1
00:00:18,115 --> 00:00:21,403
‫- أتعرفين الأغنية التي لحنتها بالغرغرة؟
‫- أكانت (يانكي دودل داندي)؟

2
00:00:21,528 --> 00:00:23,234
‫- أجل
‫- كانت جيدة

3
00:00:23,359 --> 00:00:25,649
‫- تخمين جيد
‫- كانت واضحة

4
00:00:25,774 --> 00:00:27,856
‫اتصل عمي (نايثان)

5
00:00:27,981 --> 00:00:31,020
‫- وسيأتي إلى (لوس أنجلوس)
‫- حقاً؟

6
00:00:31,102 --> 00:00:34,599
‫- ويريد تناول العشاء معنا مساء الخميس
‫- حسناً

7
00:00:34,724 --> 00:00:36,930
‫- أيناسبك ذلك؟
‫- أجل، أتريد تناول الطعام هنا؟

8
00:00:37,055 --> 00:00:38,845
‫- كلا، سنخرج
‫- حقاً؟

9
00:00:38,970 --> 00:00:44,338
‫- بهذه الطريقة نستطيع التخلص منه
‫- أهو ثرثار؟

10
00:00:44,463 --> 00:00:46,295
‫- إنه متباطىء
‫- حسناً

11
00:00:46,420 --> 00:00:51,123
‫- أنا متمارض وهو متباطىء
‫- حسناً، سنخرج الخميس

12
00:00:51,248 --> 00:00:52,664
‫حسناً، وأيضاً...

13
00:00:52,789 --> 00:00:59,365
‫هذا أمر غريب قليلاً، يريد (جيف)
‫مقابلتنا في مكتبه غداً

14
00:00:59,490 --> 00:01:01,488
‫- أيريد مقابلتنا؟
‫- أنت وأنا

15
00:01:01,613 --> 00:01:03,029
‫- حقاً؟
‫- معاً

16
00:01:03,111 --> 00:01:05,276
‫طلب مني عدم القلق
‫وقال إن لديه أخباراً سعيدة

17
00:01:05,401 --> 00:01:07,399
‫- يا إلهي!
‫- لكنني لم أتمكن من إخراجها منه

18
00:01:07,524 --> 00:01:10,479
‫- حسناً
‫- ترى ما الأخبار السعيدة؟

19
00:01:10,604 --> 00:01:13,726
‫- لا أعلم، لا أستطيع حتى تخيل الأمر
‫- أسيترك صناعة الترفيه؟

20
00:01:13,851 --> 00:01:16,557
‫- رائع! ستكون أخباراً سعيدة
‫- أجل

21
00:01:16,682 --> 00:01:19,929
‫على الرغم من أنني لا أعتقد
‫أنه سيعلن عن ذلك

22
00:01:25,798 --> 00:01:28,962
‫- حسناً، طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

23
00:01:37,661 --> 00:01:40,241
‫- أيمكنني طرح سؤال؟
‫- بالتأكيد

24
00:01:40,366 --> 00:01:42,989
‫أشعر بالفضول فقط

25
00:01:43,071 --> 00:01:48,274
‫لم يجب أن أبادر
‫أنا دائماً بممارسة الجنس؟

26
00:01:48,608 --> 00:01:51,271
‫هل فكرت في ذلك أبداً؟

27
00:01:57,307 --> 00:01:59,388
‫- حسناً، سأخبرك بالسبب
‫- حسناً

28
00:01:59,514 --> 00:02:01,887
‫أصيبت قدمي بتشنج

29
00:02:04,133 --> 00:02:09,128
‫- أنا متاح لممارسة الجنس طوال الوقت
‫- حقاً؟ حسناً

30
00:02:09,253 --> 00:02:12,375
‫لذا في أي وقت ترغبين فيه...

31
00:02:12,501 --> 00:02:14,207
‫يمكنك الحصول عليه

32
00:02:14,665 --> 00:02:16,996
‫ولكن في أي وقت أريد الحصول عليه
‫لا أستطيع

33
00:02:17,120 --> 00:02:20,951
‫افترضي أنني أرغبه طوال الوقت،
‫لذا وقتما تريدينه انقري على كتفي

34
00:02:21,033 --> 00:02:23,156
‫- يا إلهي!
‫- أفهمت؟

35
00:02:23,281 --> 00:02:27,486
‫- لا يجب أن يدار الأمر بهذا الشكل
‫- عدا ذلك سأحاول طوال الوقت

36
00:02:27,611 --> 00:02:30,024
‫أترغبين في ذلك؟ أتريدين
‫أن يهجم عليك أحد طوال الوقت؟

37
00:02:30,149 --> 00:02:33,271
‫هذا ما سأفعله، سأعامل نهديك
‫وكأنهما ملكي، أتريدين ذلك؟

38
00:02:33,396 --> 00:02:36,602
‫مرة كل فترة، لا أريد
‫أن تتصرف بهذا الشكل دائماً

39
00:02:36,727 --> 00:02:39,223
‫- أسيعجبك ذلك طوال الوقت؟
‫- كلا، أقصد فقط...

40
00:02:39,348 --> 00:02:44,677
‫- هكذا سأتصرف، أحتاج إلى الحدود
‫- حسناً

41
00:02:44,802 --> 00:02:49,881
‫- مرة كل فترة جرب، هذا كل ما أقصده
‫- حسناً، سأفعل ذلك

42
00:02:49,963 --> 00:02:53,585
‫كلا! ليس الآن

43
00:02:56,415 --> 00:03:00,619
‫- ما الأمر؟ لم طلبت وجودنا هنا؟
‫- الأمر مثير جداً

44
00:03:00,744 --> 00:03:04,073
‫أعلم أنك مشغولة
‫بالأعمال الخيرية وما إلى ذلك

45
00:03:04,198 --> 00:03:08,111
‫ولكن وصلتني مكالمة من (ويندي بريغر)،
‫أتعرفان (ويندي بريغر)؟

46
00:03:08,236 --> 00:03:10,818
‫- أجل، أليست مخرجة؟
‫- مخرجة

47
00:03:10,941 --> 00:03:12,981
‫- إنها...
‫- مخرجة مسرح

48
00:03:13,106 --> 00:03:16,770
‫مخرجة مسرح، تخرج مسرحية
‫"مناجاة المهبل" التي تعرض في (نيويورك)

49
00:03:16,895 --> 00:03:21,473
‫ستجلب "مناجاة المهبل" هنا

50
00:03:21,598 --> 00:03:25,968
‫أعلم أن الاسم مضحك، يحدث ذلك كثيراً

51
00:03:26,093 --> 00:03:28,923
‫- ستجلب "مناجاة المهبل"
‫- وواحدة من الممثلات انسحبت

52
00:03:29,006 --> 00:03:31,004
‫أحسنت يا (ويندي)!
‫أتحتاجين إلى المساعدة؟

53
00:03:31,130 --> 00:03:33,753
‫أجل، إنها تحتاج المساعدة في الواقع،
‫لأن إحدى الممثلات انسحبت

54
00:03:33,878 --> 00:03:37,124
‫- وأنا اقترحت اسمك
‫- أتمزح؟

55
00:03:37,249 --> 00:03:42,411
‫كلا! بدون تجربة أداء، شاهدتك في
‫مسرحية منذ عدة أعوام وتعرفك

56
00:03:42,536 --> 00:03:44,659
‫إنها معجبة بتمثيلك

57
00:03:45,324 --> 00:03:47,197
‫- أتمازحني؟
‫- كلا!

