:11:01,178
‫في دائرة أصدقائهم لا يوجد من يشبهني،
‫ما سبب ذلك؟

159
00:11:01,303 --> 00:11:05,299
‫- أيكره (لاري ديفيد) ذوي البشرة السوداء؟
‫- كلا! لا يوجد مشكلة من البشرة السوداء

160
00:11:05,424 --> 00:11:07,881
‫- لا يوجد مشكلة على الإطلاق
‫- كلا

161
00:11:08,006 --> 00:11:12,042
‫من يشبهونني يمكنهم فهم هذه الأشياء،
‫وأريدك أن تعلم أنني فهمتك الآن

162
00:11:12,125 --> 00:11:15,414
‫لا يوجد ما يمكنك فهمه، لا مشكلة لدي

163
00:11:15,540 --> 00:11:19,077
‫رأيت فيلم (ساور غريبس)،
‫كان الاسم مناسباً جداً

164
00:11:19,202 --> 00:11:23,615
‫وربما كان عدم حصولي على تلك الوظيفة
‫نعمة خفية، وأتمنى أن تستمتع بعشائك

165
00:11:23,740 --> 00:11:26,029
‫شكراً يا سيد (لاري ديفيد)

166
00:11:33,980 --> 00:11:36,060
‫- أين كنت؟
‫- آسف

167
00:11:36,185 --> 00:11:40,973
‫- لم نطلب الطعام حتى وأشعر بالجوع
‫- اعترضت طريقي سيدة خارج حمام الرجال...

168
00:11:41,055 --> 00:11:44,469
‫في ذلك المطعم، تقدمت إلى وظيفة
‫في (ساور)...

169
00:11:44,886 --> 00:11:46,675
‫- (تيد)!
‫- (لاري)، كيف حالك؟

170
00:11:46,800 --> 00:11:48,924
‫- سعدت برؤيتك، كيف حالك؟
‫- بخير، هذه زوجتي (شيريل)

171
00:11:49,006 --> 00:11:51,712
‫- هذا (تيد هاربرت)
‫- (تيد هاربرت)، سعدت برؤيتك، كيف حالك؟

172
00:11:51,837 --> 00:11:55,208
‫- أتجلسان فقط؟
‫- أجل، كنا سنطلب الطعام

173
00:11:55,333 --> 00:11:59,370
‫- أذهبت للعب الغولف مؤخراً؟
‫- أجل

174
00:11:59,496 --> 00:12:01,911
‫- أتجيد اللعب؟
‫- تقريباً

175
00:12:01,993 --> 00:12:07,070
‫في النادي يمكنني استضافة الضيوف الشهر
‫القادم، سأجلب صديقين، أتود مشاركتنا؟

176
00:12:07,738 --> 00:12:11,609
‫الدواء جاهز، إنه لمدة 10 أيام،
‫تأكد من تناول الـ10 حبوب كلها

177
00:12:11,734 --> 00:12:16,353
‫- واحذر من منتجات الألبان
‫- طلبت تحديداً عدم إضافة جبن (فيتا)

178
00:12:16,479 --> 00:12:19,225
‫أيجب أن يضيفوا جبن (فيتا) فيها؟
‫أخبرته أنه سمعني أقول ذلك

179
00:12:19,350 --> 00:12:22,681
‫- سمعتك تقول ذلك، مرحباً!
‫- مرحباً

180
00:12:25,178 --> 00:12:29,007
‫- أحتاج إلى صرف هذا الدواء في أسرع وقت
‫- بالتأكيد

181
00:12:30,298 --> 00:12:35,084
‫- أنا مصابة بالأكزيما، إنها...
‫- سنعتني بالأمر

182
00:12:35,251 --> 00:12:41,620
‫أشكرك، عندما يجدها سنجهز الدواء

183
00:12:44,159 --> 00:12:47,531
‫- لا تتعجلا
‫- ماذا؟

184
00:12:47,656 --> 00:12:53,150
‫- ما الأمر؟
‫- أعتقد أنني أعطيت كبير الندل الوصفة

185
00:12:53,733 --> 00:12:56,647
‫- وصفتي؟
‫- أجل، انظري

186
00:12:56,772 --> 00:13:00,059
‫- لم تفعل ذلك؟
‫- هذه 20 دولاراً مطوية في جيبي

187
00:13:00,184 --> 00:13:02,516
‫كان يفترض أن تكون لكبير الندل،
‫ماذا تفعل في جيبي؟

