1
00:00:04,783 --> 00:00:06,781
‫اعتقدت أنك لا تحبين
‫التقليل من احترام القدير

2
00:00:06,912 --> 00:00:08,432
‫اصمت

3
00:00:10,952 --> 00:00:12,385
‫لقد مرّت فترة طويلة، صحيح؟

4
00:00:12,515 --> 00:00:15,079
‫لا تلمني
‫أنت من أصِبت بنوبة قلبية

5
00:00:15,904 --> 00:00:18,251
‫قال الطبيب إنه عليّ القيام
‫ببعض التمارين

6
00:00:18,424 --> 00:00:20,510
‫أعتقد أنه قصد
‫أن تمشي في أنحاء الحي

7
00:00:20,641 --> 00:00:24,464
‫كلا، لقد غمزني
‫وحرك وركيه قليلًا

8
00:00:30,068 --> 00:00:31,849
‫هل لدينا أي مشاريع
‫لنهاية الأسبوع؟

9
00:00:32,805 --> 00:00:35,977
‫ظننت أنه يمكننا البدء
‫في حديقة الخضروات

10
00:00:36,108 --> 00:00:39,713
‫- وثم بالطبع، الكنيسة في يوم الأحد
‫- نعم، ذلك يبدو ممتعاً

11
00:00:39,844 --> 00:00:43,840
‫لكن ماذا لو ذهبت بدلاً من ذلك إلى
‫(بيثي كريك) مع (جورجي) لصيد السمك؟

12
00:00:43,971 --> 00:00:48,402
‫- منذ متى تنتظر لتفاجئني بذلك؟
‫- ليس حتى أنتهي من تحريك وركيّ

13
00:00:48,533 --> 00:00:49,749
‫أنت مريع!

14
00:00:51,922 --> 00:00:53,050
‫إذاً ما رأيك؟

15
00:00:56,136 --> 00:00:59,221
‫- ماذا عن (شيلدون)؟
‫- ماذا عنه؟

16
00:00:59,351 --> 00:01:03,564
‫- (جورج)، لا يمكنك تركه دائماً
‫- أنا لا أتركه

17
00:01:03,826 --> 00:01:05,694
‫أنت تعلمين رأيه بصيد السمك

18
00:01:06,128 --> 00:01:08,909
‫- أبعدها! أبعدها!
‫- اهدأ، إنها سمكة صغيرة

19
00:01:09,040 --> 00:01:11,081
‫كلا، أنا صبي صغير!

20
00:01:11,516 --> 00:01:13,253
‫من قال إنه عليك
‫أن تأخذه لصيد السمك؟

21
00:01:13,427 --> 00:01:16,164
‫ابحث عن شيء آخر لفعله معه
‫شيء سيرغب فيخ

22
00:01:16,295 --> 00:01:18,989
‫ما الذي سنفعله؟ نقضي نهاية الأسبوع
‫في الجلوس والتفكير؟

23
00:01:19,162 --> 00:01:21,595
‫(جورج)، عليك أن تبذل جهداً

24
00:01:21,726 --> 00:01:25,332
‫الفتيان الذين لا يمضون وقتاً برفقة آبائهم
‫يصبحون غريبي الأطوار عندما يكبرون

25
00:01:25,505 --> 00:01:28,286
‫عزيزتي، أكره إخبارك بهذا
‫لكن هذا الفتى غريب الأطوار بالفعل

26
00:01:30,719 --> 00:01:31,849
‫أرجوك

27
00:01:35,107 --> 00:01:36,585
‫حسناً، أنا موافق

28
00:01:38,192 --> 00:01:40,668
‫- سأتحدث معه، سنفكر في شيء ما
‫- جيد

29
00:01:41,189 --> 00:01:42,232
‫شكراً لك

30
00:01:45,621 --> 00:01:46,664
‫ماذا؟

31
00:01:47,446 --> 00:01:49,531
‫كنت أتذكر فقط
‫عندما أخذته للتخييم

32
00:01:49,792 --> 00:01:52,920
‫- عثة! عثة!
‫- (شيلدون)، إنها مجرد فراشة

33
00:01:53,050 --> 00:01:57,395
‫كيف يمكن أن يكون هذا أفضل؟
‫فراشة! فراشة!

