1
00:00:02,719 --> 00:00:08,845
‫يقارن التشبيه بين شيئين مباشرةً
‫باستخدام الكلمات "مثل" و"كـ"

2
00:00:09,106 --> 00:00:12,669
‫"نمت مثل جذع"
‫"أنا جائع كحصان"

3
00:00:13,364 --> 00:00:16,232
‫- "حبك مثل دواء سيئ"
‫- بالضبط

4
00:00:16,493 --> 00:00:19,012
‫- كانت تلك فرقة (بون جوفي)
‫- حسناً

5
00:00:19,316 --> 00:00:22,314
‫- شعره رائع
‫- بالمضي قدماً

6
00:00:22,444 --> 00:00:24,834
‫الاستعارات تختلف عن التشبيهات

7
00:00:27,962 --> 00:00:30,264
‫"أطلق عليّ لقب شخص
‫لديه رهاب الجراثيم"

8
00:00:30,395 --> 00:00:33,305
‫"لكنني أجد أن عطسةً واحدةً مقبولة"

9
00:00:33,610 --> 00:00:35,956
‫"يمكن أن يتسبب بها
‫بواسطة الغبار، حساسية..."

10
00:00:36,086 --> 00:00:38,649
‫"حقاً، أياً كان المهيج الأنفي
‫الذي يؤثر عليك"

11
00:00:39,171 --> 00:00:40,778
‫"على أي حال..."

12
00:00:41,083 --> 00:00:42,733
‫"خلال موسم الرشح"

13
00:00:46,427 --> 00:00:48,817
‫"عطسة ثانية تعني أن المرض ينتشر"

14
00:00:48,945 --> 00:00:50,597
‫"وأن كل رجل مسؤول عن نفسه"

15
00:00:52,553 --> 00:00:55,507
‫- أين تعتقد أنك ذاهب؟
‫- بعيداً عنك

16
00:00:55,637 --> 00:00:58,245
‫- لم فعلت ذلك؟
‫- أريد أن أعيش

17
00:00:58,591 --> 00:01:02,500
‫- لست مريضةً، عد إلى مقعدك
‫- لا، شكراً

18
00:01:02,892 --> 00:01:06,543
‫أنت تعرف القوانين
‫لا يمكنك المغادرة بدون إذن

19
00:01:07,411 --> 00:01:10,148
‫- هل تأذنين لي بالخروج؟
‫- لا، لا يمكنك الخروج

20
00:01:10,279 --> 00:01:12,234
‫الآن عد إلى مقعدك

21
00:01:12,625 --> 00:01:15,971
‫"القوانين هي دعامات المجتمع
‫أنا أحب القوانين"

22
00:01:16,056 --> 00:01:18,360
‫"لكن ما فائدة القوانين لرجل ميت؟"

23
00:01:45,042 --> 00:01:46,257
‫المعذرة

24
00:01:46,736 --> 00:01:51,645
‫- هل أبدو مريضاً بالنسبة لك؟
‫- تبدو شاحباً

25
00:01:52,124 --> 00:01:53,556
‫جيد، هذا طبيعي

26
00:01:54,598 --> 00:01:57,945
‫الآن، أنا أتفهم أن (شيلدون)
‫فتىً استثنائي

27
00:01:58,076 --> 00:02:01,334
‫حسناً، لكن عندما يعقد العزم
‫على عدم إطاعة أوامر أستاذ

28
00:02:01,464 --> 00:02:03,332
‫يجب أن يكون هناك بعض العواقب

29
00:02:03,680 --> 00:02:07,286
‫- نحن على وفاق تام
‫- بأي نوع من العقاب تفكر؟

30
00:02:07,764 --> 00:02:10,544
‫(ماري)، في حالة مثل هذه
‫بضع أيام من الاحتجاز

31
00:02:10,805 --> 00:02:12,804
‫حقاً؟ هذا يبدو قاسياً قليلاً

32
00:02:12,934 --> 00:02:17,974
‫الاحتجاز ليس بالأمر المهم
‫اعتاد ناظري أن يضرب مؤخرتي بمجداف

33
00:02:18,580 --> 00:02:19,668
‫"لفت ذلك انتباهي"

34
00:02:19,842 --> 00:02:24,230
‫أجل، كان ذلك من الماضي
‫ما زلت احتفظ بمجدافي

35
00:02:29,226 --> 00:02:30,660
‫(سبانكي)

36
00:02:32,789 --> 00:02:35,439
‫- لديك قبضة جميلة على ذاك الشيء
‫- أجل، (جورج)

