1
00:02:08,713 --> 00:02:12,575
‫كان النهار حاراً
‫لكن الليل أصبح بارداً هذا المساء

2
00:02:13,399 --> 00:02:16,524
‫- في هذا الوقت من السنة
‫- بعد غد، يجب أن نصل إلى (كابوا)

3
00:02:16,654 --> 00:02:18,825
‫وستنام في منزل دافئ

4
00:02:18,955 --> 00:02:24,511
‫لكن لجلد الماعز مزاياه
‫ها نحن لاجئون في أرضنا

5
00:02:24,641 --> 00:02:29,763
‫- لسنا لاجئين، إننا نناور
‫- كما تريد

6
00:02:29,893 --> 00:02:34,450
‫ها نحن نناور
‫بينما يجلس طاغية في (روما)

7
00:02:35,058 --> 00:02:39,441
‫لكنني وفي خيمة صغيرة
‫أنام نوماً عميقاً كطفل

8
00:02:41,395 --> 00:02:45,301
‫- لكن ليس الليلة
‫- أعتذر إن كان الٔامر يزعجك

9
00:02:45,951 --> 00:02:47,992
‫عاجلًا ما سينتهي

10
00:02:48,122 --> 00:02:52,419
‫- إن (كوينتس) بارع في هذه الٔامور
‫- آمل ذلك

11
00:02:52,549 --> 00:02:56,455
‫ابنك (كوينتس)؟
‫لم أكن أعلم أنه معنا

12
00:02:56,586 --> 00:02:59,231
‫وصل من (برينديسي) هذا الصباح

13
00:03:03,399 --> 00:03:05,179
‫هذا أفضل

14
00:03:05,569 --> 00:03:08,435
‫اكتشفت أن الصراخ ليس جميلًا

15
00:03:08,565 --> 00:03:16,160
‫لـ(كوينتس) أخطاؤه لكنه وفيّ وشجاع
‫لا يمكن للوالد أن يطلب أكثر

16
00:03:16,812 --> 00:03:19,285
‫لم أسمع يوماً أو أفكر في خلاف ذلك

17
00:03:21,412 --> 00:03:24,841
‫اعترف الكلب في النهاية
‫لقد مزقته جيداً

18
00:03:24,971 --> 00:03:28,398
‫هناك دم على وجهك
‫اغسل نفسك

19
00:03:30,961 --> 00:03:34,520
‫حسناً، أين (دوريو)؟
‫أين الذهب؟

20
00:03:34,779 --> 00:03:37,774
‫قتلوا (دوريو) كما توقعت

21
00:03:38,469 --> 00:03:41,985
‫ثم أخذوا الذهب إلى الشمال
‫في (فيا فلامينيا)

22
00:03:42,115 --> 00:03:44,719
‫واصطدموا بجنود (قيصر)

23
00:03:44,849 --> 00:03:48,929
‫رومانيان وعشرون أوبياً
‫هذا كثير بالنسبة إلى فتياننا

24
00:03:49,060 --> 00:03:53,617
‫هربوا بقذارتهم وتركوا الذهب للجنود

25
00:03:53,747 --> 00:03:59,042
‫هذا لا يعقل، سمعت أخباراً من (روما)
‫منذ ساعة، لم يحصل (قيصر) على الذهب

26
00:03:59,172 --> 00:04:02,774
‫يقول مساعدي (فولبي)
‫الحقيقة دائماً يا أبي

27
00:04:03,165 --> 00:04:06,029
‫إن لم يحصل (قيصر) على الذهب
‫فلا بدّ من أن جنوده احتفظوا به

28
00:04:06,160 --> 00:04:07,983
‫- اذهب لٕايجاد هؤلاء الجنود
‫- سأفعل

29
00:04:08,113 --> 00:04:10,066
‫الٓان

30
00:04:14,450 --> 00:04:17,792
‫أترى؟ ها قد تحوّل التيار
‫من دون الذهب

31
00:04:17,922 --> 00:04:22,306
‫سيجد (قيصر) (روما) أصعب
‫من أن تخضع بسهولة

32
00:04:22,437 --> 00:04:26,647
‫من دون الذهب
‫لسنا في مركز جيد أيضاً

33
00:04:26,733 --> 00:04:30,031
‫من دون الذهب
‫سنضطر إلى استخدام العنف

34
00:04:30,162 --> 00:04:35,500
‫وحالما يبدأ بإراقة الدماء
‫سيتحوّل الشعب ضدّه للثأر

35
00:04:36,108 --> 00:04:40,145
‫من دون الشعب، لا يملك شيئاً

36
00:04:50,301 --> 00:04:55,898
‫يتم تطبيق الحكم العرفي
‫لسلامة كل المواطنين

37
00:04:55,986 --> 00:04:58,721
‫المجموعات التي يفوق
‫عددها ثلاثة أشخاص

38
00:04:59,372 --> 00:05:02,801
‫يجب ألا تجتمع في الٔاماكن العامة

39
00:05:02,931 --> 00:05:04,885
‫سيُطبّق حظر تجوّل

40
00:05:05,015 --> 00:05:11,351
‫ستتمّ محاكمة كل مَن في الشوارع
‫بعد حلول الظلام

41
00:05:11,481 --> 00:05:15,605
‫فليعِش الجنرال (غايوس يوليوس قيصر)