34
00:02:21,681 --> 00:02:22,724
‫مرحباً يا صاح

35
00:02:23,897 --> 00:02:28,024
‫- هل تلعب بصواريخك؟
‫- أحاول أن أحسب المعاملات القذائفية

36
00:02:29,066 --> 00:02:30,457
‫حسناً، هذا ممتع أيضاً

37
00:02:31,065 --> 00:02:32,630
‫اسمع، ليس لدي عمل
‫في نهاية الأسبوع هذه

38
00:02:32,761 --> 00:02:34,716
‫كنت أتساءل إن كنت
‫تريد فعل شيء معاً

39
00:02:35,193 --> 00:02:37,756
‫- مثل ماذا؟
‫- مهما تشاء

40
00:02:38,451 --> 00:02:40,536
‫المرشح في منقّي الهواء الخاص بي
‫بحاجة إلى تغيير

41
00:02:40,754 --> 00:02:42,232
‫ما رأيك في رحلة إلى (سيرز)؟

42
00:02:42,579 --> 00:02:45,750
‫أجل، كنت أفكر في شيء
‫أكثر فعالية

43
00:02:46,054 --> 00:02:47,923
‫كالسنة الماضية
‫حين ذهبنا لصيد السمك

44
00:02:48,053 --> 00:02:50,487
‫أمي! أبي يحاول إرغامي
‫على الذهاب لصيد السمك!

45
00:02:50,617 --> 00:02:54,440
‫لا، لا بأس
‫لن نذهب لصيد السمك

46
00:02:55,831 --> 00:02:57,132
‫حسناً، جيد

47
00:02:57,220 --> 00:02:59,523
‫لكن بجدية...
‫هل كان صيد السمك حقاً بذلك السوء؟

48
00:02:59,653 --> 00:03:02,869
‫أمي! أبي يحاول إقناعي
‫أن صيد السن لم يكن بذلك السوء!

49
00:03:03,216 --> 00:03:04,259
‫بحقك!

50
00:03:04,432 --> 00:03:08,213
‫انسَ أنني قلت
‫أي شيء بخصوص صيد السمك

51
00:03:08,343 --> 00:03:10,385
‫فكر في الأمر
‫وسنفعل ما تريده

52
00:03:10,515 --> 00:03:11,558
‫شكراً لك

53
00:03:14,165 --> 00:03:17,031
‫هنالك إطلاق لمكوك فضائي
‫نهاية هذا الأسبوع

54
00:03:17,423 --> 00:03:20,377
‫مكوك فضائي؟
‫ألا يفعلون ذلك في (فلوريدا)؟

55
00:03:20,508 --> 00:03:22,376
‫أجل، (كيب كانافيرال)

56
00:03:23,723 --> 00:03:26,938
‫(شيلدون)، إنها مسافة
‫تتطلب 12 إلى 15 ساعة من القيادة

57
00:03:27,937 --> 00:03:29,544
‫أنا أتفهم، لا عليك

58
00:03:32,151 --> 00:03:34,931
‫أتعلم ماذا؟ لنقم بذلك
‫سيكون الأمر ممتعاً

59
00:03:35,236 --> 00:03:37,365
‫فتيان (كوبر) الثلاثة
‫في مغامرة صغيرة

60
00:03:37,799 --> 00:03:40,798
‫- هل يناسبك هذا؟
‫- هذا يناسبني

61
00:03:43,577 --> 00:03:47,531
‫كانت تأتي خطتي بنتيجة
‫أردت فقط أن أصعد على المكوك

62
00:03:47,706 --> 00:03:51,441
‫حتى أستطيع الهروب أخيراً
‫من هذا الكوكب السخيف

63
00:03:52,224 --> 00:03:55,221
‫تنبيه بأنني سأعلِمكم بالنتيجة
‫أنا ما زلت هنا

64
00:03:55,396 --> 00:03:58,652
‫إذاً، أنا و(شيلدون) و(جورجي) سنذهب
‫في رحلة قصيرة في نهاية الأسبوع

65
00:03:58,739 --> 00:04:01,696
‫- لرؤية إطلاق المكوك
‫- يبدو أنه لا رأي لي في هذا

66
00:04:01,781 --> 00:04:03,042
‫جيد، أنت تفهمني

67
00:04:03,389 --> 00:04:05,692
‫أتساءل إن كنا سنقابل رائد فضاء

68
00:04:05,866 --> 00:04:10,122
‫أتذكر عندما كنت مراهقة
‫كنت معجبة جداً بـ(جون غلين)

69
00:04:10,297 --> 00:04:12,513
‫كنت لأستسلم له بسهولة

70
00:04:12,773 --> 00:04:14,293
‫- أمي!
‫- تستسلم له من أي ناحية؟

71
00:04:14,598 --> 00:04:16,076
‫أي تعطيه مرتبها
‫تناولي طعامك فحسب

72
00:04:16,336 --> 00:04:19,551
‫- إذاً كم ستطول مدة غيابكم؟
‫- سنغادر صباحاً باكراً يوم السبت

