1
00:01:45,304 --> 00:01:49,649
‫"بلاد (الغال)، قرب الحدود
‫الٕايطالية، الشتاء"

2
00:01:50,648 --> 00:01:57,035
‫- رحل ثلاثة آخرون صباح اليوم
‫- منبوذون وأغبياء

3
00:01:57,121 --> 00:02:00,379
‫زاد قلقهم، مع انتهاء المعركة
‫يريدون أن يكونوا في الديار

4
00:02:00,510 --> 00:02:04,420
‫مع المال في جيوبهم
‫لا أن يكونوا في البرد والوحل

5
00:02:05,377 --> 00:02:08,851
‫لم يهرب أحد من الرجال الشجعان
‫ولن يهربوا أبداً

6
00:02:08,982 --> 00:02:12,892
‫- ولن يتبعوك إلى (روما)
‫- ليس بعد

7
00:02:13,022 --> 00:02:18,280
‫الوقت ينفد، لا يمكننا
‫الانتظار هنا إلى الٔابد

8
00:02:18,410 --> 00:02:21,277
‫هذا وضع خطر جداً

9
00:02:21,408 --> 00:02:28,402
‫ماذا يحصل في يناير
‫عندما تنتهي ولايتك ونكون لا نزال هنا؟

10
00:02:31,271 --> 00:02:34,138
‫إن مسألة تحفيز الرجال للقتال
‫دقيقة جداً يا (بوسكا)

11
00:02:34,269 --> 00:02:38,221
‫لا أتوقع أن يفهم عبد حدّة الذهن

12
00:02:38,352 --> 00:02:44,043
‫أتوقع أن يبدأ تعليم
‫حدة الذهن هذه قريباً

13
00:02:46,824 --> 00:02:48,518
‫500 ألف؟ ما هذا؟

14
00:02:48,649 --> 00:02:51,125
‫أرشح (ماركوس أنتونيوس)
‫للانتخاب كمدافع عن الشعب

15
00:02:51,256 --> 00:02:53,427
‫نحتاج إلى شراء أصوات كثيرة

16
00:02:54,427 --> 00:02:58,641
‫(ماركوس أنتونيوس) مدافع عن الشعب؟
‫لكنه...

17
00:03:00,379 --> 00:03:01,768
‫يمكنك أن تتكلّم

18
00:03:01,855 --> 00:03:04,333
‫إن منصب الدفاع
‫عن الشعب منصب مقدس

19
00:03:04,463 --> 00:03:06,549
‫ولديه حق النقض على مجلس الشيوخ

20
00:03:06,679 --> 00:03:11,152
‫- صحيح
‫- منصب رفيع الشرف والجدية

21
00:03:11,240 --> 00:03:13,761
‫ربما كنت محقاً

22
00:03:13,891 --> 00:03:18,062
‫سنرسل (سترابو) ليحرص
‫على أن يحسن (أنتونيوس) السلوك

23
00:03:31,922 --> 00:03:36,483
‫- كم من الوقت لدينا بعد؟
‫- 3 ساعات من السير

24
00:03:36,613 --> 00:03:38,178
‫ها أنا آت يا فتيات

25
00:03:38,264 --> 00:03:41,696
‫سأتناول كل النبيذ وأدخن
‫وأضاجع كل سافلة في المدينة

26
00:03:41,827 --> 00:03:43,912
‫أظهر بعض الكرامة
‫أنت مقيد بالفخامة

27
00:03:44,042 --> 00:03:45,563
‫حسناً، قل له هذا

28
00:03:47,778 --> 00:03:50,776
‫إنه ليس مقيداً بها

29
00:03:51,385 --> 00:03:54,295
‫بعيداً عن زوجة لم يرها منذ 8 أعوام
‫ذلك الرجل مروع

30
00:03:54,427 --> 00:03:56,729
‫حتماً سيكون اللقاء حدثاً سعيداً

31
00:03:56,859 --> 00:03:59,727
‫- بالحديث عن شيء آخر
‫- ماذا إن كانت قد خسرت أسنانها؟

32
00:03:59,857 --> 00:04:01,334
‫وماذا إن كانت قد أصبحت هزيلة جداً

33
00:04:01,464 --> 00:04:03,333
‫ماذا إن كانت تسمح
‫لرجال آخرين بمضاجعتها

34
00:04:03,463 --> 00:04:05,374
‫اصمتا!

35
00:04:29,357 --> 00:04:32,485
‫كلنا معك يا (ماركوس أنتونيوس)

36
00:04:39,783 --> 00:04:42,608
‫- إنهم يحبونه، لا؟
‫- لا يهم

37
00:04:42,739 --> 00:04:48,125
‫كلنا رجال متشابهون دعهم يحبون
‫الأشخاص العاديين والبروليتاريين

38
00:04:57,770 --> 00:05:01,377
‫- لن يطول الٔامر، صحيح؟
‫- فلنأمل ذلك يا سيدي

39
00:05:01,507 --> 00:05:04,505
‫- (فورينوس)، اصرف الرجال
‫- سيدي

40
00:05:04,636 --> 00:05:07,503
‫ثم انصرف أنت
‫إلى أن أرسل بطلبك

41
00:05:07,633 --> 00:05:12,282
‫استمتع، لكن أولًا
‫خذ الصبي إلى (أتيا)

42
00:05:12,412 --> 00:05:14,541
‫واحصل على مكافأتك

43
00:05:14,672 --> 00:05:19,407
‫بني، قل لوالدتك
‫إنني سأراها لاحقاً

44
00:05:19,972 --> 00:05:21,710
‫فلننته من هذا

45
00:05:38,436 --> 00:05:40,001
‫أنت! غادر هذا المنزل فوراً

46
00:05:40,131 --> 00:05:42,261
‫لن أغادره
‫(أوكتافيا) زوجتي الشرعية

47
00:05:42,346 --> 00:05:44,518
‫- أتتحدى (قيصر)؟
‫- تباً لـ(قيصر)!

48
00:05:44,650 --> 00:05:50,515
‫بحق السماء! لو لم أكن سيدة
‫محترمة لطلبت جلدك وشنقك

49
00:05:50,645 --> 00:05:52,079
‫- (كاستور)
‫- "سيدتي؟"

50
00:05:52,209 --> 00:05:53,816
‫اجلب الكلاب

51
00:05:57,986 --> 00:06:00,595
‫نذل وقح

52
00:06:00,725 --> 00:06:02,853
‫صدّقيني حبيبتي
‫وضعك أفضل من دونه

53
00:06:02,983 --> 00:06:06,328
‫أكرهك، أكرهك، أكرهك

54
00:06:07,328 --> 00:06:09,457
‫فتاة سخيفة

55
00:06:20,841 --> 00:06:23,534
‫أحاول القيام بأفضل ما يمكنني
‫من أجلها لمَ لا ترى ذلك؟

56
00:06:23,665 --> 00:06:25,576
‫- هي شابة
‫- "سيد (أوكتافيان)"

57
00:06:25,706 --> 00:06:29,268
‫ابني حبيبي، أرنبي المسكين

58
00:06:33,396 --> 00:06:37,958
‫أنت نحيل جداً
‫هل كان ذلك مروّعاً جداً؟ طبعاً

59
00:06:38,088 --> 00:06:40,391
‫لا أتصوّر ذلك حتى
‫لن نتكلم عن ذلك

60
00:06:40,521 --> 00:06:45,951
‫سوف ننسى ذلك بالكامل
‫أنت بأمان الٓان في المنزل