58
00:03:47,322 --> 00:03:50,319
‫في الواقع أمتلك النص هنا

59
00:03:50,444 --> 00:03:52,651
‫أتريد من (شيريل) تمثيل
‫مسرحية "مناجاة المهبل"؟

60
00:03:52,776 --> 00:03:55,689
‫أجل، المشكلة الوحيدة
‫هي أن الافتتاح بعد أسبوع

61
00:03:55,815 --> 00:03:59,185
‫ولكن لا يجب أن تحفظي الحوار،
‫يمكنك استخدام النص على المسرح

62
00:03:59,310 --> 00:04:01,308
‫- أنا جاد
‫- أنا...

63
00:04:01,433 --> 00:04:05,137
‫- لم أرها عاجزة عن الرد من قبل
‫- أنا مصدومة ولا أجد رداً

64
00:04:05,262 --> 00:04:08,176
‫- لم أضطر حتى إلى إقناعها بك
‫- (نانسي) رأت المسرحية في (نيويورك)

65
00:04:08,301 --> 00:04:12,297
‫- وقالت إنها ناجحة جداً
‫- أنت مشارك في "مناجاة المهبل"

66
00:04:12,422 --> 00:04:16,710
‫أجل، بالطبع لم أر المهبل
‫أثناء ارتدائي النظارة من قبل

67
00:04:16,835 --> 00:04:20,164
‫لا أعرف حقاً شكله، الأمر كله
‫غامض وضبابي بالنسبة إلي

68
00:04:20,289 --> 00:04:23,036
‫- أجل، لست في حاجة إلى رؤيته عن قرب
‫- أنا أشجع المهبل

69
00:04:23,161 --> 00:04:25,368
‫- أجل
‫- أتشوق إلى قراءته

70
00:04:25,493 --> 00:04:28,698
‫- لا أجد رداً الآن
‫- أيمكن أن أجعلها تتصل بك بعد الظهيرة؟

71
00:04:28,823 --> 00:04:31,111
‫- أرجوك! أجل!
‫- رائع!

72
00:04:31,236 --> 00:04:33,859
‫- أشكرك
‫- على الرحب والسعة

73
00:04:33,983 --> 00:04:36,482
‫- كان ذلك لطيفاً جداً
‫- ألم يكن تصرفه لطيفاً؟

74
00:04:36,607 --> 00:04:39,562
‫- أيمكنك تصديق ذلك؟
‫- أنا مصدومة، أريد تقديم شيء لطيف له

75
00:04:39,687 --> 00:04:43,016
‫يجب أن تشتري له شيئاً، اشتري له
‫زجاجة من الويسكي أو ما شابه

76
00:04:43,141 --> 00:04:47,179
‫- أيحب الويسكي؟
‫- هل اسمه (جوني غولدبيرغ)؟

77
00:04:47,304 --> 00:04:49,925
‫- (جوني والكر)؟
‫- (لاري)؟

78
00:04:50,924 --> 00:04:54,172
‫- يا إلهي!
‫- مرحباً يا (لوسي)

79
00:04:54,297 --> 00:04:56,587
‫- سعدت برؤيتك
‫- سعدت برؤيتك!

80
00:04:56,712 --> 00:04:58,668
‫- تبدو خلاباً
‫- حقاً؟

81
00:04:58,793 --> 00:05:04,704
‫- أجل، أصبح شعرك رمادياً
‫- أتآكل من الداخل

82
00:05:04,827 --> 00:05:07,534
‫- كلا، أنت ثعلب بشعر فضي، مرحباً!
‫- هذه زوجتي (شيريل)

83
00:05:07,659 --> 00:05:11,530
‫- (لوسي مونتون)
‫- سعدت بمقابلتك، أنا هنا

84
00:05:11,655 --> 00:05:13,069
‫- آسف
‫- لا بأس

85
00:05:13,194 --> 00:05:18,023
‫- أتعمل؟ ماذا يحدث في حياتك؟
‫- أتعاطى المخدرات، أنا مخدر جداً

86
00:05:18,148 --> 00:05:20,811
‫- لا يمكن الحصول على إجابة جادة
‫- لا أفعل شيئاً، هذا حقيقي

87
00:05:20,894 --> 00:05:23,643
‫- أنا مدمن مخدرات الآن
‫- اسمع، سعدت برؤيتك

88
00:05:23,768 --> 00:05:29,512
‫كنت أفكر فيك وأردت التواصل معك،
‫ووجدتك هنا

89
00:05:29,637 --> 00:05:32,009
‫- إنها ممثلة
‫- هل أنت ممثلة؟

90
00:05:32,134 --> 00:05:34,632
‫- أحياناً
‫- أتمثلين "مناجاة المهبل"؟

91
00:05:34,797 --> 00:05:37,961
‫- أجل
‫- حصلت على الدور اليوم

92
00:05:38,086 --> 00:05:41,208
‫- كنا نتحدث مع (جيف) الآن
‫- كنت أحاول الحصول على تجربة أداء لها

93
00:05:41,333 --> 00:05:48,576
‫- وكيلي فشل، لا يهم
‫- كنت محظوظة، ساعدني مدير أعماله جداً

94
00:05:48,702 --> 00:05:54,153
‫- حقاً؟ رائع! سعدت بمقابلتك
‫- كيف تعرفان بعضكما؟

95
00:05:54,279 --> 00:05:56,151
‫- كنا نتواعد
‫- كنا نتواعد

96
00:05:56,277 --> 00:05:58,066
‫- حسناً
‫- ولكنني لم أعجبها

97
00:05:58,191 --> 00:05:59,607
‫- حقاً؟
‫- لم يعجبني

98
00:05:59,732 --> 00:06:03,478
‫- عندما توقف عن المرح توقف إعجابي به
‫- كنت عاجزاً جنسياً تماماً، لذا...

99
00:06:03,603 --> 00:06:07,307
‫- رائع! لأنني كنت أظن...
‫- لم تنجح العلاقة

100
00:06:07,432 --> 00:06:10,471
‫- حسناً، سأذهب لأنتظر في السيارة
‫- حسناً

101
00:06:10,596 --> 00:06:13,134
‫- أتشوق إلى البدء في قراءتها
‫- ستحبينها

102
00:06:13,260 --> 00:06:16,131
‫- سعدت بمقابلتك
‫- تهانئي على الدور وزواجك

103
00:06:16,257 --> 00:06:20,544
‫- وكل تلك الأشياء الرائعة
‫- شكراً، كدت أن أنسى

104
00:06:20,670 --> 00:06:22,084
‫- تحاول بصعوبة
‫- مضحكة!