73
00:04:19,681 --> 00:04:22,722
‫سنمكث ليلة في نُزل
‫ونشاهد الإطلاق صباح الأحد

74
00:04:23,070 --> 00:04:26,763
‫لا أصدق أننا سنرى
‫مركبة فضائية حقيقية تعمل

75
00:04:26,936 --> 00:04:29,370
‫انظر كم هو سعيد
‫أحسنت صنعاً

76
00:04:29,544 --> 00:04:30,804
‫لمَ لا يمكنني الذهاب؟

77
00:04:30,976 --> 00:04:33,671
‫لأنني وأنت وجدتك
‫سنقضي وقتاً ممتعاً خاصاً بنا

78
00:04:33,845 --> 00:04:35,801
‫أيمكننا إطلاق النار بالأسلحة
‫في ميدان الرماية؟

79
00:04:36,234 --> 00:04:37,798
‫أنت صغيرة جداً
‫على الذهاب إلى ميدان الرماية

80
00:04:38,059 --> 00:04:39,102
‫جدتي اصطحبتني

81
00:04:39,362 --> 00:04:42,446
‫- لقد أقسمنا، ما الذي تفعلينه؟
‫- صحيح

82
00:04:42,707 --> 00:04:45,185
‫لا تصغي إلي
‫لا أعرف ماذا أقول

83
00:04:50,615 --> 00:04:53,178
‫أعلم أنك تحب أن تستمر بالقيادة
‫وتصل إلى مقصدك

84
00:04:53,309 --> 00:04:55,568
‫لكن لا يمكنك تجاهل
‫جدول استخدامه للحمام

85
00:04:55,699 --> 00:04:58,262
‫- أعلم ذلك
‫- إنه يتبول في الصباح الباكر

86
00:04:58,436 --> 00:05:01,738
‫ثم مجدداً عند الظهيرة ومرة أخرى
‫في وقت متأخر من بعد الظهر

87
00:05:01,868 --> 00:05:04,040
‫حوالى الساعة 4 أو 30:4
‫بحسب كمية العصير التي يشربها

88
00:05:04,171 --> 00:05:07,776
‫- وثم تبوّل سريع قبل النوم
‫- تبوّل، فهمت

89
00:05:08,211 --> 00:05:09,948
‫الآن، قضاء حاجته
‫هو أصعب بقليل...

90
00:05:10,166 --> 00:05:12,295
‫(ماري)، استرخي
‫يمكنني الاعتناء بابني

91
00:05:13,338 --> 00:05:14,685
‫- أعرف ذلك
‫- جيد

92
00:05:14,771 --> 00:05:18,899
‫أنا فقط أقول إنه إذا أنزعج أو توتر
‫قد يُصاب بالإمساك

93
00:05:18,985 --> 00:05:21,462
‫- لن أدع ذلك يحدث
‫- شكراً لك

94
00:05:22,070 --> 00:05:24,154
‫- حسناً، لنتحدث عن الطعام
‫- لا داعي لذلك

95
00:05:25,242 --> 00:05:28,370
‫إنه يحب طهو اللحم
‫على حرارة 73 درجة مئوية على الأقل

96
00:05:28,500 --> 00:05:30,152
‫ما عدا الدجاج
‫وهو على حرارة 82 درجة مئوية

97
00:05:30,282 --> 00:05:32,193
‫الأطعمة المختلفة لا يمكن
‫أن تتلامس ببعضها في الطبق

98
00:05:32,411 --> 00:05:34,453
‫الكاتشب والخردل
‫يجب إخراجهما من العلبة

99
00:05:34,713 --> 00:05:35,755
‫وليس من الزجاجات

100
00:05:38,233 --> 00:05:39,796
‫ماذا عن مشاكله مع المعكرونة؟

101
00:05:41,229 --> 00:05:43,098
‫هذا سؤال مخادع
‫هو يحب المعكرونة

102
00:05:44,532 --> 00:05:46,009
‫حسناً، أعتقد أنك ستتولى هذا

103
00:05:58,869 --> 00:06:00,477
‫(جورجي)، استيقظ واستعد

104
00:06:04,343 --> 00:06:06,906
‫- (ميسي)، أين شقيقك؟
‫- لا أبالي!

105
00:06:15,943 --> 00:06:17,724
‫- (شيلدون)، هل أنت في الداخل؟
‫- أبي!