61
00:06:48,255 --> 00:06:50,340
‫لكن من هذان؟

62
00:06:50,471 --> 00:06:52,122
‫يجب أن تعامليهما بشكل رائع أمي

63
00:06:52,208 --> 00:06:57,074
‫- فهما صديقان خاصان لي
‫- صديقان؟ خاصان بأي معنى؟

64
00:06:57,204 --> 00:06:59,593
‫هما اللذان أنقذاني من الٔاسر

65
00:06:59,725 --> 00:07:03,676
‫(لوسيوس فورينوس)
‫من فوج الحراب الٔاول

66
00:07:03,764 --> 00:07:06,328
‫وجندي المرتزقة (تيتوس بولو)

67
00:07:06,458 --> 00:07:09,196
‫إذاً، نحن نحتضنكما

68
00:07:09,326 --> 00:07:14,323
‫أنتما لا تخافان، أتساءل لما تأخرتم
‫في إخضاع رجال (الغال) البغيضين

69
00:07:14,453 --> 00:07:18,275
‫- كانوا كثيرين سيدتي
‫- كثيرون جداً، جيد جداً

70
00:07:19,145 --> 00:07:22,273
‫- إذاً سنذهب سيدي
‫- لكن يجب أن تكافآ قبل أن تذهبا

71
00:07:22,404 --> 00:07:23,750
‫(كاستور)، اجلب لي حقيبة يدي

72
00:07:23,880 --> 00:07:26,488
‫- لا داعي لذلك سيدتي
‫- حقاً؟ لا أريد خرق أي إجراءات

73
00:07:26,616 --> 00:07:27,964
‫سيبقيان ويأكلان أمي

74
00:07:28,095 --> 00:07:29,963
‫طبعاً، سيكون هناك خبز
‫ولحم في المطبخ

75
00:07:30,094 --> 00:07:31,745
‫أقصد، سيأكلان معنا

76
00:07:31,831 --> 00:07:34,829
‫شكراً سيدي، لكن يجب
‫أن أذهب لرؤية زوجتي

77
00:07:34,958 --> 00:07:38,652
‫انتظرت زوجتك ثماني سنوات
‫يمكنها أن تنتظر قليلًا بعد

78
00:07:38,782 --> 00:07:42,085
‫أعطاهما (قيصر) حصانين فخريين
‫وهما يركبان بشكل فخم

79
00:07:42,215 --> 00:07:46,994
‫- من المقبول جداً أن نأكل معهما
‫- فكرة رائعة!

80
00:07:47,124 --> 00:07:51,642
‫هذا رمزي، سنتناول
‫العشاء كلنا، بالتساوي

81
00:07:56,422 --> 00:07:58,377
‫- ما هذا؟
‫- إنها شقيقتك

82
00:07:58,507 --> 00:08:02,504
‫- هل هي بخير؟
‫- مشاكل نساء، لا شيء لا يشفى

83
00:08:11,758 --> 00:08:17,450
‫(جوبيتر فولغور)، جئنا نطلب
‫خدمتك لـ(ماركوس أنتونيوس)

84
00:08:17,581 --> 00:08:21,621
‫المنتخب حديثاً مدافعاً عن الشعب

85
00:08:22,794 --> 00:08:25,400
‫كم عدد الموتى؟

86
00:08:25,531 --> 00:08:30,222
‫لا أعرف، لم أحصِ منذ زمن
‫لكن قتلت الكثيرين

87
00:08:31,005 --> 00:08:33,351
‫- وأنت (لوسيوس)؟
‫- 309 مقاتلين

88
00:08:33,481 --> 00:08:36,045
‫- أنا لا أحصي عدد المدنيين
‫- أنت دقيق جداً

89
00:08:36,175 --> 00:08:39,129
‫معبد الحرب يتطلب عدداً دقيقاً
‫عندما نقدّم تقدمة

90
00:08:39,260 --> 00:08:41,692
‫سنقدم الكثير من النبيذ والماعز

91
00:08:42,127 --> 00:08:45,907
‫يعطي الكهنة حسماً
‫عندما تتخطى المئة

92
00:08:46,037 --> 00:08:47,906
‫الكهنة؟
‫عدد كبير منهم نصاب

93
00:08:47,992 --> 00:08:52,119
‫أتكلّم مباشرة مع الٕاله
‫الذي أتعامل معه، تباً للكهنة!

94
00:08:53,033 --> 00:08:57,116
‫قلة من الناس يمكن إزعاجها للقيام
‫بالٔامور على الطريقة الرومانية الصحيحة

95
00:08:57,247 --> 00:09:00,460
‫- أطري عليك يا (لوسيوس)
‫- (فورينوس) كاتوني صارم

96
00:09:00,548 --> 00:09:02,243
‫أؤمن بعظمة الجمهورية

97
00:09:02,373 --> 00:09:06,153
‫إن آمن (كاتو) بذلك
‫فأفترض إذاً أنني كاتوني

98
00:09:06,283 --> 00:09:08,803
‫لكن (كاتو) يمثل حقوق النبلاء

99
00:09:08,933 --> 00:09:12,757
‫فبالتأكيد شخص من عامة الشعب
‫مثلك يود أن يرى بعض التغييرات

100
00:09:12,888 --> 00:09:15,798
‫ينبغي أن تبقى الٔامور
‫كما كانت عند تأسيس الجمهورية

101
00:09:15,929 --> 00:09:18,883
‫- لماذا يتغير ذلك؟
‫- لٔان الشعب الروماني يتعذب

102
00:09:19,013 --> 00:09:21,098
‫لٔان العبيد قاموا بكل العمل

103
00:09:21,230 --> 00:09:25,747
‫لٔان النبلاء أخذوا كل الٔارض
‫والشوارع ملٔاى بالمشرّدين والجائعين

104
00:09:25,877 --> 00:09:27,962
‫لم أكن أعرف أن ابني كان مثيراً للفتن

105
00:09:28,094 --> 00:09:30,048
‫يقول النبلاء إن (قيصر) مجرم حرب

106
00:09:30,179 --> 00:09:32,699
‫يقولون إنه يتمنى الزحف
‫إلى (روما) وتنصيب نفسه ملكاً

107
00:09:32,785 --> 00:09:35,523
‫هذا تدنيس، ما من رجل
‫شريف يتبعه

108
00:09:35,653 --> 00:09:37,042
‫إذاً أنا لست رجل شرف

109
00:09:37,174 --> 00:09:40,084
‫لٔانني أقول إنه ينبغي بـ(قيصر)
‫أن يأتي إلى هنا بالفيَلة

110
00:09:40,214 --> 00:09:43,169
‫ويسحق (بومبيوس) و(كاتو)
‫وكل من لا يريد ذلك

111
00:09:43,256 --> 00:09:45,124
‫لا يهم القانون، هذا ما أقوله

112
00:09:45,255 --> 00:09:48,948
‫تقول ذلك لٔانك تحكم
‫منطقك كما تحكم لسانك

113
00:09:49,078 --> 00:09:52,337
‫سامحني، أنا السبب
‫إذ خلطت السياسة بالنبيذ

114
00:09:52,467 --> 00:09:54,248
‫المزيد من السمك النهري؟

115
00:09:54,378 --> 00:09:56,725
‫- أو السنجاب ربما؟
‫- شكراً، لا

116
00:09:56,811 --> 00:10:01,721
‫اعذراني على ما سأقول
‫لكن لا أتخيلكما صديقين

117
00:10:01,852 --> 00:10:03,937
‫لسنا صديقين
‫أنا الضابط المسؤول عنه

118
00:10:04,065 --> 00:10:08,237
‫- بفضل الرتبة ليس إلا
‫- هذا يكفي!