105
00:06:22,209 --> 00:06:24,290
‫- سأراك بعد دقائق
‫- حسناً، دقيقتين

106
00:06:24,415 --> 00:06:26,745
‫سعدت بمقابلتك، إلى اللقاء

107
00:06:26,828 --> 00:06:31,116
‫- ماذا أيضاً...
‫- (لاري)، أحتاج المفاتيح

108
00:06:34,614 --> 00:06:36,612
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة، أسدي إلي معروفاً

109
00:06:36,735 --> 00:06:40,731
‫- أديري مكيف الهواء ليصبح الطقس بارداً
‫- حسناً

110
00:06:40,814 --> 00:06:43,438
‫- سأستغرق لحظات
‫- إلى اللقاء، سعدت برؤيتك مجدداً

111
00:06:43,563 --> 00:06:48,723
‫- سعدت برؤيتك
‫- أنا سعيدة حقاً بمقابلتك

112
00:06:48,806 --> 00:06:51,929
‫لأنني كنت أفكر فيك،
‫لم أعرف كيفية التواصل معك

113
00:06:52,054 --> 00:06:55,301
‫أردت مقابلتك لرغبتي
‫في الحديث عن أمر ما

114
00:06:55,426 --> 00:06:58,089
‫- حقاً؟ أخبريني الآن
‫- كلا، ليس الوقت مناسباً حقاً

115
00:06:58,215 --> 00:06:59,795
‫- حقاً؟
‫- التوقيت غريب

116
00:06:59,921 --> 00:07:02,294
‫- أيوجد بيننا طفل؟
‫- ليس على حد علمي

117
00:07:02,419 --> 00:07:04,708
‫- وغالباً كنت سأعرف ذلك
‫- حسناً

118
00:07:04,832 --> 00:07:07,080
‫ألديك متسع من الوقت يا (لاري)؟
‫أنا جادة

119
00:07:07,206 --> 00:07:08,622
‫حسناً، أعتقد ذلك

120
00:07:08,704 --> 00:07:11,950
‫أيمكننا تناول الغداء
‫هذا الأسبوع في وقت ما؟

121
00:07:12,075 --> 00:07:14,697
‫- يمكننا تناول الغداء
‫- شكراً

122
00:07:20,484 --> 00:07:22,482
‫- طابت ليلتك يا عزيزتي
‫- طابت ليلتك

123
00:07:29,248 --> 00:07:33,286
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنقر على كتفك

124
00:07:33,620 --> 00:07:39,113
‫اسمعي، حالتي المزاجية
‫لا تميل إلى ذلك بصراحة

125
00:07:39,196 --> 00:07:43,484
‫أيضايقك عدم ممارستنا الجنس؟
‫أنا آسف، أيوجد مشكلة؟

126
00:07:43,610 --> 00:07:50,021
‫- ألا يسمح مزاجك بعمل ذلك؟
‫- كلا، أنا آسف

127
00:07:50,103 --> 00:07:51,852
‫أيناسبك ذلك؟

128
00:07:55,097 --> 00:08:00,217
‫- حتى لو كنت ترغب في ذلك ألا تستطيع؟
‫- أجل، لا أستطيع القيام بذلك

129
00:08:00,342 --> 00:08:03,214
‫لم لا تستطيع الليلة؟
‫ألا تتذكر الليلة الماضية؟

130
00:08:03,339 --> 00:08:08,167
‫قلت إن كل ما يتوجب علي عمله
‫هو نقر كتفك وستكون مستعداً

131
00:08:08,293 --> 00:08:10,332
‫أنا منهك

132
00:08:10,958 --> 00:08:12,872
‫منهك؟

133
00:08:17,701 --> 00:08:19,657
‫أتقصد...

134
00:08:20,489 --> 00:08:24,777
‫- لم تفعل ذلك؟
‫- لا أعرف، شعرت برغبة في ذلك

135
00:08:24,902 --> 00:08:31,186
‫أعتقد أنه أمر مثير،
‫قابلنا تلك السيدة (لوسي)

136
00:08:31,311 --> 00:08:32,852
‫أتعتقد أنها مصادفة؟

137
00:08:32,978 --> 00:08:36,640
‫قابلنا تلك السيدة ذات النهدين
‫الكبيرين جداً

138
00:08:36,765 --> 00:08:41,343
‫إنها جميلة جداً

139
00:08:46,713 --> 00:08:53,289
‫أكنت تفكر في تلك السيدة (لوسي)
‫طوال وقت...

140
00:08:53,414 --> 00:08:58,785
‫كلا! ليس طوال الوقت،
‫ظهرت لمدة قصيرة ورحلت

141
00:08:58,910 --> 00:09:01,782
‫- أكنت متواجدة؟
‫- ماذا؟ أنت؟

142
00:09:01,907 --> 00:09:04,153
‫- أجل
‫- لن ألوثك بهذا الشكل

143
00:09:04,278 --> 00:09:07,776
‫لا تعرفين ما يحدث أثناء هذه الأشياء،
‫لن ترغبي في الاشتراك في ذلك

144
00:09:07,901 --> 00:09:12,020
‫- عدم اشتراكك مجاملة
‫- حقاً؟

145
00:09:12,103 --> 00:09:15,392
‫- أجل
‫- أفكرة استدعاء حبيباتك السابقات رائعة؟

146
00:09:15,518 --> 00:09:18,181
‫يمكنني إهانتها وتلويثها

147
00:09:18,515 --> 00:09:20,888
‫يجب أن أعترف...

148
00:09:22,011 --> 00:09:27,130
‫لا تعجبني فكرة تفكيرك في (لوسي مونتون)
‫أو أي سيدات أخريات...

149
00:09:27,255 --> 00:09:30,169
‫- أو حبيبات سابقات كنت تعرفهن
‫- لن أفكر في (لوسي مونتون) مجدداً

150
00:09:30,294 --> 00:09:32,209
‫- لن تظهر مجدداً
‫- حقاً؟

151
00:09:32,334 --> 00:09:34,624
‫أجل، لم تكن تهمني على وجه التحديد
‫بصراحة

152
00:09:34,749 --> 00:09:36,455
‫- حقاً؟
‫- سلوكها سيىء

153
00:09:36,580 --> 00:09:39,452
‫لا تشترك في مشاهد المثليات،
‫يصعب التعامل معها

154
00:09:39,577 --> 00:09:43,615
‫تتعامل وكأنها الرئيسية،
‫لا أحتاج إلى سيدات رئيسيات

155
00:09:43,740 --> 00:09:45,821
‫- أجل، لا تفكر في الحبيبات السابقات
‫- كلا

156
00:09:45,946 --> 00:09:49,233
‫- سواء كانت (لوسي) أو أي حبيبة سابقة
‫- هذا أمر عادل وقانوني

157
00:09:49,358 --> 00:09:51,231
‫- سيدات غريبات
‫- حسناً

158
00:09:51,356 --> 00:09:55,311
‫- سأستعيد (صوفيا لورين) الشابة
‫- حسناً

159
00:09:55,436 --> 00:09:57,434
‫- (صوفيا لورين) الشابة
‫- من لا يفعل؟

160
00:09:57,559 --> 00:09:59,015
‫أجل

161
00:10:01,180 --> 00:10:03,553
‫هذه من (شيريل)

162
00:10:05,468 --> 00:10:08,964
‫إنها إحدى تلك الأشياء...