42
00:05:15,691 --> 00:05:19,728
‫منقذ جمهوريتنا

43
00:05:36,524 --> 00:05:43,252
‫"(جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس)
‫(جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس)"

44
00:05:43,643 --> 00:05:50,588
‫(جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس)
‫(جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس)

45
00:05:51,108 --> 00:05:54,754
‫(جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس)

46
00:05:57,401 --> 00:06:01,785
‫(جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس)
‫(جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس)

47
00:06:11,421 --> 00:06:17,584
‫- عرّف عن نفسك أيها المواطن
‫- (غايوس) من (جولياي)، أدعى قيصراً

48
00:06:17,801 --> 00:06:19,363
‫تكلم

49
00:06:19,493 --> 00:06:27,349
‫أطلب بكل تواضع أن تتم العرافة
‫لتعرف (روما) إن كانت الٓالهة تؤيّد أفعالي

50
00:06:27,696 --> 00:06:33,816
‫دخلت إلى المدينة بقوة السلاح، يجب
‫أن أحذّرك، نادراً ما يُتوقّع من ذلك حسناً

51
00:06:34,598 --> 00:06:39,849
‫تعرف الٓالهة أن نواياي سلمية
‫يجب أن يعرف الشعب أيضاً

52
00:06:44,667 --> 00:06:51,524
‫إذاً فليكن، ستتمّ العرافة
‫في الصباح الباكر

53
00:06:52,565 --> 00:06:55,691
‫فلتطِر العصافير حيث تريد

54
00:07:11,230 --> 00:07:17,176
‫- كيف حالك يا صاح؟
‫- بحال مزرية، إنني عبد التمرّد

55
00:07:17,565 --> 00:07:21,731
‫- إنه تمرّد ناجح على الٔاقل
‫- لم يُعلن الحكم بعد وماذا عنك؟

56
00:07:21,819 --> 00:07:26,073
‫لتعيش في تعاسة حقيقية
‫كن عبداً لامرأة مجنونة

57
00:07:28,895 --> 00:07:33,018
‫سيُقام العشاء الليلة
‫لا يريد (قيصر) المحار

58
00:07:33,713 --> 00:07:35,883
‫ها هي لائحة المدعوين

59
00:07:39,789 --> 00:07:43,435
‫آمل أن تكون امرأتك
‫مدركة الشرف الذي يُمنح إليها

60
00:07:43,651 --> 00:07:45,691
‫تدرك ذلك جيداً

61
00:07:47,385 --> 00:07:50,726
‫إن مضيفة (قيصر) هي المرأة
‫الٔاولى في المدينة

62
00:07:50,856 --> 00:07:53,417
‫- باستثناء زوجة (قيصر)
‫- (كالبورنيا)

63
00:07:53,895 --> 00:07:58,191
‫يطلب (قيصر) أن تكون
‫لا تزال جميلة ومحترمة، لا أكثر

64
00:07:58,929 --> 00:08:02,358
‫إنها نوع من التماثيل

65
00:08:07,349 --> 00:08:09,649
‫إنها لائحة أشخاص مهمين جداً

66
00:08:10,301 --> 00:08:12,774
‫كل الٔارستقراطيين والسياسيين
‫المتبقيّين في المدينة

67
00:08:15,292 --> 00:08:20,066
‫- لا ينوي قتلهم، صحيح؟
‫- لا أظن ذلك

68
00:08:21,890 --> 00:08:24,841
‫لا تحب سيدتي المفاجآت

69
00:08:25,189 --> 00:08:29,224
‫(سيرفيليا)؟ ولمَ دُعيت؟

70
00:08:30,743 --> 00:08:35,518
‫هل يعقل أن يكون هناك شيء بينهما؟
‫امرأة قذرة وعجوز مثلها؟ بالطبع لا

71
00:08:35,691 --> 00:08:37,774
‫لكنها ما زالت جميلة

72
00:08:38,599 --> 00:08:41,377
‫لن أسمح لتلك السافلة
‫بإبعادي عن (قيصر)

73
00:08:44,242 --> 00:08:47,758
‫- لمَ دُعيت (سيرفيليا) إلى الحفلة؟
‫- ماذا؟

74
00:08:48,235 --> 00:08:51,315
‫(سيرفيليا) من (جونياي)
‫لمَ دُعيت؟

75
00:08:51,880 --> 00:08:57,566
‫بسبب ابنها بالطبع
‫ألهذا السبب أيقظتني؟

76
00:08:58,000 --> 00:09:03,815
‫بالطبع،61W.يريد ان يبقي (بروتوس)
‫صديقه الرمزي، هذا كل ما في الٔامر

77
00:09:04,468 --> 00:09:06,941
‫لن ينال تأييد الشعب
‫إن كان (بروتوس) عدوّه

78
00:09:07,897 --> 00:09:10,718
‫ما من حب في هذه العلاقة
‫هذه سياسة فحسب

79
00:09:10,848 --> 00:09:14,016
‫بحقك يا امرأة
‫هلا تدعينني أنام؟

80
00:09:38,409 --> 00:09:42,358
‫- خصيتا الماعز يا سيدتي
‫- ليس لي أيها الغبي بل لـ(أوكتافيان)

81
00:09:45,743 --> 00:09:47,610
‫نادِ (ديميتر)

82
00:09:48,478 --> 00:09:51,343
‫كلها بينما لا تزال ساخنة يا عزيزي
‫إنها تقوّي عضوك

83
00:09:51,473 --> 00:09:54,380
‫- لا أريد
‫- هذا هراء، عليك القيام بذلك

84
00:09:54,511 --> 00:09:58,200
‫أنت تظهر طابعاً أنثوياً لا يعجبني

85
00:09:58,330 --> 00:10:00,370
‫والدتي، إنني مجرّد فتى
‫من الطبيعي ألا...