119
00:10:10,540 --> 00:10:13,842
‫أرجوك اعذري أساليبنا الهمجية سيدتي
‫لسنا مناسبين لٔان نكون بحضورك

120
00:10:13,973 --> 00:10:18,187
‫على الٕاطلاق، لقد استمتعت كثيراً
‫برفقتكما، كانت منعشة جداً

121
00:10:18,317 --> 00:10:21,792
‫عن إذنك، سوف نغادرك

122
00:10:24,573 --> 00:10:28,744
‫عودا لزيارتنا مجدداً
‫(أوكتافيان) بحاجة إلى أصدقاء موثوقين

123
00:10:28,874 --> 00:10:32,219
‫- يمكنه الاعتماد عليكما على ما آمل
‫- كما تشائين سيدتي

124
00:10:41,561 --> 00:10:44,428
‫- ماذا قلت؟
‫- لم أتكلم

125
00:10:44,559 --> 00:10:49,294
‫أذهب بهذا الاتجاه
‫إن منزلي خلف شارع صباغ القماش

126
00:10:49,425 --> 00:10:52,031
‫رافقتك السلامة سيدي

127
00:10:54,290 --> 00:10:58,287
‫أنظف المواخير موجود في (سوبورا)
‫قرب معبد (فينيريال)

128
00:11:31,481 --> 00:11:33,739
‫(نيوبي)؟

129
00:11:44,906 --> 00:11:47,294
‫أنت حيّ

130
00:11:49,380 --> 00:11:51,465
‫طفل من هذا؟

131
00:11:52,074 --> 00:11:57,722
‫أجيبي! طفل من هذا؟

132
00:11:58,982 --> 00:12:02,935
‫- هو... حفيدك
‫- تكلمي منطقياً يا ساقطة

133
00:12:05,064 --> 00:12:07,497
‫حفيدك، ابن ابنتك

134
00:12:07,628 --> 00:12:10,582
‫- ابنتي عمرها...
‫- 13، اقتربت من الـ14

135
00:12:10,713 --> 00:12:14,405
‫- ابنها ممن؟
‫- (كريتو)، ابن تاجر ماشية

136
00:12:15,447 --> 00:12:18,533
‫يدعى (لوسيوس)

137
00:12:18,620 --> 00:12:22,747
‫(نيوبي) توقفي!
‫آمرك أن تتوقفي!

138
00:12:27,875 --> 00:12:30,046
‫والدكما في المنزل

139
00:12:38,561 --> 00:12:41,515
‫يا ابنتيّ، هذا والدكما

140
00:12:45,034 --> 00:12:48,250
‫ابنتيّ، يسرّني كثيراً أن أراكما
‫بصحة جيدة وجميلتين

141
00:12:48,381 --> 00:12:52,985
‫وهذا بفضل والدتكما
‫فأنتما تريان الٓان كم أن والدكما قبيح

142
00:12:53,203 --> 00:12:55,071
‫تعالي

143
00:12:57,070 --> 00:12:59,632
‫ليست سهلة، صحيح؟

144
00:12:59,764 --> 00:13:03,412
‫رحبا بوالدكما بشكل ملائم
‫كما تعلمتما القيام بذلك

145
00:13:45,310 --> 00:13:48,090
‫توقف راتبك عن الوصول منذ سنة

146
00:13:48,222 --> 00:13:51,870
‫قال مسؤول الدفع لا بد من أنك متّ
‫قالوا إنهم لا يخطئون

147
00:13:53,478 --> 00:13:56,041
‫أغبياء أنذال، سأعالج ذلك

148
00:13:58,126 --> 00:14:04,383
‫- إذاً تفاجأت لرؤيتي
‫- تفاجأت لٔانك نعتني بالساقطة

149
00:14:05,512 --> 00:14:11,030
‫كان ذلك خطأ، أنا آسف

150
00:14:11,161 --> 00:14:14,810
‫- ساقطة، أمام الجميع
‫- قلت، آسف

151
00:14:31,623 --> 00:14:34,621
‫- هل الطبق كما تحبه؟
‫- قللي الملح في المرة المقبلة

152
00:14:38,619 --> 00:14:42,442
‫إذاً، كيف تدبّرت بشأن المال؟

153
00:14:42,573 --> 00:14:49,219
‫- شقيقتي (لايد) وزوجها ساعدونا
‫- لن تحتاجي إلى مساعدة بعد الٓان

154
00:14:51,870 --> 00:14:58,603
‫ما ترينه هو من رجل قتلته
‫في (راينلاندز) إنهم قوم أقوياء ومخيفون

155
00:14:59,343 --> 00:15:00,689
‫جميل

156
00:15:02,948 --> 00:15:07,641
‫غنائمي الرسمية، استثمرتها
‫في العبيد، إنهم في السوق

157
00:15:07,771 --> 00:15:10,073
‫ينبغي أن أجني عشرة آلاف دينار

158
00:15:11,334 --> 00:15:13,201
‫هذا خبر سارّ

159
00:15:58,603 --> 00:16:06,380
‫بنعمة (روما)، وطوال 12 قمراً
‫أنت المدافع عن عامة الشعب

160
00:16:07,509 --> 00:16:09,422
‫أخيراً

161
00:16:09,508 --> 00:16:12,072
‫- أحتاج إلى شراب
‫- طبعاً سيدي

162
00:16:12,202 --> 00:16:14,636
‫ربما بعد الاجتماع؟

163
00:16:14,721 --> 00:16:19,718
‫- (شيشرون)
‫- عزيزتي (أتيا)، شرف لي

164
00:16:19,849 --> 00:16:22,585
‫عفواً لمجيئنا في هكذا ساعة

165
00:16:22,716 --> 00:16:27,104
‫على الٕاطلاق أحب ذلك
‫السرّية، اللغز، هذا مثير جداً

166
00:16:27,233 --> 00:16:30,710
‫تعقلي يا امرأة
‫هذا اللقاء غير مرئي

167
00:16:30,840 --> 00:16:33,490
‫اطمئن (كاتو)، فأنا لا أراك

168
00:16:38,574 --> 00:16:43,309
‫- أيها الجنرال (أنتونيوس)، نحن...
‫- يا للهول! جمالك مؤلم!

169
00:16:43,439 --> 00:16:50,478
‫أنت صليب (فينوس)
‫دعيني أموت بين ذراعيك

170
00:16:50,608 --> 00:16:52,607
‫اهدأ (أنتونيوس)

171
00:16:52,737 --> 00:16:55,386
‫- مساء الخير لكم جميعاً
‫- الجنرال (أنتونيوس)

172
00:16:55,473 --> 00:16:58,037
‫المدافع عن الشعب (أنتونيوس)
‫إن سمحت

173
00:16:58,168 --> 00:17:00,991
‫أنت داخل الحلقة المقدسة لـ(روما)

174
00:17:01,123 --> 00:17:03,729
‫ومع ذلك ما زلت ترتدي
‫عباءة الجندي الحمراء

175
00:17:03,859 --> 00:17:09,203
‫يا لهول المسألة! لقد نسيت
‫ذلك بالكامل أنا آسف جداً

176
00:17:09,333 --> 00:17:13,113
‫هل ستسامحني
‫أيها الصديق (كاتو)؟

177
00:17:13,983 --> 00:17:16,415
‫(أتيا)، أرجوك
‫هل تأخذين هذا وتحرقينه؟

178
00:17:16,546 --> 00:17:21,629
‫- هذا ليس ضرورياً
‫- ليس ضرورياً؟ جيد

179
00:17:21,759 --> 00:17:24,149
‫إذاً فلنوقف هذه التفاهات
‫ونبدأ العمل، اتفقنا؟

180
00:17:24,279 --> 00:17:26,148
‫تفاهات تقول؟

181
00:17:26,278 --> 00:17:29,449
‫يا لها من مجموعة أبطال
‫يا للنشاط!

