1
00:00:02,468 --> 00:00:05,466
‫انظر إليه، إنه يحطم فؤادي

2
00:00:05,596 --> 00:00:08,030
‫يا له من ولد مسكين
‫إنه جالس بمفرده

3
00:00:08,768 --> 00:00:11,027
‫لا أرى سبباً
‫يمنع أخيه من الجلوس معه

4
00:00:11,158 --> 00:00:12,764
‫بحقك يا (ماري)
‫عندما كنت في الثانوية

5
00:00:12,895 --> 00:00:13,981
‫هل كنت ستودين تناول الغداء
‫مع ولد في التاسعة من عمره؟

6
00:00:14,112 --> 00:00:16,502
‫- نعم، كنت لفعلت ذلك
‫- حسناً، هناك خطب ما بك

7
00:00:17,240 --> 00:00:19,889
‫- سأبقى بصحبته
‫- مهلاً، مهلاً، (ماري)، (ماري)

8
00:00:20,020 --> 00:00:23,583
‫فكري في الأمر. الآن الأولاد
‫يتجاهلون (شيلدون) فحسب

9
00:00:23,713 --> 00:00:25,756
‫ماذا سيحدث إذا جلس مع أمه؟

10
00:00:26,059 --> 00:00:28,058
‫قد يعتقدون أنني طالبة
‫في السنة الأخيرة

11
00:00:29,752 --> 00:00:31,359
‫حسناً، أبدو أصغر منك

12
00:00:31,968 --> 00:00:35,227
‫أمهلي الأمر بعض الوقت فقط، اتفقنا؟
‫ستُحل المسألة من تلقاء ذاتها

13
00:00:36,486 --> 00:00:40,918
‫أمي لم تفهم قط
‫أنني في الواقع استمتعت بالبقاء وحيداً

14
00:00:41,048 --> 00:00:44,264
‫الوحدة سمحت لي
‫بالتفكير في أشياء مهمة

15
00:00:44,699 --> 00:00:49,173
‫مثل تأثير القوى الجاذبية
‫عندما تقترب من أفق الحدث

16
00:00:50,346 --> 00:00:52,692
‫عوضاً عن أشياء أقل أهمية

17
00:00:52,822 --> 00:00:55,690
‫مثل كمية حبات العنب
‫التي يستطيع أخي وضعها في فمه

18
00:00:55,820 --> 00:00:57,645
‫14! أجل!

19
00:00:59,381 --> 00:01:03,423
‫قال (جان بول سارتر)
‫"الجحيم هم الناس الآخرون"

20
00:01:04,466 --> 00:01:06,899
‫هذا مضحك لأنه حقيقي

21
00:01:32,749 --> 00:01:34,052
‫هل هناك خطب ما؟

22
00:01:34,531 --> 00:01:37,442
‫لماذا الرياضيات سهلة بالنسبة لـ(شيلدون)
‫وصعبة بالنسبة لي؟

23
00:01:37,572 --> 00:01:40,439
‫لا أعلم يا عزيزتي
‫لكنك تملكين هباتك الخاصة

24
00:01:40,570 --> 00:01:43,350
‫- مثل ماذا؟
‫- حسناً، مثل...

25
00:01:47,130 --> 00:01:49,085
‫لديك شعر جميل جداً

26
00:01:49,911 --> 00:01:50,953
‫هذا صحيح

27
00:01:53,474 --> 00:01:56,558
‫(جورجي)، هلا تسدي لي
‫معروفاً صغيراً؟

28
00:01:56,688 --> 00:01:57,731
‫مثل ماذا؟

29
00:01:58,122 --> 00:02:00,555
‫غداً عند الغداء، هل تمانع
‫الجلوس مع أخيك؟

30
00:02:00,685 --> 00:02:03,378
‫- لا تفعل ذلك يا (جورجي)
‫- لا تتدخّلي

31
00:02:03,510 --> 00:02:06,898
‫كنت أتناول الغداء معه في الصف الثاني
‫لقد آذى حياتي الاجتماعية حقاً

32
00:02:07,593 --> 00:02:09,852
‫آسف يا أمي، لا أستطيع القيام بذلك

33
00:02:11,720 --> 00:02:15,499
‫- لماذا أنت شقيّة هكذا؟
‫- ربما أسعى لجلب الانتباه

34
00:02:16,542 --> 00:02:18,281
‫هذه ليست مزحة أيتها الصغيرة

35
00:02:18,411 --> 00:02:22,756
‫نعم، ربما أخوك ذكي
‫لكن ليس لديه أي صديق في العالم