86
00:10:00,500 --> 00:10:04,233
‫عندما كان والد والدتي في مثل سنّك
‫لم تنجُ منه أي فتاة عبدة

87
00:10:04,363 --> 00:10:08,314
‫يتميّز رجال (جولياي) برجولتهم
‫افعل ما أقوله وكلها

88
00:10:08,399 --> 00:10:11,439
‫- لن آكلها
‫- لن تغادر هذه الغرفة قبل أكلها

89
00:10:12,566 --> 00:10:16,343
‫(ديميتر)، ستُقام الوليمة هذا المساء
‫لا تضعوا المحار

90
00:10:16,473 --> 00:10:18,209
‫واحرص على ألا يكون أسماك الجلكى
‫مطهواً كثيراً

91
00:10:18,339 --> 00:10:20,770
‫اغلوها بما يكفي لقتلها فقط

92
00:10:23,504 --> 00:10:25,935
‫إنني أنتظر

93
00:10:33,660 --> 00:10:36,221
‫هذا هو ابني الشجاع

94
00:10:48,156 --> 00:10:50,456
‫- أخي
‫- ماذا؟

95
00:10:51,846 --> 00:10:55,492
‫- هل قتلت أمي (غلابيوس)؟
‫- بالطبع لا

96
00:10:56,402 --> 00:10:58,617
‫- هل أنت واثق؟
‫- لا يمكنني إثبات ذلك

97
00:10:58,747 --> 00:11:02,480
‫- لكنني واثق
‫- اقسم على حجر (جوبيتر)

98
00:11:05,040 --> 00:11:07,254
‫أقسم على حجر (جوبيتر)

99
00:11:09,511 --> 00:11:13,026
‫إن كانت قد فعلت ذلك
‫إن كانت قد قتلته

100
00:11:14,589 --> 00:11:18,190
‫أقسم إنني سأفتح حلقها بأسناني

101
00:12:25,726 --> 00:12:28,461
‫في (ناربو)، يمكنني شراء
‫عشر ولائم مقابل هذا

102
00:12:28,591 --> 00:12:33,886
‫ليست (ناربو) مليئة بالجثث والجنود
‫والمحترمين الذين يخشون الخروج

103
00:12:34,319 --> 00:12:36,316
‫إنه وقت غريب للمساومة
‫إن سمحت لي بالقول

104
00:12:36,446 --> 00:12:39,571
‫لا يمكنني البدء بالعمل
‫من دون وليمة، صحيح؟

105
00:12:40,483 --> 00:12:43,868
‫إن اليوم مبشّر بالنجاح
‫وهو آمن جداً

106
00:12:43,998 --> 00:12:46,906
‫أذكر آخر مرة نشر فيها
‫(سولا) جنوداً في المدينة

107
00:12:47,037 --> 00:12:48,773
‫دماء! كان يمكن طلاء منازل بها

108
00:12:48,860 --> 00:12:51,940
‫(قيصر) ليس (سولا)
‫لقد أعلن القانون العرفي

109
00:12:52,375 --> 00:12:54,285
‫ليس لٕاراقة الدماء
‫بل للحفاظ على السلام

110
00:12:54,415 --> 00:12:56,151
‫سنرى، أليس كذلك؟

111
00:12:56,498 --> 00:12:58,625
‫سأحضر (سيريس) و(باخوس)
‫ستكون راضياً

112
00:12:58,755 --> 00:13:02,401
‫جد لي خنزيراً
‫وسأعدّ وليمة في (هايدز) إن أردت

113
00:13:02,531 --> 00:13:04,138
‫وسأدفع وفقاً لما أحصل عليه

114
00:13:04,268 --> 00:13:09,260
‫قدّمت (موسا)، زوجة (أويلمان) الحلازين
‫البحرية بدل المحار في دفن جنينها

115
00:13:09,390 --> 00:13:13,165
‫ولم يدعها أحد تنسى ذلك
‫سخروا منها في الشارع

116
00:13:26,794 --> 00:13:29,615
‫أيها الٕاله (جانوس)
‫أقدّم لك هذه الوليمة

117
00:13:29,963 --> 00:13:33,218
‫وأتوسل إليك أن تكون كريماً وشفوقاً عليّ
‫وعلى منزلي

118
00:13:33,912 --> 00:13:37,080
‫وأن ترضى عن عملي الجديد
‫الذي أبدأه اليوم

119
00:13:39,772 --> 00:13:43,417
‫(لوسيوس فورينوس)، يأمر
‫(ماركوس أنتونيوس) بحضورك

120
00:13:43,547 --> 00:13:46,760
‫- الٓان؟
‫- بالطبع لا، العام المقبل

121
00:13:50,231 --> 00:13:53,096
‫(فورينوس)، يا صديقي العزيز

122
00:13:53,573 --> 00:13:56,351
‫بالكاد تعرفت عليك
‫من دون سيف مدجّج بالدم بيدك

