1
00:01:45,273 --> 00:01:49,614
‫"بعد 400 سنة من طرد
‫آخر ملك من المدينة"

2
00:01:49,744 --> 00:01:54,171
‫"كانت جمهورية (روما) تحكم عدة دول
‫لكنها كانت عاجزة عن حكم ذاتها"

3
00:01:55,126 --> 00:02:01,420
‫"كانت المدينة تضطرب دائماً
‫بسبب الصراع بين عامة الشعب والنبلاء"

4
00:02:02,418 --> 00:02:06,280
‫"كانت السلطة متقاسمة وكان النظام
‫ممسوكاً من قبل جنديين"

5
00:02:06,411 --> 00:02:09,666
‫"وهما الصديقان الحميمان
‫(غناياس بومبيوس ماغنوس)"

6
00:02:09,796 --> 00:02:11,923
‫"و(غايوس يوليوس قيصر)"

7
00:02:12,053 --> 00:02:16,220
‫"في الماضي كان (بومبيوس) معتبراً
‫من قبل الجميع بأنه الرجل الٔاهم"

8
00:02:16,350 --> 00:02:17,695
‫"لكن في السنوات الثمانية الماضية"

9
00:02:17,825 --> 00:02:20,300
‫"وبينما حافظ (بومبيوس)
‫على السلام في (روما)"

10
00:02:20,430 --> 00:02:23,338
‫"شنّ (قيصر)
‫حرب غزو في بلاد (الغال)"

11
00:02:23,468 --> 00:02:26,028
‫"وقد جعله ذلك
‫يصبح أكثر ثراءً وشعبية"

12
00:02:26,767 --> 00:02:31,064
‫"تحوّل ميزان القوى
‫وبدأت طبقة النبلاء تخاف"

13
00:02:31,150 --> 00:02:35,795
‫"فمع أن (قيصر) كان من النبلاء
‫لكنه كان يؤيد عامة الشعب"

14
00:02:35,925 --> 00:02:42,045
‫"وهكذا رجل، أرستقراطي
‫مع جنود ومال وحب الشعب"

15
00:02:42,175 --> 00:02:44,648
‫"قد ينصّب نفسه ملكاً"

16
00:03:46,280 --> 00:03:48,928
‫(بولو)، تشكيل

17
00:03:49,449 --> 00:03:52,791
‫(بولو)، تشكيل منفرد

18
00:03:55,655 --> 00:03:58,260
‫الدروع من حولي

19
00:04:12,973 --> 00:04:16,445
‫عُد إلى التشكيل أيها المجنون الثمل

20
00:04:23,477 --> 00:04:25,690
‫أعيدوا التشكيل

21
00:04:25,908 --> 00:04:27,384
‫"مخيم (قيصر) في بلاد (الغال)، 52 ق.م"

22
00:04:27,514 --> 00:04:31,637
‫جندي الفيلق (تيتوس بولو)
‫كان بطلًا في الفيلق الثالث عشر

23
00:04:31,767 --> 00:04:33,416
‫لكن انظروا إليه الٓان

24
00:04:33,546 --> 00:04:36,541
‫العدالة تعرف رقم كل رجل

25
00:04:37,063 --> 00:04:43,009
‫لقد ارتكب تدنيساً رهيباً
‫وسيدفع ثمن ذلك بحياته

26
00:04:43,139 --> 00:04:46,914
‫كما سيفعل أي رجل هنا يخرق القانون

27
00:04:47,436 --> 00:04:52,600
‫سيتمّ جلد المتشاجرين والسكارى
‫وسيتم شنق اللصوص

28
00:04:53,945 --> 00:04:58,590
‫وسيتمّ صلب الفارين

29
00:05:06,055 --> 00:05:07,835
‫هل هذا كل شيء؟

30
00:05:08,009 --> 00:05:10,525
‫كنت قد بدأت أستمتع

31
00:05:24,197 --> 00:05:28,624
‫أمامكم (فرسن غتريكس)
‫ابن (كيلتيل)

32
00:05:29,405 --> 00:05:31,533
‫زعيم عشيرة العدو

33
00:05:32,184 --> 00:05:35,742
‫قائد ثوار معقل (إليزيا)

34
00:05:35,960 --> 00:05:38,217
‫ملك كل الغاليين

35
00:05:39,085 --> 00:05:41,775
‫ماذا تريدوننا أن نفعل به؟

36
00:06:00,655 --> 00:06:02,651
‫(قيصر)

37
00:06:02,783 --> 00:06:06,124
‫(قيصر)، (قيصر)

38
00:06:07,384 --> 00:06:14,979
‫(قيصر)، (قيصر)، (قيصر)...

39
00:06:30,300 --> 00:06:32,253
‫ماذا يجري؟

40
00:06:33,642 --> 00:06:35,378
‫اسمعوني

41
00:06:37,070 --> 00:06:40,065
‫أيها البائسون الٔاوغاد

42
00:06:40,195 --> 00:06:44,579
‫استسلم قائد الغاليين لـ(قيصر)
‫انتهت الحرب

43
00:06:46,315 --> 00:06:48,225
‫لا تقل ذلك

44
00:06:49,007 --> 00:06:53,129
‫مُنح الرجال الحرية ليومين لنهب
‫المدن وحيازة الغنائم الشخصية

45
00:06:53,650 --> 00:06:55,473
‫سيصبحون أثرياءً

46
00:06:56,080 --> 00:06:58,598
‫وأنا سجين هنا

47
00:07:07,452 --> 00:07:10,968
‫- 400 دينار؟ هل أنت مجنون؟
‫- هذا سعر الٔارض

48
00:07:11,098 --> 00:07:15,309
‫سندفع المكافآت العادية للتجار
‫والنساء المخصبات وما شابه

49
00:07:16,264 --> 00:07:18,129
‫من (بومبيوس ماغنوس)، سيدي

50
00:07:18,605 --> 00:07:25,074
‫- "حدد سعر الٔارض بثمانية
‫- آمل أنك لست جاداً"

51
00:07:25,291 --> 00:07:30,369
‫"صديقي وشريكي العزيز (غايوس)
‫لديّ أخبار رهيبة"

52
00:07:30,890 --> 00:07:32,930
‫"سامحني"

53
00:07:33,754 --> 00:07:39,050
‫- سامحني
‫- أسامحك، أسامحك

54
00:07:40,265 --> 00:07:42,913
‫- كن طيباً مع عبيدي
‫- سأكون

55
00:07:43,521 --> 00:07:46,212
‫- ومع والدي
‫- سأكون

56
00:07:52,678 --> 00:07:55,109
‫قبّلني

57
00:08:03,182 --> 00:08:07,695
‫شعرك غريب

58
00:08:26,967 --> 00:08:31,394
‫هؤلاء ليسوا فلاحين شرقيين بؤساء
‫هؤلاء نخبة الٔامم الغالية

59
00:08:31,522 --> 00:08:33,477
‫تصارع السوق، لن تتمكن من إعطائهم...