37
00:02:35,569 --> 00:02:38,392
‫جعلت مدير المعدات في متجر (أستروز)
‫يصنع هذا من أجلي

38
00:02:38,828 --> 00:02:43,521
‫- الثقوب فيه، تقلل من مقاومة الهواء
‫- ذكي

39
00:02:43,955 --> 00:02:48,168
‫لكن يجب أن تمتلك في هذه الأيام
‫طلب موافقة لتعاقب الأولاد

40
00:02:49,777 --> 00:02:51,384
‫لا أعلم إلى أين يتجه العالم

41
00:02:51,863 --> 00:02:54,120
‫تريدين الحصول على واحدة من هذه
‫لـ(جورجي) عندما يسيء التصرف

42
00:02:55,075 --> 00:02:58,075
‫كأنك لم تفكري
‫بالعبث بعقله بصفعة قطعة خشب

43
00:02:59,421 --> 00:03:02,158
‫لعلمك، كان هناك وقت
‫منحني به هذا الشيء ذراع لاعب تنس

44
00:03:16,714 --> 00:03:18,320
‫حسناً، (شيلدون)، ادخل...

45
00:03:20,145 --> 00:03:22,578
‫- إلى أين ذهب؟
‫- من ذلك الاتجاه

46
00:03:58,422 --> 00:04:03,418
‫"استمتعوا بهذا، وهو إلى حد بعيد
‫أكثر دقيقتين رياضيتين في حياتي بأكملها"

47
00:04:11,499 --> 00:04:13,366
‫- الأمر ليس مضحكاً
‫- بحقك

48
00:04:13,497 --> 00:04:18,711
‫- (شيلدون) في الاحتجاز، ذلك مضحك
‫- أعتقد أن هذا سينفعه حقاً

49
00:04:19,015 --> 00:04:22,491
‫- عليه أن يتعلم أنه ليس مميزاً
‫- لكنه مميز

50
00:04:22,621 --> 00:04:23,837
‫أنت تعرفين ما أقصده

51
00:04:23,967 --> 00:04:26,662
‫لا يمكنه مغادرة الصف
‫فقط لأنه يرغب بذلك

52
00:04:26,792 --> 00:04:30,137
‫كان قلقاً من أن يصاب بالمرض
‫هذا حق مشروع

53
00:04:30,398 --> 00:04:34,352
‫والآن هو معرض لخطر
‫التعرض للسرقة في صف مليء بالمجرمين

54
00:04:34,699 --> 00:04:36,306
‫لن يتعرض للسرقة

55
00:04:36,437 --> 00:04:39,608
‫إنهم ستة طلاب يقومون بوظائفهم
‫تحت أنظار أستاذ

56
00:04:39,956 --> 00:04:43,866
‫بالإضافة إنه لن يضر (شيلدون)
‫تعلم كيفية الدفاع عن نفسه

57
00:04:45,300 --> 00:04:46,733
‫في الحقيقة هذه ليست فكرةً سيئة

58
00:04:54,510 --> 00:04:56,683
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

59
00:04:57,596 --> 00:05:01,940
‫- هل هذا تبغ المضغ؟
‫- إنه مدفع شوكولا، ماذا تريد؟

60
00:05:02,591 --> 00:05:05,980
‫لدي احتجاز غداً
‫وأعتقد أنك تستطيع إعطائي بعض النصائح

61
00:05:06,110 --> 00:05:08,630
‫كان ذلك تصرفاً وقحاً
‫أن تغادر الصف بتلك الطريقة

62
00:05:09,022 --> 00:05:12,367
‫لم تكن نيتي أن أتصرف بوقاحة
‫لكن شكراً لك

63
00:05:13,236 --> 00:05:16,884
‫الشيء الوحيد الذي يجب أن تقلق بشأنه
‫هو البقاء قريباً من الأستاذ

64
00:05:17,276 --> 00:05:19,449
‫إن غادر الغرفة، فاذهب برفقته

65
00:05:20,231 --> 00:05:23,315
‫- لماذا؟
‫- لأنك سوف تتعرض للضرب

66
00:05:24,141 --> 00:05:26,792
‫هل تقول إنني سأتعرض لخطر جسدي؟

67
00:05:26,922 --> 00:05:30,397
‫سيتواجد أسوأ أولاد المدرسة
‫جميعاً في غرفة واحدة لمدة ساعة