123
00:13:56,915 --> 00:13:58,912
‫انصرف الٓان يا (كايتو)

124
00:14:00,562 --> 00:14:02,645
‫ممتع، صحيح؟

125
00:14:03,556 --> 00:14:05,899
‫- (كايتو)
‫- كما تشاء

126
00:14:06,855 --> 00:14:09,024
‫بالطبع لا تجد الٔامر ممتعاً

127
00:14:09,937 --> 00:14:16,838
‫- إذاً كيف تجد الحياة المدنية؟
‫- جيدة حتى الٓان، سيدي

128
00:14:18,010 --> 00:14:22,566
‫بالطبع كان بإمكاني صلبك لهجرانك لي

129
00:14:22,696 --> 00:14:27,731
‫لم أهجرك، أتممت خدمتي
‫تقيّدت بوعدي

130
00:14:27,818 --> 00:14:29,858
‫لكن أنت مَن...

131
00:14:31,117 --> 00:14:32,983
‫أنا مَن ماذا؟

132
00:14:34,024 --> 00:14:36,760
‫في (روبيكون)، الرومان
‫هم مدنيون وليسوا جنوداً

133
00:14:36,890 --> 00:14:38,713
‫لا يمكنني أن أفعل شرعياً
‫غير ما فعلته

134
00:14:38,843 --> 00:14:45,353
‫- غبي ككاهن، تعميك القلنسوة
‫- منذ اكتشاف (روما)...

135
00:14:45,481 --> 00:14:48,478
‫من فضلك لا تخبرني
‫عن الاكتشافات يا (فورينوس)

136
00:14:49,129 --> 00:14:53,209
‫تغيّرت الٔامور، إن الحياة
‫كالماء وليست كالحجر

137
00:14:53,339 --> 00:14:55,510
‫إذاً أظنني سأغرق

138
00:14:56,117 --> 00:14:59,937
‫ألم ترَ أن جمهوريتك القيّمة
‫قد انتهت منذ وقت طويل؟

139
00:15:00,065 --> 00:15:03,191
‫ألا ترى أن (قيصر)
‫يحاول إنقاذ (روما) من الدمار؟

140
00:15:03,799 --> 00:15:05,274
‫لا أرى ذلك

141
00:15:07,705 --> 00:15:09,441
‫هذا يكفي

142
00:15:11,524 --> 00:15:15,735
‫إذاً أي تجارة رديئة
‫تنوي أن تقوم بها؟

143
00:15:15,865 --> 00:15:19,598
‫سلع مستوردة من (الغال)، عبيد
‫كمأة، نبيذ، هذه الٔامور

144
00:15:19,728 --> 00:15:24,024
‫بقّال؟ مقاتل محترم مثلك؟

145
00:15:24,806 --> 00:15:28,843
‫يعدّ الكرتون ويقوم بالحسابات؟

146
00:15:29,450 --> 00:15:31,968
‫- ستفقد صوابك
‫- قد يحصل ذلك

147
00:15:35,613 --> 00:15:40,040
‫أحتاج إليك يا (فورينوس)
‫(قيصر) يحتاج إليك

148
00:15:40,691 --> 00:15:44,034
‫ما من رجل أفضل منك في الفيلق
‫أو يحترمه الرجال أكثر

149
00:15:44,380 --> 00:15:46,117
‫وأمامنا الكثير من القتال العنيف

150
00:15:46,247 --> 00:15:49,589
‫- القتال العنيف ضدّ الرومان
‫- الدم هو الدم

151
00:15:50,370 --> 00:15:54,233
‫أكنت لتستطيع جعل الفيلق الثالث عشر
‫يقطع أعناقهم لولاك؟

152
00:15:57,358 --> 00:16:03,261
‫عُد إلى الفيلق وسيتم تنصيبك
‫في (إيفوكاتي) كحاكم

153
00:16:06,603 --> 00:16:09,772
‫من الدرجة الٔاولى
‫بالٕاضافة إلى علاوة

154
00:16:09,858 --> 00:16:13,808
‫فلنقل 10 آلاف قطعة نقدية

155
00:16:18,843 --> 00:16:22,358
‫اخترت هذه الدرب
‫وسأتبع ما تقودني إليه

156
00:16:25,266 --> 00:16:30,691
‫أنت تحزنني، (فورينوس)
‫أنت تحزنني بعمق

157
00:16:32,515 --> 00:16:38,461
‫- اذهب، ارحل من هنا
‫- طاب يومك أيها المواطن

158
00:16:39,806 --> 00:16:41,760
‫(فورينوس)

159
00:16:43,581 --> 00:16:46,315
‫في المرة المقبلة التي أراك فيها
‫قد لا أكون بهذا اللطف

160
00:17:00,603 --> 00:17:02,252
‫ماذا تقول؟

161
00:17:08,417 --> 00:17:13,581
‫ليس الٔامر أكيداً
‫لكنني سأقول إن سرّك بأمان

162
00:17:13,971 --> 00:17:17,877
‫- لست أكيدة؟
‫- إن الٕاشارات ممزوجة

163
00:17:18,399 --> 00:17:20,395
‫ما الجيد في ذلك؟

164
00:17:21,437 --> 00:17:24,692
‫أخبريني ما الذي تخفينه
‫ويمكنني أن أكون أكثر دقة