60
00:08:33,605 --> 00:08:36,212
‫- سبعة وانتهينا
‫- عند التسليم في (ماسيليا)

61
00:08:36,342 --> 00:08:37,773
‫- أرجوك
‫- وافقت

62
00:08:37,903 --> 00:08:39,857
‫اهتم بالتفاصيل

63
00:08:41,680 --> 00:08:44,848
‫حصلت على سعر محترم
‫مقابل هؤلاء الطفيليين

64
00:08:47,930 --> 00:08:49,579
‫محترم بما يكفي

65
00:08:52,530 --> 00:08:54,440
‫هل من أخبار من (روما)؟

66
00:08:56,003 --> 00:09:02,210
‫راسلني (بومبيوس)
‫ماتت ابنتي (جوليا) أثناء الولادة

67
00:09:15,968 --> 00:09:17,791
‫أنا أعزّيك

68
00:09:22,564 --> 00:09:26,124
‫- والطفل؟
‫- فتاة، ولدت ميتة

69
00:09:37,496 --> 00:09:40,273
‫سيحتاج (بومبيوس) إلى زوجة جديدة

70
00:09:50,387 --> 00:09:54,293
‫المزيد من مغانم (قيصر) من بلاد (الغال)

71
00:09:54,467 --> 00:09:57,418
‫"(قيصر)، (قيصر)، (قيصر)"

72
00:09:57,548 --> 00:10:00,543
‫"(قيصر)، (قيصر)"

73
00:10:00,673 --> 00:10:04,362
‫(قيصر)، (قيصر)....

74
00:10:27,626 --> 00:10:30,577
‫إن العامة تصدر ضجة بغيضة
‫عندما تكون سعيدة

75
00:10:30,708 --> 00:10:36,567
‫هذه موسيقى، انتظر عندما يجعلهم
‫(قيصر) يصرخون طلباً لدمائنا

76
00:10:37,262 --> 00:10:39,475
‫عندها ستسمع شيئاً بغيضاً

77
00:11:26,958 --> 00:11:31,559
‫"مكافأة كبيرة مقابل عودة عبدته"

78
00:11:31,689 --> 00:11:37,592
‫"سُرقت أو فرّت
‫من منزل (ماريوس دولابيلا)"

79
00:11:38,590 --> 00:11:43,017
‫"في ظل حماية (بومبيوس ماغنوس)
‫و(يوليوس قيصر)"

80
00:11:43,147 --> 00:11:45,491
‫"يلتئم مجلس الشيوخ غداً"

81
00:11:45,621 --> 00:11:50,352
‫"احترسوا! لن يتم التساهل
‫مع أي إخلال بالنظام"

82
00:12:32,539 --> 00:12:34,666
‫كان ذلك لطيفاً، (تايمون)

83
00:12:35,057 --> 00:12:37,357
‫وصل فحلان إلى (روما) اليوم

84
00:12:39,874 --> 00:12:43,607
‫طبعاً، يا لصبيانيتي

85
00:12:44,345 --> 00:12:45,820
‫تريدين الحصان

86
00:12:45,950 --> 00:12:50,595
‫نعم، لكن لا تقطّب حاجبيك
‫لم يكن ذلك صعباً عليّ

87
00:12:50,725 --> 00:12:55,065
‫فلطالما وجدت شيئاً إباحياً ومنحرفاً
‫بالرجال القصيرين ذوي اللحى

88
00:13:04,744 --> 00:13:07,175
‫لا تختبئ (أوكتافيان)، هيا

89
00:13:11,298 --> 00:13:14,857
‫لا تكن سخيفاً، تعال

90
00:13:27,184 --> 00:13:30,048
‫- اشتريت حصاناً
‫- حقاً؟

91
00:13:30,872 --> 00:13:36,212
‫- أفضل حصان في (روما) على الٕاطلاق
‫- أنا مسرور من أجلك

92
00:13:36,342 --> 00:13:38,077
‫إنه هدية لخال أمك

93
00:13:38,208 --> 00:13:40,509
‫أريدك أن تأخذ الحصان إلى بلاد (الغال)

94
00:13:40,639 --> 00:13:45,195
‫- وتعطيه إياه شخصياً
‫- لماذا؟

95
00:13:45,325 --> 00:13:49,405
‫عندما يعود إلى (روما) سيعطيه الجميع
‫الهدايا، يجب أن نكون الٔاوائل

96
00:13:49,536 --> 00:13:51,663
‫أشك في أن يعود إلى (روما) قريباً

97
00:13:51,793 --> 00:13:54,440
‫فعدائية مجلس الشيوخ ستمنعه
‫قانونياً، ليس واضحاً...

98
00:13:54,570 --> 00:13:58,347
‫أرجوك، لا تبدأ التكلم قانونياً
‫تعرف كم يضجرني هذا

99
00:13:58,477 --> 00:14:00,604
‫- الطريق طويل إلى بلاد (الغال)
‫- بالضبط

100
00:14:00,690 --> 00:14:04,943
‫وأنت لا تزال مجرّد صبي ستجازف
‫بحياتك لتكريم خال أمك المحبوب

101
00:14:05,074 --> 00:14:09,153
‫تدخل مخيّم (قيصر) وحدك
‫على فحل أبيض نبيل

102
00:14:09,284 --> 00:14:11,585
‫- هذه هدية لن ينساها قريباً
‫- وحدي؟

103
00:14:11,715 --> 00:14:15,273
‫سيكون لديك الكثير من العبيد
‫ستكون بأمان بالغ

104
00:14:16,793 --> 00:14:19,397
‫وستجعل أمك فخورة جداً بك وسعيدة

105
00:14:28,378 --> 00:14:31,459
‫(كايتو)، مجلس الشيوخ يصغي إليك

106
00:14:31,589 --> 00:14:37,839
‫(بومبيوس ماغنوس) لدي سؤال
‫يتعلّق بصديقك القنصل الشريك

107
00:14:37,926 --> 00:14:41,442
‫حبيب إلهة الحب
‫(غايوس يوليوس قيصر)

108
00:14:41,876 --> 00:14:43,743
‫لماذا يبقى كرسيّه شاغراً؟

109
00:14:43,873 --> 00:14:47,257
‫لمَ لا يعود إلى الوطن؟
‫انتهت حربه غير المشروعة

110
00:14:48,951 --> 00:14:50,947
‫صارت بلاد (الغال) خاضعة منذ زمن

111
00:14:51,946 --> 00:14:57,284
‫لماذا يبقي (قيصر) جنوده الشجعان
‫بعيداً عن عائلاتهم وأصدقائهم؟

112
00:15:01,624 --> 00:15:07,267
‫طوال ثماني سنوات عاش
‫ينعم كذئب على دماء الغاليين

113
00:15:07,397 --> 00:15:11,476
‫ونتيجة لذلك صار فاحش الثراء، لماذا؟

114
00:15:12,692 --> 00:15:16,946
‫لماذا يسلّي الناس بالسباقات
‫والعراكات والولائم الكبيرة؟

115
00:15:17,076 --> 00:15:23,889
‫لماذا دفع ديون كل مجنون
‫في مجلس الشيوخ هذا؟

116
00:15:24,368 --> 00:15:26,494
‫لماذا؟

117
00:15:29,184 --> 00:15:33,829
‫سأقول لكم لماذا يفعل هذه الٔامور
‫يريد شراء التاج لنفسه

118
00:15:34,697 --> 00:15:41,858
‫يريد تدمير الجمهورية
‫وحكم (روما) كطاغية لعين، لهذا السبب

119
00:15:47,067 --> 00:15:52,882
‫لذا أطالب بإنهاء حاكمية (قيصر)
‫في بلاد (الغال) فوراً

120
00:15:53,795 --> 00:15:56,746
‫وأن تُحل جيوشه
‫ويُستدعى إلى (روما)

121
00:15:56,876 --> 00:16:03,299
‫للمثول أمام تهم بحروب
‫غير مشروعة وسرقة ورشوة وخيانة

122
00:16:14,887 --> 00:16:19,619
‫ممتاز، (كايتو)
‫أنت مليء بالحيوية والنشاط كالعادة

123
00:16:20,530 --> 00:16:27,866
‫كان (قيصر) كريماً مع الناس
‫لٔانه يحب الناس مثلي أنا

124
00:16:30,035 --> 00:16:33,985
‫إن الناس يحكمون
‫وليس أنتم أيها النبلاء

125
00:16:34,116 --> 00:16:38,326
‫إن جنود (بومبيوس) هم الذين يحكمون
‫وليس نحن أيها النبلاء الراقيون

126
00:16:38,456 --> 00:16:42,493
‫سوف أوفّر علينا ساعات صخب عبثية

127
00:16:42,623 --> 00:16:46,442
‫وأستعمل حقي كقنصل
‫في نقض فكرتك

128
00:16:46,659 --> 00:16:51,086
‫- أنا لست... أنا لست...
‫- هدوء!