163
00:10:10,045 --> 00:10:12,085
‫- (بلو لايبل)
‫- أتعجبك؟

164
00:10:12,210 --> 00:10:14,125
‫- إنها خلابة
‫- حقاً؟ أتحتسيه؟

165
00:10:14,250 --> 00:10:16,373
‫- بالطبع!
‫- هذا ما ظننت

166
00:10:16,498 --> 00:10:19,537
‫- سأتصل بها بعد الظهيرة لشكرها، أشكرك
‫- لا تحتسها كلها في الحال

167
00:10:19,662 --> 00:10:21,951
‫كلا، لن أحتسها كلها في الحال،
‫هل اتصلت بها المخرجة؟

168
00:10:22,075 --> 00:10:24,740
‫- أجل، تحدثت مع المخرجة
‫- رائع

169
00:10:24,866 --> 00:10:28,944
‫- أستقابل حبيبتك السابقة على الغداء؟
‫- مرحباً، ها هي

170
00:10:29,068 --> 00:10:32,441
‫- (لوسي)، مرحباً
‫- مرحباً، وجدت مكاناً في الشارع

171
00:10:32,566 --> 00:10:34,605
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حالك اليوم؟

172
00:10:34,730 --> 00:10:37,686
‫- هذا (جيفري) مدير أعمالي
‫- مرحباً، كيف حالك؟

173
00:10:37,811 --> 00:10:40,057
‫- بخير، شكراً
‫- أنا أعرفك

174
00:10:40,182 --> 00:10:44,053
‫- حقاً؟
‫- رأيتك في فيلم الإعصار

175
00:10:44,178 --> 00:10:47,217
‫يا له من أمر لطيف! ولكنني أعتقد
‫أنك تقصد (جايمي لي كيرتس)

176
00:10:47,342 --> 00:10:50,131
‫- أكانت في فيلم الإعصار؟
‫- مثلت فيلماً عن الكويكبات

177
00:10:50,256 --> 00:10:53,586
‫الكويكبات تشبه الأعاصير،
‫كنت بارعة جداً

178
00:10:53,711 --> 00:10:59,414
‫- أشكرك، حسناً
‫- سنذهب لتناول الغداء

179
00:10:59,539 --> 00:11:03,827
‫- أنا جائع أيضاً
‫- يوجد مطاعم جيدة هنا

180
00:11:03,909 --> 00:11:06,407
‫- لديهم مطاعم رائعة هنا
‫- سنذهب إلى هنا...

181
00:11:06,532 --> 00:11:09,570
‫- هذا أفضل مطعم في المدينة
‫- يوجد مطعم جيد عبر الشارع

182
00:11:09,695 --> 00:11:11,777
‫لو كنت ترغب في غداء جيد
‫اذهب إلى هذا المطعم

183
00:11:11,900 --> 00:11:14,980
‫- سعدت بمقابلتك، استمتع بغدائك
‫- أشكرك

184
00:11:17,479 --> 00:11:19,934
‫أنت منبع للسيئات

185
00:11:20,933 --> 00:11:23,889
‫- طابت ليلتك أيتها الممرضة
‫- "ألم تذهب إلى حفل التخرج؟"

186
00:11:24,013 --> 00:11:27,469
‫- لم أكن أعلم بوجود حفل تخرج
‫- لا أصدق أننا لم نتحدث عن هذا الأمر

187
00:11:27,594 --> 00:11:32,464
‫- لم أكن أعلم حتى بوجود حفل تخرج
‫- ألم ينبهك والداك أو شقيقك أيضاً؟

188
00:11:32,589 --> 00:11:37,209
‫كلا، كان يفترض أن أعرف من المدرسة
‫ولكن ذلك لم يحدث

189
00:11:37,334 --> 00:11:39,123
‫ما الأمر؟

190
00:11:39,248 --> 00:11:43,910
‫أتشوق جداً إلى معرفة
‫سبب دعوتك لي على الغداء

191
00:11:44,035 --> 00:11:46,200
‫أتتذكر وقت مواعدتنا؟

192
00:11:46,742 --> 00:11:52,611
‫- حدثتك وقتها عن زوج أمي وما فعله بي
‫- أجل

193
00:11:52,736 --> 00:11:56,607
‫- ولم أخبر أحداً بشيء
‫- رائع!

194
00:11:56,732 --> 00:12:01,310
‫لأنك الوحيد الذي أخبرته بذلك،
‫ولكنني أشعر أن ما حدث...

195
00:12:01,435 --> 00:12:05,431
‫أشعر أنه بدأ يؤثر على حياتي كثيراً
‫حالياً

196
00:12:05,556 --> 00:12:09,635
‫ويوجد ما يسمى
‫بجماعة الناجين من السفاح

197
00:12:09,761 --> 00:12:12,839
‫لذا لا أرغب في الذهاب بمفردي

198
00:12:12,922 --> 00:12:17,127
‫كنت أفكر ربما...

199
00:12:19,334 --> 00:12:22,122
‫- أتريدين؟
‫- أيمكنك مصاحبتي؟

200
00:12:22,247 --> 00:12:24,994
‫أتريد مني هجاءه؟
‫أيمكنك الذهاب معي يا (لاري)؟

201
00:12:25,119 --> 00:12:29,864
‫- أتريدين مني مصاحبتك إلى جماعة السفاح؟
‫- أجل

202
00:12:29,989 --> 00:12:33,778
‫- ماذا سأفعل هناك؟
‫- ستتواجد فقط هناك

203
00:12:33,860 --> 00:12:37,024
‫- ستتواجد فقط هناك معي
‫- ألا يوجد أحد آخر...

204
00:12:37,149 --> 00:12:41,935
‫- تشعرين بالراحة بالذهاب معه؟
‫- (لاري)، لا أحد آخر يعلم ما حدث

205
00:12:42,060 --> 00:12:46,557
‫- عدا زوج أمي، وبالتأكيد لن أصطحبه
‫- أمتأكدة أنك مؤهلة لذلك؟

206
00:12:46,682 --> 00:12:51,719
‫- أيعتبر زوج الأم سفاحاً؟
‫- لا أصدق يا (لاري)!

207
00:12:51,801 --> 00:12:56,962
‫- لو كان زوج الأم تعتبر مواعدة
‫- مع كامل احترامي لمحنتك ولكن...

208
00:12:57,087 --> 00:13:00,751
‫- (لاري)، ألا تظن...
‫- أتساءل فقط عما إذا كان يعتبر سفاحاً

209
00:13:00,833 --> 00:13:03,415
‫- كنت أتساءل فقط
‫- أعتقد أنه سؤال منطقي

210
00:13:03,540 --> 00:13:07,452
‫- ولكن الإجابة هي أجل، يعتبرونه سفاحاً
‫- متى سيكون ذلك؟

211
00:13:07,619 --> 00:13:09,617
‫- لو لم ترغب في الذهاب لن أجبرك
‫- كلا، سأذهب

212
00:13:09,742 --> 00:13:11,198
‫- أمتأكد؟
‫- أجل

213
00:13:11,323 --> 00:13:14,778
‫- أيناسبك ذلك؟ أريدك أن تكون مرتاحاً
‫- أشعر بالراحة

214
00:13:14,902 --> 00:13:17,192
‫حسناً...

215
00:13:22,978 --> 00:13:25,643
‫- يا إلهي! ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

216
00:13:25,766 --> 00:13:30,054
‫- لم أكن أعلم أنك ستتواجد هنا
‫- أحياناً عندما لا نكون معاً...

217
00:13:30,179 --> 00:13:34,217
‫- أذهب إلى المطاعم
‫- أعتقد أننا كلنا هنا

218
00:13:34,342 --> 00:13:36,382
‫- أجل، مرحباً
‫- مرحباً

219
00:13:36,507 --> 00:13:38,836
‫- أجل، تتذكرينها من أمس
‫- تقابلنا أمس

220
00:13:38,962 --> 00:13:40,378
‫- هذه (نانسي)
‫- (نانسي)

221
00:13:40,503 --> 00:13:42,042
‫- (لوسي)
‫- سعدت بمقابلتك

222
00:13:42,167 --> 00:13:46,288
‫- إنها صديقة (شيريل) وصديقتي أيضاً
‫- أشكرك يا (لاري)

223
00:13:46,413 --> 00:13:50,159
‫- ماذا ستفعلان؟
‫- سنتناول الغداء

224
00:13:50,908 --> 00:13:53,905
‫- أتريدان الجلوس والانضمام لنا؟
‫- كلا!