165
00:17:28,121 --> 00:17:36,238
‫- يتعلّق الٔامر بولد
‫- ولد ذكر؟ طفل؟

166
00:17:38,147 --> 00:17:41,836
‫- لا تهتمي، يستحسن أن تنسي الٔامر
‫- كما تريدين

167
00:17:45,699 --> 00:17:50,647
‫إن كان الٔامر سيساعدك
‫يظهر أن زوجك سيصبح ثرياً

168
00:17:53,424 --> 00:17:59,327
‫- ثرياً مثل (كريسوس)
‫- هذا مهم، أليس كذلك؟

169
00:18:02,062 --> 00:18:03,711
‫شكراً

170
00:18:22,459 --> 00:18:24,544
‫جيد، انتهينا

171
00:18:29,579 --> 00:18:31,619
‫أريد الماء

172
00:18:45,507 --> 00:18:50,933
‫- كيف كنت أبدو منذ ثماني سنوات؟
‫- كما تبدين الٓان

173
00:18:51,801 --> 00:18:56,663
‫- منذ ثماني سنوات
‫- ثماني سنوات من قذارة (غاليك)

174
00:18:56,793 --> 00:19:02,696
‫متى آخر مرة رأى فيها امرأة حقيقية؟
‫وامرأة جميلة مثلك؟

175
00:19:03,954 --> 00:19:06,209
‫اقتربي

176
00:19:14,154 --> 00:19:16,671
‫- أزهار...
‫- متفتّحة؟

177
00:19:26,567 --> 00:19:29,996
‫خمسون ألفاً لكل واحد
‫من كهنة القاضي

178
00:19:30,126 --> 00:19:35,204
‫- كل هذا المال؟
‫- أريد شراء ولاءهم كلياً وليس استئجاره

179
00:19:35,334 --> 00:19:37,459
‫اجعلهم يوقّعون على استلام المال

180
00:19:37,634 --> 00:19:41,627
‫- وكم سيأخذ مساعدو الحاكم؟
‫- لا شيء

181
00:19:42,105 --> 00:19:45,187
‫عندما يسمعون عن المبالغ التي حصل
‫عليها الكهنة سيأتون متوسّلين

182
00:19:45,751 --> 00:19:48,702
‫وسنبقى من دون مال
‫ولا وسائل لٕادارة المدينة؟

183
00:19:48,833 --> 00:19:56,863
‫يجب أن نقتل بعض الٔاثرياء ونأخذ مالهم
‫قريباً وإلّا ستجفّ البئر، قريباً جداً

184
00:19:56,993 --> 00:19:59,553
‫لا أنوي قتل أحد
‫إلا إن كان الٔامر ضرورياً جداً

185
00:19:59,683 --> 00:20:04,024
‫هذه إستراتيجية نبيلة جيدة
‫عنصر مفاجأة من دون شك

186
00:20:04,543 --> 00:20:06,627
‫يمكنك مضايقتي لاحقاً

187
00:20:14,831 --> 00:20:21,254
‫- أظن أن هذا مناسب؟
‫- مناسب تماماً يا عزيزتي

188
00:20:21,689 --> 00:20:24,988
‫فخم لكن ليس بشكل مبالغ فيه

189
00:20:25,507 --> 00:20:27,939
‫يا لها من بداية جيدة للعمل
‫إن لم يأتِ أحد إلى الوليمة

190
00:20:28,069 --> 00:20:30,456
‫لا تقلق، سيأتون

191
00:20:36,228 --> 00:20:41,002
‫- ربما كان عليّ الانتظار كما قلت
‫- سيأتون

192
00:20:44,127 --> 00:20:51,853
‫وعندما يأتون، حاول أن تبتسم
‫بين الحين والٓاخر ولا تنبح في وجوههم

193
00:20:53,329 --> 00:20:57,887
‫- مَن هذا؟
‫- (إيراستس فولمن)، ضيف الشرف

194
00:20:58,017 --> 00:20:59,839
‫يعمل في تجارة المباني والتأمين ضدّ
‫الحريق والزيتون، إنه مهم جداً

195
00:20:59,970 --> 00:21:06,002
‫(لوسيوس فورينوس)، (نايوبي)

196
00:21:06,958 --> 00:21:10,473
‫شكراً على مجيئك أيها الجار
‫أعرف أن الٔامر ليس سهلًا في هكذا يوم

197
00:21:10,907 --> 00:21:14,770
‫ماذا يعني وجود بضعة جنود؟
‫هذه زوجتي (فيليس)

198
00:21:16,116 --> 00:21:18,155
‫- تفضّل
‫- تفضّل بالجلوس وشرب كأس نبيذ

199
00:21:18,286 --> 00:21:22,192
‫سأفعل فالطريق تثير الظمأ

200
00:21:27,053 --> 00:21:28,702
‫أختاه!