129
00:16:53,777 --> 00:16:56,946
‫هل نحن أطفال؟
‫دعوا القنصل يتكلم

130
00:16:57,076 --> 00:16:59,420
‫شكراً (شيشرون)، أنا لست...

131
00:16:59,548 --> 00:17:03,543
‫لكن اسمح لي ببضع كلمات
‫قبل أن تكمل

132
00:17:06,233 --> 00:17:11,616
‫في مواجهة ذئب جائع
‫من غير الحكمة وخز الوحش

133
00:17:11,746 --> 00:17:13,785
‫كما قد يطلب منا (كايتو) أن نفعل

134
00:17:13,916 --> 00:17:20,382
‫لكن من غير الحكمة أيضاً
‫تصوّر الحيوان المزمجر كصديق

135
00:17:20,512 --> 00:17:23,507
‫ومدّ اليد له كما يفعل (بومبيوس)

136
00:17:23,637 --> 00:17:26,459
‫ربما تودّنا أن نتسلق شجرة

137
00:17:31,798 --> 00:17:36,442
‫(قيصر) شقيقي بقسم مقدس
‫أعرف قلبه

138
00:17:36,572 --> 00:17:40,738
‫هو صديقي وابن مخلص للجمهورية

139
00:17:40,869 --> 00:17:45,382
‫وإلى أن يثبت أحد خلاف ذلك
‫فأنا لن أخونه أبداً

140
00:18:10,600 --> 00:18:13,725
‫(بومبيوس ماغنوس)
‫يا صديقي العزيز، إليك ما تريد

141
00:18:13,855 --> 00:18:18,543
‫(سكيبيو)، (كايتو)
‫لم أكن أعتقد أنكما تحبان الٕايماء

142
00:18:18,673 --> 00:18:22,014
‫تعرف ابنتي (كورنيليا)

143
00:18:22,579 --> 00:18:25,530
‫أرملة النبيل (بوبليوس)
‫الذي مات في (كاراي)

144
00:18:25,660 --> 00:18:31,216
‫- (كورنيليا)، كان زوجك رومانياً مميزاً
‫- شكراً

145
00:18:32,822 --> 00:18:36,902
‫أبي، ليس وجودي ملائماً
‫فثمة امرأة فاسقة على المسرح

146
00:18:38,464 --> 00:18:45,366
‫لم تكن لديّ فكرة، لن نبقى إذاً
‫(بومبيوس)، أتمنى لك ليلة طيبة

147
00:18:48,751 --> 00:18:52,049
‫إن سمحت، أيمكننا التكلم على انفراد؟

148
00:18:55,869 --> 00:19:00,209
‫لا نحن كأرستقراطيين وحدنا ولا أنت
‫وجنودك وحدك بإمكانك سحق (قيصر)

149
00:19:00,339 --> 00:19:03,725
‫- كفى
‫- لا أقول إنك تتمنى سحق (قيصر)

150
00:19:03,855 --> 00:19:06,893
‫أقول فقط إنك إن تمنيت ذلك
‫فلا يمكنك التنفيذ وحدك

151
00:19:07,023 --> 00:19:10,148
‫لا أحتاج إليكم أيها السادة النبلاء

152
00:19:10,279 --> 00:19:14,880
‫يكفي أن أضرب بقدمي
‫لتجتاح الفيالق كل (إيطاليا)

153
00:19:15,878 --> 00:19:21,824
‫بإمكاني سحق (قيصر) كحشرة
‫إن تمنيت ذلك، لكنني لا أتمنى ذلك

154
00:19:23,647 --> 00:19:30,591
‫تبرّأ منه (بومبيوس)، تبرّأ من (قيصر)
‫وتحالف معنا وستزول قوته

155
00:19:31,112 --> 00:19:35,713
‫أنت تملك القوة الحقيقية
‫أنت من يحبه الشعب حقاً

156
00:19:36,321 --> 00:19:38,360
‫أتعتقد أنهم سيستمرون
‫في الهتاف لـ(قيصر)

157
00:19:38,491 --> 00:19:41,007
‫عندما لا يعود هناك مغانم
‫غالية يرميها لهم

158
00:19:41,137 --> 00:19:44,480
‫أتعتقد أنني آبه
‫لأي اسم يهتفون في الشوارع؟

159
00:19:45,131 --> 00:19:47,605
‫لا شيء أهم من ذلك

160
00:19:49,775 --> 00:19:56,199
‫تطلب مني أن أخون صديقي علناً
‫لا أستطيع، طابت ليلتك

161
00:20:25,192 --> 00:20:28,186
‫يا أخي الصغير السخيف

162
00:20:31,137 --> 00:20:33,655
‫كل شيء سيكون على ما يرام

163
00:20:39,514 --> 00:20:42,683
‫أليس مثالياً؟
‫جندي صغير ممتاز

164
00:20:42,813 --> 00:20:46,503
‫- لكنه خائف
‫- تفاهات، الرومان لا يخافون أبداً

165
00:20:46,631 --> 00:20:50,061
‫هو حزين لٔانه سيترك أمه
‫لست خائفاً، صحيح (أوكتافيان)؟

166
00:20:50,626 --> 00:20:53,924
‫طبعاً لا، الوقت يمر بسرعة
‫أعطني قبلة، حبيبي

167
00:20:58,005 --> 00:21:04,558
‫(أندروس)، أعده بأمان
‫وإلّا استخدمت عيون أولادك كخرز

168
00:21:29,298 --> 00:21:34,159
‫(لايكو)، الحصان
‫ليس باهظاً جداً على ما آمل

169
00:21:34,289 --> 00:21:36,632
‫آسف سيدي، لقد بيع الحصان

170
00:21:37,067 --> 00:21:38,714
‫اشترته (أتيا) من (جولياي)

171
00:21:38,802 --> 00:21:43,924
‫- (أتيا)؟
‫- سترسله إلى (الغال)، هدية لـ(قيصر)

172
00:21:49,697 --> 00:21:51,606
‫تباً له

173
00:21:51,954 --> 00:21:54,341
‫هل يجب أن يحصل على كل شيء؟

174
00:21:57,119 --> 00:21:59,549
‫بما أنك ستكون في بلاد (الغال)
‫بجميع الٔاحوال

175
00:22:00,851 --> 00:22:04,194
‫فقد أقتل عصفورين بحجر واحد

176
00:23:40,331 --> 00:23:42,892
‫- دعني أنظر إليك
‫- أقبح شيء على الإطلاق، صحيح؟

177
00:23:43,022 --> 00:23:45,582
‫على الٕاطلاق، التقدم
‫في السن يناسبك (بروتوس)