182
00:17:29,579 --> 00:17:33,838
‫أشعر كأنني (هيلانة) (طروادة)
‫هلا تنتقلان إلى الباحة؟

183
00:17:33,966 --> 00:17:36,792
‫تكلم يا (ماركوس) الشاب
‫ماذا لديك لتقوله لنا؟

184
00:17:36,922 --> 00:17:40,484
‫كلفني (قيصر)
‫بالتفاوض على تسوية

185
00:17:40,614 --> 00:17:46,046
‫يتمنى (قيصر) تجنب إراقة الدماء
‫يتمنى أن يظهر كرجل منطق واستقامة

186
00:17:46,176 --> 00:17:48,913
‫وبناءً عليه عندما انتهت
‫ولايته كحاكم لبلاد (الغال)

187
00:17:49,044 --> 00:17:52,910
‫فهو مستعد لقبول قيادة
‫مقاطعة واحدة

188
00:17:53,040 --> 00:17:56,777
‫- وهو يفضل (إيليريا)
‫- لا أفهم

189
00:17:56,906 --> 00:18:01,121
‫قائد مقاطعة، إذاً سيحظى
‫بحصانة قانونية

190
00:18:01,252 --> 00:18:05,248
‫وهكذا لا يستطيع أحد منكم
‫أيها الٔانذال جره عبر المحاكم

191
00:18:05,379 --> 00:18:11,505
‫نحن هنا لمناقشة شروط
‫استقالة (قيصر)

192
00:18:11,635 --> 00:18:16,415
‫كان بإمكانه تجنب المحاكمة
‫بقبوله سنوات قليلة من النفي

193
00:18:16,545 --> 00:18:19,673
‫- النفي لٔاي سبب؟
‫- لتصرفه كطاغية

194
00:18:19,804 --> 00:18:24,452
‫بسبب حرب غير مشروعة
‫سرقة، قتل، خيانة

195
00:18:24,582 --> 00:18:27,016
‫ماذا سيكون عقابك (بومبيوس)؟

196
00:18:27,144 --> 00:18:33,012
‫لخيانتك صديق وللتخلي عن قضية
‫شعبك، لتحالفك مع النبلاء المزعومين؟

197
00:18:33,142 --> 00:18:37,095
‫- ما هو عقابك؟
‫- أيها الخسيس الوقح

198
00:18:37,225 --> 00:18:42,266
‫- ولاية الرجل تنتهي خلال أسبوعين
‫- نحن نقول خلال ستة أشهر

199
00:18:42,396 --> 00:18:43,915
‫أسبوعان

200
00:18:44,047 --> 00:18:50,824
‫يجلس وحيداً في (رافينا) مع بقايا
‫فيلق ويجرؤ على فرض شروطه علي؟

201
00:18:50,955 --> 00:18:53,822
‫(قيصر) لديه فيالق أكثر
‫من الفيلق الثالث عشر فقط

202
00:18:53,952 --> 00:18:55,821
‫في الجهة البعيدة لجبال (الٔالب)

203
00:18:55,951 --> 00:18:59,643
‫لا يدوم الشتاء إلى الٔابد
‫سيأتي الربيع

204
00:18:59,774 --> 00:19:01,598
‫- ويذوب الثلج
‫- هل هذا تهديد؟

205
00:19:01,729 --> 00:19:06,768
‫أؤكد لك أنه ليس تهديداً
‫فالثلج يذوب دائماً

206
00:19:07,464 --> 00:19:09,114
‫إن لم يحصل على مقاطعة؟

207
00:19:09,245 --> 00:19:17,326
‫سيتخذ (قيصر) التدابير اللازمة
‫لحماية مصالحه ومصالح الجمهورية

208
00:19:17,456 --> 00:19:23,756
‫أنا حزين ومتفاجىء
‫كنت آمل أن نجري تفاوضاً عقلانياً

209
00:19:23,886 --> 00:19:27,622
‫إن كانت تلك كلمته
‫الٔاخيرة، فسنذهب

210
00:19:31,229 --> 00:19:33,010
‫إذاً لم يعد بيننا أعمال

211
00:19:33,140 --> 00:19:37,485
‫(قيصر) يناور، يتمنى
‫أن يظهر واثقاً جداً

212
00:19:37,616 --> 00:19:40,221
‫من الواضح أنه ضعيف جداً
‫أضعف مما كنا نتصور

213
00:19:40,353 --> 00:19:43,872
‫هذه آخر محاولة لتخويفنا
‫لتقديم تنازلات

214
00:19:44,002 --> 00:19:48,260
‫بينما يملك بقايا جيش
‫هو ضعيف (شيشرون)، يحتضر

215
00:19:48,391 --> 00:19:51,779
‫أليس عندها علينا الاحتراس
‫كما تقول كل الٔامثال؟

216
00:19:51,909 --> 00:19:55,776
‫ألا تلدغ الٔافعى المحتضرة
‫أعمق ما يكون؟

217
00:20:14,512 --> 00:20:17,076
‫- فلنلعب
‫- من أين أنت أيها الصديق؟

218
00:20:17,206 --> 00:20:20,377
‫- من الفيلق الثالث عشر
‫- يستحسن ألا تقول ذلك

219
00:20:20,507 --> 00:20:25,590
‫- فهذه منطقة (بومبيوس)
‫- وإن يكن؟ كلنا رومان

220
00:20:35,061 --> 00:20:39,581
‫هيا سيداتي، اسمعنني الٓان
‫الٔارواح وآلهة النهر مقابل خمسة

221
00:21:27,068 --> 00:21:35,279
‫ستسر لسماع أن الجنرال (أنتونيوس)
‫كان متعجرفاً واستفزازياً جداً

222
00:21:36,669 --> 00:21:42,751
‫وقد شعر (بومبيوس) و(كاتو) بالٕاهانة
‫الشديدة بسبب موقفك التفاوضي

223
00:21:43,316 --> 00:21:45,879
‫الحكماء والجميلات على الٔاربعة

224
00:21:47,963 --> 00:21:51,267
‫الجميلات لا يحبنك على ما أظن
‫يبوّلن على وجهك

225
00:21:51,397 --> 00:21:54,874
‫يبوّلن على وجهي؟
‫يبوّلن على وجهي؟

226
00:21:55,004 --> 00:21:59,305
‫- اهدأ يا أخي
‫- هو عديم الٓاداب

227
00:21:59,433 --> 00:22:04,214
‫فقد الكثير من المال
‫لا يقصد الٕاهانة، صحيح؟

228
00:22:04,344 --> 00:22:05,691
‫إطلاقاً

229
00:22:08,385 --> 00:22:12,990
‫توأم آلهة النهر عند الاثنين
‫هيا أيها النرد المنافق