36
00:02:22,842 --> 00:02:26,753
‫وأنا آسفة، لكنني قلقة جداً بشأنه

37
00:02:30,881 --> 00:02:33,574
‫أحسنت، لقد جعلت أمي
‫متوترة جداً

38
00:02:33,965 --> 00:02:35,008
‫ماذا فعلت؟

39
00:02:35,138 --> 00:02:38,049
‫ليس لديك أصدقاء
‫وهي مستاءة جداً

40
00:02:38,180 --> 00:02:41,090
‫- لكنني بخير بدون أصدقاء
‫- لا أعلم ما أخبرك به (شيلدون)

41
00:02:41,220 --> 00:02:44,870
‫قالت إنك المذنب
‫سأذهب لمشاهدة (آلف)

42
00:02:45,956 --> 00:02:49,996
‫حقيقة علمية، الشقيقات هنّ الأسوأ

43
00:02:56,097 --> 00:02:58,791
‫عندما يكون طولك 16،1 سنتم
‫وفي المدرسة الثانوية

44
00:02:58,921 --> 00:03:04,438
‫الانتقال من النقطة (إيه)
‫إلى النقطة (بي) قد يكون تجربة مروعة

45
00:03:10,999 --> 00:03:14,475
‫لكن الأمر يستحق الغناء
‫عندما تكون النقطة (بي)...

46
00:03:16,560 --> 00:03:17,994
‫المكتبة

47
00:03:18,168 --> 00:03:23,163
‫مركز المعلومات الوفيرة الأصلية
‫نظام (ديوي) العشري

48
00:03:23,294 --> 00:03:26,422
‫مرحباً (شيلدون)
‫ما الذي أستطيع تقديمه لك اليوم؟

49
00:03:26,900 --> 00:03:30,377
‫الكيمياء؟ ميكانيكا الكم؟ علم الفلك؟

50
00:03:30,462 --> 00:03:33,982
‫كلا، لن أفعل شيئاً ممتعاً اليوم
‫أحتاج إلى تعلم كيفية تكوين الصداقات

51
00:03:34,113 --> 00:03:37,110
‫عزيزي، هل تواجه صعوبة
‫في التأقلم مع المدرسة الثانوية؟

52
00:03:37,241 --> 00:03:42,193
‫- أواجه صعوبة في التأقلم مع الأرض
‫- أجل، هذا حال كلَينا

53
00:03:45,409 --> 00:03:46,668
‫اقرأ هذا الكتاب

54
00:03:46,799 --> 00:03:49,492
‫لقد صدر منذ مدة طويلة
‫لكنه ما زال محبوباً جداً...

55
00:03:49,970 --> 00:03:53,620
‫على عكسي
‫وأنا متواجدة منذ مدة طويلة

56
00:03:57,356 --> 00:04:00,311
‫كيفية كسب الأصدقاء
‫والتأثير في الناس

57
00:04:00,441 --> 00:04:01,571
‫قد يجدي هذا نفعاً

58
00:04:02,396 --> 00:04:07,131
‫المبدأ الأول
‫لا تنتقد، تحكم أو تتذمر

59
00:04:07,783 --> 00:04:11,302
‫السهام الثلاثة الأكثر حدة
‫الموجودة في جعبتي

60
00:04:11,650 --> 00:04:15,082
‫وهكذا بدأ التحدي الأكبر في شبابي

61
00:04:15,213 --> 00:04:18,080
‫- مرحباً (جورج)
‫- ماذا؟

62
00:04:18,210 --> 00:04:21,165
‫أنا معجب بشعرك الكثيف...

63
00:04:21,685 --> 00:04:23,727
‫- (جورج)
‫- شكراً

64
00:04:25,856 --> 00:04:26,899
‫ماذا يحدث؟

65
00:04:27,029 --> 00:04:29,768
‫أنا أتدرب على المبادئ
‫المذكورة في هذا الكتاب

66
00:04:29,896 --> 00:04:32,330
‫- لماذا؟
‫- أعلم أن أمي قلقة...

67
00:04:32,461 --> 00:04:36,501
‫لأنه ليس لدي أصدقاء
‫لذا أنا مصمم على تصحيح الوضع...

68
00:04:38,282 --> 00:04:39,325
‫(جورج)

69
00:04:39,672 --> 00:04:40,977
‫هنيئاً لك

70
00:04:41,758 --> 00:04:44,799
‫هل تشعر بالثناء
‫عندما أقول اسمك يا (جورج)؟

71
00:04:44,930 --> 00:04:47,580
‫مذكور في الكتاب أنه عليك
‫أن تشعر بذلك... يا (جورج)

72
00:04:47,709 --> 00:04:50,881
‫أفترض ذلك
‫أنت تبالغ في الأمر بعض الشيء...