68
00:05:30,484 --> 00:05:31,961
‫ماذا تعتقد أنه سيحدث؟

69
00:05:32,743 --> 00:05:35,350
‫اعتقدت أننا سنمضي الوقت
‫نندم على أفعالنا

70
00:05:35,480 --> 00:05:37,783
‫ونفكر بكيف يمكننا أن نكون أفضل
‫في المستقبل

71
00:05:38,348 --> 00:05:40,389
‫حسناً، اعتقادك خاطئ
‫اغرب عن وجهي

72
00:05:41,258 --> 00:05:44,430
‫أنت لئيم ولطيف تجاهي
‫في نفس الوقت، الأمر محير

73
00:05:53,510 --> 00:05:55,075
‫ربما أفعل هذا بشكل خاطئ

74
00:06:00,809 --> 00:06:04,241
‫- هل ذهبت إلى الاحتجاز من قبل؟
‫- لا

75
00:06:05,198 --> 00:06:08,935
‫لكنني أستقل حافلة المدرسة
‫وتلك ليست حفلة

76
00:06:09,151 --> 00:06:11,280
‫إنه مثل مشفى عقلي متنقل

77
00:06:11,801 --> 00:06:14,886
‫- هذا استخدام جيد للتشبيه
‫- شكراً

78
00:06:15,276 --> 00:06:16,710
‫حسناً، أراك غداً

79
00:06:21,707 --> 00:06:23,010
‫آمل ذلك

80
00:06:32,829 --> 00:06:35,783
‫مرحباً، أنا هنا من أجل الاحتجاز

81
00:06:36,826 --> 00:06:41,259
‫- أين الأستاذ؟
‫- لم يصل بعد

82
00:06:48,558 --> 00:06:51,945
‫بحوزتي ثلاثة دولارات
‫لا تخجل من مشاركتها مع البقية

83
00:07:02,387 --> 00:07:05,646
‫هل تفضل قطعةً ورقية؟
‫لدي البعض في محفظتي

84
00:07:07,731 --> 00:07:09,209
‫إنها هنا إن غيرت رأيك

85
00:07:09,468 --> 00:07:11,467
‫حسناً، أيها الفاشلون
‫تعرفون كيفية سير هذا

86
00:07:11,902 --> 00:07:14,074
‫ساعة واحدة، بدون كلام
‫بدون إزعاج

87
00:07:14,856 --> 00:07:17,115
‫- (شيلدون)!
‫- مرحباً سيد (غيفنس)

88
00:07:17,420 --> 00:07:19,636
‫- لم أنت هنا؟
‫- لم أرد أن ألتقط عدوى

89
00:07:19,764 --> 00:07:23,416
‫من السيد (ماكيلروي)
‫لذا غادرت الصف بدون إذن

90
00:07:23,676 --> 00:07:26,021
‫حسناً، شيء ما يحدث في الأرجاء

91
00:07:26,326 --> 00:07:28,542
‫في الحقيقة أشعر ببعض الحكة
‫في حنجرتي

92
00:07:28,672 --> 00:07:31,062
‫حسناً، حان وقت المغادرة
‫سررت برؤيتك

93
00:07:31,192 --> 00:07:34,103
‫- مهلاً، ماذا تفعل؟
‫- هل سمعت بالقتال أو الهرب؟

94
00:07:34,363 --> 00:07:35,710
‫هذا هرب

95
00:07:38,534 --> 00:07:40,229
‫ليس مضحكاً جداً الآن
‫أليس كذلك؟

96
00:07:40,360 --> 00:07:43,618
‫- لا، لكم من الوقت سيتم إقصاؤه؟
‫- أسبوع

97
00:07:43,878 --> 00:07:47,136
‫- وسيسجل الأمر في سجله الدائم
‫- حسناً، هذا ليس بالأمر المهم

98
00:07:47,354 --> 00:07:50,526
‫كان لدي كل أنواع المشكلات
‫في سجلي المدرسي الدائم

99
00:07:51,004 --> 00:07:53,741
‫لم يوقفني ذلك عن العمل
‫كساقية لثماني سنوات

100
00:07:54,174 --> 00:07:57,217
‫أعتقد أن الأمر المهم
‫الذي علينا حلّه هو وسواسه بالجراثيم

101
00:07:57,303 --> 00:07:59,867
‫أجل، أنت لا تريده أن يتحول
‫إلى (هوارد هيوز)