225
00:13:54,030 --> 00:14:00,107
‫- اجلسا، لم لا؟
‫- كلا، نريد الجلوس بمفردنا

226
00:14:00,233 --> 00:14:05,768
‫سنذهب لتناول الطعام، سعدت برؤيتك

227
00:14:06,726 --> 00:14:08,141
‫- وأنت
‫- سعدت برؤيتك

228
00:14:08,266 --> 00:14:10,598
‫كنت متأكدة من رؤيتك مجدداً،
‫هذا أمر لطيف

229
00:14:10,721 --> 00:14:13,428
‫- سعدت بمقابلتك
‫- سعدت بمقابلتك، إلى اللقاء يا (لاري)

230
00:14:13,553 --> 00:14:15,509
‫إلى اللقاء

231
00:14:21,587 --> 00:14:25,873
‫- انتظر!
‫- مرحباً! الرجل البدين

232
00:14:25,998 --> 00:14:30,203
‫يا إلهي! اسمع

233
00:14:30,328 --> 00:14:33,740
‫الفتاة التي تناولت معها الغداء،
‫أهي متزوجة؟

234
00:14:33,865 --> 00:14:37,819
‫- كلا
‫- كلا، أتواعد أحداً؟

235
00:14:38,818 --> 00:14:43,440
‫- أمعك رقمها بالمصادفة؟
‫- لم تريد رقمها؟

236
00:14:43,565 --> 00:14:47,352
‫لأمثلها

237
00:14:48,602 --> 00:14:51,432
‫- التحدث معها بشأن العمل معها
‫- بالطبع، هذا هو السبب، تريد العمل معها

238
00:14:51,557 --> 00:14:54,387
‫- أريد العمل معها
‫- تريد مساعدتها في مستقبلها المهني

239
00:14:54,512 --> 00:14:58,756
‫- أريد مساعدتها فقط، هذا ملخص الأمر
‫- سأتصل بمنزلك وسأتركه مع (سوزي)

240
00:14:58,882 --> 00:15:01,380
‫- ما رأيك؟
‫- اتركه في المكتب فقط

241
00:15:01,505 --> 00:15:03,668
‫- أيوجد مشكلة؟
‫- اتركه في المكتب

242
00:15:03,751 --> 00:15:06,250
‫- حسناً، سأتركه في المكتب
‫- شكراً جزيلاً، أقدر ذلك

243
00:15:06,375 --> 00:15:08,955
‫- أنت رجل صالح
‫- أنت رجل صالح لرغبتك في مساعدتها

244
00:15:09,912 --> 00:15:12,452
‫لست رجلاً صالحاً، أنت رجل عظيم

245
00:15:14,657 --> 00:15:18,778
‫"اسمي (سينثيا) ونجوت من السفاح"

246
00:15:19,902 --> 00:15:24,607
‫- هنا ترحبون بي
‫- مرحباً يا (سينثيا)

247
00:15:24,689 --> 00:15:26,728
‫ستعتادون على الأمر، أنتم مستجدون

248
00:15:27,521 --> 00:15:31,475
‫أريد أن أثني عليكم جميعاً
‫لتحليكم بالشجاعة والتقدم

249
00:15:31,600 --> 00:15:33,930
‫أريدكم جميعاً أن تشعروا بأمان

250
00:15:34,055 --> 00:15:37,386
‫هذه هي قاعدتنا الأولى هنا

251
00:15:37,511 --> 00:15:42,047
‫ما يقال في هذه الغرفة
‫يبقى في هذه الغرفة

252
00:15:42,172 --> 00:15:44,587
‫لدينا سرية تامة هنا

253
00:15:44,669 --> 00:15:48,125
‫أيمكننا الآن مشابكة الأيدي؟

254
00:15:48,250 --> 00:15:52,828
‫هذا يحقق دائرة من المشاركة

255
00:15:53,619 --> 00:15:56,698
‫أريدكم أن تشعروا جميعاً بالراحة مع بعضكم

256
00:15:56,824 --> 00:16:00,238
‫في النهاية أريد أن أذكركم

257
00:16:00,986 --> 00:16:03,650
‫كرروا هذا معي

258
00:16:03,775 --> 00:16:08,812
‫- ليس خطئي
‫- ليس خطئي

259
00:16:08,937 --> 00:16:14,057
‫رائع! بهذه المناسبة،
‫أيمكنك المشاركة معنا؟

260
00:16:16,845 --> 00:16:22,049
‫اسمي (غويندولين)
‫وأنا ناجية من السفاح

261
00:16:22,174 --> 00:16:24,629
‫- مرحباً يا (غويندولين)
‫- مرحباً يا (غويندولين)

262
00:16:24,754 --> 00:16:27,709
‫يخيفني قول ذلك

263
00:16:28,584 --> 00:16:33,038
‫أول مجرم كان جدي

264
00:16:33,163 --> 00:16:38,200
‫كان رجلاً أنيقاً ووسيماً جداً،
‫كان يشبه (تايرون باور)

265
00:16:39,032 --> 00:16:42,154
‫كان يدخل غرفتي يرتدي قناعاً

266
00:16:42,279 --> 00:16:45,858
‫وكنا نمثل دوري (زورو) و(كونسويلو)

267
00:16:45,983 --> 00:16:51,228
‫كان يرسم حرف (زد)
‫على بطني بريشة ولاحقاً...

268
00:16:51,353 --> 00:16:53,892
‫بسيفة

269
00:16:55,016 --> 00:16:59,137
‫الحادثة التالية كانت في لقاء عائلي

270
00:16:59,262 --> 00:17:02,550
‫في منزلنا في (كاستييك)

271
00:17:03,840 --> 00:17:08,752
‫وضعوا أطباقاً من الطعام الشهي،
‫أحدها كان طبقي المفضل (أمبروجا)

272
00:17:08,877 --> 00:17:13,539
‫سلطة الفاكهة من حلوى الخطمي
‫وجوز الهند والكرز

273
00:17:13,663 --> 00:17:20,532
‫واقترب مني عمي (بيت) وخالي (نيد)

274
00:17:20,656 --> 00:17:25,527
‫أخبراني أنهما سيساعدانني
‫في تعلم الوصفة وكيفية إعدادها

275
00:17:25,651 --> 00:17:28,648
‫دخلا بي المنزل
‫واصطحباني إلى غرفة نوم خلفية

276
00:17:28,773 --> 00:17:33,270
‫وأصبحا ودودين جداً،
‫كان ذلك غريباً جداً...

277
00:17:33,395 --> 00:17:35,933
‫لأنهما لم يتفاهما قط

278
00:17:36,058 --> 00:17:39,180
‫كانا حتى يتشاجران
‫أثناء ممارستهما الجنس معي

279
00:17:39,305 --> 00:17:43,633
‫كانا يتشاجران بشأن من سيقف حارساً
‫والأوضاع والأسلوب

280
00:17:43,758 --> 00:17:49,502
‫كانا يقللان من شأن بعضهما
‫ويوبخان بعضهما أثناء عمل ذلك

281
00:17:51,085 --> 00:17:54,580
‫يوجد حادثة أخرى أود الحديث عنها،
‫لست متأكدة لو كانت محسوبة

282
00:17:54,706 --> 00:18:00,491
‫كان أخي غير الشقيق، أيحسب الأخ
‫غير الشقيق؟ ليس صلة دم

283
00:18:00,574 --> 00:18:04,114
‫- أيحسب ذلك؟
‫- من هم خارج صلة الدم يحسبون

284
00:18:04,239 --> 00:18:07,069
‫تذكروا ذلك جميعاً،
‫غير الأقارب يحسبون

285
00:18:07,194 --> 00:18:12,480
‫أعتقد أنني سأوفرها لاجتماع آخر،
‫استهلكت الكثير من الوقت

286
00:18:12,604 --> 00:18:15,935
‫أشعر بالراحة لإزالة هذا العبء عن كاهلي

287
00:18:16,060 --> 00:18:18,890
‫هذا يعني أنني لست في حاجة اليوم
‫إلى جرح نفسي أو إطفاء السجائر...