178
00:23:46,017 --> 00:23:48,924
‫- منذ متى لم أرك؟ 5 سنوات؟
‫- 6 سنوات

179
00:23:50,139 --> 00:23:54,176
‫هذا ممتاز، كأنه منزل محترم

180
00:23:57,996 --> 00:24:02,900
‫آسف لخسارتك، أقصد (جوليا)

181
00:24:03,030 --> 00:24:06,069
‫إنه أمر رهيب،
‫تقبّل تعازيي، حقاً

182
00:24:09,714 --> 00:24:11,494
‫والٓان أخبرني، كيف حال أمك؟

183
00:24:11,971 --> 00:24:17,093
‫كالعادة، ترسل حبها
‫وتريد أن تعرف لما لم تراسلها منذ شهور

184
00:24:17,744 --> 00:24:20,304
‫يمكنني معالجة ذلك
‫إن عملت كرسول لي

185
00:24:20,434 --> 00:24:22,605
‫لديّ عدة رسائل أرسلها

186
00:24:23,299 --> 00:24:25,904
‫هذا إن تمكنت من ركوب حصان آخر

187
00:24:26,034 --> 00:24:28,030
‫لم أكن أعلم أن بلاد (الغال)
‫بعيدة جداً

188
00:24:28,160 --> 00:24:31,850
‫(بروتوس) يا صديقي القديم
‫ماذا تفعل هنا؟

189
00:24:31,980 --> 00:24:36,277
‫(ماركوس أنتونيوس) لطف منك
‫كنت أزور نسيبي في (ناربيا)

190
00:24:36,798 --> 00:24:38,317
‫كيف حال نسيبك الغبي؟

191
00:24:38,447 --> 00:24:41,529
‫- كان...
‫- آسف، أنا على عجلة

192
00:24:41,963 --> 00:24:45,782
‫- أحتاج إلى نصف كيس ذهب
‫- حقاً؟

193
00:24:46,130 --> 00:24:47,475
‫أترى كيف يثق بي؟

194
00:24:47,909 --> 00:24:50,686
‫- من أجل النسر
‫- طبعاً، (سترابو)

195
00:24:51,772 --> 00:24:54,593
‫أعط (ماركوس أنتونيوس)
‫نصف كيس ذهب

196
00:24:54,983 --> 00:24:59,584
‫- نصف كيس ذهب
‫- ولا أي قرش أكثر

197
00:25:04,010 --> 00:25:08,089
‫- لا أعرف كيف تتحمل ذلك الرجل
‫- يحب العراك

198
00:25:08,743 --> 00:25:11,433
‫يتصرف كأنه لا ينتمي لأي عائلة

199
00:25:11,563 --> 00:25:14,341
‫لديه تصرفات همجية
‫لا أمانع فيها

200
00:25:16,077 --> 00:25:18,160
‫ماذا عن النسر؟

201
00:25:22,110 --> 00:25:27,058
‫سرق لصوص علمي الشخصي
‫إنه أمر سيئ

202
00:25:27,493 --> 00:25:28,924
‫كان جنود الفيالق قد بدأوا
‫يشعرون بالحنين إلى الوطن

203
00:25:29,054 --> 00:25:32,049
‫والٓان مع سرقة النسر
‫يدبّ فيهم العصيان

204
00:25:32,657 --> 00:25:37,735
‫يعتقد الرجال ذلك كإشارة لهلاكي
‫وهم يضجون طلباً للتسريح

205
00:25:37,866 --> 00:25:40,253
‫لم يبدوا تعساءً

206
00:25:40,773 --> 00:25:44,202
‫لم يظهروا يوماً امتعاضهم
‫فهذا يعرّضهم للجلد

207
00:25:44,679 --> 00:25:47,934
‫صدقني يا (بروتوس)
‫أنا على شفير النهاية

208
00:26:06,424 --> 00:26:11,069
‫سيد (أوكتافيو)
‫(فاسيو) تبعد بضعة أميال فقط

209
00:26:11,199 --> 00:26:13,716
‫لا تلمسني من دون إذن

210
00:26:14,887 --> 00:26:16,755
‫أريد ماءً

211
00:26:54,775 --> 00:26:56,468
‫(لوسيوس فورينوس)

212
00:27:01,199 --> 00:27:03,064
‫لديك دماغ

213
00:27:04,672 --> 00:27:06,668
‫هكذا تقول المحاكم

214
00:27:07,493 --> 00:27:11,007
‫لذا قل، إن كّلفت باستعادة
‫نسر (قيصر)

215
00:27:11,529 --> 00:27:13,091
‫فكيف تتصرف حيال ذلك؟

216
00:27:14,131 --> 00:27:18,863
‫آخذ أسرى من كل قبيلة في بلاد (الغال)
‫وأصلبهم الواحد تلو الٓاخر

217
00:27:18,994 --> 00:27:21,251
‫إلى أن يخبرني أحدهم بمكان النسر

218
00:27:21,381 --> 00:27:26,459
‫ثم أذهب بهدوء وسرعة مع رجل
‫أو رجلين وأستعيده

219
00:27:26,589 --> 00:27:29,454
‫جيد، تفكيرنا مماثل

220
00:27:29,584 --> 00:27:31,451
‫- افعل ذلك
‫- أفعل ذلك، سيدي؟

221
00:27:31,581 --> 00:27:33,491
‫أعتقد أنه يوجد لا مبالاة للتعذيب
‫في الفيلق الثالث

222
00:27:33,621 --> 00:27:36,876
‫لكن يمكنك اختيار رجالك إن أردت

223
00:27:43,951 --> 00:27:46,424
‫إليك ربع كيس ذهب
‫للرشاوى وما شابه

224
00:27:47,249 --> 00:27:49,506
‫- أنفق الذهب بحكمة
‫- حاضر، سيدي

225
00:28:04,450 --> 00:28:09,832
‫لا، أنزلوني، أنزلوني

226
00:28:13,131 --> 00:28:17,427
‫- أنزلوني، أعرف مكان النسر
‫- تكلم

227
00:28:17,514 --> 00:28:21,551
‫الإسبان الزرق، جاؤوا ليقيموا
‫لليلة واحدة

228
00:28:22,159 --> 00:28:24,285
‫ثم ذهبوا إلى أراضي (كاردورشي)

229
00:28:24,415 --> 00:28:29,059
‫- أرجوك، أنزلني
‫- (كاردورشي)

230
00:28:30,926 --> 00:28:32,922
‫الحظ يبتسم لي

231
00:28:33,052 --> 00:28:35,917
‫- أنزلوني
‫- أنزلوهم

232
00:28:39,736 --> 00:28:45,595
‫(فوركولوس)، إن كنت إله الٔاعمال
‫فأطلب منك المساعدة

233
00:28:46,030 --> 00:28:50,326
‫إن فتحت هذا الباب
‫فسأقتل خروفاً أبيض من أجلك

234
00:28:50,457 --> 00:28:53,105
‫أو بخلاف ذلك
‫إن لم أجد خروفاً جيداً بسعر مقبول

235
00:28:53,235 --> 00:28:54,841
‫فسأذبح لك ست حمامات

236
00:28:55,231 --> 00:28:57,052
‫أقسم لك بهذا يا (فوركولوس)

237
00:28:57,140 --> 00:28:59,527
‫يا جندي الفيلق (تيتوس بولو)، قف

238
00:29:07,861 --> 00:29:09,554
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- سيطلق سراحك

239
00:29:09,684 --> 00:29:12,722
‫وتوضع بتصرف قائد
‫فوج الحراب الثاني (لوسيوس فورينوس)