73
00:04:51,273 --> 00:04:54,097
‫- (شيلدون)
‫- شكراً لك على انتقادك

74
00:04:54,314 --> 00:04:58,180
‫مذكور أيضاً أنه يجب أن أثني
‫أي تحسينات قمت بها

75
00:04:59,353 --> 00:05:00,396
‫حسناً

76
00:05:02,743 --> 00:05:04,524
‫سأعود إليك...

77
00:05:06,826 --> 00:05:07,869
‫(جورج)

78
00:05:10,562 --> 00:05:13,126
‫على أعقاب التجربة الأولى الناجحة

79
00:05:13,257 --> 00:05:17,860
‫قررت أن أتدرب على مبادئ (كارنيجي)
‫مع شخص في عمري

80
00:05:19,600 --> 00:05:22,423
‫- مرحباً (بيلي سباركس)
‫- مرحباً (شيلدون)

81
00:05:22,555 --> 00:05:27,899
‫أنا مهتم بك حقاً وأود أن
‫أشجعك لتتحدث عن نفسك...

82
00:05:28,029 --> 00:05:29,940
‫- (بيلي سباركس)
‫- شكراً

83
00:05:36,891 --> 00:05:40,149
‫- تفضل بالكلام
‫- شكراً

84
00:05:42,973 --> 00:05:47,188
‫عند استرجاع الأحداث، كان ليكون لدي
‫حظ أفضل بكسب صداقات مع الدجاج

85
00:05:47,883 --> 00:05:50,185
‫- هيا أيتها الذئاب
‫- ماذا؟

86
00:05:50,446 --> 00:05:56,138
‫أنت مشجعة، وبقولي "هيا أيتها الذئاب"
‫أنا أبدأ محادثة عن شيء يثير اهتمامك

87
00:05:56,485 --> 00:05:59,788
‫هل أنت واحد من الأولاد
‫ذوي الاحتياجات الخاصة؟

88
00:05:59,918 --> 00:06:03,307
‫أمي تقول إنني مميز
‫هل تودين أن نكون صديقين؟

89
00:06:03,655 --> 00:06:06,305
‫- لا أظن ذلك
‫- هل أنت متأكدة؟

90
00:06:06,435 --> 00:06:09,911
‫ماذا لو أخبرتك
‫بأنني معجب بتبرجك الجريء؟

91
00:06:16,732 --> 00:06:18,904
‫تحياتي من المرحاض الأول

92
00:06:19,034 --> 00:06:25,117
‫بقدر ما أمقت رائحة الدخان الغريبة
‫أثني على شجاعتك في خرق القواعد

93
00:06:26,811 --> 00:06:29,114
‫اسمي (شيلدون)، ما اسمك؟

94
00:06:30,157 --> 00:06:31,330
‫مرحباً أيها سادة

95
00:06:32,329 --> 00:06:35,848
‫هل شاهدتم أي برنامج رياضي
‫خلال نهاية الأسبوع؟

96
00:06:38,107 --> 00:06:41,278
‫أو ربما قمتم بتقبيل بعض الفتيات؟

97
00:06:45,406 --> 00:06:47,014
‫هل تسمعونني؟

98
00:06:47,795 --> 00:06:54,920
‫95، 96، 97
‫98، 99، 100

99
00:06:55,051 --> 00:06:57,832
‫- لقد نسيت 11 رقماً
‫- لا داعي أن أكون بارعة في الرياضيات

100
00:06:57,960 --> 00:07:02,481
‫- لدي شعر جميل
‫- هذا أتعس شيء سمعته يوماً

101
00:07:02,785 --> 00:07:06,521
‫- ألم تقرأ هذا الكتاب بالفعل؟
‫- أنا أقرأه مجدداً

102
00:07:06,651 --> 00:07:09,084
‫- لماذا؟
‫- من الواضح أنني فوّت شيئاً ما

103
00:07:09,214 --> 00:07:12,474
‫لم أجد شخصاً واحداً
‫يريد أن يكون صديقي

104
00:07:12,559 --> 00:07:14,472
‫هل نظرت إلى البطاقة في الداخل؟

105
00:07:15,471 --> 00:07:17,339
‫- لماذا؟
‫- هذه فقط للأشخاص

106
00:07:17,470 --> 00:07:18,816
‫الذين أخذوا الكتاب من قبل

107
00:07:18,990 --> 00:07:21,988
‫إنها قائمة للفاشلين مثلك
‫العاجزين عن إيجاد صديق

108
00:07:22,118 --> 00:07:26,114
‫- ما المقصود؟
‫- إذاً هم بائسون، وأنت تعرف أسماءهم

109
00:07:27,028 --> 00:07:29,373
‫هذه فكرة عبقرية

110
00:07:31,025 --> 00:07:33,632
‫الآن، كيف يُعقل
‫أنك لا تستطيعين العد؟

111
00:07:41,818 --> 00:07:47,119
‫- والدك أخبرني بأنك تقرأ كتاباً جديداً
‫- نعم، إنه حول كيفية تكوين صداقات