288
00:18:19,015 --> 00:18:24,759
‫عندما أذهب لزيارة عائلتي...

289
00:18:25,467 --> 00:18:30,088
‫ينكرون وجودي، وكأنني غير متواجدة

290
00:18:30,213 --> 00:18:34,916
‫وأكون متواجدة، أريد الصراخ
‫لأخبرهم أنني متواجدة

291
00:18:35,041 --> 00:18:39,079
‫أنا متواجدة!

292
00:18:40,370 --> 00:18:43,531
‫أشكركم على السماح لي بالمشاركة،
‫شكراً جزيلاً

293
00:18:43,657 --> 00:18:49,110
‫- أشكرك يا (ترودي)
‫- شكراً

294
00:18:49,235 --> 00:18:51,275
‫حسناً، التالي

295
00:18:54,022 --> 00:18:57,976
‫حان دورك، ابدأ

296
00:19:15,376 --> 00:19:17,664
‫اسمي (تود)

297
00:19:18,496 --> 00:19:21,329
‫أنا ناج من السفاح

298
00:19:21,411 --> 00:19:23,076
‫مرحباً يا (تود)

299
00:19:23,201 --> 00:19:25,573
‫- مرحباً يا (تود)
‫- مرحباً

300
00:19:26,324 --> 00:19:31,360
‫مارست الجنس مع عمي
‫عندما كان عمري 12 عاماً

301
00:19:31,442 --> 00:19:33,690
‫كان يعيش في (غريتنيك)

302
00:19:35,605 --> 00:19:38,518
‫كان طبيباً، طبيب عظام

303
00:19:39,767 --> 00:19:44,222
‫لا أعرف حتى تخصصهم
‫ولكنني أعلم أنهم أطباء

304
00:19:44,554 --> 00:19:47,676
‫شيء ما متعلق بالعضلات على ما أعتقد

305
00:19:48,675 --> 00:19:51,380
‫ولكن ذلك لا يهم حقاً

306
00:19:53,871 --> 00:19:56,535
‫- أخبرتك أنني سأتناول الغداء معها
‫- أعلم

307
00:19:56,660 --> 00:20:02,654
‫- الأمر يختلف عن الدخول ورؤيتكما معاً
‫- لو كانت تعجبني لم تركتها؟

308
00:20:04,109 --> 00:20:08,481
‫- هل تركتها أنت؟
‫- أجل، هذا مستحيل

309
00:20:08,606 --> 00:20:12,435
‫- أيترك أحمق مثلي سيدة؟
‫- يبدو الأمر...

310
00:20:12,560 --> 00:20:16,431
‫أجل، يمكنك العودة إلى قراءة
‫"مناجاة المهبل"، شكراً

311
00:20:17,514 --> 00:20:20,594
‫بمناسبة ذلك، يفترض أن أقابل
‫المخرجة غداً الساعة الـ11 والنصف

312
00:20:20,719 --> 00:20:25,464
‫- تركتها، رائع!
‫- لا يبدو الأمر...

313
00:20:25,589 --> 00:20:28,085
‫- أجل، هذا مستحيل
‫- لم أقل مستحيلاً

314
00:20:28,211 --> 00:20:31,041
‫- أيفترض أن تقابلي المخرجة غداً؟
‫- لا أمتلك سيارة

315
00:20:32,790 --> 00:20:35,370
‫- أتريدين مني توصيلك؟
‫- أجل

316
00:20:35,496 --> 00:20:36,828
‫- سأوصلك
‫- أشكرك

317
00:20:36,953 --> 00:20:38,451
‫على الرحب والسعة

318
00:20:40,115 --> 00:20:41,448
‫اسمع هذا...

319
00:20:41,573 --> 00:20:45,194
‫"أخبرها أنها تبدو رائعة
‫وتجيب أنني أبدو كذلك أيضاً"

320
00:20:45,319 --> 00:20:48,441
‫"أخبرها أنني أرتدي فقط تلك الصدرية
‫القطنية البيضاء والسروال التحتي"

321
00:20:48,816 --> 00:20:51,104
‫"تخلع ملابسي ببطء"

322
00:20:51,480 --> 00:20:54,976
‫"نأثرت بالكحول وأصبحت مرتاحة ومستعدة"

323
00:20:55,100 --> 00:20:58,181
‫"تضعني على الفراش برقة وبطء"

324
00:20:58,306 --> 00:21:01,470
‫"احتكاك جسدينا فقط يشعرني بالنشوة"

325
00:21:02,051 --> 00:21:07,589
‫"ثم تفعل كل الأشياء التي ظننتها
‫بذيئة من قبل لي ولمهبلي"

326
00:21:07,714 --> 00:21:13,583
‫"أشعر بالإثارة الشديدة
‫والجموح الشديد"

327
00:21:13,708 --> 00:21:16,455
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا تقصدين؟ إنها مبادرة

328
00:21:16,580 --> 00:21:19,910
‫كلا! اسمع، يجب أن أقرأها
‫قبل مقابلة تلك السيدة غداً

329
00:21:19,992 --> 00:21:22,699
‫- امنحيني 5 دقائق
‫- كلا!

330
00:21:22,824 --> 00:21:24,822
‫- دقيقتين
‫- كلا! أنا مشغولة

331
00:21:24,945 --> 00:21:27,026
‫- دقيقتين وسننتهي
‫- لم؟

332
00:21:27,152 --> 00:21:29,692
‫- ماذا؟
‫- "بعدها علمتني السيدة الجميلة..."

333
00:21:29,817 --> 00:21:34,061
‫"كل شيء متعلق بمهبلي،
‫تطلب مني مداعبة نفسي أمامها"

334
00:21:34,186 --> 00:21:37,851
‫"وتطلب مني أن أعرف
‫دائماً كيفية إسعاد نفسي"

335
00:21:37,933 --> 00:21:41,179
‫"لذا لن أحتاج إلى الاعتماد على رجل"

336
00:21:41,304 --> 00:21:42,969
‫"في الصباح..."

337
00:21:46,633 --> 00:21:50,754
‫لو أزالوا كل الوسائد ولم يعد يتبقى
‫المزيد من الوسائد في العالم

338
00:21:50,879 --> 00:21:56,039
‫أتعتقدين أن ذلك سيؤثر عليك بالسلب؟
‫أستلحظين ذلك؟

339
00:21:56,164 --> 00:22:00,494
‫أسيضايقك الأمر خلال النهار؟
‫لن تتواجد وسائد على هذه الأريكة

340
00:22:00,619 --> 00:22:04,490
‫أعلم أن الأمر سيكون مؤثراً في المساء

341
00:22:04,615 --> 00:22:07,028
‫- ماذا؟
‫- أنا...