201
00:21:30,569 --> 00:21:34,126
‫- هل أنت بخير؟
‫- كل شيء بخير، لا تقلقي

202
00:21:34,822 --> 00:21:36,297
‫- شكراً
‫- لا يمكن أن تكوني (لايدي) الصغيرة

203
00:21:36,428 --> 00:21:38,165
‫- بالطبع لا
‫- أهلًا، (لوسيوس)

204
00:21:38,293 --> 00:21:40,248
‫مضى وقت طويل، صحيح؟

205
00:21:41,159 --> 00:21:43,937
‫- هذا زوجي، (إيفاندر بولكيو)
‫- (إيفاندر)، أهلًا بك

206
00:21:44,067 --> 00:21:46,411
‫- (لوسيوس فورينوس) المحترم
‫- شكراً على الخنزير

207
00:21:46,542 --> 00:21:48,581
‫مع إقفال كل المتاجر
‫كان يستحيل أن نجد اللحم

208
00:21:48,709 --> 00:21:50,793
‫يسعدني أن أتمكن من خدمتك

209
00:22:26,732 --> 00:22:31,290
‫- شكراً جزيلًا على دعوتي
‫- هذا من دواعي سروري، (سيرفيليا)

210
00:22:31,418 --> 00:22:38,538
‫أصررت على مجيئك، مهما ساءت بك
‫الٔامور، لا نزال صديقتين، صحيح؟

211
00:22:49,475 --> 00:22:51,211
‫لديها عبدة بارعة في التجميل، هذا أكيد

212
00:22:51,341 --> 00:22:55,334
‫لكن أن تكون حبيبة (قيصر)
‫هذا غير معقول

213
00:23:12,174 --> 00:23:16,211
‫أفسحوا الطريق للقنصل
‫(غايوس يوليوس قيصر)

214
00:23:16,341 --> 00:23:20,855
‫ابن (فينوس)، إمبراطور فيالق (غاليك)

215
00:23:20,986 --> 00:23:23,546
‫ابتعدوا وافتحوا الٔابواب

216
00:23:36,654 --> 00:23:40,213
‫من فضلكم، أنتم تسخرون مني
‫إنني الخال (غايوس)، ارفعوا رؤوسكم

217
00:23:44,334 --> 00:23:47,461
‫ارفعوا رؤوسكم جميعاً

218
00:23:52,236 --> 00:23:58,486
‫- يا ابنة أختي العزيزة
‫- خالي الموقّر، أهلًا بعودتك

219
00:24:18,754 --> 00:24:21,836
‫(سيرفيليا) من (جونياي)
‫يا له من شرف!

220
00:24:23,399 --> 00:24:25,395
‫إنه لسرور!

221
00:24:25,525 --> 00:24:27,696
‫الشرف لي

222
00:24:28,303 --> 00:24:36,029
‫- يؤسفني أن ابنك ليس هنا معك
‫- هذا يؤسفني أيضاً

223
00:24:36,853 --> 00:24:39,154
‫آمل أن تعذر غيابه

224
00:24:41,194 --> 00:24:43,754
‫لطالما كان صديقك

225
00:24:45,968 --> 00:24:51,871
‫أفهم ذلك كلياً
‫هلا تنقلين لـ(بروتوس) أفضل تحياتي؟

226
00:24:52,001 --> 00:24:55,169
‫وأكّدي له أنني لن أعطيه يوماً
‫أي حجة ليندم على صداقتنا

227
00:24:57,252 --> 00:24:59,683
‫ولا أي واحد منكم

228
00:24:59,814 --> 00:25:04,588
‫بغضّ النظر عن وجهة ولائكم
‫في الماضي

229
00:25:15,351 --> 00:25:16,827
‫- هل من أسلحة؟
‫- لا، سيدي

230
00:25:16,958 --> 00:25:19,431
‫- من أين تأتون؟
‫- من (أترنام)

231
00:25:19,562 --> 00:25:22,861
‫- في أي تجارة؟
‫- جمع الجثث، طحن العظام

232
00:25:22,991 --> 00:25:24,336
‫تجارة الٔاموات بشكل عام

233
00:25:24,466 --> 00:25:28,329
‫إذاً أتيتم إلى المكان المناسب
‫أي قوم هم؟

234
00:25:28,459 --> 00:25:31,627
‫من (سيثيا) أيها الرئيس، لا يتكلمون لغتنا

235
00:25:32,409 --> 00:25:34,752
‫إذاً ادخلوا

236
00:25:43,780 --> 00:25:47,643
‫أنت! قل لبهائمك أن يبتعدوا
‫عن النساء المحترمات

237
00:25:47,774 --> 00:25:49,944
‫سأفعل ذلك

238
00:25:55,218 --> 00:25:58,516
‫حصلتم بالتأكيد على الكثير من الغنائم
‫من أعمال النهب في (الغال)

239
00:25:58,646 --> 00:26:02,640
‫- لن أتذمّر
‫- جيّد أن نملك المال في هكذا أوقات

240
00:26:03,377 --> 00:26:07,196
‫لا يستطيع الرجل أن يفرّ بمنزله
‫أو أرضه إن اختار الجهة الخطأ

241
00:26:08,152 --> 00:26:09,497
‫هذا صحيح

242
00:26:09,627 --> 00:26:13,013
‫- مَن تظن سيأتي في القمة؟
‫- تصعب معرفة ذلك

243
00:26:13,361 --> 00:26:15,530
‫لكن تتمنى أن يكون صديقك، صحيح؟

244
00:26:16,138 --> 00:26:18,698
‫إن كنت تعني (قيصر)
‫فلم يعد صديقي

245
00:26:21,953 --> 00:26:26,598
‫إذاً غنائمك، أفترض أنك ستقرض الٔارباح؟

246
00:26:26,728 --> 00:26:31,155
‫لن أفعل، سأشتري مجدداً هذا المبنى
‫لكي لا أحتفظ بنقود