230
00:22:21,766 --> 00:22:25,502
‫الجميلات على الٔاربعة

231
00:22:28,545 --> 00:22:31,758
‫كيف تشعر الٓان أيها الجندي؟
‫هل تشعر بالراحة؟

232
00:23:48,833 --> 00:23:51,004
‫- من هذا الرجل؟
‫- اركضي واجلبي طبيباً

233
00:23:51,135 --> 00:23:55,175
‫- لا أريد أن يموت الناس في منزلي
‫- افعلي ما أقوله يا امرأة

234
00:25:17,506 --> 00:25:21,938
‫سيكون هناك حديد وفير وعفن
‫من الدرجة الٔاولى، ثم الصحة

235
00:25:22,068 --> 00:25:27,673
‫وربما انفجار الطحال
‫لكن هذا سيكون للخير

236
00:25:27,803 --> 00:25:33,190
‫سيلي ذلك تطهير للورم
‫هذا نحاس

237
00:25:35,319 --> 00:25:37,187
‫تعال

238
00:25:37,318 --> 00:25:42,574
‫- متى سيستيقظ؟
‫- اليوم، غداً أو ربما أبداً

239
00:25:45,312 --> 00:25:50,395
‫جرّب تقدمة للٓالهة
‫الٔارنب الٔابيض غالباً ما ينجح

240
00:25:50,526 --> 00:25:53,001
‫سأرسل مساعدي غداً
‫لتفقد الضمادات

241
00:25:57,129 --> 00:26:01,343
‫- يا للٔاسف
‫- هذا مجرّد دم، ينظف بسهولة

242
00:26:02,126 --> 00:26:04,471
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لدي عمل

243
00:26:05,471 --> 00:26:07,599
‫عمل؟ أي عمل؟

244
00:26:08,990 --> 00:26:13,855
‫أفهم أنك مستاءة لكن أطلب
‫ألا تستجوبيني بهذه اللهجة

245
00:26:18,461 --> 00:26:24,282
‫اللهجة، تباً لك
‫ما رأيك بهذه اللهجة؟

246
00:26:27,146 --> 00:26:30,404
‫55، 55، 55

247
00:26:30,534 --> 00:26:33,966
‫60، 60، 60، بيع

248
00:26:44,567 --> 00:26:48,782
‫هذا مخزون صادق
‫لكنه جلد وعظام

249
00:26:48,912 --> 00:26:53,995
‫إن كنت تريد سعراً جيداً
‫فلنطعمهم ونجعلهم بدينين

250
00:26:54,126 --> 00:26:58,035
‫أسبوعان من الحياة السهلة
‫وسيباع هؤلاء بسرعة البرق

251
00:26:58,166 --> 00:27:03,162
‫- هل العلف والتخزين باهظان؟
‫- لا، تستقطع الكلفة من الثمن

252
00:27:10,244 --> 00:27:12,895
‫جميل، رجل استعراض حقيقي

253
00:27:13,025 --> 00:27:17,152
‫لست حكماً، لكن طبعاً

254
00:27:17,282 --> 00:27:22,973
‫يمكن لٔاي كان أن
‫يرى أنه عريض وعدائي

255
00:27:25,885 --> 00:27:32,011
‫عندما يلتئم مجلس الشيوخ غداً
‫سيقترح (سكيبيو) إنذاراً أخيراً لـ(قيصر)

256
00:27:32,141 --> 00:27:38,614
‫أسألك كصديق أن تؤيد الاقتراح
‫وأن تحث أصدقاءك على القيام بذلك

257
00:27:38,962 --> 00:27:41,308
‫ليس لديّ أصدقاء كثيرون

258
00:27:41,439 --> 00:27:45,131
‫بحقك، المعتدلون يتبعونك
‫كالخراف، تصويتك حاسم

259
00:27:45,261 --> 00:27:48,781
‫- ما هو الٕانذار؟
‫- انتهت ولاية (قيصر)

260
00:27:48,912 --> 00:27:53,647
‫عليه أن يحرر جنوده في الحال
‫يستقيل من القيادة، ويعود للمحاكمة

261
00:27:53,777 --> 00:27:57,774
‫وإلا اعتبر عدوّ مجلس
‫الشيوخ وشعب (روما)

262
00:27:57,905 --> 00:28:01,554
‫لكنه لا يستطيع قبول ذلك
‫ليس من دون العار

263
00:28:01,684 --> 00:28:03,683
‫بعد إعلان عدائيته
‫فلن يكون لديه ما يخسره

264
00:28:03,813 --> 00:28:06,985
‫سيحارب بأي ثمن
‫أنت تعلن الحرب

265
00:28:07,115 --> 00:28:10,852
‫(قيصر) سيقبل
‫أو يرفض الشروط

266
00:28:10,938 --> 00:28:14,805
‫لٔان (ماركوس أنتونيوس) سيستعمل
‫حق النقض كمدافع عن الشعب

267
00:28:14,936 --> 00:28:16,282
‫لكن، ما هو هدفك؟

268
00:28:16,412 --> 00:28:23,842
‫إن صوّت مجلس الشيوخ ضده
‫سيفهم (قيصر) أخيراً أنه وحده ضدّنا كلنا

269
00:28:23,973 --> 00:28:26,189
‫طبعاً، أي شيء ما عدا
‫التصويت بالٕاجماع

270
00:28:26,319 --> 00:28:29,707
‫سيشجع (قيصر) على التفكير
‫في أنه لا يزال لديه أصدقاء وأمل

271
00:28:35,529 --> 00:28:38,223
‫لست صديقاً لـ(قيصر)
‫ولا لٔاي طاغية

272
00:28:38,353 --> 00:28:41,481
‫لكن لا أستطيع التصويت
‫على اقتراح لا أتمنى رؤيته يتحقق

273
00:28:41,611 --> 00:28:45,738
‫- فهذا بعيد جداً عن الٕايمان
‫- لقد أقسمت لـ(جوبيتر)

274
00:28:45,870 --> 00:28:48,867
‫إن لم أحصل على الدعم الكامل
‫من مجلس الشيوخ غداً

275
00:28:48,998 --> 00:28:55,774
‫سنبحر أنا وفيالقي إلى (إسبانيا)
‫ونترككم أيها السادة لتدافعوا عن أنفسكم

276
00:29:05,985 --> 00:29:10,330
‫- أهذا هو؟ (كريتو)؟
‫- هو شاب طيب، من عائلة صالحة

277
00:29:10,416 --> 00:29:14,892
‫صالح بما يكفي لتلد طفلًا من آل (فورنيي)؟
‫الذين حاربوا في (ماغنيزيا) و(زاما)؟

278
00:29:15,022 --> 00:29:17,671
‫- لا أعرف سيدي
‫- لا تعرف

279
00:29:17,802 --> 00:29:19,931
‫أتعرف أن هذه الفتاة ملكيّتي؟

280
00:29:20,061 --> 00:29:23,320
‫وأنه كان ينبغي أن تطلب
‫الٕاذن مني قبل مواعدتها

281
00:29:23,450 --> 00:29:27,534
‫- آسف سيدي
‫- يحق لي أن أقتلك هنا والٓان

282
00:29:27,665 --> 00:29:30,184
‫- أبي أرجوك
‫- لا تبدأي بالتأفف

283
00:29:30,314 --> 00:29:32,184
‫كان ينبغي أن تفكري قبل أن تعاشريه

284
00:29:32,269 --> 00:29:34,615
‫لم يقصدا أن يقللا من احترامهما لك

285
00:29:34,746 --> 00:29:37,657
‫فعلا ما هو طبيعي
‫هما شابان ويحبان بعضهما بعضاً