106
00:06:17,856 --> 00:06:18,898
‫آسف يا (جورجي)

107
00:06:20,202 --> 00:06:22,895
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا أستطيع إيجاد (شيلدون)

108
00:06:24,024 --> 00:06:25,675
‫ما الذي تعنيه
‫بأنك لا تستطيع إيجاده؟

109
00:06:25,805 --> 00:06:27,109
‫أعني أنني لا أعلم مكانه

110
00:06:27,544 --> 00:06:29,412
‫حسناً، يجب أن يكون
‫في مكان ما

111
00:06:30,020 --> 00:06:31,714
‫ربما أستطاع أن يجعل
‫آلة الزمن تعمل

112
00:06:34,712 --> 00:06:37,145
‫- أين هو؟
‫- (جورج)

113
00:06:38,710 --> 00:06:40,144
‫أعتقد أنه مستعد للذهاب

114
00:06:46,182 --> 00:06:48,658
‫- (جورجي)، أين حقيبتك؟
‫- لست بحاجة إلى واحدة

115
00:06:48,833 --> 00:06:50,918
‫- لدي فرشاة أسناني هنا
‫- ماذا عن الملابس؟

116
00:06:51,570 --> 00:06:54,481
‫- ملابس داخلية احتياطية
‫- إنها معي

117
00:06:54,611 --> 00:06:58,086
‫- (جورجي)، ستغيب لمدة يومين
‫- سأقلبها

118
00:06:59,085 --> 00:07:00,128
‫- المقعد الأمامي!
‫- كلا، كلا

119
00:07:00,259 --> 00:07:02,256
‫دع أخيك يجلس في الأمام
‫من باب التغيير

120
00:07:02,388 --> 00:07:04,908
‫أنا في الواقع أفضّل الجلوس في الخلف
‫إنه أكثر أماناً

121
00:07:05,602 --> 00:07:09,383
‫هيا، اجلس في المقدمة مع أبيك
‫إنه لا يقضي الكثير من الوقت معك

122
00:07:09,469 --> 00:07:11,859
‫- أنا طالبت بالمقعد الأمامي!
‫- (جورج)

123
00:07:13,423 --> 00:07:14,640
‫سنقلب العملة

124
00:07:14,769 --> 00:07:18,159
‫- (جورجي)، اختَر
‫- صورة

125
00:07:19,636 --> 00:07:21,199
‫- كتابة
‫- بئساً

126
00:07:21,417 --> 00:07:22,981
‫(شيلدون) لقد فزت
‫يمكنك الركوب في المقدمة

127
00:07:23,111 --> 00:07:24,458
‫ألا يمكننا أن نقلب العملة
‫إثنين من أصل ثلاثة؟

128
00:07:24,589 --> 00:07:26,457
‫أنت فزت، اركب السيارة

129
00:07:26,848 --> 00:07:28,498
‫ما الفائدة من المطالبة
‫بالمقعد الأمامي؟

130
00:07:29,498 --> 00:07:30,627
‫أنت أب صالح

131
00:07:30,802 --> 00:07:32,974
‫إن لم أقتل أحدهما قبل يوم الأحد
‫فأنا أب صالح

132
00:07:34,494 --> 00:07:36,189
‫استمتعوا بوقتكم

133
00:07:36,753 --> 00:07:40,749
‫أحبكم يا رفاق!
‫وداعاً! قد بحذر!

134
00:07:47,876 --> 00:07:51,264
‫هذه كانت فكرة جيدة
‫هذه كانت فكرة جيدة

135
00:07:51,525 --> 00:07:52,698
‫هذه كانت فكرة جيدة

136
00:07:55,913 --> 00:07:57,217
‫هذه كانت فكرة جيدة

137
00:08:00,024 --> 00:08:01,544
‫أليس هذا مثيراً للحماسة؟

138
00:08:01,674 --> 00:08:04,586
‫نحن الفتيات وحدنا
‫لا فتيان في المنزل!

139
00:08:04,672 --> 00:08:06,237
‫المكان بالفعل رائحته أفضل

140
00:08:07,106 --> 00:08:08,148
‫إذاً ما الذي سنفعله؟

141
00:08:08,365 --> 00:08:12,624
‫ما رأيك بالذهاب إلى صالون
‫التجميل لتزيينك بالكامل؟

142
00:08:12,797 --> 00:08:14,491
‫هل يمكنني جعل شعري برتقالياً
‫مثل (سيندي لوبر)؟

143
00:08:15,404 --> 00:08:16,620
‫لا أعتقد ذلك

144
00:08:16,794 --> 00:08:18,880
‫جدتي لديها صديقات
‫يتمتعن بشعر أزرق

145
00:08:19,227 --> 00:08:20,270
‫إنها محقة

146
00:08:21,138 --> 00:08:25,006
‫لم أصل إلى تلك المرحلة بعد
‫لكن بعد عمر معين، يصبح الأمر إلزامياً

147
00:08:25,831 --> 00:08:29,350
‫- لن يتغير لون شعرك
‫- آسفة يا صغيرتي

148
00:08:29,741 --> 00:08:33,867
‫- أمك ليست مرحة
‫- المعذرة، أنا مرحة

149
00:08:33,954 --> 00:08:36,171
‫- إذاً هل يمكنني أن أصبغ شعري؟
‫- مستحيل!