247
00:26:32,153 --> 00:26:36,753
‫أنوي العمل في التجارة وفي الاستيراد
‫خصوصاً العبيد

248
00:26:37,491 --> 00:26:45,652
‫العبيد؟ اسمع، لدي أصدقاء
‫أصدقاء مخلصون

249
00:26:47,084 --> 00:26:50,990
‫إن احتجت إلى المساعدة
‫ستأتي إليّ، اتفقنا؟

250
00:26:52,336 --> 00:26:54,593
‫اسكبي لي المزيد من النبيذ يا عزيزتي

251
00:26:58,586 --> 00:27:04,359
‫هناك أشخاص غير أذكياء يقولون
‫إن العصفور الٔابيض في الدائرة الجنوبية

252
00:27:04,487 --> 00:27:07,484
‫ليس مؤشّراً ولا نفياً

253
00:27:07,961 --> 00:27:11,346
‫كما هي ابتكارات البربر في أيامنا هذه

254
00:27:11,780 --> 00:27:15,383
‫البربر، يمكن أن نكون سوريين أيضاً

255
00:27:16,076 --> 00:27:20,938
‫- هذه نقطة جيدة، أوافقك الرأي
‫- سوريون، أجل، من (سيثيا) حتى

256
00:27:21,069 --> 00:27:24,758
‫إن جماعة الكهنة مسرورة
‫لسماعك تقول ذلك

257
00:27:24,888 --> 00:27:30,530
‫يُقال إنك رجل ذو آراء حديثة

258
00:27:30,660 --> 00:27:36,216
‫هذه فضيحة محض، أظن أن تلك
‫الديانة هي عالم الكهنة المهمين

259
00:27:36,346 --> 00:27:39,471
‫ويستحسن لنا نحن الجنود ألا نتدخّل

260
00:27:39,905 --> 00:27:41,815
‫هذا يُسرّ جداً

261
00:27:41,945 --> 00:27:45,547
‫(أوكتافيان)، لا تجلس هناك كعامل
‫قل كلاماً ذكياً

262
00:27:45,677 --> 00:27:49,150
‫ليس لديّ ما أقوله، تعرفين أنني لا أحب
‫المحادثات البسيطة يا أمي

263
00:27:50,320 --> 00:27:55,140
‫أنت إذاً، قولي بعض الشعر
‫يمكنها قول صفحات من هذه الٔامور

264
00:27:59,480 --> 00:28:04,081
‫"يسهل النزول إلى الجحيم
‫فأبواب الموت مفتوحة على مصراعيها"

265
00:28:04,427 --> 00:28:08,464
‫"لكن التسلّق للخروج منها
‫فهنا تكمن الصعوبة"

266
00:28:13,238 --> 00:28:15,973
‫إنها نظرة سوداوية يا عزيزتي
‫لكن لا تهتمي

267
00:28:16,927 --> 00:28:19,055
‫لقد خسرت زوجها كما تعلمين

268
00:28:45,964 --> 00:28:49,349
‫يستحسن أن تجعلي أختك ترحل قلت لك
‫إنه من الخطأ أن تسمحي لها بالمجيء

269
00:28:49,480 --> 00:28:52,820
‫كان عليّ السماح لها بالمجيء
‫سيبدو الٔامر غريباً إن لم تكن هنا

270
00:28:54,297 --> 00:28:57,118
‫هلا تتكلمين مع (إيفاندر)؟

271
00:28:59,071 --> 00:29:03,152
‫- أيها الجزّار، خذ زوجتك إلى المنزل
‫- لا تريد الذهاب

272
00:29:03,238 --> 00:29:05,886
‫يستحسن أن تجبرها على ذلك

273
00:29:10,877 --> 00:29:13,653
‫- حان وقت الرحيل
‫- ليس الٓان، أحب هذا المكان

274
00:29:13,741 --> 00:29:16,694
‫- حان وقت الرحيل
‫- دعني يا حبيبي

275
00:29:16,780 --> 00:29:19,905
‫- (لايدي) أرجوك...
‫- دعني

276
00:29:20,035 --> 00:29:22,683
‫وإلا سأخبر الجندي الشجاع قصة جيدة

277
00:29:22,813 --> 00:29:25,157
‫وتقتليننا جميعاً؟ أهذا ما تريدين؟

278
00:29:27,023 --> 00:29:31,581
‫أحبك! لماذا لا تحبني؟

279
00:29:37,961 --> 00:29:40,782
‫- (لايدي)، أرجوك
‫- لماذا؟ أنا زوجتك

280
00:29:40,912 --> 00:29:45,035
‫عقدنا اتفاقاً، أقسمت بـ(بيرسيفون)
‫أقسمت أن تلزمي الصمت

281
00:29:45,165 --> 00:29:46,987
‫ألم ألزم الصمت؟

282
00:29:47,074 --> 00:29:51,502
‫- زوجي...
‫- إن زوجك مجنون أعمى

283
00:29:51,980 --> 00:29:54,540
‫هل سمعت؟ إنه مجنون أعمى!

284
00:29:54,670 --> 00:29:57,622
‫(لايدي)، أتوسل إليك أرجوك...

285
00:29:57,969 --> 00:30:01,182
‫ابتعد عني، ابتعد عني

286
00:30:02,396 --> 00:30:05,565
‫ابتعد عني، (إيفاندر)!