286
00:29:37,787 --> 00:29:39,221
‫هذا ليس عذراً

287
00:29:39,351 --> 00:29:41,958
‫عائلة والدته عريقة
‫في (أوستيا) منذ أجيال

288
00:29:42,089 --> 00:29:44,782
‫ووالده تاجر ماشية ناجح

289
00:29:45,651 --> 00:29:47,476
‫لديهم منزل عند تقاطع الطرق الجنوبي

290
00:29:47,607 --> 00:29:50,300
‫منزل جميل بني على قذارات
‫الماشية بالتأكيد

291
00:29:50,430 --> 00:29:53,123
‫إنه صحي جداً سيدي
‫لا توجد رائحة

292
00:29:55,644 --> 00:29:57,903
‫على الٔاقل الماشية تدرّ المال

293
00:29:58,034 --> 00:30:02,074
‫المال الوفير سيدي
‫نحن الٔاهم في (كابوا)

294
00:30:02,204 --> 00:30:04,593
‫5 آلاف رأس في الٔاسبوع أحياناً سيدي

295
00:30:06,158 --> 00:30:08,679
‫لا يمكن أن يكون إلا ما هو
‫متى ستصبح رجلًا؟

296
00:30:08,764 --> 00:30:11,892
‫- الشهر المقبل سيدي
‫- المقبل

297
00:30:15,195 --> 00:30:17,584
‫جيد جداً، يمكنك
‫أن تتزوج بابنتي

298
00:30:17,715 --> 00:30:22,319
‫طمئن أهلك الطيبين
‫أن المهر سيكون ملائماً

299
00:30:31,270 --> 00:30:34,832
‫هو شاب طيب حقاً
‫ينبغي أن تفرح

300
00:30:36,049 --> 00:30:43,696
‫فقدت عذرية ابنتي وولد حفيدي
‫الٔاول على يد فلّاح غبي

301
00:30:43,826 --> 00:30:46,476
‫- فكيف لي أن أفرح؟
‫- هو يفرحها

302
00:30:46,606 --> 00:30:49,430
‫- هي غبية إذاً
‫- كم أنت فظ

303
00:31:25,795 --> 00:31:31,138
‫سيصغي مجلس الشيوخ
‫إلى (متيلوس سكيبيو)

304
00:31:32,225 --> 00:31:38,090
‫- "تكلم"
‫- أيها الٓاباء الٔافاضل أقترح فكرة رسمية

305
00:31:38,220 --> 00:31:44,651
‫إن لم يتخل (غايوس يوليوس قيصر)
‫فوراً عن قيادته

306
00:31:44,737 --> 00:31:48,864
‫وحلّ جيوشه، وعاد
‫إلى (روما) للمحاكمة

307
00:31:48,995 --> 00:31:56,078
‫فإن هذا المجمع سيعلنه عدو
‫مجلس الشيوخ وشعب (روما)

308
00:31:56,163 --> 00:32:02,550
‫بعدها سيكون من واجب كل روماني

309
00:32:02,680 --> 00:32:07,633
‫أن يؤذيه أو يقتله إن تمكن

310
00:32:15,974 --> 00:32:23,274
‫هذه فكرة مقترحة
‫من يؤيدها فليعلن ذلك

311
00:32:55,208 --> 00:32:59,768
‫تم تأييد الفكرة

312
00:33:02,245 --> 00:33:06,590
‫(أنتونيوس)، انقض الفكرة

313
00:33:06,720 --> 00:33:11,238
‫قف، انقض الفكرة

314
00:33:11,629 --> 00:33:17,235
‫- أطالب بالكلام أطالب بالكلام!
‫- امنحوه الكلام

315
00:33:17,365 --> 00:33:22,708
‫أنقض، المدافع عن الشعب
‫ينقض الفكرة

316
00:33:24,708 --> 00:33:28,705
‫فكرة (سكيبيو) ضد (قيصر)
‫لم تصدق، صحيح؟

317
00:33:28,835 --> 00:33:32,962
‫بل صدّقت، دخلت في السجلّ

318
00:33:33,092 --> 00:33:37,524
‫بالرغم من أن المدافع
‫عن الشعب نقض الفكرة؟

319
00:33:37,654 --> 00:33:45,648
‫لم يسمع، ولم يُقبل رسمياً
‫لا ثقل له، تبقى الفكرة

320
00:33:46,690 --> 00:33:48,733
‫دعوني أكون واضحاً معكم

321
00:33:48,820 --> 00:33:55,250
‫لا أتمنى أن تصدق هكذا فكرة
‫مهمة جداً بسبب خدعة إجرائية

322
00:33:55,380 --> 00:34:03,374
‫تقول خدعة؟ هذه مسألة
‫دينية، لا خدع في الدين

323
00:34:05,112 --> 00:34:11,412
‫- لم تنته الجلسة رسمياً، صحيح؟
‫- صحيح

324
00:34:11,542 --> 00:34:17,799
‫إذاً عندما تلتئم مجدداً
‫ستكون الجلسة نفسها رسمياً

325
00:34:17,929 --> 00:34:22,143
‫عندها يمكن للمدافع عن الشعب
‫(أنتونيو) أن ينقض الفكرة

326
00:34:28,139 --> 00:34:30,658
‫هذا صحيح

327
00:34:30,789 --> 00:34:36,307
‫تباً أيها العجوز الخرف
‫لمَ لم تقل ذلك منذ البداية؟

328
00:34:36,437 --> 00:34:40,564
‫لا يجوز إيذاء أو إعاقة
‫(ماركوس أنتونيوس) بأية طريقة

329
00:34:40,694 --> 00:34:45,081
‫بأية طريقة من المهم جداً
‫أن يسمح له بنقض الاقتراح

330
00:34:45,169 --> 00:34:48,210
‫إن لم يفعل، فسيعتبر (قيصر) خائناً

331
00:34:48,341 --> 00:34:52,296
‫وعندها لا خيار له سوى معارضتي علناً
‫وهذا يعني حرباً أهلية

332
00:34:52,381 --> 00:34:53,946
‫يجب عدم إيذاء (أنتونيو)

333
00:34:54,077 --> 00:34:59,463
‫أيها السادة، خبر سارّ
‫سيلتئم مجلس الشيوخ غداً

334
00:34:59,595 --> 00:35:04,894
‫رسمياً، إنها الجلسة نفسها
‫لذا يمكنك ممارسة حق النقض

335
00:35:05,807 --> 00:35:10,107
‫- إلا إن حاول (بومبيوس) منعي
‫- صحيح، قد يحاول

336
00:35:11,541 --> 00:35:13,235
‫اجمع الرجال

337
00:35:14,365 --> 00:35:18,449
‫(فورينوس)، كلّهم

338
00:35:19,449 --> 00:35:25,662
‫اهربوا واختبئوا

339
00:35:25,748 --> 00:35:32,004
‫أيها الغاليون الخرقى...