342
00:22:07,153 --> 00:22:12,939
‫ماذا؟ عالم بدون وسائد،
‫كل الوسائد ستختفي، لن نجد الوسائد

343
00:22:13,064 --> 00:22:16,603
‫يوجد متكآت للجلوس
‫ولكن لا يوجد وسائد

344
00:22:16,728 --> 00:22:18,518
‫- (شيريل)؟
‫- (ويندي)!

345
00:22:18,643 --> 00:22:21,598
‫- سعدت جداً بمقابلتك
‫- أنا أشعر بالسعادة

346
00:22:21,807 --> 00:22:27,092
‫رأيتك في مسرحية (كومباني)
‫في (نيويورك) منذ أعوام، كنت خلابة

347
00:22:27,217 --> 00:22:29,715
‫- أشكرك
‫- (تود)؟

348
00:22:31,129 --> 00:22:33,419
‫ماذا تفعل هنا؟

349
00:22:36,873 --> 00:22:40,829
‫- اسمي (لاري)
‫- أتعرفان بعضكما؟

350
00:22:40,911 --> 00:22:43,785
‫- تقابلنا مرة
‫- لا يمكننا الحديث عن الأمر

351
00:22:46,740 --> 00:22:49,445
‫هذا زوجي (لاري)

352
00:22:49,860 --> 00:22:53,441
‫- كيف تعرفها؟
‫- أتعرف أين؟

353
00:22:53,566 --> 00:22:56,646
‫كان عند منصة الصحف في (لاس بالماس)

354
00:22:56,772 --> 00:23:02,015
‫كان يسخر مني لقراءة مجلة (دوغ فانسي)

355
00:23:02,140 --> 00:23:04,846
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل، عند منصة الصحف

356
00:23:04,970 --> 00:23:09,592
‫كان مضحكاً جداً بالمناسبة، أنت محظوظة
‫لامتلاك مثل هذا الزوج المضحك

357
00:23:09,717 --> 00:23:13,837
‫- ولكنك ناديته بـ(تود)
‫- هذا هو الاسم الذي أخبرني به

358
00:23:13,961 --> 00:23:17,459
‫أشعر بالملل من اسم (لاري)، لذا أقول
‫للغرباء أحياناً إن اسمي (تود)

359
00:23:17,584 --> 00:23:21,455
‫أحياناً أبتكر الأسماء الغبية لنفسي

360
00:23:21,580 --> 00:23:27,782
‫- أخبرت أشخاصاً أن اسمي (ثور) و(توبي)...
‫- حسناً

361
00:23:27,864 --> 00:23:31,069
‫- انتظرا، يبدو الأمر غريباً جداً
‫- كلا يا (شيريل)!

362
00:23:31,194 --> 00:23:36,064
‫- انتظر! أتعرفان بعضكما؟
‫- لا يجب عليك القلق

363
00:23:36,189 --> 00:23:41,101
‫- الأمر شخصي لهذا...
‫- حقاً؟

364
00:23:41,226 --> 00:23:46,054
‫لا يمكنني التعامل مع هذا الأمر،
‫أنا آسفة

365
00:23:46,179 --> 00:23:49,677
‫- الأمر غريب جداً بالنسبة لي
‫- كلا! لا تفعلي هذا يا (شيريل)

366
00:23:49,800 --> 00:23:53,047
‫- يجب أن تجدوا ممثلة أخرى
‫- لا تفعلي ذلك يا (شيريل)

367
00:23:53,172 --> 00:23:56,128
‫- لا يمكنني عمل ذلك الآن
‫- أتوسل إليك! ليس الأمر كما تظنين

368
00:23:56,253 --> 00:24:01,331
‫- (لاري)، سأتحدث معك لاحقاً
‫- اسمع، يجب أن أوضح شيئاً واحداً

369
00:24:01,456 --> 00:24:06,825
‫- لا يمكنك أن تذكر كلمة واحدة...
‫- لا تقلقي، لن أخونك أبداً

370
00:24:06,950 --> 00:24:10,281
‫- أشكرك
‫- على الرحب والسعة

371
00:24:10,406 --> 00:24:14,776
‫مارست الجنس مع جدها
‫ثم مارست الجنس مع عمها وخالها

372
00:24:14,900 --> 00:24:18,854
‫ولم يتفاهما حتى، أثناء ذلك كانا
‫يتشاجران بشأن حارس الباب

373
00:24:18,980 --> 00:24:22,269
‫ثم مارست الجنس مع أخيها غير الشقيق،
‫ولم تكن متأكدة لو كان الأمر سفاحاً

374
00:24:22,394 --> 00:24:25,599
‫لأنه لم يكن هناك صلة قرابة وتفهمت الأمر
‫تماماً، حتى أنها سألت قائدة المجموعة

375
00:24:25,724 --> 00:24:28,388
‫وأخبرتها أن عدم وجود صلة قرابة
‫يعتبر سفاحاً أيضاً

376
00:24:28,513 --> 00:24:31,677
‫لم تكن قد انتهت حتى، كان لديها
‫المزيد من القصص، توجب عليها التوقف

377
00:24:31,759 --> 00:24:34,674
‫- كان يمكن أن تنتهي الأسبوع القادم
‫- هذا أمر بشع

378
00:24:34,756 --> 00:24:38,378
‫- لم أكن أعلم
‫- طوال الوقت يحدثوننا عن السرية

379
00:24:38,503 --> 00:24:41,625
‫وعدم البوح بأي شيء لأي أحد
‫عما يقال في الغرفة

380
00:24:41,748 --> 00:24:45,120
‫- لا عجب، ماذا يمكنني القول؟
‫- لم يكن لدي خيار

381
00:24:45,246 --> 00:24:50,074
‫وبعدها خرجت غاضبة وطلبت منها جلب
‫ممثلة أخرى، أفسدت كل فرصي...

382
00:24:50,199 --> 00:24:53,861
‫أنا متأكد أنهم لم يجدوا أحداً،
‫لم لا تتصلين بها؟

383
00:24:53,986 --> 00:24:57,857
‫لا يمكنني الاتصال بها الآن، ألن تعرف
‫أنك تحدثت معي بشأن الأمر؟

384
00:24:57,982 --> 00:25:02,312
‫- ماذا سيحل الأمر بهذه السرعة غير ذلك؟
‫- أجل، ستعرف أنني أخبرتك

385
00:25:02,437 --> 00:25:05,684
‫- أجل
‫- بم سنخبرها؟

386
00:25:08,139 --> 00:25:13,384
‫(ويندي)، أردت أن أعبر لك عن مدى أسفي
‫بشأن كل ما حدث اليوم

387
00:25:13,509 --> 00:25:21,376
‫كنت أتحدث مع (لاري) وأخبرني عن كيفية
‫مقابلتكما في جماعة المقامرين السرية

388
00:25:21,501 --> 00:25:27,287
‫أجل، وأقسم لك إنني لن أقول شيئاً،
‫أتفهم الأمر تماماً

389
00:25:27,412 --> 00:25:35,070
‫(لاري) أخبرني بكل شيء

390
00:25:35,196 --> 00:25:40,399
‫لم أكن أعرف حتى أنه يمتلك
‫مشكلة مقامرة حتى اليوم

391
00:25:40,524 --> 00:25:45,227
‫لذا تخيلي ما تحدثنا عنه

392
00:25:45,352 --> 00:25:49,722
‫اسمعي، أردت الاعتذار عن كل ما حدث
‫وأردت أن أعلمك...