188
00:13:02,641 --> 00:13:05,596
‫لا أعرف، أعطيتك وصفة الدواء بعد الظهيرة

189
00:13:05,721 --> 00:13:09,092
‫- وطلبت منك صرفها
‫- أعلم، طويتها وكانت في نفس جيب الـ20

190
00:13:09,217 --> 00:13:14,961
‫- ولابد وأنني وضعت يدي في جيبي وأخرجت...
‫- ألم تنظر إليها يا (لاري)؟

191
00:13:15,086 --> 00:13:17,251
‫- بدت مثل الـ20
‫- كيف حدث ذلك؟ لا أفهم

192
00:13:17,376 --> 00:13:19,956
‫لأن الاثنتين كانتا مطويتين،
‫بدتا متشابهتين

193
00:13:20,081 --> 00:13:22,329
‫- ألم ينظر إليها؟
‫- كانت في يدي

194
00:13:22,454 --> 00:13:26,575
‫كلا، يأخذونها ويضعونها في جيبهم،
‫الآن معي الـ20

195
00:13:26,700 --> 00:13:32,194
‫كانت هذه الـ20 المحددة إلى كبير الندل،
‫لنعد إلى المطعم

196
00:13:32,319 --> 00:13:34,192
‫يا إلهي!

197
00:13:38,355 --> 00:13:41,352
‫- لم لا نتصل بطبيبك فقط؟
‫- لأنه لا يمكن الاتصال بطبيبي...

198
00:13:41,477 --> 00:13:43,891
‫في عطلة نهاية الأسبوع إلا لو كانت حالة
‫طارئة تهدد الحياة

199
00:13:44,015 --> 00:13:46,680
‫- ماذا؟
‫- أجل، لو اتصلت سيخبرك الجهاز...

200
00:13:46,806 --> 00:13:49,260
‫- أنه غير مسموح باستدعائه
‫- هل اتصلت وسمعت هذه الرسالة؟

201
00:13:49,386 --> 00:13:52,383
‫- أجل
‫- هذا أمر فاحش

202
00:13:52,508 --> 00:13:55,338
‫"لا يمكن إزعاج الطبيب في عطلة نهاية
‫الأسبوع"

203
00:13:55,463 --> 00:14:00,998
‫"لا تتصلوا بالطبيب (زابلر) في عطلة نهاية
‫الأسبوع إلا لو كانت مسألة تهديد للحياة"

204
00:14:02,373 --> 00:14:03,953
‫- "(نورمان)!"
‫- فهمت!

205
00:14:04,079 --> 00:14:08,700
‫"أيتصل أحد بك؟ من يتصل؟ نحن في منتصف
‫العشاء يا (نورمان)"

206
00:14:08,825 --> 00:14:11,030
‫"من الأفضل أن تكون مسألة تهدد الحياة
‫يا (نورمان)، ولن تترك المنزل!"

207
00:14:11,155 --> 00:14:15,193
‫- (لاري)، أرجوك! أتوسل إليك
‫- "(نورمان)!"

208
00:14:15,318 --> 00:14:21,935
‫"فيما عدا لو احترقوا في حريق فلا أريدك
‫أن تنهض من مقعدك، أتفهم يا (نورمان)؟"

209
00:14:28,680 --> 00:14:32,841
‫أنا مدين لك باعتذار كبير، أنا آسف جداً،
‫عندما جئت في وقت مبكر...

210
00:14:32,924 --> 00:14:37,588
‫ظننت أنني أعطيك النقود وأعطيتك وصفة
‫الدواء الخاصة بزوجتي

211
00:14:37,713 --> 00:14:39,959
‫- أنا أتذكر
‫- إنها تحتاجها

212
00:14:40,084 --> 00:14:41,999
‫- أحتاجها جداً
‫- أهي معك؟

213
00:14:42,124 --> 00:14:45,828
‫ستجدانها في صندوق القمامة المتواجد
‫بعد البابين المزدوجين

214
00:14:46,454 --> 00:14:48,535
‫اخدما نفسيكما

215
00:14:52,406 --> 00:14:56,444
‫- انتظري
‫- أوجدتها؟ هل رأيتها؟

216
00:14:56,569 --> 00:15:00,315
‫- كلا، إنها قمامة
‫- لم تكن هي، سأصاب بالغثيان

217
00:15:00,440 --> 00:15:04,144
‫ألم تر قطعة من الورق في وقت مبكر؟
‫وصفة دواء بيضاء