112
00:07:47,554 --> 00:07:50,552
‫- هل هذا شيء أنت مهتم به؟
‫- ليس تماماً

113
00:07:50,682 --> 00:07:54,158
‫لكن (ميسي) أخبرتني
‫بأنه يحزنك أن ليس لدي أصدقاء

114
00:07:55,939 --> 00:07:58,154
‫عليّ أن أسكت هذه الفتاة

115
00:07:59,024 --> 00:08:00,371
‫إذاً كيف تسير الأمور؟

116
00:08:00,457 --> 00:08:03,281
‫المبادئ في هذا الكتاب
‫لم تنجح معي على الإطلاق

117
00:08:03,671 --> 00:08:06,799
‫بالرغم من أن أبي
‫أحب أن أدعوه (جورج) مراراً وتكراراً

118
00:08:06,931 --> 00:08:08,625
‫لذا ربما عليك أن تحاولي فعل ذلك

119
00:08:08,798 --> 00:08:11,449
‫عزيزي، لست مضطراً
‫أن تتعب نفسك لأجلي

120
00:08:11,579 --> 00:08:14,273
‫لكن أحب أن أقوم بالأمور لأجلك
‫أنت سيدة لطيفة

121
00:08:14,882 --> 00:08:17,184
‫- لكن إن كان الكتاب لا يفلح...
‫- إنه لا يفلح

122
00:08:17,749 --> 00:08:20,877
‫لكننني أدركت إذا عثرت على الآخرين
‫الذين قرأوا الكتاب

123
00:08:21,007 --> 00:08:23,006
‫سيكونون يبحثون عن أصدقاء أيضاً

124
00:08:23,396 --> 00:08:25,048
‫هذا فعلاً تصرف ذكي

125
00:08:25,178 --> 00:08:27,654
‫- (ميسي) فكرت في الأمر
‫- لا أصدق

126
00:08:27,785 --> 00:08:29,479
‫أنا متفاجئ مثلك تماماً

127
00:08:33,346 --> 00:08:37,256
‫- معذرة آنسة (أنجروم)؟
‫- (شيلدون)، إنها فترة الاستراحة

128
00:08:37,386 --> 00:08:39,167
‫اذهب إلى الخارج
‫وانظر كيف يبدو الأمر

129
00:08:39,298 --> 00:08:42,426
‫هل من الممكن أن تكوني
‫(إيفيلين أنجروم)؟

130
00:08:42,774 --> 00:08:43,903
‫نعم

131
00:08:44,034 --> 00:08:47,509
‫(إيفيلين أنجروم) نفسها
‫التي قرأت هذا الكتاب؟

132
00:08:47,639 --> 00:08:48,900
‫ولمَ يهمك الأمر؟

133
00:08:49,030 --> 00:08:51,636
‫افترضت فقط أنك تسعين
‫إلى كسب صديق

134
00:08:51,810 --> 00:08:57,936
‫حسناً، كان ذلك منذ زمن طويل
‫خرجت تواً من علاقة صعبة جداً

135
00:08:58,066 --> 00:08:59,588
‫- مع صديق؟
‫- صديق؟

136
00:09:00,109 --> 00:09:02,107
‫أعطيت هذا الرجل
‫ثلاث سنوات من حياتي...

137
00:09:02,325 --> 00:09:05,104
‫- وبراءتي
‫- لا أعلم ماذا يعني هذا

138
00:09:05,191 --> 00:09:08,581
‫يعني أن الرجال كاذبون
‫ويهتمون بأمر واحد فحسب

139
00:09:08,886 --> 00:09:13,446
‫- هذا ليس تعريفاً قاموسياً
‫- يبدأ دوماً بالطريقة عينها

140
00:09:13,577 --> 00:09:17,314
‫لمحة سريعة في أنحاء الغرفة
‫وضع اليد بشكل عفوي على الكتف

141
00:09:17,444 --> 00:09:19,225
‫الغداء في مطعم (ستوكي)

142
00:09:19,355 --> 00:09:22,049
‫أجل، دائماً ما تبدأ العلاقة
‫بالرومنسية والورود

143
00:09:22,179 --> 00:09:25,003
‫القائمة أثبتت أنها سلاح ذو حدين

144
00:09:25,134 --> 00:09:28,870
‫أتضح أن كتب المساعدة الذاتية
‫التي كُتبت في العام 1936

145
00:09:29,001 --> 00:09:32,302
‫- كانت تهم البالغين فقط
‫- قلت "أنا هنا لأنني أهتم"

146
00:09:32,433 --> 00:09:34,387
‫"وبالمناسبة، يمكن الاتصال
‫من خلال هاتفك أيضاً"

147
00:09:34,518 --> 00:09:37,559
‫ثم يحاول قلب المسألة برمتها
‫كأنها تتمحور حول كوني محتاجة

148
00:09:37,689 --> 00:09:40,556
‫وأنا أقول "أجل، لدي احتياجات!
‫هذا ما يجعلني إنساناً!"