240
00:29:12,852 --> 00:29:16,325
‫نفذ واجباتك بشكل يرضيه
‫فتعفى من الهلاك في الحلبة

241
00:29:16,456 --> 00:29:19,189
‫لا أقف حتى بجانب هذا القذر
‫فكيف أعمل تحت قيادته؟

242
00:29:19,319 --> 00:29:20,709
‫سأبقى هنا، شكراً جزيلًا

243
00:29:20,839 --> 00:29:23,704
‫هذه الٔاوامر صادرة عن صاحب
‫السعادة (ماركوس أنتونيوس) شخصياً

244
00:29:23,964 --> 00:29:25,831
‫يجب أن تستعيد نسر (قيصر)

245
00:29:27,784 --> 00:29:30,344
‫أنا؟ أستعيد نسر (قيصر)؟

246
00:29:40,110 --> 00:29:42,149
‫- (بروتوس)
‫- أمي

247
00:29:45,926 --> 00:29:48,660
‫لا تتصورين كم من الجميل
‫أن أكون في المنزل

248
00:29:49,136 --> 00:29:50,700
‫أنت شديد الاسمرار

249
00:29:50,831 --> 00:29:55,387
‫- أبدو كجندي متمرّس، صحيح؟
‫- صحيح، صحيح

250
00:29:56,299 --> 00:29:58,730
‫- كيف حال نسيبك (مارسيلوس)؟
‫- ممل إنما بصحة جيدة

251
00:29:59,554 --> 00:30:01,334
‫- و(قيصر)؟
‫- من؟

252
00:30:01,464 --> 00:30:05,457
‫لا تكن فظاً، أهو بخير؟
‫هل سأل عني؟

253
00:30:05,977 --> 00:30:09,711
‫هل سأل؟ لا أذكر، لا أتصور

254
00:30:10,231 --> 00:30:14,137
‫- لكنه كتب لك رسالة
‫- أيها المحتال

255
00:30:15,049 --> 00:30:17,392
‫"عزيزتي (سرفيليا)
‫سامحيني على صمتي الطويل"

256
00:30:17,522 --> 00:30:20,951
‫"إن الٔاشهر الطويلة الماضية
‫كانت مليئة بالدم والحديد والوحل"

257
00:30:21,082 --> 00:30:23,209
‫"ولم يكن لديّ وقت للرسائل أو الٔاصدقاء"

258
00:30:23,339 --> 00:30:26,420
‫"كوني واثقة من أنني فكرت فيك
‫بعاطفة كبيرة"

259
00:30:26,767 --> 00:30:29,762
‫"أتشوق إلى أن نكون معاً ووحدنا"

260
00:30:34,407 --> 00:30:36,316
‫"عاطفة كبيرة"

261
00:30:36,446 --> 00:30:38,617
‫يتشوق إلى أن يكون معك

262
00:30:39,008 --> 00:30:41,655
‫أتعتقدين أنه يقول هكذا أشياء لزوجته؟

263
00:30:41,785 --> 00:30:46,993
‫"عاطفة"، ما هذه؟
‫ألم يكن بإمكانه قول حب؟

264
00:30:48,122 --> 00:30:52,115
‫وهل تلومينه على ذلك؟
‫هو جندي وليس شاعراً

265
00:30:52,636 --> 00:30:55,718
‫بدأ النهار ينتهي، سيصل ضيوفنا

266
00:31:10,951 --> 00:31:13,469
‫تجيد امتطاء الخيل، مثلي تقريباً

267
00:31:13,556 --> 00:31:17,375
‫- (بولو) خاطبني جيداً
‫- مثلي تقريباً، سيدي

268
00:31:17,809 --> 00:31:20,804
‫أنا أمتطي الخيل بالفطرة
‫فقد كان والدي أوبياً على الٔارجح

269
00:31:21,325 --> 00:31:23,843
‫لكن أين تعلمت أنت امتطاء
‫الخيل بشكل جيد هكذا؟

270
00:31:25,361 --> 00:31:27,748
‫كما تشاء، أحاول فقط أن أكون مسلياً

271
00:31:27,879 --> 00:31:30,831
‫أهل أمي كانوا يربون الخيل في (موتينا)

272
00:31:30,961 --> 00:31:33,868
‫- (موتينا)، قرب (ريجيوم) فوق؟
‫- فوق

273
00:31:33,998 --> 00:31:35,387
‫بلاد جميلة

274
00:31:37,731 --> 00:31:40,032
‫اسمع، شكراً لٔانك انتقيتني
‫في هذه المهمة

275
00:31:40,595 --> 00:31:43,417
‫- إنها طريقة نبيلة للتعويض
‫- التعويض؟

276
00:31:43,547 --> 00:31:45,284
‫لٕايقاعي في مأزق عبر نعتي بالٔاوصاف

277
00:31:45,414 --> 00:31:48,321
‫- لا تفكر في ذلك
‫- أبداً، لن أنسى أبداً

278
00:31:48,451 --> 00:31:50,622
‫(تايتوس بولو)، لا ينسى أبداً
‫أي معروف

279
00:31:51,490 --> 00:31:55,526
‫- ماذا تقصد؟
‫- ما هي احتمالات أن نجد النسر؟

280
00:31:56,091 --> 00:31:57,480
‫الفيلق الثالث عشر لا يفشل أبداً

281
00:31:57,610 --> 00:31:58,998
‫سواء أكانت الاحتمالات ضئيلة أو معدومة

282
00:31:59,129 --> 00:32:01,602
‫قد يكون النسر في أي مكان
‫مدفوناً، أو تم تذويبه

283
00:32:01,733 --> 00:32:05,336
‫أو أغرِق إلى قعر البحر
‫نحن نبحث عن كلب أسود في الليل

284
00:32:05,466 --> 00:32:08,764
‫وعدم إيجاد النسر أشبه بفقدانه
‫سيُلحق العار بنا

285
00:32:08,894 --> 00:32:12,584
‫وأنا اخترتك لٔانك في العار
‫ومحكوم عليك بالموت أساساً

286
00:32:12,714 --> 00:32:14,363
‫إذاً لم تكن تعوّض؟

287
00:32:14,581 --> 00:32:18,399
‫(بولو)، في الواقع، أنت ميت

288
00:32:18,530 --> 00:32:21,698
‫إن خسارة سكير مجنون
‫لن تؤذي الفيلق

289
00:32:21,829 --> 00:32:25,605
‫إن كنت ميتاً أساساً فينبغي
‫أن تحترس بطريقة تكلمك معي، سيدي

290
00:32:25,735 --> 00:32:31,117
‫إن كان ليس هنالك ما أخسره
‫فما الذي يمنعني من تقطيعك إرباً والفرار؟

291
00:32:32,462 --> 00:32:33,850
‫ما الذي يمنعني، سيدي؟

292
00:32:33,981 --> 00:32:36,672
‫حسناً، إن لم يكن شرفك كجندي
‫في الفيلق الثالث عشر كافياً

293
00:32:36,802 --> 00:32:39,581
‫فعندها سأعتمد على مهاراتي
‫العالية في القتال

294
00:32:39,711 --> 00:32:43,834
‫مهارات عالية في القتال، جيد جداً

295
00:32:45,396 --> 00:32:51,472
‫عليكم تخيل الشعر الطويل
‫الشارب الضخم وأقرف رائحة