150
00:08:36,649 --> 00:08:37,779
‫لكنني مرحة جداً

151
00:08:38,822 --> 00:08:40,603
‫فلتفعلي ما عليك فعله
‫لتقنعي نفسك

152
00:08:40,733 --> 00:08:41,820
‫أيتها السيدة المستبدة

153
00:08:53,897 --> 00:08:55,070
‫- أبي؟
‫- أجل؟

154
00:08:55,851 --> 00:09:00,370
‫- أترغب في إجراء محادثة؟
‫- أجل، بالطبع، بكل تأكيد

155
00:09:00,501 --> 00:09:06,366
‫- حسناً، عمَ تود التحدث؟
‫- حسناً، لنرَ...

156
00:09:07,757 --> 00:09:10,015
‫هل فكرت ملياً فيما تريد
‫أن تصبح عليه عندما تكبر؟

157
00:09:10,972 --> 00:09:13,274
‫- أجل
‫- رائع

158
00:09:17,228 --> 00:09:18,878
‫وماذا سيكون ذلك؟

159
00:09:20,920 --> 00:09:23,789
‫على الأرجح عالم
‫إلا إذا بقيت في (تكساس)

160
00:09:24,048 --> 00:09:25,700
‫وحينها أفكر في أن أصبح
‫راعياً للماشية

161
00:09:25,830 --> 00:09:29,046
‫- راعي ماشية؟
‫- بافتراض أنه ليس عليّ لمس الأبقار

162
00:09:29,784 --> 00:09:30,827
‫هذا بديهي

163
00:09:31,782 --> 00:09:33,737
‫هل لطالما أردت
‫أن تكون مدرب كرة قدم؟

164
00:09:34,259 --> 00:09:36,821
‫لطالما أردت أن ألعب
‫على الأقل حتى تعرضت لإصابة

165
00:09:39,081 --> 00:09:42,557
‫- هل كنت لاعباً ماهراً؟
‫- ليس حقاً

166
00:09:42,817 --> 00:09:44,599
‫كنت فقط أكبر من الأولاد الآخرين

167
00:09:45,207 --> 00:09:48,248
‫إذاً أنت تعوّض عن متوسط قدرتك
‫بكونك ضخم

168
00:09:50,204 --> 00:09:53,288
‫- أظن ذلك
‫- ذلك ينجح مع الماشية أيضاً

169
00:09:53,462 --> 00:09:56,199
‫- شكراً لإشارتك إلى ذلك
‫- على الرحب والسعة

170
00:09:58,632 --> 00:10:00,240
‫من الأفضل أن تفتحا نافذة

171
00:10:00,717 --> 00:10:01,760
‫يا للهول

172
00:10:11,275 --> 00:10:13,186
‫رأسي ساخن جداً!

173
00:10:14,533 --> 00:10:16,140
‫إنها مضحكة جداً

174
00:10:18,009 --> 00:10:19,572
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

175
00:10:21,311 --> 00:10:23,310
‫حسناً، لا تخبريني

176
00:10:23,483 --> 00:10:24,743
‫ساخن جداً

177
00:10:26,133 --> 00:10:28,306
‫لا يروقني أنك تظهريني
‫بصورة الشخص الشرير

178
00:10:28,437 --> 00:10:30,825
‫لأنني لا أجعل ابنتي
‫تفعل ما يحلو لها

179
00:10:30,956 --> 00:10:33,302
‫أعطيتك الكثير من الحرية
‫وأصبحت بحال جيدة عندما كبرت

180
00:10:33,432 --> 00:10:36,474
‫لم تعطيني الحرية
‫لم تكوني بجانبي قط

181
00:10:36,604 --> 00:10:37,821
‫هل هذا صحيح؟

182
00:10:38,081 --> 00:10:42,165
‫أنا أضمن أنني أعددت العشاء
‫لـ(شارلين) و(إدوارد) أكثر مما فعلت

183
00:10:42,295 --> 00:10:43,555
‫أنا من ربيتهما فعلياً

184
00:10:43,729 --> 00:10:44,990
‫هل تعتقدين أنني كنت
‫في الخارج أرقص؟

185
00:10:45,206 --> 00:10:49,550
‫كنت أعمل في وظيفتين كي ينفق والدك
‫كل أموالنا على سلسلة كشك التصوير!