218
00:15:04,269 --> 00:15:08,348
‫- كلا
‫- أنت تفتش في المنتصف فقط، أتحاول؟

219
00:15:08,473 --> 00:15:12,469
‫أنظر في كل مكان يا (شيريل)، لا أجدها،
‫أتريدين مني الجلوس في الصندوق؟

220
00:15:12,594 --> 00:15:15,174
‫- ما رأيك؟
‫- لو تطلب الأمر ذلك يا (لاري) افعله

221
00:15:15,300 --> 00:15:17,589
‫ماذا عن غرفة الطوارىء؟
‫لنذهب إلى الطوارىء

222
00:15:17,715 --> 00:15:21,335
‫كلا! أتمزح؟ سنجلس هناك لمدة 8 ساعات

223
00:15:21,460 --> 00:15:24,582
‫يا له من نشاط ممتع! ربما يجب عليك
‫حبسي في حمام بعدها

224
00:15:24,708 --> 00:15:27,329
‫ربما يجب عليك صرف دوائي عندما أطلب
‫منك المرة الأولى

225
00:15:27,454 --> 00:15:31,409
‫- لم يكن ليحدث كل ذلك
‫- انتظري

226
00:15:31,534 --> 00:15:35,280
‫ماذا عن صديق (ريتشارد)؟ إنه طبيب أمراض
‫جلدية، الرجل الذي أهنته اليوم

227
00:15:35,405 --> 00:15:37,859
‫- الرجل الأسود؟ أهو طبيب أمراض جلدية؟
‫- أجل

228
00:15:37,985 --> 00:15:41,274
‫سنذهب إلى (ريتشارد) على أية حال،
‫يمكنني الاتصال به والاعتذار

229
00:15:41,399 --> 00:15:46,269
‫- وربما يمكنه إعطاؤنا الوصفة عبر الهاتف
‫- لنجرب ذلك

230
00:15:48,765 --> 00:15:52,263
‫- مرحباً
‫- مرحباً! كيف حالك؟

231
00:15:52,388 --> 00:15:56,300
‫- لا تقترب مني الآن
‫- عم تتحدثين؟

232
00:15:56,425 --> 00:15:59,755
‫- لدينا مشكلة
‫- سنتحدث عن ذلك

233
00:15:59,879 --> 00:16:02,253
‫(صوفيا) تتحدث في الهاتف،
‫ستنتهي بعد لحظات

234
00:16:02,378 --> 00:16:06,872
‫- لن نتمكن من الجلوس والبقاء
‫- ماذا تقصدان؟

235
00:16:07,331 --> 00:16:12,368
‫أنا مصابة بالتهاب في الجلد، إنها أكزيما
‫والمشكلة هي أنها تنتشر يا (ريتشارد)

236
00:16:12,493 --> 00:16:15,657
‫- حقاً؟
‫- نقود طوال الليل، كان معي وصفة...

237
00:16:15,739 --> 00:16:21,234
‫- فقدتها ولم نعد نمتلكها
‫- لم لا تتصلين بطبيبك؟

238
00:16:21,359 --> 00:16:23,980
‫- لا يمكن الاتصال في عطلة نهاية الأسبوع
‫- لا يمكن الاتصال في عطلة نهاية الأسبوع

239
00:16:24,105 --> 00:16:26,395
‫- من الصعب إزعاجهم
‫- أجل!

240
00:16:26,520 --> 00:16:30,724
‫المشكلة هي أننا لا نعرف أي طبيب،
‫لا نعرف أي شخص يمكنه مساعدتها

241
00:16:30,848 --> 00:16:33,845
‫الرجل الوحيد الذي فكرت فيه هو...

242
00:16:33,970 --> 00:16:37,676
‫- صديقك طبيب الأمراض الجلدية
‫- الذي قابلناه اليوم؟ (جاستين)؟

243
00:16:37,758 --> 00:16:41,380
‫- أجل
‫- ربما لو اتصلت به يمكنه طلب الدواء

244
00:16:41,505 --> 00:16:46,209
‫أيمكنك أن تتخيل الأمر؟
‫كنت مثل (جايمس إيرل راي) اليوم

245
00:16:46,334 --> 00:16:49,871
‫- أعلم
‫- سأفعل ذلك، أنا أحبك لذا سأفعل ذلك

246
00:16:49,996 --> 00:16:53,867
‫ليس المعروف لي، أخبره أنني أعتذر،
‫أريد التحدث معه