296
00:32:51,602 --> 00:32:53,860
‫لا يأكلون إلا اللحم النيء
‫ولا يستحمون أبداً

297
00:32:53,990 --> 00:32:56,377
‫لكن لديهم عادة ملحوظة

298
00:32:56,508 --> 00:33:00,804
‫يسوّون خلافاتهم السياسية
‫بقتال منفرد حتى الموت

299
00:33:00,934 --> 00:33:03,409
‫- فكرة ممتازة
‫- أليست كذلك؟

300
00:33:04,189 --> 00:33:06,881
‫أمي تحثني دائماً
‫على دخول المعترك السياسي

301
00:33:07,184 --> 00:33:12,089
‫حسناً! هذا من تقليد وواجب
‫عائلتنا منذ 500 سنة

302
00:33:12,219 --> 00:33:14,260
‫لكن هذا أمر ممل جداً

303
00:33:14,345 --> 00:33:17,081
‫لو كان مجلس الشيوخ لدينا
‫يعمل على الطريقة الجرمانية

304
00:33:17,211 --> 00:33:18,816
‫لكنت ذهبت وراقبت بالتأكيد

305
00:33:18,946 --> 00:33:21,247
‫لا محاكمات قانونية مملة
‫ونقاشات لا تنتهي

306
00:33:21,377 --> 00:33:23,677
‫بل مجرّد سيوف وخناجر
‫هذا مسلّ أكثر

307
00:33:23,764 --> 00:33:26,325
‫(بروتوس)، أريد أن أكلمك

308
00:33:27,886 --> 00:33:31,230
‫أخبرني، أنت حكم جيد

309
00:33:32,097 --> 00:33:39,997
‫- كيف حال صديقي العزيز (قيصر)؟
‫- حسناً، ليس بأفضل حالاته

310
00:33:41,169 --> 00:33:45,422
‫كان تعباً بصراحة، محبط المعنويات

311
00:33:45,552 --> 00:33:48,981
‫- (قيصر) محبط المعنويات؟ أبداً
‫- سُرق علمه

312
00:33:49,111 --> 00:33:50,847
‫كيف سمح بحصول هكذا عمل غبي؟

313
00:33:50,977 --> 00:33:54,407
‫لا أعرف، لكن رجاله مهتاجون
‫بسبب ذلك

314
00:33:54,537 --> 00:33:57,271
‫تعرف كيف يتصرف الفلاحون
‫تجاه هكذا أشياء

315
00:33:57,401 --> 00:33:59,441
‫يكونون يائسين للعودة
‫إلى الوطن، متمردين

316
00:33:59,571 --> 00:34:05,387
‫سمعت بوجود امتعاض، لكن عصيان؟
‫يصعب تصديق ذلك

317
00:34:05,517 --> 00:34:09,554
‫أتتصوره؟ بعد كل ما فعله لهم

318
00:34:09,684 --> 00:34:13,547
‫ليس واثقاً مما إن كانوا
‫سيقاتلون إلى جانبه بعد الٓان

319
00:34:13,677 --> 00:34:17,887
‫إن الطبقات الدنيا لا تقدّر الوفاء أبداً

320
00:34:19,797 --> 00:34:23,313
‫لا أقصد الٕاهانة
‫لا أقصدك، فأنت من الطبقة الدنيا

321
00:34:23,443 --> 00:34:29,693
‫لكن الطبقة الدنيا
‫بالٕاجمال لا تقدر الوفاء

322
00:34:30,170 --> 00:34:31,950
‫بالٕاذن

323
00:34:33,469 --> 00:34:36,594
‫"ابنة أختي العزيزة
‫آمل أنك وولداك بخير"

324
00:34:36,681 --> 00:34:38,113
‫"لديّ مهمة لك"

325
00:34:38,243 --> 00:34:41,325
‫"تنص السياسة على أن أعطي
‫زوجة جديدة لـ(بومبيوس)"

326
00:34:41,456 --> 00:34:45,752
‫"لكن غبت لمدة طويلة
‫ولا أعرف أي امرأة من عائلتنا تناسب"

327
00:34:45,883 --> 00:34:48,573
‫"كنت لٔاطلب ذلك من (كالبرنيا)
‫لكن مع أنها زوجة ممتازة"

328
00:34:48,704 --> 00:34:51,220
‫"فهي ليست بارعة في هذه الٔامور"

329
00:34:51,350 --> 00:34:55,258
‫"أسديني خدمة واختاري أي فتاة
‫يمكن أن ترضيه"

330
00:34:55,386 --> 00:34:58,512
‫"وقدميها له باسمي"

331
00:35:01,594 --> 00:35:03,591
‫عفواً، كنت شاردة جداً

332
00:35:03,719 --> 00:35:05,674
‫آمل أنها ليست أخباراً
‫سيئة من (قيصر)

333
00:35:05,802 --> 00:35:08,321
‫لا، على الٕاطلاق، على الٕاطلاق

334
00:35:08,451 --> 00:35:10,579
‫- إنها حفلة جميلة
‫- شكراً

335
00:35:10,709 --> 00:35:13,313
‫ليست بقدر جمالك في هذا الثوب

336
00:35:15,613 --> 00:35:19,344
‫و(أوكتافيا)، جميلة

337
00:35:20,821 --> 00:35:24,076
‫حسناً، أحاول
‫لكنها تصرّ على الترمّل

338
00:35:25,248 --> 00:35:28,591
‫- وأين (أوكتافيان)؟
‫- في بلاد (الغال)

339
00:36:47,886 --> 00:36:51,012
‫تقول الٔام الكبرى
‫إن لا أذى سيصيب ابنك

340
00:36:51,142 --> 00:36:52,879
‫جيد

341
00:36:56,568 --> 00:37:00,777
‫- أخبريني الٓان، كيف حال زواجك؟
‫- (غلابيوس) رجل طيب

342
00:37:00,909 --> 00:37:04,771
‫أنت تفاجئينني، لطالما حسبت
‫أنه توجد صعوبات بينكما

343
00:37:04,901 --> 00:37:09,285
‫- هل عليك أن تتدخلي دائماً؟
‫- كنت أسأل فقط، آسفة لحشريتي

344
00:37:09,415 --> 00:37:11,412
‫كانت هناك صعوبات في الماضي

345
00:37:11,542 --> 00:37:14,970
‫لكننا تخطيناها
‫نحب بعضنا كثيراً

346
00:37:15,492 --> 00:37:16,968
‫هذا مؤسف، الٓان أشعر بالسوء

347
00:37:17,054 --> 00:37:21,307
‫- حسبتك ستفرحين
‫- ماذا تقصدين؟

348
00:37:23,261 --> 00:37:28,512
‫الخال (يوليوس) ينوي تزويجك
‫من (بومبيوس ماغنوس)

349
00:37:30,162 --> 00:37:32,896
‫- الخال (يوليوس)...
‫- أعرف أن (بومبيوس) غير بارع في الٓاداب

350
00:37:33,026 --> 00:37:37,887
‫لكن قيل لي إنه عاشق ممتاز
‫وستكونين السيدة الأولى في (روما)

351
00:37:39,581 --> 00:37:43,095
‫يجب أن نجعلك تطلقين (غلابيوس)
‫بأسرع ما يكون

352
00:37:44,355 --> 00:37:47,002
‫لن أفعل ذلك، أحب زوجي

353
00:37:47,133 --> 00:37:49,823
‫إن لم تطلّقي (غلابيوس)

354
00:37:49,954 --> 00:37:51,863
‫عندها سيطلب (قيصر)
‫من (غلابيوس) أن يطلّقك

355
00:37:51,993 --> 00:37:54,511
‫- و(غلابيوس) سيرفض
‫- طبعاً، وعندها سيقتل

356
00:37:54,597 --> 00:37:59,980
‫- وهل يريد أحد أن يحصل ذلك؟
‫- لن يفعل (قيصر) ذلك