340
00:35:33,046 --> 00:35:36,089
‫وضعت المزيد من جوز الطيب
‫كما تحب

341
00:35:36,175 --> 00:35:40,346
‫- تزوجيني، أيتها الٕالهة
‫- قذر مثلك؟

342
00:35:40,911 --> 00:35:44,039
‫ثم، سبق وتزوجت من روح شريرة

343
00:35:44,169 --> 00:35:47,385
‫أنت مخطئة يا زوجة صديقي
‫فزوجك رجل طيب

344
00:35:47,515 --> 00:35:49,340
‫تقول إنه رجل طيب؟

345
00:35:49,470 --> 00:35:51,208
‫طوال سنوات كنت أبقى
‫مستيقظة في الليل

346
00:35:51,338 --> 00:35:53,901
‫وأتوسل إلى الٓالهة لترسله إلى المنزل

347
00:35:54,031 --> 00:35:57,029
‫كنت أسمع عن هذه المعركة أو تلك

348
00:35:57,464 --> 00:36:02,243
‫وكنت أراه أمامي ميتاً مضرجاً
‫بالدماء في الوحل في مكان ما

349
00:36:05,111 --> 00:36:10,802
‫كنت وحيدة، كنت وحيدة
‫انتحبت لثماني سنوات

350
00:36:10,933 --> 00:36:14,755
‫كل يوم والفتاتان تسألان
‫متى سيعود أبي؟

351
00:36:15,625 --> 00:36:17,883
‫اليوم؟ متى؟

352
00:36:19,709 --> 00:36:22,141
‫والٓان عاد وأتمنى
‫لو أنه كان في (الغال)

353
00:36:22,272 --> 00:36:23,966
‫فهو بارد، شرير، فظ

354
00:36:24,097 --> 00:36:27,790
‫لم يوجه كلمة حب وحيدة لي
‫أو لابنتيه ولا مرة منذ أن عاد

355
00:36:27,920 --> 00:36:30,396
‫هو ليس بارعاً مع النساء

356
00:36:31,787 --> 00:36:35,132
‫لكن طوال كل السنوات التي حاربت
‫فيها معه، لم يعاشر امرأة

357
00:36:35,262 --> 00:36:39,172
‫كان يقول لي: "(بولو)
‫يا صديقي، لدي زوجة في الوطن"

358
00:36:39,303 --> 00:36:43,951
‫"تدعى (نيوبي) وهي أهم
‫من كل نساء (الغال) بنظري"

359
00:36:44,646 --> 00:36:48,122
‫أشكر لك كلماتك اللطيفة
‫لكن أعرف أنك تكذب

360
00:36:50,078 --> 00:36:52,293
‫هو ليس صديقك
‫لقد أخبرني بذلك

361
00:36:52,423 --> 00:36:56,464
‫لديه مزاج متقلب
‫وهو يقول أي شيء

362
00:37:00,287 --> 00:37:01,676
‫يحتاج (أنتونيوس) إلى كل رجل

363
00:37:01,764 --> 00:37:04,805
‫إن أمكنك أن تمشي
‫سنلتقي في منزل (أتيا)

364
00:37:11,887 --> 00:37:15,232
‫هذا كل ما بقي لدي، سيكون
‫هناك المزيد عندما أبيع العبيد

365
00:37:16,232 --> 00:37:20,446
‫أدخلي الفتاتين وابقين في الداخل
‫إلى أن تعرفي أن الوضع آمن

366
00:37:26,963 --> 00:37:31,916
‫يحزنني أنك تعيسة
‫لٔانني أكن عاطفة كبيرة لك

367
00:37:33,567 --> 00:37:36,086
‫عندما أعود، سنتكلّم

368
00:37:49,073 --> 00:37:51,115
‫هذا عمل مبهج

369
00:37:53,939 --> 00:37:57,067
‫(أوكتافيا) حبيبتي
‫اظهري حيّة على الٔاقل

370
00:37:57,198 --> 00:38:00,499
‫لا بد من أن المسكين (أنتونيوس)
‫يعتقد نفسه ميتاً ويسبح في مياه قاتلة

371
00:38:00,629 --> 00:38:03,627
‫كلمي المسكين، اطرحي عليه الٔاسئلة

372
00:38:04,844 --> 00:38:07,364
‫تبدو كأنها تربّت على يد الجرمان

373
00:38:07,494 --> 00:38:10,926
‫أيها الجنرال (أنتونيوس)
‫هل يغيظك صراخ أمي؟

374
00:38:12,317 --> 00:38:13,707
‫عفواً؟

375
00:38:13,837 --> 00:38:17,443
‫عندما تجتمعان أنت وأمي
‫يكون هناك صراخ كثير

376
00:38:17,573 --> 00:38:23,135
‫أجد ذلك مغيظاً جداً
‫تساءلت إن كان هذا رأيك أيضاً

377
00:38:23,265 --> 00:38:26,567
‫أو ربما تحب ذلك
‫كشهادة لمهاراتك؟

378
00:38:26,697 --> 00:38:30,737
‫هذا حقد، ولماذا؟
‫أنت تجلبين العار على نفسك فقط

379
00:38:55,763 --> 00:38:57,848
‫هي نسخة عنك

380
00:39:00,542 --> 00:39:03,801
‫نظهر قوتنا
‫نريهم من يملك السوق

381
00:39:03,931 --> 00:39:07,406
‫لكن لا نلمسهم
‫يجب ألا يُلمس (أنتونيوس)

382
00:39:07,537 --> 00:39:08,928
‫"فلنخرجهم جميعهم"

383
00:39:09,058 --> 00:39:11,708
‫لا شيء من ذلك
‫أوامر (بومبيوس) الصارمة

384
00:39:11,838 --> 00:39:17,659
‫من يثير المتاعب سيصلب
‫بحلول الليل، لذا لا دم

385
00:39:25,219 --> 00:39:30,172
‫شكلوا صفاً هناك، قلت لكم
‫شكلوا صفاً، هيا أيها الٔانذال

386
00:39:58,152 --> 00:40:04,581
‫تجمعوا معي! تجمعوا معي!
‫تجمعوا معي!

387
00:40:13,532 --> 00:40:16,051
‫لا دم

388
00:40:32,733 --> 00:40:38,035
‫حصلت على ما أردته (كاتو)
‫لا خيار لـ(قيصر) الٓان

389
00:40:38,166 --> 00:40:44,204
‫بحلول الربيع، سيعبر جبال (الٔالب)
‫مع فيالقه ويزحف إلى (روما)

390
00:40:54,023 --> 00:40:57,065
‫مات خمسة أشخاص، ثلاثة
‫من الٕاسهال وإثنان من القتال

391
00:40:57,195 --> 00:41:00,758
‫10 يخضعون للاستشفاء
‫وثمانية غائبون، يعتقد أنهم هربوا

392
00:41:00,887 --> 00:41:06,275
‫- سيدي
‫- قوة القتال 236 رأساً الكتيبة السابعة

393
00:41:06,406 --> 00:41:09,229
‫12 ميتاً، ستة من الٕاسهال
‫ستة من القتال

394
00:41:09,360 --> 00:41:12,836
‫3 يخضعون للاستشفاء
‫3 غائبون، يعتقد أنهم هربوا

395
00:41:12,966 --> 00:41:15,138
‫قوة القتال، 242...