247
00:16:53,992 --> 00:16:58,030
‫- أنا آسف جداً، اذكر له ذلك
‫- إنها مكالمة بغيضة

248
00:16:58,155 --> 00:17:01,027
‫- آسف لوضعك في هذا الموقف، صدقني
‫- ولكننا نقدر ذلك حقاً

249
00:17:01,152 --> 00:17:03,483
‫- مرحباً، وصل آل (ديفيد)
‫- مرحباً

250
00:17:03,609 --> 00:17:09,477
‫- لديها حالة طبية طارئة، لديها مشكلة
‫- أتحدث عبر الهاتف يا عزيزي

251
00:17:09,603 --> 00:17:14,222
‫- لسنا متأكدين من وجود الرجل في المنزل
‫- عزيزتي، كفى!

252
00:17:14,347 --> 00:17:17,968
‫- أنا أتحدث عبر الهاتف، آسفة
‫- لا تتأسفي، أنهي المكالمة!

253
00:17:18,093 --> 00:17:22,214
‫- لحظة واحدة
‫- لديها حالة طبية طارئة، لديها طفح جلدي

254
00:17:22,339 --> 00:17:27,251
‫- كلا! اجلب الرقم فقط
‫- هذه حبيبتي، أنهي المكالمة!

255
00:17:27,376 --> 00:17:29,166
‫- هل أنت سعيد؟
‫- سعيد جداً

256
00:17:29,291 --> 00:17:32,703
‫رائع! أصبحنا كلنا سعداء، أنت سعيد
‫وهو سعيد وأنا سعيدة

257
00:17:32,828 --> 00:17:39,988
‫هي مريضة وأنت لست كذلك،
‫أنا محرج جداً من الوضع بأكمله

258
00:17:40,945 --> 00:17:43,859
‫- أنا آسفة جداً بشأن كل ذلك
‫- لا تتأسفي

259
00:17:43,984 --> 00:17:47,523
‫- لم أقصد...
‫- د.(غرامبز)؟ مرحباً

260
00:17:47,646 --> 00:17:51,892
‫آسف لاتصالي في عطلة نهاية الأسبوع،
‫أجل، أنا (لويس)، كيف حالك؟

261
00:17:52,017 --> 00:17:54,806
‫(ريتشارد)، أنهيت مكالمة عبر الهاتف
‫مع وكيلي دون حتى...

262
00:17:54,931 --> 00:17:58,470
‫- إنها مكالمة مهمة
‫- لا تتدخل، الأمر لا يخصك!

263
00:17:58,595 --> 00:18:01,134
‫الأمر يخصني!

264
00:18:01,259 --> 00:18:03,507
‫- "تباً لك!"
‫- إنه مستاء جداً

265
00:18:03,630 --> 00:18:05,837
‫- ولكن زوجته مصابة بمرض...
‫- أكزيما

266
00:18:05,962 --> 00:18:11,831
‫مصابة بالأكزيما، ماذا؟ إنه مضحك،
‫لم يقصد شيئاً ويريد الاعتذار بشدة

267
00:18:11,956 --> 00:18:15,619
‫لم يقصد مثل هذا الشيء، أحتاج إلى
‫مساعدتهما، لا أعرف كيفية التصرف

268
00:18:15,743 --> 00:18:17,950
‫إنها مريضة جداً ولا يمكنها الوصول
‫إلى طبيبها

269
00:18:18,075 --> 00:18:20,448
‫وتحتاج إلى الحصول على وصفة طبية
‫وإلا سينتشر الأمر

270
00:18:20,573 --> 00:18:23,320
‫وأريد حقاً مساعدتهما

271
00:18:24,319 --> 00:18:27,149
‫حقاً؟ أنت مذهل!

272
00:18:27,274 --> 00:18:29,729
‫يريد منكما الذهاب إلى منزله، لا يستطيع
‫وصف الدواء عبر الهاتف

273
00:18:29,854 --> 00:18:31,936
‫- ليس أمراً أخلاقياً، أتوافقان؟
‫- بالطبع!