186
00:10:49,681 --> 00:10:53,201
‫لم تكن غلطة أبي بأن تلك الأشياء الصغيرة
‫كانت تسقط بكل مرة تهب فيها عاصفة

187
00:10:55,329 --> 00:10:57,110
‫جدياً، أنا أذوب!

188
00:11:00,326 --> 00:11:02,541
‫مدرع ميت
‫هذه ثلاثة بالنسبة لي

189
00:11:03,454 --> 00:11:05,409
‫هذا لعبة قيادة مريعة

190
00:11:05,844 --> 00:11:07,451
‫هل يعتبر حيواناً مدهوساً
‫إن كان لا يزال يرتعش؟

191
00:11:08,928 --> 00:11:11,361
‫حي ونافق في الوقت عينه
‫تمامًا مثل قط (شرودينجر)

192
00:11:12,012 --> 00:11:15,054
‫- لم أكن أعلم أنه كان لديه قط
‫- هل سمعت بـ(شرودينجر)؟

193
00:11:15,184 --> 00:11:17,921
‫بالطبع، إنه الفتى من (تشارلي براون)
‫الذي يعزف البيانو

194
00:11:18,399 --> 00:11:19,616
‫(لوسي) معجبة به

195
00:11:21,527 --> 00:11:23,309
‫قط (شرودينجر) هي تجربة فكرية

196
00:11:23,960 --> 00:11:26,001
‫قط في صندوق يتعرض للتسمم

197
00:11:26,219 --> 00:11:29,000
‫وهو حيّ ونافق في الوقت عينه
‫حتى تتم ملاحظته

198
00:11:29,130 --> 00:11:31,998
‫- إذاً اسم القط هو (شرودينجر)؟
‫- كلا

199
00:11:32,301 --> 00:11:35,256
‫- حسناً، ما اسمه؟
‫- اسمه لا يهم

200
00:11:35,343 --> 00:11:39,036
‫إنه يهم إذا كان القط نافقاً
‫وإلا ما الذي ستكتبه على شاهد قبره؟

201
00:11:39,297 --> 00:11:41,339
‫من غير المحتمل أن يحصل القط
‫على شاهد قبر

202
00:11:41,470 --> 00:11:43,294
‫ذلك يحدث
‫في مقبرة الحيوانات الأليفة

203
00:11:44,380 --> 00:11:48,247
‫- حسناً، اسم القط هو (ميتنز)
‫- لأن لديه قوائم بيضاء صغيرة؟

204
00:11:48,985 --> 00:11:50,028
‫بالتأكيد

205
00:11:50,158 --> 00:11:54,590
‫إذاً في هذه التجربة الفكرية
‫هل تظن أن (ميتنز) حيّ أم نافق؟

206
00:11:54,721 --> 00:11:57,326
‫لا يمكنك أن تتأكد
‫حتى تفتح الصندوق

207
00:11:58,283 --> 00:11:59,325
‫هيا!

208
00:12:00,195 --> 00:12:02,844
‫بتفاؤل، كنت لأختار تصديق
‫إنه على قيد الحياة

209
00:12:02,975 --> 00:12:04,582
‫- نعم!
‫- حمداً لله

210
00:12:05,060 --> 00:12:08,449
‫غراب نافق
‫ليس هناك شك حول ذلك

211
00:12:12,896 --> 00:12:15,069
‫"فندق (موتور) في الضواحي"

212
00:12:15,243 --> 00:12:18,980
‫المرحاض كان معقماً من أجل حمايتي
‫أحببت هذا المكان

213
00:12:19,544 --> 00:12:21,456
‫أبي، أيمكننا الذهاب
‫إلى عالم الزواحف؟

214
00:12:21,586 --> 00:12:22,629
‫كلا

215
00:12:22,933 --> 00:12:24,932
‫لديهم ثعابين كبيرة جداً
‫حتى أنها تستطيع أكل دجاجة كاملة

216
00:12:25,321 --> 00:12:27,060
‫في هذه الحالة، لا

217
00:12:28,233 --> 00:12:29,276
‫فلنحظَ بقسط من النوم

218
00:12:29,407 --> 00:12:32,492
‫علينا النهوض باكراً للوصول إلى (كيب
‫كنافرال) في الوقت المناسب للإقلاع

219
00:12:32,620 --> 00:12:34,489
‫أنا متحمس جداً
‫لا أعلم إن أمكنني النوم

220
00:12:34,621 --> 00:12:36,402
‫عليك أن تحاول يا صاح

221
00:12:36,532 --> 00:12:39,051
‫ستتشاركان ذلك السرير
‫وسأنام على هذا

222
00:12:39,225 --> 00:12:40,268
‫- كلا
‫- كلا

223
00:12:40,963 --> 00:12:45,177
‫هيا أيها الفتيان، أنا الأكبر حجماً
‫فمن المنطقي أن أحصل على سرير وحدي