149
00:09:41,035 --> 00:09:44,858
‫- بالغون مضطربون عاطفياً
‫- يا فتى، اذهب إلى الخارج

150
00:09:48,465 --> 00:09:50,289
‫أجل، هذا توقيعي
‫لماذا تسأل؟

151
00:09:50,506 --> 00:09:53,069
‫أنا أبحث عن أشخاص
‫يريدون كسب أصدقاء

152
00:09:53,287 --> 00:09:54,895
‫لم أكن مهتمة بالأصدقاء

153
00:09:55,025 --> 00:09:57,458
‫أخذت ذلك الكتاب
‫ليساعدني لأصبح مديرة المدرسة

154
00:09:57,588 --> 00:10:01,368
‫- هل نجح ذلك؟
‫- هل نجلس في مكتب المدير؟

155
00:10:01,498 --> 00:10:03,411
‫- كلا
‫- وهل تعلم السبب؟

156
00:10:03,540 --> 00:10:07,103
‫لأن (فيكتوريا ماكلروي) ليست رجلاً

157
00:10:07,666 --> 00:10:10,405
‫إذاً لنكون واضحين
‫لست مهتمة بتكوين صداقات؟

158
00:10:10,536 --> 00:10:14,358
‫ما أهتم به هو العيش لفترة كافية

159
00:10:14,489 --> 00:10:18,312
‫لأرى النساء لا يُعاملن
‫كمواطنات من الدرجة الثانية

160
00:10:18,443 --> 00:10:19,616
‫حسناً، إذا كان هدفك
‫العيش لعمر طويل

161
00:10:19,790 --> 00:10:23,438
‫هذا الـ(برجر) الحار بالجبن
‫هو بمثابة خطوة في الاتجاه الخاطئ

162
00:10:23,917 --> 00:10:25,958
‫الطعام هو كل ما لدي

163
00:10:27,089 --> 00:10:30,564
‫كما قلت...
‫بالغون مضطربون عاطفياً

164
00:10:30,911 --> 00:10:33,475
‫ستشاهدني وأنا آكل؟
‫اخرج من هنا

165
00:10:37,037 --> 00:10:40,122
‫قال لي الجميع
‫"(هيوبرت)، لا تواعد امرأة من العمل"

166
00:10:40,339 --> 00:10:42,120
‫لكن هل أصغيت؟ كلا

167
00:10:42,337 --> 00:10:45,204
‫دعني أخبرك شيئاً، إنها تحب
‫أن تقول إنني سرقت براءتها

168
00:10:45,291 --> 00:10:48,116
‫ماذا عن براءتي؟
‫لم أعد كما كنت بعدما انفصلنا

169
00:10:48,290 --> 00:10:51,679
‫بعد عامين، سيد (جيفينز)
‫أصبح مدير المدرسة

170
00:10:51,809 --> 00:10:55,068
‫وربما هذا السبب الذي جعل
‫السيدة (ماكلروي) بدينة جداً

171
00:10:55,198 --> 00:10:56,545
‫أتمتع بالذكاء، الجاذبية

172
00:10:56,674 --> 00:10:59,325
‫ولا أحب التباهي
‫لكنني كنت وسيماً جداً آنذاك

173
00:10:59,630 --> 00:11:03,235
‫تلك المرأة حصلت على رجل متكامل
‫لكن بعض الناس لا يمكن إرضاءهم!

174
00:11:05,886 --> 00:11:07,276
‫هل هذا الكتاب مفيد؟

175
00:11:08,144 --> 00:11:11,056
‫للأسف أنه ليس كذلك
‫فشلت في كسب صديق واحد

176
00:11:11,187 --> 00:11:13,967
‫هذا سيئ، أعاني صعوبة
‫في كسب الأصدقاء أيضاً

177
00:11:14,097 --> 00:11:16,530
‫الجزء الأسوأ أن الأمر كان مهماً لأمي

178
00:11:16,660 --> 00:11:19,571
‫والداي يضغطان عليّ
‫لكسب الأصدقاء طوال الوقت

179
00:11:19,658 --> 00:11:21,743
‫إذاً أنت تفهم ما أعانيه

180
00:11:22,960 --> 00:11:26,957
‫- لقد قرأت هذا الكتاب، إنه ممتاز
‫- هل أنت مهتم في صناعة الصواريخ؟