102
00:08:00,388 --> 00:08:03,777
‫ينمي أظافره، يتبول في جرة

103
00:08:04,212 --> 00:08:05,427
‫لم قد يريد التبول في جرة؟

104
00:08:05,559 --> 00:08:08,513
‫لا أعلم لماذا تبول في جرة
‫أعلم فقط أنه قام بذلك

105
00:08:09,381 --> 00:08:12,118
‫أكره قول الأمر
‫لكنني أعتقد أننا بحاجة مساعدة في هذا

106
00:08:12,292 --> 00:08:13,466
‫مثل ماذا؟

107
00:08:13,596 --> 00:08:16,506
‫ربما يمكننا أخذه إلى ذلك الطبيب اللطيف
‫الذي هدأ من روعه

108
00:08:16,636 --> 00:08:18,766
‫عندما كان مقتنعاً أن لديه
‫تضخماً في البروستات

109
00:08:18,896 --> 00:08:22,242
‫هدأ (شيلدون) من روعه فقط عندما أخبره
‫الطبيب ماذا يحدث في اختبار البروستات

110
00:08:22,850 --> 00:08:25,108
‫يا له من مسكين
‫ما زال يتحدث بالأمر

111
00:08:29,062 --> 00:08:31,842
‫- شكراً لمقابلتنا، أيها الطبيب
‫- لا مشكلة

112
00:08:32,365 --> 00:08:37,317
‫ماذا أصابك اليوم، (شيلدون)؟
‫كساح؟ داء الكلب؟

113
00:08:37,621 --> 00:08:41,531
‫- بداية مبكرة لسن اليأس؟
‫- هل يقوم بالسخرية؟

114
00:08:41,661 --> 00:08:43,921
‫- أعتقد ذلك
‫- مضحك

115
00:08:45,138 --> 00:08:48,960
‫(شيلدون) ليس مريضاً
‫لكنه أصبح شديد القلق بشأن إصابته بالبرد

116
00:08:49,091 --> 00:08:51,394
‫- أو بالإنفلونزا
‫- حسناً، هل هناك أي أعراض؟

117
00:08:51,522 --> 00:08:52,914
‫سيلان أنف، حكة

118
00:08:53,045 --> 00:08:55,000
‫- التهاب حنجرة، حمى؟
‫- لا

119
00:08:55,174 --> 00:08:58,171
‫حسناً، (شيلدون)
‫إن أصبت بنزلة برد

120
00:08:58,302 --> 00:09:01,647
‫أو حتى انفلونزا
‫لن تكون نهاية العالم

121
00:09:02,125 --> 00:09:04,819
‫الانفلونزا كانت نهاية العالم
‫لنصف مليون امريكي

122
00:09:04,949 --> 00:09:07,947
‫خلال وباء الانفلونزا في 1918

123
00:09:08,077 --> 00:09:11,379
‫- حقاً؟
‫- في (الهند)، مات 17 مليون شخص

124
00:09:11,509 --> 00:09:13,419
‫حسناً، أعتقد أننا نخرج عن الموضوع

125
00:09:13,681 --> 00:09:15,505
‫أيها الطبيب
‫(شيلدون) خائف من الذهاب إلى المدرسة

126
00:09:15,592 --> 00:09:19,373
‫لأنه قد يتعرض
‫إلى نوع ما من الجراثيم أو الفيروسات

127
00:09:19,504 --> 00:09:23,718
‫- إذاً أصبح موسوساً؟
‫- ليس وسواساً إن كان التهديد حقيقياً

128
00:09:23,978 --> 00:09:29,800
‫- أنت طبيب، يجب أن تعرف ذلك
‫- (شيلدون)، لا يوجد ما تقلق بشأنه

129
00:09:29,931 --> 00:09:33,406
‫حتى إن أصبت بالأنفلونزا
‫ينتهي الأمر عادةً بعد أسبوع

130
00:09:34,015 --> 00:09:36,969
‫لم نتلقَ نصيحةً طبيةً
‫من رجل يدخن؟

131
00:09:37,186 --> 00:09:38,576
‫- (شيلدون)
‫- حسناً

132
00:09:38,706 --> 00:09:41,660
‫لدي مرضى لديهم مريض حقيقي

133
00:09:41,791 --> 00:09:43,355
‫ربما يجب أن ننهي هذا

134
00:09:43,486 --> 00:09:45,485
‫كيف لا تصاب بالمرض
‫طيلة الوقت؟

135
00:09:45,744 --> 00:09:50,306
‫أنا أقوم بإجراءات وقائية
‫أغسل يدي، أرتدي قفازات وكمامة