224
00:12:46,567 --> 00:12:47,741
‫- كلا
‫- كلا

225
00:12:51,173 --> 00:12:53,215
‫سنقلب العملة
‫(جورجي)، اختَر

226
00:12:53,475 --> 00:12:54,518
‫صورة

227
00:12:56,518 --> 00:12:58,385
‫- حظك سيئ اليوم
‫- بئساً

228
00:12:59,384 --> 00:13:01,339
‫- بدت كأنها كصورة
‫- اذهب واغسل أسنانك

229
00:13:05,293 --> 00:13:11,201
‫- هل ينجح هذا حقاً؟
‫- شعرك سيبدو جميلًا غداً

230
00:13:11,766 --> 00:13:13,244
‫الآن، هيا
‫دعينا نضعك في الفراش

231
00:13:15,286 --> 00:13:18,415
‫- أنا سعيدة بأن شعري ليس برتقالياً
‫- وأنا أيضاً يا عزيزتي

232
00:13:18,674 --> 00:13:22,063
‫- أريد أن أبدو مثل (مادونا)
‫- أتحاولين أن تقتليني؟

233
00:13:22,193 --> 00:13:23,714
‫لأنك إن كنت تفعلين
‫فأحسنت عملاً

234
00:13:28,319 --> 00:13:31,230
‫- لمَ هي تشبه النقية؟
‫- ليلة سعيدة!

235
00:13:35,098 --> 00:13:38,138
‫- هل أنت مستعدة لإنهاء حديثنا؟
‫- لا يوجد شيء لإنهائه

236
00:13:38,269 --> 00:13:40,962
‫لقد ربيت نفسي مثل طفلة الأدغال
‫انتهى النقاش

237
00:13:41,439 --> 00:13:43,440
‫توقفي من التصرف بشكل درامي

238
00:13:43,743 --> 00:13:47,392
‫أتعتقدين أنني لم أشعر بالسوء لأنني
‫لم أتواجد بجانبك بقدر رغبتي في ذلك؟

239
00:13:48,044 --> 00:13:50,824
‫- فعلاً؟
‫- قليلًا

240
00:13:52,476 --> 00:13:53,996
‫أنا أمازحك، بحقك
‫بالطبع رغبت في ذلك

241
00:13:54,126 --> 00:13:57,167
‫وإلا لمَ توسلت إليك وإلى (جورج)
‫لتعودا إلى (ميدفورد)؟

242
00:13:57,298 --> 00:13:59,731
‫- لتكوني برفقة أحفادك
‫- وبرفقتك!

243
00:14:00,383 --> 00:14:01,686
‫- حقاً؟
‫- أجل

244
00:14:01,816 --> 00:14:03,859
‫أنت الوحيدة من أولادي
‫التي لا تزال تتحدث معي

245
00:14:03,989 --> 00:14:05,249
‫هذا لا يفاجئني

246
00:14:05,509 --> 00:14:08,030
‫بالإضافة إلى أنك ربيت نفسك
‫بشكل أفضل مما كنت لأفعل

247
00:14:08,811 --> 00:14:13,678
‫- أتعتقدين ذلك حقاً؟
‫- كلا، لكنه سيدعم رأيي لو فعلت

248
00:14:23,452 --> 00:14:25,148
‫- شعرك يبدو جميلًا
‫- هذا يكفي

249
00:14:35,227 --> 00:14:36,618
‫أبي؟

250
00:14:38,181 --> 00:14:39,223
‫أبي؟

251
00:14:40,745 --> 00:14:41,787
‫أبي؟

252
00:14:42,395 --> 00:14:43,438
‫أبي

253
00:14:44,437 --> 00:14:46,871
‫- ماذا؟
‫- (جورجي) يركلني باستمرار

254
00:14:47,348 --> 00:14:50,129
‫- أركله بالمقابل
‫- أفضّل ألا ألمسه

255
00:14:53,561 --> 00:14:56,125
‫- أتريد النوم بجانبي؟
‫- نعم، شكراً

256
00:15:03,597 --> 00:15:06,595
‫- هل لديك مساحة كافية؟
‫- أجل

257
00:15:11,982 --> 00:15:14,111
‫تصدر حرارة عالية منك

258
00:15:15,067 --> 00:15:16,109
‫آسف

259
00:15:17,065 --> 00:15:19,759
‫لا عليك، هذا لطيف نوعاً ما

260
00:15:31,620 --> 00:15:33,835
‫هل يطلقون تلك المكوكات
‫أثناء المطر؟

261
00:15:34,617 --> 00:15:36,572
‫أعتقد أن المطر الخفيف لا بأس به

262
00:15:40,395 --> 00:15:43,351
‫- لا!
‫- سيتوقف هطول الأمطار

263
00:15:44,046 --> 00:15:45,437
‫فلتنَل قسطاً من النوم فحسب

264
00:15:52,301 --> 00:15:56,688
‫- لم يتوقف هطول الأمطار
‫- (شيلدون)، أنا آسف جداً