274
00:18:32,061 --> 00:18:36,597
‫أنت الأفضل، ما عنوانك؟

275
00:18:36,680 --> 00:18:40,345
‫انتظر، ما رقمك؟ حسناً،
‫شكراً يا (جاستين)

276
00:18:40,470 --> 00:18:42,925
‫- رائع!
‫- شكراً جزيلاً

277
00:18:43,050 --> 00:18:45,423
‫- يا إلهي!
‫- كيف يمكن الوصول إلى هناك؟

278
00:18:45,548 --> 00:18:47,546
‫لا أعرف، اتصل بنادي (تريبل إيه) للسيارات

279
00:18:47,628 --> 00:18:50,376
‫- شكراً جزيلاً
‫- أتمنى أن تتحسن صحتك

280
00:18:50,502 --> 00:18:53,123
‫- سعدت برؤيتك مجدداً
‫- سعدت برؤيتك أيضاً

281
00:18:57,631 --> 00:19:01,752
‫- "أمامك منعطف جهة اليمين"
‫- انظري! أسمعت ذلك؟

282
00:19:01,878 --> 00:19:05,039
‫- أجل، سمعته
‫- نظام تحديد المواقع، تمكنت من تشغيله

283
00:19:05,165 --> 00:19:09,327
‫إنه يعمل، يخبرنا بالضبط بكيفية الوصول
‫إلى منزل الطبيب

284
00:19:10,034 --> 00:19:13,947
‫أتشوق إلى الاتصال بوالدي،
‫سيفخران بي جداً

285
00:19:14,030 --> 00:19:18,110
‫عندما أخبر والدي أنني استطعت تشغيل
‫نظام تحديد المواقع سيشعر بالسعادة

286
00:19:18,235 --> 00:19:20,940
‫- ويمتلك واحداً أيضاً
‫- أيمكننا تشغيل المذياع؟

287
00:19:21,023 --> 00:19:25,854
‫سيفخر جداً بـ(لاري) لنجاحه في تشغيل
‫نظام تحديد المواقع

288
00:19:25,936 --> 00:19:29,931
‫- أرجوك
‫- أبي! لست غبياً!

289
00:19:30,014 --> 00:19:33,303
‫- أيمكننا تشغيل المذياع؟
‫- كلا، لن نستطيع وقتها سماع الجهاز

290
00:19:34,177 --> 00:19:36,634
‫"أمامك منعطف جهة اليمين"

291
00:19:43,669 --> 00:19:45,667
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنا (لاري ديفيد)

292
00:19:45,792 --> 00:19:47,790
‫هذه زوجتي (شيريل)،
‫نحن صديقا (ريتشارد لويس)، اتصل...

293
00:19:47,913 --> 00:19:51,909
‫أجل، اسمي (دونا)، زوجي في غرفة المعيشة،
‫ادخلا رجاء

294
00:19:51,992 --> 00:19:57,196
‫- شكراً جزيلاً على استقبالنا
‫- يؤسفنا إزعاجكما في بداية العطلة

295
00:19:57,321 --> 00:20:01,900
‫لا بأس، تتغير أفضل الخطط،
‫لذا لا تقلقا، ادخلا

296
00:20:02,024 --> 00:20:07,686
‫أعتقد أنه لا يوجد ثقة في مهنة الطب،
‫بسبب بقايا تلك التجربة

297
00:20:07,812 --> 00:20:10,433
‫- بالتأكيد
‫- ادخلا

298
00:20:10,558 --> 00:20:12,598
‫- حسناً، شكراً
‫- ادخلا

299
00:20:12,723 --> 00:20:15,845
‫أتمنى ألا نكون قد قاطعنا شيئاً

300
00:20:16,594 --> 00:20:20,840
‫معذرة يا عزيزي، أقدم لك (لاري ديفيد)
‫وزوجته (شيريل)

301
00:20:20,922 --> 00:20:22,713
‫- مرحباً
‫- مرحباً

302
00:20:22,838 --> 00:20:26,916
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- سيدة (ديفيد)، سعدت بمقابلتك

303
00:20:27,208 --> 00:20:32,119
‫سعدت جداً بمقابلتك، شكراً جزيلاً،
‫كانت ليلتنا صعبة

304
00:20:32,244 --> 00:20:35,450
‫- وأقدر ذلك حقاً
‫- هذا كرم منك، نقدر ذلك جداً

305
00:20:35,575 --> 00:20:38,781
‫يسعدني مساعدتكما، لا بأس، أريد إلقاء
‫نظرة على الإصابة