181
00:11:27,087 --> 00:11:28,999
‫بدأت بنظام دفع الماء

182
00:11:29,433 --> 00:11:33,778
‫شققت طريقي إلى الوقود الصلب
‫ثم عدت إلى الماء عندما أحرقت المرأب

183
00:11:34,127 --> 00:11:35,169
‫رائع

184
00:11:35,255 --> 00:11:38,036
‫حاولت أيضاً الحصول على بعض
‫اليورانيوم وبناء محرك ذري

185
00:11:38,166 --> 00:11:39,904
‫لكن تلك الأشياء
‫من الصعب العثور عليها

186
00:11:41,338 --> 00:11:42,728
‫ربما هذا لصالحك

187
00:11:43,076 --> 00:11:46,335
‫- حظاً سعيداً في بحثك عن صديق
‫- ولك أيضاً

188
00:11:52,808 --> 00:11:55,240
‫إن لم تجد واحداً بعد
‫لدي أخبار سعيدة

189
00:11:58,369 --> 00:12:00,802
‫أمي، ماذا تعرفين
‫عن دواء الـ(بروزاك)؟

190
00:12:01,627 --> 00:12:02,670
‫ليس الكثير

191
00:12:02,800 --> 00:12:04,581
‫من المفترض أن يجعل الناس
‫أكثر سعادة، لماذا؟

192
00:12:05,711 --> 00:12:08,926
‫كنت أفكر فحسب في أن بعضاً
‫من أساتذتي قد يستفيدون منه

193
00:12:10,273 --> 00:12:13,750
‫بالحديث عن ذلك، ستكونين سعيدة
‫بمعرفة أنني وجدت صديقاً اليوم

194
00:12:16,225 --> 00:12:17,833
‫هذا جميل

195
00:12:18,005 --> 00:12:21,091
‫لكن كما قلت، هذا ليس من أجلي
‫إنه من أجلك

196
00:12:22,395 --> 00:12:27,434
‫لقد وجد صديقاً! لقد فعلها!
‫ابننا الصغير لديه صديق!

197
00:12:27,695 --> 00:12:29,606
‫- من هو؟
‫- لا يهم!

198
00:12:29,736 --> 00:12:31,996
‫إنه بشري، إنه جسد دافئ

199
00:12:32,952 --> 00:12:34,516
‫- أمي؟
‫- أجل، عزيزي؟

200
00:12:34,646 --> 00:12:36,341
‫- هل يمكنني الدخول؟
‫- بالطبع

201
00:12:36,645 --> 00:12:37,688
‫كن هادئاً

202
00:12:38,947 --> 00:12:39,989
‫ما الأمر يا عزيزي؟

203
00:12:40,121 --> 00:12:43,335
‫كنت أتساءل، متى يمكنني
‫متابعة هوايتي في صنع الصواريخ؟

204
00:12:43,466 --> 00:12:47,246
‫(شيلدون)، لقد ناقشنا هذا الأمر
‫يمكنك أن تبنيها، إنما لا يمكنك إطلاقها

205
00:12:47,376 --> 00:12:49,287
‫لكن إطلاقها هو الجزء المرح

206
00:12:49,418 --> 00:12:51,591
‫أخبر ذلك لعائلة السناجب
‫التي نفقت في الحريق

207
00:12:52,414 --> 00:12:55,240
‫حسناً، لقد كان شيئاً كنت آمل
‫أن أقوم به مع صديقي الجديد

208
00:12:55,718 --> 00:12:57,456
‫انتظر

209
00:12:57,628 --> 00:13:00,279
‫أجل، لا بأس
‫تم رفع الحظر

210
00:13:00,410 --> 00:13:03,800
‫- (ماري)...
‫- هذا لأجل صديقه، لديه صديق

211
00:13:04,233 --> 00:13:07,709
‫كما أنها ربما كانت جرذاناً
‫أجسادها كانت محروقة بشدة

212
00:13:08,317 --> 00:13:10,490
‫ظننت أننا نتصرف بهدوء
‫لكن لا بأس

213
00:13:11,314 --> 00:13:15,051
‫لدي فكرة، لمَ لا تدعو
‫صديقك الجديد إلى العشاء؟

214
00:13:15,182 --> 00:13:17,093
‫- لماذا؟
‫- حسناً يا عزيزي...

215
00:13:17,875 --> 00:13:19,526
‫هذا ما يفعله الأصدقاء

216
00:13:19,917 --> 00:13:23,437
‫طلبت أمي أن أسألك
‫إذا كنت تود الانضمام إلينا على العشاء

217
00:13:23,915 --> 00:13:27,085
‫- لماذا؟
‫- كنت آمل أن تكون على علم بذلك

218
00:13:33,255 --> 00:13:34,298
‫لقد وصل!