136
00:10:02,688 --> 00:10:04,513
‫أمي، كيف كان يومك؟

137
00:10:06,773 --> 00:10:10,075
‫هل نتجاهل هذا؟ حسناً

138
00:10:20,284 --> 00:10:23,935
‫- جميل جداً
‫- ماذا يحدث؟

139
00:10:24,368 --> 00:10:26,324
‫لا أشعر أنني على ما يرام

140
00:10:28,062 --> 00:10:32,102
‫- هجوم بيولوجي!
‫- أحمق

141
00:10:33,057 --> 00:10:34,404
‫"على صعيد محلي"

142
00:10:34,535 --> 00:10:38,489
‫"موسم انفلونزا مبكر غير متوقع
‫يضرب البلاد"

143
00:10:38,837 --> 00:10:41,747
‫"يقول الأطباء أن السلالة
‫التي تعود أصولها إلى (الصين)"

144
00:10:41,878 --> 00:10:44,354
‫"شديدة الضراوة"

145
00:10:44,484 --> 00:10:48,178
‫"الأطفال والمسنون
‫هم الأكثر عرضةً للخطر"

146
00:10:48,742 --> 00:10:52,782
‫- (شيلدون)، لم لا زلت مستيقظاً؟
‫- سنموت جميعاً!

147
00:10:54,346 --> 00:10:58,431
‫- هذا ليس مضحكاً!
‫- أنا أعلم، عزيزي

148
00:10:58,561 --> 00:11:04,165
‫لكن يجب أن تفهم أنه بعض الأحيان
‫تقول الأخبار تلك الأشياء لتخيف الناس

149
00:11:04,556 --> 00:11:06,686
‫- حسناً، ذلك فعال!
‫- تعال هنا

150
00:11:06,903 --> 00:11:09,726
‫أعلم أنك لا تؤمن بهذا
‫لكنني سأقوم بالأمر على أي حال

151
00:11:12,289 --> 00:11:15,027
‫أيها الرب، أنا أصلي لابني (شيلدون)

152
00:11:15,158 --> 00:11:20,630
‫لكي تحميه من كل الأمراض والأوبئة
‫ولتبقيه صحياً وبأمان

153
00:11:20,892 --> 00:11:26,367
‫ولتحميه من رأسه إلى أصابع قدميه
‫من الداخل والخارج، آمين

154
00:11:28,365 --> 00:11:30,755
‫أنت محقة، أنا لا أؤمن بذلك

155
00:11:33,058 --> 00:11:36,315
‫لكن الأمر يشعرني بالتحسن، شكراً

156
00:11:37,313 --> 00:11:39,748
‫في الإنجيل، هذا يدعى سياج الحماية

157
00:11:42,181 --> 00:11:46,004
‫- لماذا تواصلين الابتسام؟
‫- يجب أن تنظر إلى قناعك عزيزي

158
00:11:49,654 --> 00:11:51,174
‫(ميسي)!

159
00:11:54,302 --> 00:11:57,040
‫هل علينا الذهاب إلى المدرسة
‫و(شيلدون) ليس عليه ذلك؟ هذا ليس عدلاً

160
00:11:57,126 --> 00:11:59,864
‫بالتأكيد إنه كذلك
‫(شيلدون) يحب المدرسة ولا يمكنه الذهاب

161
00:11:59,994 --> 00:12:02,297
‫أنت تكرهين المدرسة وعليك الذهاب
‫هذا عادل

162
00:12:03,600 --> 00:12:05,642
‫لا يزال عليه قضاء يومه
‫يقوم بالأعمال المنزلية

163
00:12:05,772 --> 00:12:07,467
‫لا يمكنه التسكع واللعب بقطاراته

164
00:12:07,553 --> 00:12:09,812
‫أجل، دعه يعمل
‫أبوة صالحة، يا أبي

165
00:12:10,203 --> 00:12:12,724
‫- أنا فخور أنك توافق
‫- أنا كذلك

166
00:12:14,679 --> 00:12:15,938
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

167
00:12:16,069 --> 00:12:17,937
‫سأعطي (شيلدون)
‫قائمة بالأعمال المنزلية

168
00:12:18,328 --> 00:12:20,718
‫- هل تأخذين حقاً بنصيحتي؟
‫- أجل

169
00:12:20,979 --> 00:12:24,715
‫- حسناً، ماذا عن ذلك؟
‫- كنت محقاً

170
00:12:27,061 --> 00:12:28,581
‫أنا فخورة بك (جورج)