393
00:25:49,847 --> 00:25:57,714
‫أنني سعيدة جداً وسأتشرف لو استطعت
‫تمثيل المسرحية

394
00:25:57,839 --> 00:25:59,837
‫بالغت في رد فعلي...

395
00:26:00,421 --> 00:26:04,748
‫هل أعدتم اختيار الممثلين بالفعل؟

396
00:26:04,874 --> 00:26:08,496
‫(لوسي مونتون)؟

397
00:26:08,621 --> 00:26:13,408
‫يبدو ذلك مفاجئاً جداً، كنت هناك...

398
00:26:13,533 --> 00:26:17,279
‫هل اتصل بك مدير أعمالها؟
‫(جيف غرين)؟

399
00:26:19,651 --> 00:26:23,481
‫مثلت مسلسل (دارك شادوز) الجديد
‫لمدة عامين ثم مثلت (روك كوب)

400
00:26:23,606 --> 00:26:28,143
‫أجل، كان (روك كوب) جيداً

401
00:26:28,268 --> 00:26:32,679
‫- (بلو لايبل)؟ رائع!
‫- أجل، كانت هدية

402
00:26:32,804 --> 00:26:36,301
‫- من (شيريل ديفيد)
‫- يا لها من سخرية!

403
00:26:36,426 --> 00:26:39,132
‫- أجل
‫- أستتمكن من القيادة بعد احتساء الخمر؟

404
00:26:39,257 --> 00:26:41,795
‫سننتظر قليلاً

405
00:26:41,920 --> 00:26:44,544
‫- نخب "مناجاة المهبل"
‫- اسمعي...

406
00:26:44,626 --> 00:26:46,832
‫نخب المهبل

407
00:26:53,118 --> 00:26:55,948
‫- لابد وأنه (نايثان)
‫- أجل، سأفتح الباب

408
00:26:57,447 --> 00:27:01,691
‫- مرحباً! ادخل أرجوك، سعدت برؤيتك
‫- مرحباً!

409
00:27:01,858 --> 00:27:05,481
‫- آسف جداً لتأخري
‫- لا يهم

410
00:27:05,604 --> 00:27:08,144
‫كان هناك حادث على طريق 405 السريع

411
00:27:08,269 --> 00:27:10,933
‫حادث يحتوي على سيارة واحدة،
‫حادث بشع

412
00:27:11,058 --> 00:27:15,096
‫ازدحم المرور وارتبك الناس وما إلى ذلك،
‫أنا طبيب وتوجب علي التوقف

413
00:27:15,221 --> 00:27:17,010
‫- أنت كريم
‫- لم أساعدهما

414
00:27:17,135 --> 00:27:21,256
‫أخرجوهما أخيراً من السيارة،
‫رجل بدين وسيدة

415
00:27:21,381 --> 00:27:26,625
‫كانت جذابة جداً،
‫كان كلاهما ثملين جداً كما يتضح

416
00:27:26,750 --> 00:27:29,457
‫بدا بخير ولكنها...

417
00:27:29,580 --> 00:27:33,659
‫سترقد طويلاً مع الأسف،
‫حالتها سيئة جداً

418
00:27:33,785 --> 00:27:37,532
‫- حقاً؟
‫- وتلك السيارة الجميلة

419
00:27:37,614 --> 00:27:41,610
‫- سحقت، كانت طراز (شيفروليه 57)
‫- حقاً؟

420
00:27:41,735 --> 00:27:43,234
‫كلاسيكية

421
00:27:43,359 --> 00:27:46,023
‫- مكشوفة؟
‫- أجل، مكشوفة

422
00:27:46,148 --> 00:27:50,269
‫- سأدفع أي شيء لامتلاكها
‫- أجل

423
00:27:50,394 --> 00:27:53,391
‫- لابد وأنكما تتضوران جوعاً
‫- أنا جائع، هيا، أنرحل الآن؟

424
00:27:53,516 --> 00:27:56,138
‫- أجل
‫- لنتحرك!

425
00:27:56,346 --> 00:27:59,218
‫(جيف) يمتلك سيارة
‫طراز (شيفروليه 57) مكشوفة

426
00:27:59,343 --> 00:28:01,757
‫أعلم، وهو بدين

427
00:28:03,588 --> 00:28:06,585
‫"مناجاة المهبل"

428
00:28:09,250 --> 00:28:10,748
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

429
00:28:10,873 --> 00:28:13,496
‫- يا إلهي!
‫- لن نبقى طويلاً

430
00:28:13,578 --> 00:28:16,452
‫- جئنا فقط لنتمنى لك التوفيق
‫- شكراً، لا يمكنكما البقاء

431
00:28:16,534 --> 00:28:19,572
‫- شكراً
‫- لن أقبلك لكيلا أفسد زينة وجهك

432
00:28:19,697 --> 00:28:22,195
‫- كلا، أرجوك
‫- ولكنك تبدين خلابة

433
00:28:22,320 --> 00:28:24,734
‫- شكراً
‫- إنها تصفيفة (بومبادور)

434
00:28:24,859 --> 00:28:29,979
‫ليست (بومبادور)، شخص ما قضى الكثير
‫من الوقت ليبدو شعري بهذا الشكل

435
00:28:30,104 --> 00:28:34,890
‫- أحاول إزالة التوتر
‫- لا تكوني متوترة

436
00:28:35,016 --> 00:28:37,721
‫ستتحدثين عن المهبل فقط،
‫لن تضطري لعرضه

437
00:28:37,846 --> 00:28:40,094
‫- حسناً، أشكرك
‫- أرأيت عائلتي؟

438
00:28:40,219 --> 00:28:42,549
‫- الجميع مؤدون كوميديون
‫- علمني الكثير

439
00:28:42,674 --> 00:28:46,670
‫أجل، أكره ترككما ولكنني أحتاج
‫إلى بضع دقائق لأستجمع أفكاري

440
00:28:46,795 --> 00:28:51,041
‫- حسناً، سأرحل أنا وعمي، إلى اللقاء
‫- مرحباً

441
00:28:51,166 --> 00:28:53,039
‫- كيف حال فارستي؟
‫- مرحباً!

442
00:28:53,164 --> 00:28:56,036
‫- مرحباً!
‫- هذه المخرجة (ويندي)، هذا عمي

443
00:28:56,161 --> 00:28:58,908
‫- د.(غوردون)
‫- كيف حالك؟

444
00:29:00,074 --> 00:29:05,776
‫- طبيب العظام؟
‫- أجل، كيف علمت؟

445
00:29:05,901 --> 00:29:08,108
‫- اخرج من هنا!
‫- ماذا؟

446
00:29:08,233 --> 00:29:12,312
‫اخرج من هنا!
‫اخرج من هنا أيها الحقير!

447
00:29:12,437 --> 00:29:15,393
‫- اخرج أيها الحيوان الحقير!
‫- (ويندي)! كلا!

448
00:29:15,475 --> 00:29:20,012
‫ما بك؟ يا لك من حقير! اخرج من هنا!

449
00:29:20,137 --> 00:29:23,633
‫- كيف تجرؤ على القدوم؟ يا لك من حقير!
‫- انتظرني في الخارج

450
00:29:23,758 --> 00:29:27,130
‫- سأقابلك بعد العرض
‫- يا لك من وحش حقير!

451
00:29:27,255 --> 00:29:29,877
‫يا لك من جبان! يا لك من حقير!

452
00:29:30,002 --> 00:29:32,250
‫يا لك من جبان!

453
00:29:32,376 --> 00:29:37,371
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