219
00:13:34,472 --> 00:13:37,991
‫ابقوا هادئين جميعاً، إنه يوم عادي
‫عشاء عادي فحسب

220
00:13:38,121 --> 00:13:39,424
‫أيمكنني الأكل أمام التلفاز؟

221
00:13:39,555 --> 00:13:41,466
‫كلا، يمكنك الأكل
‫أمام صديق (شيلدون)

222
00:13:41,597 --> 00:13:43,726
‫- بئساً
‫- أعرف ما معنى "بئساً"

223
00:13:43,856 --> 00:13:45,508
‫ولقد تخطيت الحدود أيتها الصغيرة

224
00:13:46,551 --> 00:13:47,765
‫أهلاً!

225
00:13:58,105 --> 00:14:01,452
‫إذاً...
‫(تام)، ما هذا الاسم؟

226
00:14:01,582 --> 00:14:05,102
‫- إنه فيتنامي يا سيدي
‫- بالطبع، قضيت بعض الوقت هناك

227
00:14:05,362 --> 00:14:06,405
‫في الجيش

228
00:14:09,490 --> 00:14:13,183
‫- لا تدعى أمك (كيم لي)، أليس كذلك؟
‫- كلا يا سيدي

229
00:14:13,313 --> 00:14:14,356
‫جيد

230
00:14:14,486 --> 00:14:17,484
‫أعني، أنت تعلم...
‫إنها بلاد صغيرة

231
00:14:18,178 --> 00:14:20,482
‫لذا...
‫(ماري)، ما وضع الطعام؟

232
00:14:20,612 --> 00:14:21,655
‫كاد أن ينتهي!

233
00:14:21,785 --> 00:14:23,740
‫إذاً (فيتنام)، كما في (رامبو)؟

234
00:14:23,870 --> 00:14:25,912
‫- أجل
‫- هذا فيلم رائع

235
00:14:26,042 --> 00:14:27,737
‫- أجل
‫- هل شاركت فيه؟

236
00:14:28,345 --> 00:14:29,387
‫لا

237
00:14:31,169 --> 00:14:32,864
‫لماذا تعتقد أنك تعرف أمه؟

238
00:14:33,558 --> 00:14:37,947
‫حسناً يا (تام)، قررت أن أعد لك
‫طعاماً فعلياً بأسلوب (تكساس)

239
00:14:38,120 --> 00:14:40,163
‫- دجاج مشوي ولحم الصدر
‫- شكراً

240
00:14:40,423 --> 00:14:44,072
‫ظننت أنك ربما سئمت
‫من الأشياء التي تلتوي في طبقك

241
00:14:44,724 --> 00:14:46,114
‫حسناً، لنشكر الرب

242
00:14:46,245 --> 00:14:49,982
‫الآن يا (تام)، عندما أقول (يسوع)
‫يمكنك أن تقول (بوذا) في ذهنك

243
00:14:50,156 --> 00:14:51,241
‫أنا في الحقيقة كاثوليكي

244
00:14:51,328 --> 00:14:53,718
‫هذا مؤسف

245
00:14:54,411 --> 00:14:57,367
‫شكراً أيها الرب على هذا الطعام
‫وبارك الأيدي التي أعددته

246
00:14:57,498 --> 00:15:00,452
‫وشكراً جزيلاً
‫على صديق (شيلدون) الجديد

247
00:15:00,626 --> 00:15:01,669
‫- آمين
‫- آمين

248
00:15:03,233 --> 00:15:06,882
‫إذاً يا (تام)، أخبرنا عن عائلتك
‫ما سبب مجيئكم إلى (تكساس)؟

249
00:15:06,969 --> 00:15:10,401
‫- حسناً، بعد الحرب الأميركية...
‫- تعني الحرب الفيتنامية

250
00:15:10,532 --> 00:15:12,137
‫نحن نسميها الحرب الأميركية

251
00:15:12,747 --> 00:15:16,092
‫على أي حال، بعد الحرب
‫تم أرسال أبي إلى معسكر إعادة تأهيل

252
00:15:16,309 --> 00:15:18,743
‫- لأنه حارب على الجانب الخاطئ
‫- تعني جانبنا

253
00:15:19,655 --> 00:15:21,176
‫كنت أحاول أن أكون لطيفاً

254
00:15:21,567 --> 00:15:26,128
‫لذا لعدة سنوات
‫أنا وأمي وأختي كنا فقراء جداً

255
00:15:26,259 --> 00:15:28,258
‫ولم يكن لدينا الكثير لأكله
‫في أغلب الأوقات

256
00:15:28,605 --> 00:15:32,733
‫- ثم حين تم أطلاق سراحه...
‫- ماذا علّموه في معسكر إعادة التأهيل؟