171
00:12:37,532 --> 00:12:39,876
‫- (شيلدون)
‫- "أجل؟"

172
00:12:40,137 --> 00:12:44,482
‫- الباب مقفل، هل يمكنك فتحه؟
‫- "لا"

173
00:12:45,351 --> 00:12:46,698
‫ماذا يحدث؟

174
00:12:58,298 --> 00:13:00,079
‫- مرحباً؟
‫- ماذا تفعل؟

175
00:13:00,384 --> 00:13:05,597
‫- أنا أصنع سياج حماية مضاد للجراثيم
‫- عزيزي، لا يمكنك البقاء هناك

176
00:13:05,945 --> 00:13:11,767
‫لدي ثلاجة، كيس نوم
‫وأستطيع صنع أي شيء أحتاجه من المكعبات

177
00:13:12,766 --> 00:13:19,153
‫- ماذا عن زي الهالوين؟
‫- في حال حصل انتهاك

178
00:13:21,759 --> 00:13:24,019
‫- ابقَ هناك
‫- هذه خطتي

179
00:13:24,323 --> 00:13:25,756
‫(جورج)؟

180
00:13:31,318 --> 00:13:36,401
‫- لا يمكننا توقع حركات هذا الفتى
‫- إنه أمر سخيف، سأقوم بإنزاله

181
00:13:36,531 --> 00:13:38,877
‫لا، لا يمكنك إجباره
‫على التخلص من وسواس

182
00:13:39,182 --> 00:13:41,875
‫- ماذا نفعل؟ لا يستطيع العيش هناك
‫- حسناً في الحقيقة يستطيع

183
00:13:42,006 --> 00:13:44,439
‫لديه ثلاجة، وكيس نوم

184
00:13:44,655 --> 00:13:46,697
‫ويمكنه التغوط في المغسلة على الدوام

185
00:13:48,132 --> 00:13:49,738
‫أعتقد أنني سآخذ الأولاد إلى المدرسة

186
00:13:50,173 --> 00:13:52,302
‫أنا متأكدة أنه سيخرج
‫بحلول عودتك إلى المنزل

187
00:13:52,650 --> 00:13:54,735
‫لست متأكداً لم تعتقدين ذلك
‫لكن لا بأس

188
00:13:55,213 --> 00:13:56,952
‫- أمي؟
‫- أجل، (شيلي)

189
00:13:57,124 --> 00:13:59,775
‫هل يمكنك إغلاق الباب؟
‫أحتاج أن أستخدم المغسلة

190
00:14:06,900 --> 00:14:08,507
‫- (تامي كوك)؟
‫- "هنا"

191
00:14:08,942 --> 00:14:10,810
‫- (جورجي كوبر)؟
‫- هنا

192
00:14:11,332 --> 00:14:13,807
‫(شيلدون كوبر)
‫غائب

193
00:14:14,416 --> 00:14:16,241
‫- أين أخوك؟
‫- في المنزل

194
00:14:16,589 --> 00:14:18,544
‫- هل هو على ما يرام؟
‫- أجل، هو فقط...

195
00:14:19,673 --> 00:14:22,585
‫في الحقيقة، لا يبدو أن الأمور
‫على ما يرام بالنسبة له

196
00:14:22,845 --> 00:14:24,147
‫قد لا ينجو

197
00:14:24,234 --> 00:14:26,842
‫- هذا مروع
‫- أنا أعلم

198
00:14:27,320 --> 00:14:28,841
‫أنا أحبه كثيراً

199
00:14:29,579 --> 00:14:32,533
‫إن حدث أي خطب له على الإطلاق
‫لا أعرف ما قد أفعل

200
00:14:41,918 --> 00:14:45,393
‫(شيلي)، إن كنت لا تمانع سؤالي
‫ما هي خطتك طويلة الأمد هنا؟

201
00:14:45,524 --> 00:14:49,868
‫أنا أستخدم الرياضيات لأحول المرأب
‫إلى نظام بيئي ذاتي الاكتفاء

202
00:14:50,086 --> 00:14:52,345
‫حسناً، ماذا يعني هذا بالتحديد؟

203
00:14:52,475 --> 00:14:55,994
‫كل ما أحتاجه هو ضوء شمس
‫وبعض البذار لإنماء طعام غير محدود