306
00:20:38,863 --> 00:20:42,526
‫- حسناً
‫- ومجدداً أعتذر

307
00:20:42,651 --> 00:20:45,190
‫- يا إلهي! لا أصدق أنني قلت ذلك
‫- لا بأس

308
00:20:45,315 --> 00:20:48,354
‫لا أعتقد ذلك،
‫كان تصرفاً غبياً تماماً حقاً

309
00:20:48,479 --> 00:20:51,267
‫(جاستين)، ماذا قال؟

310
00:20:52,391 --> 00:20:54,181
‫- نود سماع ذلك
‫- ماذا؟

311
00:20:54,306 --> 00:20:56,804
‫أقدم لك الأستاذ (روجيه) من معهد
‫(كاليفورنيا) للتكنولوجيا، قسم الفيزياء

312
00:20:56,886 --> 00:21:00,258
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟ ماذا قلت؟ نود سماعه

313
00:21:00,383 --> 00:21:04,087
‫- أجل، نود أن نعرف، لم لا؟
‫- صدقوني لن يعجبكم ذلك

314
00:21:04,212 --> 00:21:06,834
‫ما الأمر؟ سنحب سماع ذلك

315
00:21:06,917 --> 00:21:11,164
‫- لم لا؟
‫- ماذا؟ أتمزحون؟ كان أمراً تافهاً

316
00:21:11,289 --> 00:21:15,785
‫إنه حفل لطيف، تتناولون الطعام، أمامكم
‫الفول السوداني والكعكات والمشروبات

317
00:21:15,867 --> 00:21:19,698
‫ماذا تفعلون؟ غالباً كان يدور بينكم
‫حوار مشوق جداً حتى وصلنا

318
00:21:19,821 --> 00:21:25,150
‫- لذا أنصحكم بالعودة إلى ذلك، لأن...
‫- (لاري)

319
00:21:25,275 --> 00:21:29,688
‫- وهي مصابة...
‫- (لاري)، أنت تعتذر

320
00:21:29,811 --> 00:21:33,058
‫أتعتذر بسبب لا شيء؟

321
00:21:34,599 --> 00:21:39,843
‫أتمنى لو كان أمراً مهماً،
‫أعتذر لأمر تافه تقريباً

322
00:21:39,968 --> 00:21:45,046
‫- إنه أمر تافه وغير مهم بالمرة
‫- شاركه معنا يا (لاري) أرجوك

323
00:21:45,171 --> 00:21:49,167
‫- هيا، أخبرنا يا (لاري)
‫- يبدو أمراً مثيراً

324
00:21:49,293 --> 00:21:52,665
‫نحن مهتمون جداً بسماع ما ستقول

325
00:21:52,788 --> 00:21:56,826
‫سأعقد معكم اتفاقاً، سنخبركم بما حدث
‫وبعدها سننسى الأمر

326
00:21:56,951 --> 00:22:01,656
‫- هذه فكرة رائعة
‫- تفضل يا (لاري)

327
00:22:01,779 --> 00:22:07,773
‫- هيا، شارك معنا الأمر يا (لاري)
‫- لنسمع ذلك، ماذا قلت؟

328
00:22:09,648 --> 00:22:15,433
‫كنت أسير مع صديقي جانب الشاطىء
‫في (سانتا مونيكا)

329
00:22:15,558 --> 00:22:19,513
‫كان د.(غرامبز) يمارس رياضة الركض
‫جانبنا

330
00:22:19,638 --> 00:22:22,677
‫هذا الرجل لياقته البدنية مرتفعة
‫بالمناسبة

331
00:22:22,759 --> 00:22:25,298
‫- لياقته البدنية مرتفعة
‫- لا تغير الموضوع

332
00:22:25,423 --> 00:22:27,421
‫هيا

333
00:22:30,418 --> 00:22:32,166
‫حسناً...

334
00:22:36,037 --> 00:22:37,744
‫قلت...

335
00:22:40,367 --> 00:22:44,279
‫عندما قدمني إلى د.(غرامبز)
‫أخبرني أنه مريضه

336
00:22:44,404 --> 00:22:50,273
‫فسألته عما إذا كان يسمح له بمعالجته
‫رغم سياسة العمل الإيجابي

337
00:22:58,641 --> 00:23:06,299
‫كانت مزحة، كانت مزحة سيئة،
‫كنت أحاول أن أكون لطيفاً

338
00:23:06,424 --> 00:23:10,503
‫- تعديت الحدود بدماثتي
‫- أتوافق على سياسة العمل الإيجابي؟