357
00:38:00,110 --> 00:38:06,012
‫الرجل في بلاد (الغال)
‫منذ ثماني سنوات، هو أشبه بوحش

358
00:38:19,381 --> 00:38:25,196
‫- الرجل يذرف الدموع، الدموع
‫- هو يحبني

359
00:38:26,194 --> 00:38:28,409
‫الزوج المخنّث لا يفيد أحداً

360
00:38:28,539 --> 00:38:32,922
‫وخدامك، يا للهول!
‫أظنك تطعمينهم كثيراً

361
00:38:35,462 --> 00:38:37,762
‫المزيد من الزرنيخ، (غايا)

362
00:38:38,631 --> 00:38:41,886
‫حاولي أن تبدي مبتهجة أكثر (أوكتافيان)

363
00:38:41,972 --> 00:38:44,490
‫- هذا لمصلحة العائلة
‫- لا آبه

364
00:38:44,620 --> 00:38:47,137
‫أنت وأنا وشقيقك وحدنا في العالم

365
00:38:47,267 --> 00:38:49,742
‫- يجب أن نكون أقوياء
‫- لسنا وحدنا، (قيصر)...

366
00:38:49,872 --> 00:38:53,214
‫(قيصر) في بلاد (الغال)
‫و(بومبيوس) هنا

367
00:38:55,470 --> 00:38:57,554
‫تشجعي، حبيبتي

368
00:39:05,063 --> 00:39:08,274
‫كان البارثيون يهددون جناحي الٔايسر

369
00:39:08,405 --> 00:39:13,613
‫لكن عوضاً عن تقصير الخط
‫كما يتّبع تقليدياً

370
00:39:13,743 --> 00:39:19,082
‫أرسلت احتياطي الخيالة
‫وطوّقت المطوقين

371
00:39:21,990 --> 00:39:26,720
‫رائع يا (ماغنوس)، عمل بارع
‫أليس بارعاً (أوكتافيا)؟

372
00:39:29,412 --> 00:39:30,801
‫هو بارع

373
00:39:30,887 --> 00:39:33,318
‫(ماغنوس)، أخبرني شيئاً
‫وكن صادقاً

374
00:39:33,795 --> 00:39:37,355
‫- هل تعجبك ابنتي؟
‫- تعجبني كثيراً بالتأكيد

375
00:39:37,875 --> 00:39:41,825
‫إذاً يمكنني أن أقول لك إن (قيصر)
‫كعربون صداقة متينة

376
00:39:42,260 --> 00:39:44,733
‫يود أن يقدمها لك للزواج

377
00:39:50,939 --> 00:39:54,238
‫- أليست متزوجة من الشاب (غلابيوس)؟
‫- هي مطلقة

378
00:39:57,537 --> 00:40:02,832
‫- ربما تحتاج إلى وقت للتفكير
‫- آسف، لقد فاجأتني

379
00:40:03,873 --> 00:40:07,867
‫كيف أرفض هكذا زوجة
‫مشرفّة ومميزة؟

380
00:40:07,997 --> 00:40:10,905
‫- (قيصر) كريم جداً
‫- ممتاز

381
00:40:11,035 --> 00:40:15,159
‫علينا انتظار الشهر القادم
‫من أجل الحفل طبعاً

382
00:40:15,289 --> 00:40:17,372
‫عندما ينتهي الحداد على (جوليا)

383
00:40:17,502 --> 00:40:22,970
‫طبعاً، طبعاً، لكن يمكنك الاستفادة
‫من حقوقك الزوجية ساعة تشاء

384
00:40:25,140 --> 00:40:27,137
‫الٓان إن أردت

385
00:40:28,179 --> 00:40:31,304
‫- حقاً، هذا ليس ضرورياً
‫- لا تكن سخيفاً

386
00:40:31,912 --> 00:40:35,470
‫(أوكتافيا) تود ذلك
‫لا داعي للخجل

387
00:40:36,079 --> 00:40:38,639
‫فكلنا عائلة الٓان

388
00:41:06,504 --> 00:41:10,887
‫النساء البريطانيات، متوحشات
‫يجب اصطيادهن كالغزلان

389
00:41:11,017 --> 00:41:14,924
‫عليك الاحتراس عند معاشرتهن
‫فهن رشيقات كالسيف

390
00:41:15,052 --> 00:41:19,438
‫- ألا تهتم إلّا للنساء؟
‫- وهل من شيء أفضل؟ الطعام؟

391
00:41:20,002 --> 00:41:23,387
‫- ألا تعجبك النساء؟
‫- بلى طبعاً

392
00:41:24,039 --> 00:41:27,554
‫أنا متزوج من امرأة
‫لدي زوجة تدعى (نيوبي)

393
00:41:27,771 --> 00:41:30,679
‫- يمكن لقائد المئة أن يتزوج إذاً؟
‫- حصلت على إذن خاص

394
00:41:30,809 --> 00:41:34,586
‫إذن خاص، لا بد من أنها...

395
00:41:37,146 --> 00:41:39,011
‫امرأة جيدة

396
00:41:41,052 --> 00:41:42,832
‫هي كذلك

397
00:41:43,917 --> 00:41:49,169
‫- لكنك لم ترها منذ مدة
‫- 7 سنوات و140 يوماً

398
00:41:49,689 --> 00:41:54,941
‫حسناً، الحظ يبتسم لك
‫أنا لدي أذواق بسيطة

399
00:41:55,071 --> 00:41:58,414
‫أحب أن أقتل عدوي
‫آخذ ذهبه وأعاشر نساءه

400
00:41:58,977 --> 00:42:00,540
‫وهذا يكفي

401
00:42:00,887 --> 00:42:03,883
‫لماذا أرتبط بواحدة فقط؟
‫أين النكهة؟ أين المتعة؟

402
00:42:04,011 --> 00:42:07,789
‫متى كانت آخر مرة عاشرت امرأة
‫لم تكن تبكي أو تطالب بالٔاجرة؟

403
00:42:11,608 --> 00:42:14,429
‫أنت في نوبة الحراسة الٔاولى
‫أيقظني عندما يصبح القمر في أوجه

404
00:42:15,081 --> 00:42:16,902
‫كما تشاء، سيدي

405
00:42:25,973 --> 00:42:29,360
‫توقفا، توقفا

406
00:42:35,696 --> 00:42:37,345
‫أيها النذلان

407
00:42:45,549 --> 00:42:46,938
‫لم يكونا حصانين جيدين بجميع الٔاحوال

408
00:42:47,068 --> 00:42:49,844
‫قاتل قومي في (زاما) و(ماغنيزيا)
‫ورافق أبي (سولا)

409
00:42:49,932 --> 00:42:53,318
‫وأنا يحصل لي هذا
‫يسرقني ولدان ويسلبانني حصاني

410
00:43:03,909 --> 00:43:05,992
‫حصان جميل

411
00:43:28,473 --> 00:43:31,339
‫انظر يا (مارس)، انظر يا (مارس)

412
00:43:31,469 --> 00:43:35,636
‫أنا (تايتوس بولو)
‫وهؤلاء الرجال هديتي لك

413
00:43:36,504 --> 00:43:39,456
‫الحمد لله أنك أتيت
‫أنا ممتن جداً لك

414
00:43:43,188 --> 00:43:46,530
‫أصغ إليّ، آمرك أن تطلق سراحي فوراً

415
00:43:46,660 --> 00:43:50,133
‫إنها طريقة جميلة يتكلم فيها عبد
‫لن تنجو إن بقيت تتكلم هكذا