204
00:14:56,125 --> 00:14:58,167
‫والتي سأقوم بتسميدها
‫ببرازي الخاص

205
00:14:58,298 --> 00:15:00,165
‫هذا يصبح أفضل

206
00:15:00,729 --> 00:15:03,945
‫إن كنت لن تقدمي المساعدة
‫ابتعدي من فضلك، هذا ليس عرضاً

207
00:15:04,336 --> 00:15:06,117
‫الآن، أخالفك بهذا

208
00:15:07,899 --> 00:15:11,374
‫- (شيلي) عزيزي، اخرجي من فضلك
‫- لا أستطيع

209
00:15:11,679 --> 00:15:13,329
‫هيا، أنا والدتك

210
00:15:13,460 --> 00:15:15,893
‫- افعلها من أجل والدتك
‫- لا

211
00:15:17,412 --> 00:15:18,587
‫لكنني والدتك

212
00:15:19,108 --> 00:15:20,845
‫أنتم جميعاً تقتلونني

213
00:15:23,713 --> 00:15:24,973
‫"أنا والدتك"

214
00:15:25,103 --> 00:15:29,100
‫أعتقد أن أكثر ما يحزن حيال الأمر
‫هو كم الحزن فيه

215
00:15:29,535 --> 00:15:33,271
‫- هل يمكننا فعل شيء؟
‫- لا أعلم

216
00:15:33,967 --> 00:15:36,878
‫- عناق قد يساعد
‫- بالتأكيد

217
00:15:38,789 --> 00:15:41,439
‫ما خطبكما أنتما الاثنان
‫ألا تكترثان بشأن أخي؟

218
00:15:51,822 --> 00:15:53,343
‫(شيلدن)

219
00:15:53,778 --> 00:15:57,991
‫انتهى الأمر، اكتفيت من هذا الهراء
‫إن لم تخرج، سوف أدخل!

220
00:15:58,296 --> 00:16:00,295
‫واحد، اثنان

221
00:16:00,642 --> 00:16:02,902
‫- ثلاثة
‫- انتهاك!

222
00:16:03,032 --> 00:16:05,465
‫- تعال هنا بسرعة!
‫- لا

223
00:16:14,458 --> 00:16:15,978
‫لا يمكنك الاستمرار بالهرب مني

224
00:16:16,109 --> 00:16:18,846
‫لن أضطر إلى فعل هذا إلى الأبد
‫فقط حتى تتعبي

225
00:16:19,194 --> 00:16:21,670
‫(ماري)، سأحضر كاميرا التسجيل

226
00:16:21,801 --> 00:16:24,277
‫- لا تقبضي عليه حتى أرجع
‫- هذه ليست مزحة!

227
00:16:24,408 --> 00:16:25,798
‫(شيلدون)، تعال إلى هنا!

228
00:16:27,840 --> 00:16:29,664
‫تعال إلى هنا!

229
00:16:31,099 --> 00:16:34,270
‫(شيلدون لي كوبر)، تعال إلى هنا!

230
00:16:34,835 --> 00:16:37,613
‫- حالاً!
‫- يا إلهي، أعتقد أنني سأتبول على نفسي

231
00:16:38,398 --> 00:16:41,308
‫"تعال إلى هنا!
‫(شيلدون لي كوبر)!"

232
00:16:46,999 --> 00:16:51,909
‫انظري إلى هذا
‫القديسة (ماري) تشرب الكحول

233
00:16:52,170 --> 00:16:54,298
‫رأى الرب ما حدث للتو
‫سيتفهم الأمر

234
00:16:56,124 --> 00:16:58,555
‫هل تمانعين إن شاركت
‫في الإمساك بالهارب؟

235
00:16:58,687 --> 00:17:00,598
‫ما الذي يمكنك أن تفعليه
‫ولا أستطيع فعله؟

236
00:17:00,859 --> 00:17:04,117
‫خدعة صغيرة تعلمتها
‫لأحاول إخراج الكلاب من المخبأ

237
00:17:04,724 --> 00:17:07,333
‫بالتأكيد سنضرب رؤوسها
‫باستخدام مضارب الغولف

238
00:17:07,852 --> 00:17:09,374
‫لن أفعل هذا بـ(شيلدون)

239
00:17:12,894 --> 00:17:14,588
‫عزيزي

240
00:17:15,674 --> 00:17:18,628
‫لدي هدية صغيرة من أجلك

241
00:17:19,714 --> 00:17:23,451
‫- "رقاقة شوكولا؟"
‫- أجل، أخرجتها للتو من الفرن

242
00:17:23,624 --> 00:17:30,185
‫- جيد، هذا يعني أنها معقمة
‫- لم لا تخرج إلى هنا وتأخذ قطعتين؟

243
00:17:30,750 --> 00:17:33,269
‫- لا يمكنني فعل هذا
‫- حسناً، سأخبرك التالي

244
00:17:33,661 --> 00:17:39,395
‫سأضعها هنا ويمكنك الخروج
‫وأخذ واحدة عندما تكون جاهزاً

245
00:17:40,048 --> 00:17:45,131
‫ما رأيك؟ سأضعها
‫هنا، تماماً

246
00:17:51,257 --> 00:17:52,517
‫هيا!