339
00:23:10,629 --> 00:23:14,998
‫بالطبع أوافق عليها! أتمزح؟ لا أعتقد أن
‫ذوي البشرة البيضاء يستحقون شيئاً

340
00:23:15,123 --> 00:23:18,037
‫أعتقد أنه يتوجب علينا النوم في الشارع
‫وتناول الفتات

341
00:23:18,162 --> 00:23:21,991
‫ويجب أن يكون الوضع كذلك لمدة 200 عام
‫ولا أمزح بشأن ذلك

342
00:23:22,116 --> 00:23:25,695
‫عرفت أنه مؤد كوميدي، يؤلف الجمل
‫المضحكة طوال الوقت، بالغت برد فعلي

343
00:23:25,778 --> 00:23:32,190
‫وقالها بدون تفكير، يكون الوضع أفضل
‫لو كتبها وراجعها

344
00:23:32,315 --> 00:23:34,811
‫- أجل
‫- ربما تعلم درساً من كل هذا

345
00:23:34,936 --> 00:23:38,974
‫أتفق معك تماماً، أوشكت على مناداتك
‫بشقيقتي...

346
00:23:41,389 --> 00:23:47,258
‫- سيدة (ديفيد)، دعيني أفحص ذراعك
‫- أجل، أشكرك

347
00:23:47,383 --> 00:23:53,917
‫(لاري ديفيد)، السيد (لاري ديفيد)،
‫مرتان في ليلة واحدة؟ أنا محظوظة

348
00:23:54,042 --> 00:23:59,163
‫هذا (لاري ديفيد) يا أصدقائي، الرجل الذي
‫رفض تعيين سيدة سوداء في وظيفة...

349
00:23:59,288 --> 00:24:03,367
‫كنت مؤهلة لها تماماً لأنه عنصري،
‫عنصري أصلي

350
00:24:03,492 --> 00:24:06,654
‫لا يفضل العمل مع ذوي البشرة السوداء
‫تحت أي ظروف

351
00:24:06,737 --> 00:24:10,235
‫ويعطي كل الوظائف الجيدة لأصدقاء زوجته
‫البيضاء من ذوي البشرة البيضاء

352
00:24:10,360 --> 00:24:12,191
‫طاب مساؤك

353
00:24:28,092 --> 00:24:30,549
‫- أعتقد أنه من الأفضل الاتصال بالطبيب
‫- ليس مسموحاً لي الاتصال بطبيب...

354
00:24:30,631 --> 00:24:34,336
‫- في عطلة نهاية الأسبوع
‫- أعلم! ولكن لا يوجد أمامنا خيار

355
00:24:34,461 --> 00:24:36,916
‫- يجب أن نتصل به
‫- يا إلهي!

356
00:24:37,041 --> 00:24:41,287
‫لا يوجد أمامنا خيارات يا عزيزتي، هيا!

357
00:24:41,412 --> 00:24:44,118
‫سأتصل به، سأقوم باستدعائه

358
00:24:45,698 --> 00:24:48,280
‫- ما الرقم الذي أضعه؟
‫- ضعي رقم منزلنا

359
00:24:48,405 --> 00:24:50,445
‫سنكون في المنزل بعد دقيقة

360
00:24:52,983 --> 00:24:55,524
‫- حسناً، استدعيته
‫- رائع

361
00:24:55,606 --> 00:25:00,352
‫- قمت بذلك
‫- ماذا سيفعل؟ ما أسوأ شيء يمكن حدوثه؟

362
00:25:00,477 --> 00:25:03,557
‫- لا أعرف
‫- ماذا سيفعل؟ أسيقتلنا؟

363
00:25:28,282 --> 00:25:32,195
‫مرحباً؟ لا يمكنني التحدث معك يا أبي
‫الآن! سأعاود الاتصال بك!

364
00:25:45,140 --> 00:25:50,302
‫مرحباً؟ د.(زابلر)؟ أنا (شيريل ديفيد)

365
00:25:50,427 --> 00:25:53,547
‫فقدت وصفة الدواء التي أعطيتها لي في وقت
‫مبكر بعد الظهيرة

366
00:25:53,630 --> 00:26:00,707
‫وأحتاجها بشدة في الحال،
‫حالة طارئة مهددة للحياة؟

367
00:26:00,832 --> 00:26:03,289
‫- يمكنك حك نفسك حتى الموت
‫- يمكنني حك نفسي حتى الموت...

368
00:26:03,414 --> 00:26:06,659
‫- لو لم أعالج
‫- أحمق!