257
00:15:32,863 --> 00:15:35,773
‫- كيف يكون شيوعياً
‫- رائع، كما في (رامبو)

258
00:15:37,294 --> 00:15:40,075
‫حين تم إطلاق سراحه
‫هربنا على قارب صغير

259
00:15:40,552 --> 00:15:43,854
‫وبقينا عدة أسابيع في البحر
‫نهرب من القراصنة الكمبوديين

260
00:15:44,029 --> 00:15:45,504
‫حتى وصلنا إلى (تايلاند)

261
00:15:45,723 --> 00:15:49,894
‫هذه من المفترض أن تكون بلاداً جميلة
‫توجد فيها شواطئ جميلة

262
00:15:50,024 --> 00:15:52,978
‫لا أعرف ذلك
‫أجبرونا على العيش في مخيم اللاجئين

263
00:15:53,413 --> 00:15:56,150
‫حيث الشيء الوحيد الذي كان
‫بإمكاننا أكله هو الحمام والجرذان

264
00:15:56,323 --> 00:15:58,192
‫هذا يحتاج إلى صلصة حارة

265
00:16:00,451 --> 00:16:03,318
‫أخيراً... سمحوا لنا بالمجيء
‫إلى (الولايات المتحدة)

266
00:16:03,449 --> 00:16:04,883
‫ونبدأ من جديد في (غالفستون)

267
00:16:05,708 --> 00:16:10,096
‫- ادّخر أبي المال واشترى قارباً للروبيان
‫- هذه نهاية سعيدة، أليس كذلك؟

268
00:16:10,921 --> 00:16:14,181
‫أترون يا أولاد؟ عندما تسوء الأمور
‫(أميركا) تدعمكم

269
00:16:14,441 --> 00:16:19,611
‫لقد فعلت، حتى العنصريون
‫أحرقوا قاربنا وطاردونا للرحيل بعيداً

270
00:16:20,349 --> 00:16:22,000
‫هل ستضعين نهاية سعيدة لتلك؟

271
00:16:22,391 --> 00:16:25,781
‫لذا أتينا إلى (ميدفورد)
‫وفتحنا متجر بقالة

272
00:16:26,128 --> 00:16:30,168
‫عمل والداي 16 ساعة في اليوم
‫سبعة أيام في الأسبوع

273
00:16:30,646 --> 00:16:32,298
‫قابل مبلغ ضئيل جداً

274
00:16:38,249 --> 00:16:39,597
‫هذا كان محزناً

275
00:16:46,675 --> 00:16:49,847
‫- لا أفهم لماذا لم ينطلق
‫- وأنا أيضاً

276
00:16:50,238 --> 00:16:53,105
‫العلماء النازيون الأشرار
‫فعلوا ذلك منذ 50 عاماً

277
00:16:53,713 --> 00:16:54,930
‫ما مدى صعوبة ذلك؟

278
00:17:00,100 --> 00:17:01,142
‫هل يمكنني مساعدتكما؟

279
00:17:01,273 --> 00:17:03,358
‫آسف على إزعاجك يا سيدتي
‫نحن الشرطة الفدرالية

280
00:17:03,661 --> 00:17:05,618
‫إننا نبحث عن (شيلدون لي كوبر)

281
00:17:06,877 --> 00:17:09,311
‫- (جورج)!
‫- أنا في الحمام!

282
00:17:09,614 --> 00:17:10,657
‫الآن!

283
00:17:12,786 --> 00:17:13,829
‫ماذا؟

284
00:17:13,959 --> 00:17:16,870
‫هذان السيدان من الشرطة الفدرالية
‫ويريدان التحدث مع (شيلدون)

285
00:17:17,783 --> 00:17:18,826
‫ماذا؟

286
00:17:20,085 --> 00:17:23,301
‫لا بد من أنكما مخطئان
‫(شيلدون) في التاسعة من عمره

287
00:17:23,386 --> 00:17:27,080
‫أحد يعيش في هذا العنوان
‫اتصل حديثاً بعمليات التعدين في (كندا)

288
00:17:27,254 --> 00:17:28,471
‫وحاول شراء اليورانيوم

289
00:17:28,991 --> 00:17:30,165
‫حسناً، ربما ليسا مخطئين

290
00:17:30,426 --> 00:17:31,815
‫هذا سخيف

291
00:17:32,337 --> 00:17:36,290
‫- دعونا نذهب ونتحدث معه
‫- إنه طفل صغير ومتهور

292
00:17:36,421 --> 00:17:37,464
‫إنه مسالم

293
00:17:42,070 --> 00:17:43,546
‫آسف!

294
00:17:44,284 --> 00:17:45,370
‫إنه في المرأب