247
00:17:55,080 --> 00:17:57,903
‫- اسمعني، أيها المغفل
‫- حسناً

248
00:17:58,033 --> 00:17:59,988
‫أنت الكثير من الأشياء، (شيلدون)

249
00:18:00,207 --> 00:18:03,682
‫أنت لطيف، ذكي، صحي

250
00:18:07,288 --> 00:18:13,415
‫لكن من بينهم جميعاً
‫أنت، من سكان (تكساس)

251
00:18:13,979 --> 00:18:18,280
‫- إذاً؟
‫- سكان (تكساس)، لا يخافون من شيء!

252
00:18:18,756 --> 00:18:23,015
‫الأفاعي، الهنود، الجيش المكسيكي

253
00:18:25,492 --> 00:18:29,924
‫هل تتخيل أن (سام هيوستن)
‫كان خائفاً من نزلة برد صغيرة؟

254
00:18:30,488 --> 00:18:31,705
‫لا

255
00:18:32,183 --> 00:18:34,442
‫- (جيم بوي)؟
‫- لا

256
00:18:36,224 --> 00:18:40,134
‫- (سيسي سبيسك)؟
‫- لا أعتقد ذلك؟

257
00:18:40,264 --> 00:18:44,087
‫أنت محق، لأنهم من (تكساس)
‫وتطول القائمة

258
00:18:44,348 --> 00:18:46,737
‫أريدك الآن أن تخرج
‫من هذه الفقاعة البلاستيكية

259
00:18:46,868 --> 00:18:51,777
‫وأريدك أن تأتي إلى هنا
‫وتأكل رقائق الشوكولا في الخارج كرجل

260
00:18:51,907 --> 00:18:53,471
‫مثل رجل من (تكساس)!

261
00:19:15,194 --> 00:19:18,106
‫- أنا متأثرة
‫- أنا أيضاً

262
00:19:18,887 --> 00:19:20,886
‫اعتقدت أنني سأخسره عند (سيسي سبيسك)

263
00:19:28,967 --> 00:19:30,053
‫"كما ترون"

264
00:19:30,183 --> 00:19:33,703
‫"أخرجتني جدتي بنجاح
‫إلى العالم مجدداً"

265
00:19:33,834 --> 00:19:37,570
‫"عن طريق تذكيري
‫بأسلافي الشجعان من (تكساس)"

266
00:19:37,700 --> 00:19:40,046
‫"دماؤهم تسري في عروقي"

267
00:19:40,306 --> 00:19:43,696
‫"كنت ابناً حقيقياً لولاية (تكساس)"

268
00:19:43,956 --> 00:19:48,475
‫"وإن كنت ابناً حقيقياً
‫مع نظام مناعة هش بشكل لا يصدق"

269
00:19:48,822 --> 00:19:52,254
‫"استيقظت في اليوم التالي
‫مع حرارة 102"

270
00:19:52,385 --> 00:19:54,817
‫"ونظام مليء بالمخاط"

271
00:19:55,340 --> 00:19:58,945
‫"على أي حال
‫كان هناك بارقة أمل"

272
00:20:00,249 --> 00:20:03,377
‫"قطة ناعمة، قطة دافئة"

273
00:20:03,507 --> 00:20:06,331
‫"كرة فرو صغيرة"

274
00:20:07,026 --> 00:20:10,457
‫"قطة سعيدة، قطة ناعسة"

275
00:20:13,283 --> 00:20:16,237
‫- غنيها مجدداً، أمي
‫- في البدء، نظف أنفك

276
00:20:19,886 --> 00:20:22,970
‫"قطة ناعمة، قطة دافئة"

277
00:20:23,101 --> 00:20:25,230
‫"كرة فرو صغيرة"

278
00:20:26,229 --> 00:20:29,575
‫"قطة سعيدة، قطة ناعسة"