416
00:43:50,261 --> 00:43:53,821
‫لست عبداً
‫أنا (غايوس أوكتافيان) من (جولياي)

417
00:43:54,256 --> 00:43:56,598
‫- وأنا ابن ابنة أخت (يوليوس قيصر)
‫- (غايوس) ماذا؟

418
00:43:56,730 --> 00:44:00,983
‫أنا مواطن روماني نبيل
‫وآمرك أن تقطع هذه الحبال

419
00:44:01,113 --> 00:44:02,762
‫قل "أرجوك"

420
00:44:04,368 --> 00:44:06,277
‫أرجوك

421
00:44:36,486 --> 00:44:39,742
‫كونا متأكدين من أنكما ستكافآن جزيلًا
‫لقاء خدماتكما لي

422
00:44:40,696 --> 00:44:42,475
‫أرأيت كم يجيد الكلام؟

423
00:44:42,606 --> 00:44:44,429
‫هو مقنع، أقرّ بذلك

424
00:44:44,559 --> 00:44:46,860
‫سيثبت (قيصر) من أكون، خذاني إليه

425
00:44:46,990 --> 00:44:49,247
‫لا يمكننا القيام بذلك
‫الٓان فلدينا أوامر

426
00:44:49,377 --> 00:44:51,807
‫- أي أوامر؟
‫- جئنا نستعيد نسر (قيصر) المسروق

427
00:44:51,938 --> 00:44:55,106
‫لا يعقل أن يحرك (قيصر) ساكناً
‫من أجل نسره أنتما في مهمة غبية

428
00:44:55,236 --> 00:44:58,188
‫إن كان (قيصر) لا يأبه لنسره
‫فلماذا أرسلنا لٕايجاده؟

429
00:44:58,318 --> 00:45:00,184
‫كان ليبدو غريباً ألّا يبذل جهداً

430
00:45:00,314 --> 00:45:02,789
‫في الواقع
‫إن خسارة النسر تفيد (قيصر)

431
00:45:03,136 --> 00:45:07,432
‫- ولماذا تفيد (قيصر)؟
‫- لٔان (بومبيوس) ليس فيلسوفاً

432
00:45:07,563 --> 00:45:09,993
‫سيعتقد أن خسارة رمز تعني الضعف

433
00:45:10,123 --> 00:45:11,990
‫فسّر

434
00:45:12,814 --> 00:45:16,157
‫لا يريد (قيصر) أن يوجّه
‫الضربة الٔاولى ضد صديق قديم

435
00:45:16,287 --> 00:45:19,021
‫لذا يتمنى جرّ (بومبيوس)
‫إلى مهاجمته أولًا

436
00:45:19,151 --> 00:45:21,756
‫و(بومبيوس) سيفعل ذلك فقط
‫إن اعتقد أن (قيصر) ضعيف

437
00:45:21,886 --> 00:45:24,620
‫لا، هما أشبه بشقيقين

438
00:45:24,750 --> 00:45:27,615
‫عندما ماتت (جوليا)
‫انقطع آخر رباط حقيقي بينهما

439
00:45:27,745 --> 00:45:30,696
‫لقد حصل (قيصر) على حب عامة الشعب
‫على حساب (بومبيوس)

440
00:45:30,826 --> 00:45:32,475
‫وذلك كان أثمن ما لديه

441
00:45:32,606 --> 00:45:34,472
‫المعركة بينهما حتمية

442
00:45:47,059 --> 00:45:48,926
‫(بولو)

443
00:45:50,836 --> 00:45:52,962
‫إسبان زرق

444
00:46:49,429 --> 00:46:51,730
‫صباح الخير أيها الخال

445
00:46:54,030 --> 00:46:56,331
‫(أوكتافيان)؟

446
00:47:02,537 --> 00:47:05,706
‫أحد رجال (بومبيوس)
‫أسأت الحكم عليه

447
00:47:05,836 --> 00:47:07,789
‫حسبت أنه سيلزم إستراتيجية
‫لينقلب ضدي

448
00:47:07,919 --> 00:47:10,436
‫لكن لا بد من أنه انقلب ضدي
‫لحظة ماتت (جوليا)

449
00:47:10,566 --> 00:47:13,214
‫وفي هذه الٔاثناء كان يدافع عنك
‫في مجلس الشيوخ

450
00:47:14,082 --> 00:47:16,902
‫هو مخادع غبي، المسكين

451
00:47:18,466 --> 00:47:20,245
‫بدأت المعركة

452
00:47:21,504 --> 00:47:23,457
‫حان الوقت

453
00:47:40,167 --> 00:47:42,337
‫اللعنة!

454
00:47:44,073 --> 00:47:48,370
‫"عزيزي (بومبيوس)
‫أعتقد أن الرجل الموضّب يعود لك"

455
00:47:48,500 --> 00:47:52,059
‫"رسالة سريعة لٔاخبرك أنني قررت
‫وضع الفيلق الثالث عشر"

456
00:47:52,189 --> 00:47:54,142
‫"قريباً من الوطن في الشتاء
‫في (رافينا)"

457
00:47:54,272 --> 00:47:58,526
‫"لذا سأحظى قريباً بفرح
‫زيارتك شخصياً"

458
00:48:29,082 --> 00:48:33,118
‫جميعكم، هذه زوجتي الجديدة (كورنيليا)

459
00:48:40,670 --> 00:48:45,532
‫ربما لو تحليت بقليل من السحر
‫عوضاً عن النواح على ذلك الحقير

460
00:48:45,662 --> 00:48:47,571
‫لما كان هذا حصل قط

461
00:48:57,858 --> 00:49:00,679
‫أرجوك، كنت أتكلم
‫بدافع الغضب فحسب

462
00:49:02,024 --> 00:49:04,845
‫يعرف الجميع أن السبب
‫هو انتقام سياسي

463
00:49:04,975 --> 00:49:07,754
‫لٔان (بومبيوس) و(قيصر) عدوان الٓان

464
00:49:08,839 --> 00:49:13,222
‫يكفي النظر إلى (كورنيليا)
‫عجوز شمطاء

465
00:49:15,045 --> 00:49:17,345
‫ربما سيستعيدني (غلابيوس)

466
00:49:19,082 --> 00:49:21,383
‫أنت أفضل من دونه

467
00:49:22,034 --> 00:49:25,289
‫سنجد شخصاً
‫أهم بكثير من (غلابيوس)

468
00:49:25,419 --> 00:49:30,106
‫- لقد تلطّخ شرفي أمام المدينة بأسرها
‫- تفاهات!

469
00:49:30,540 --> 00:49:32,233
‫فتاة من عائلة عريقة
‫لا يعقل أن يتلطّخ شرفها

470
00:49:32,363 --> 00:49:35,054
‫على يد فلاح مثل (بومبيوس)

471
00:49:37,137 --> 00:49:42,260
‫أنا التي بدوت كأضحوكة
‫أنا تعرضت لصفعة

472
00:49:42,345 --> 00:49:46,512
‫أريده أن يموت، أريده أن يموت

473
00:49:50,332 --> 00:49:52,415
‫وسيحصل ذلك

474
00:49:57,189 --> 00:50:00,054
‫(بومبيوس) سيأكل الرمل
‫بسبب ما فعله

475
00:50:39,247 --> 00:50:42,372
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