396
00:41:15,269 --> 00:41:19,048
‫أيها الجندي، كم يبعد
‫عنك (ماركوس أنتونيوس)؟

397
00:41:19,179 --> 00:41:20,699
‫ليس أكثر من ساعة سيدي

398
00:41:25,349 --> 00:41:27,998
‫- أطلق بوق التجمع
‫- حاضر سيدي

399
00:41:28,868 --> 00:41:35,950
‫بأمر من مجلس الشيوخ
‫أعلن (غايوس يوليوس قيصر) عدوّاً لـ(روما)

400
00:41:36,080 --> 00:41:40,511
‫يفترض بكل المواطنين
‫الصالحين إيذاءه إن تمكنوا

401
00:42:02,538 --> 00:42:07,621
‫بعد كل هذه السنوات
‫يفاجئني (بومبيوس)

402
00:42:08,708 --> 00:42:11,140
‫كنت آمل أن أستفز
‫نوعاً من العدائية هنا

403
00:42:11,272 --> 00:42:15,963
‫لكن أن يحاول قتل المدافع
‫عن الشعب؟ في السوق

404
00:42:17,136 --> 00:42:20,264
‫لقد فقد الرجل صوابه

405
00:42:20,394 --> 00:42:24,304
‫بالتأكيد لا بد من أن ذلك النذل
‫(كاتو) حرّضه على ذلك

406
00:42:24,739 --> 00:42:26,390
‫هذا ممتاز

407
00:42:27,390 --> 00:42:31,603
‫- إذاً، ماذا بعد ذلك؟
‫- فلنر ما لدى الرجال ليقولوه

408
00:42:33,429 --> 00:42:34,775
‫لا تفعل ذلك

409
00:42:36,817 --> 00:42:43,073
‫تبدو مناسباً كما أنت
‫مثل (ليونيداس) في (ترمو بيلاي)

410
00:42:44,246 --> 00:42:46,201
‫تأهب

411
00:42:50,502 --> 00:42:53,500
‫أيمكنني أن أذكر أحداً منكم؟

412
00:42:54,500 --> 00:42:58,714
‫(تيتوس بولو)
‫ذبح أول رجل هاجمني

413
00:43:04,885 --> 00:43:06,882
‫أيها الجنود

414
00:43:07,013 --> 00:43:14,963
‫(بومبيوس) ومجلس الشيوخ
‫أعلنوا (غايوس يوليوس قيصر)

415
00:43:15,094 --> 00:43:17,483
‫عدواً لـ(روما)

416
00:43:18,005 --> 00:43:21,653
‫لقد أعلنوا أنني مجرم

417
00:43:22,393 --> 00:43:27,302
‫لقد أعلنوا في الواقع
‫أنكم كلكم مجرمون أيضاً

418
00:43:27,432 --> 00:43:29,518
‫لا!

419
00:43:29,648 --> 00:43:32,689
‫لم يتم قبول نقض
‫المدافع عن الشعب

420
00:43:32,820 --> 00:43:37,294
‫لٔان المدافع عن الشعب (ماركوس أنتونيوس)
‫وخمسين من رجال الفيلق الثالث عشر

421
00:43:37,424 --> 00:43:41,465
‫هوجموا من قبل ألف رجل
‫من حثالة (بومبيوس)

422
00:43:46,419 --> 00:43:54,543
‫المدافع عن الشعب هوجم
‫على أدراج مجلس الشيوخ

423
00:43:54,673 --> 00:43:57,106
‫أيمكنكم تصور تدنيس أرهب؟

424
00:43:57,236 --> 00:44:00,973
‫إن جمهوريتنا الحبيبة
‫بين أيدي رجال مجانين

425
00:44:01,103 --> 00:44:05,578
‫هذا يوم مظلم
‫وأنا في حيرة من أمري

426
00:44:05,708 --> 00:44:08,490
‫يمكنني أن أطيع القانون
‫وأستسلم لمجلس الشيوخ

427
00:44:08,575 --> 00:44:12,094
‫وأرى الجمهورية تنهار
‫تحت الطغيان والفوضى

428
00:44:12,226 --> 00:44:16,657
‫أو يمكنني أن أذهب إلى الديار
‫حاملًا السيف بيدي

429
00:44:16,788 --> 00:44:21,088
‫وأقضي على هؤلاء المهووسين

430
00:44:29,952 --> 00:44:33,600
‫أيها الجندي المرتزق
‫(تيتوس بولو)، تقدّم

431
00:44:38,119 --> 00:44:40,899
‫(تيتوس بولو)!

432
00:44:45,940 --> 00:44:48,416
‫عندما حارب خمسون رجلًا
‫شجاعاً عن الفيلق الثالث عشر

433
00:44:48,547 --> 00:44:52,717
‫رجال (بومبيوس) الٔالف في السوق
‫وأنقذوا المدافع عن الشعب

434
00:44:52,848 --> 00:44:56,540
‫كان المرتزق (تيتوس بولو)
‫أول من حارب

435
00:44:57,583 --> 00:45:00,711
‫إليك 500 دينار

436
00:45:02,840 --> 00:45:06,707
‫- شكراً جزيلًا سيدي
‫- هل أنت معي يا (تيتوس بولو)؟

437
00:45:06,838 --> 00:45:11,877
‫- هل سترافقني إلى (روما)؟
‫- نعم سيدي، طبعاً

438
00:45:12,007 --> 00:45:17,309
‫(تيتوس بولو) معي! وأنتم؟
‫هل أنتم معي؟

439
00:45:17,394 --> 00:45:25,563
‫نعم...

440
00:46:15,091 --> 00:46:17,871
‫استيقظت، أتريد الماء؟

441
00:46:19,609 --> 00:46:20,999
‫نحن نتحرّك

442
00:46:23,998 --> 00:46:27,256
‫الفيلق بكامله على ما يبدو
‫إلى أين؟

443
00:46:27,734 --> 00:46:31,426
‫- إنه نهر
‫- أي نهر؟

444
00:46:34,034 --> 00:46:36,467
‫- هذا نهر (روبيكون)
‫- ابق هادئاً

445
00:46:36,597 --> 00:46:40,159
‫هذا تمرّد، خيانة
‫وأنا لست خائناً

446
00:46:40,291 --> 00:46:42,332
‫فات الٔاوان الٓان
‫لقد عبرنا، نحن في (إيطاليا)

447
00:46:42,463 --> 00:46:44,461
‫أنت متمرد شئت أم أبيت

448
00:46:44,592 --> 00:46:48,501
‫- (قيصر)، ماذا فعلت؟
‫- ليس لديه خيار، صحيح؟

449
00:46:48,632 --> 00:46:50,674
‫لقد حاول (بومبيوس)
‫قتل (ماركوس أنتونيوس)

450
00:46:50,804 --> 00:46:52,759
‫أنت من بين كل الرجال
‫ينبغي ألا تقول ذلك

451
00:46:52,890 --> 00:46:55,409
‫- لماذا؟
‫- تعرف من تعرض للاعتداء

452
00:46:57,191 --> 00:46:59,580
‫أنا... لا أعرف ماذا تقصد

453
00:47:01,188 --> 00:47:03,968
‫لا يهم الٓان، جميعنا
‫موتى بجميع الٔاحوال

454
00:47:04,099 --> 00:47:07,704
‫سنصلب على طريق
‫(أبيان) قبل نهاية الٔاسبوع

455
00:47:07,836 --> 00:47:09,617
‫سنكون بخير، اشرب المزيد من الماء

456
00:47:09,747 --> 00:47:14,178
‫- أفضل الموت من الظمأ
‫- لا تكن غبياً، اشرب

457
00:47:18,001 --> 00:47:21,477
‫(قيصر) في (إيطاليا)!

458
00:47:24,605 --> 00:47:28,776
‫(قيصر) في (إيطاليا)

459
00:47:30,860 --> 00:47:33,989
‫- هل سمعت؟
‫- سمعت

460
00:47:53,062 --> 00:47:56,929
‫- ماذا سيحصل؟
‫- ستقع الحرب

461
00:48:03,012 --> 00:48:07,356
‫من حبيبي الصغير الجائع؟

462
00:48:24,039 --> 00:48:31,338
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