265
00:16:05,074 --> 00:16:06,420
‫أيمكنني أن أخبرك بسر؟

266
00:16:07,463 --> 00:16:11,981
‫- لم أفهم قط كيف يصدر البرق
‫- ألم يعلّموك هذا في الثانوية؟

267
00:16:12,329 --> 00:16:13,416
‫ربما فعلوا

268
00:16:14,110 --> 00:16:16,544
‫لكنني تلقيت ضربات كثيرة
‫على رأسي أثناء لعب كرة القدم

269
00:16:17,890 --> 00:16:19,193
‫هلا شرحت لي الأمر؟

270
00:16:20,540 --> 00:16:22,930
‫عندما الشحنات السلبية والايجابية
‫تكبر بما يكفي

271
00:16:23,059 --> 00:16:25,406
‫تحدث شرارة عملاقة في السحاب

272
00:16:25,536 --> 00:16:28,796
‫هذا أمر رائع
‫ما الذي يسبب الرعد؟

273
00:16:29,315 --> 00:16:32,618
‫إنها موجة صدمة من جسيمات
‫تم تسخينها على عشرات آلاف الدرجات

274
00:16:33,661 --> 00:16:36,572
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- أتريد معرفة ما هو مثير للاهتمام حقاً؟

275
00:16:36,963 --> 00:16:41,264
‫اعتقد (أرسطو) أن صوت الرعد
‫يعود إلى اصطدام بين سحابتين

276
00:16:41,611 --> 00:16:45,522
‫كان يعتقد أن السحب تطرد الهواء
‫على نحو صوت الجذع في النار

277
00:16:45,652 --> 00:16:47,999
‫لم أستوعب حتى بعد سنوات

278
00:16:48,476 --> 00:16:54,081
‫أن أبي كان فقط يطرح الأسئلة
‫بشأن البرق والرعد لإبهاجي

279
00:16:54,212 --> 00:16:58,426
‫في الواقع، غالباً ما كان يتظاهر بالغباء
‫ليجعلني أشعر بتحسن فقط

280
00:16:58,556 --> 00:16:59,815
‫يبدو أنها تمطر

281
00:17:00,294 --> 00:17:03,292
‫أخي، من الناحية الأخرى
‫لم يكن مضطراً للتظاهر

282
00:17:11,622 --> 00:17:13,968
‫حسناً، عند العد إلى ثلاثة
‫سنركض إلى السيارة

283
00:17:14,141 --> 00:17:16,531
‫- هل أنتما مستعدان؟ واحد، اثنان...
‫- انتظر

284
00:17:16,661 --> 00:17:18,095
‫أريد الركوب في الأمام
‫في طريق عودتنا

285
00:17:18,659 --> 00:17:21,049
‫حسناً، ستركب في الأمام
‫حسناً، ها نحن ذا

286
00:17:21,179 --> 00:17:22,525
‫واحد، اثنان...

287
00:17:22,657 --> 00:17:25,089
‫ما زلت أعتقد
‫أن علينا الانتظار حتى يخفّ المطر

288
00:17:25,220 --> 00:17:28,305
‫لا، علينا العودة إلى المنزل
‫لدي عمل غداً وأنتما لديكما مدرسة

289
00:17:28,652 --> 00:17:31,738
‫- أنت تدرك أنني سأتبلل
‫- إنها مجرد مياه يا (شيلدون)

290
00:17:32,258 --> 00:17:34,474
‫حسناً، أنا أتأكد
‫من أنك تدرك ذلك فحسب

291
00:17:35,212 --> 00:17:38,340
‫حسناً، ها نحن ذا، هل أنتما مستعدان؟
‫واحد، اثنان، ثلاثة

292
00:17:57,327 --> 00:18:00,933
‫- يا صاح، ظننت أننا وضعنا خطة
‫- أنت وضعت خطة

293
00:18:17,876 --> 00:18:23,438
‫لم تتسنَ لي رؤية إطلاق شخصياً
‫لكنها كانت أفضل رحلة حظيت بها

294
00:18:28,434 --> 00:18:31,866
‫أتمنى لو أنني أخبرت أبي بذلك
‫عندما كان حياً