369
00:26:07,035 --> 00:26:10,947
‫إنها صيدلية (ذا لونغز) في الجانب الغربي

370
00:26:11,072 --> 00:26:14,486
‫أشكرك، كلا! لن أتصل بك في عطلة نهاية
‫الأسبوع مجدداً، شكراً جزيلاً

371
00:26:14,568 --> 00:26:18,024
‫لن أتصل بك أبداً في عطلة نهاية الأسبوع؟
‫يا إلهي! يا له من أحمق!

372
00:26:18,149 --> 00:26:21,644
‫- على الأقل حصلنا عليها
‫- ابحثي عن طبيب جديد، هذا الشخص أحمق

373
00:26:21,769 --> 00:26:23,767
‫- سأذهب لجلب الدواء
‫- أتريد مني مصاحبتك؟

374
00:26:23,892 --> 00:26:27,513
‫كلا، اذهبي للاستحمام بالماء الساخن
‫وسأعود في خلال 12 أو 15 دقيقة

375
00:26:27,596 --> 00:26:29,346
‫حسناً

376
00:26:31,261 --> 00:26:35,424
‫يقول الطبيب إنه يتوجب عليك تجديد
‫وصفات الدواء في الوقت المحدد

377
00:26:35,506 --> 00:26:41,666
‫من حيث هذه ستكون حقنتين سريعتين،
‫الدفع في الأمام، حظاً موفقاً

378
00:26:41,791 --> 00:26:47,245
‫حسناً، السيد (برازيل)، أريدك أن...

379
00:26:47,370 --> 00:26:52,240
‫معذرة، آسف، اتصل طبيبي لإعطاء وصفة
‫دواء لزوجتي

380
00:26:52,365 --> 00:26:55,070
‫- اسمك؟
‫- (ديفيد)، د.(زابلر)

381
00:26:55,195 --> 00:27:00,522
‫(زابلر)! حصلنا عليها، سيستغرق الأمر
‫ما بين 45 دقيقة إلى ساعة

382
00:27:00,647 --> 00:27:05,476
‫- السيد (برازيل)
‫- إنها حالة طارئة حقاً، لا أمزح

383
00:27:05,600 --> 00:27:08,224
‫- تحك جسدها وانتشر الالتهاب
‫- أتفهم الأمر سيدي

384
00:27:08,349 --> 00:27:11,970
‫سيستغرق الأمر ما بين 45 دقيقة
‫إلى ساعة، أنت ترى الازدحام

385
00:27:12,095 --> 00:27:17,423
‫حسناً، اقرأ كل التعليمات،
‫الأمر مهم جداً، ادفع في الأمام

386
00:27:17,505 --> 00:27:22,792
‫التالي، (غايافوون)

387
00:27:22,917 --> 00:27:29,576
‫حسناً، الأمر بسيط جداً،
‫ولكن تأكدي من قراءة كل التعليمات

388
00:27:29,701 --> 00:27:33,822
‫حسناً، لم أنسك يا سيد (فيلبوت)،
‫لا يزال أمامك دقيقتان

389
00:27:33,948 --> 00:27:39,276
‫- لست مستعداً لك، يجب تحضير الدواء
‫- معذرة

390
00:27:39,401 --> 00:27:42,897
‫- ماذا؟
‫- أيوجد حل لهذا الأمر؟

391
00:27:43,022 --> 00:27:48,100
‫- حل؟ لا أفهم
‫- أعلم أنه يوجد حلول

392
00:27:48,225 --> 00:27:50,555
‫حلول؟

393
00:27:52,055 --> 00:27:55,717
‫- ما هذا؟ أتحاول رشوتي؟
‫- كلا!

394
00:27:55,842 --> 00:27:58,382
‫أتعتقد أن بإمكانك رشوتي؟
‫هل أبدو كشخص يمكنه قبول الرشوة؟

395
00:27:58,464 --> 00:28:00,503
‫- كلا، كنت أدفع مقدماً
‫- أتحاول دفع الرشوة إلى صيدلي؟

396
00:28:00,629 --> 00:28:04,335
‫- أدفع مقدماً
‫- خذ نقودك! لا أحد يقوم برشوة صيدلي

397
00:28:04,417 --> 00:28:07,413
‫- ارحل الآن!
‫- آسف

398
00:28:07,496 --> 00:28:12,243
‫الأمن! سأتذكرك!

399
00:28:44,543 --> 00:28:49,538
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