287
00:30:16,980 --> 00:30:18,933
‫الزوجة؟

288
00:30:22,491 --> 00:30:24,359
‫(سيسيليا)

289
00:30:29,523 --> 00:30:35,946
‫- أخبرني، كيف حال (سيسيليا)؟
‫- بصحة جيدة، شكراً

290
00:30:36,076 --> 00:30:41,415
‫جيد، أذكر أنني نسيت
‫عيد مولدها الٔاخير

291
00:30:42,674 --> 00:30:44,540
‫- عيد مولدها؟
‫- هذا إهمال من قبلي، أعلم

292
00:30:44,670 --> 00:30:48,273
‫ربما ستعذرني على فظاظتي
‫إن أرسلت إليها هدية

293
00:30:48,403 --> 00:30:50,920
‫هذا غير ضروري حقاً

294
00:30:51,182 --> 00:30:56,433
‫يصعب إيجاد هدية مناسبة للمرأة
‫صحيح؟ ما تحبه إحداهنّ، تزدريه الٔاخرى

295
00:30:56,563 --> 00:31:00,383
‫- ربما ستقبل بعض المال
‫- هذه فكرة

296
00:31:01,555 --> 00:31:04,896
‫مئة ألف قطعة نقدية؟

297
00:31:05,373 --> 00:31:11,407
‫هذا لطف منك لكن أخشى أن زوجتي
‫هي امرأة ذات ذوق باهظ الثمن

298
00:31:12,015 --> 00:31:14,922
‫- غالباً ما تكون أفضل النساء كذلك
‫- مئة وخمسون ألفاً

299
00:31:15,052 --> 00:31:19,002
‫قد تلبِس عبيدها الحرير إن سمحت لها

300
00:31:19,696 --> 00:31:24,297
‫تأكل المحار على الفطور يومياً

301
00:31:26,076 --> 00:31:31,155
‫يجب أن تتوخى الحذر
‫غالباً ما يختنق الناس بالمحار

302
00:31:31,807 --> 00:31:33,760
‫إذاً مئتا ألف

303
00:31:34,237 --> 00:31:38,794
‫هذا كرم منك واسمح لي
‫بالقول إنها هدية مناسبة

304
00:31:40,357 --> 00:31:44,914
‫- ستدين لك بالكثير
‫- تدين لي بالتفكير فيّ جيداً فقط

305
00:31:45,044 --> 00:31:53,028
‫لطالما فكرت فيك جيداً ولا تمنع
‫القواعد الخلقية أن تستمر في ذلك

306
00:31:54,984 --> 00:31:57,196
‫نحن نفهم بعضنا البعض

307
00:32:01,797 --> 00:32:07,440
‫سجّل ملاحظة، مئتا ألف للقائد (أوغور)

308
00:32:07,917 --> 00:32:10,738
‫يظن نفسه ملكاً، هذا الغبي

309
00:32:20,895 --> 00:32:24,714
‫سنقصد كهنة (جانوس) في الصباح الباكر
‫وننهي عمل اليوم

310
00:32:25,320 --> 00:32:27,232
‫- هذا يكلّف لكن...
‫- نذير النحس هو نذير النحس

311
00:32:27,362 --> 00:32:30,357
‫وهذا أسوأ ما يمكن أن يحصل
‫لا فائدة من إنفاق المال

312
00:32:33,135 --> 00:32:37,474
‫- لا يمكن أن تعود أختك وزوجها إلى هنا
‫- كما تشاء

313
00:32:37,605 --> 00:32:39,645
‫هذا ضروري

314
00:32:41,207 --> 00:32:47,023
‫أيها العامة، مَن قائد المئة
‫(لوسيويس فورينوس)؟

315
00:32:47,414 --> 00:32:50,973
‫- مَن الذي يسأل؟
‫- (كوينتس بومباي) المحترم

316
00:32:51,103 --> 00:32:56,094
‫- ألديك تبرير لهذه الٕاهانة؟
‫- أخبرني عن مكان الذهب وبسرعة

317
00:32:56,224 --> 00:32:58,655
‫أي ذهب؟ قل كلاماً منطقياً

318
00:33:01,216 --> 00:33:05,730
‫- أهذا منطقي بما يكفي؟
‫- لا، سأسألك مجدداً، أي ذهب؟

319
00:33:06,120 --> 00:33:08,073
‫إنه عنيد، أليس كذلك؟

320
00:33:10,287 --> 00:33:14,280
‫أفترض أن هذه السافلة هي زوجتك

321
00:33:16,320 --> 00:33:18,230
‫أمسكوها

322
00:33:20,964 --> 00:33:23,915
‫لا يمكنني قول ما لا أعرفه
‫لا أعرف شيئاً عن أي ذهب

323
00:33:24,045 --> 00:33:29,471
‫تعرف جيداً أنني أريد الذهب
‫الذي أخذته من رجال والدي

324
00:33:29,601 --> 00:33:32,552
‫لم آخذ أي ذهب من أي رجل
‫وصلتك معلومات خاطئة

325
00:33:32,683 --> 00:33:34,810
‫معلومات خاطئة؟

326
00:33:35,721 --> 00:33:39,063
‫ألست قائد الفيلق الثالث عشر؟

327
00:33:40,365 --> 00:33:42,405
‫- كنت كذلك
‫- والٔاسبوع الماضي...

328
00:33:42,535 --> 00:33:45,357
‫ألم توقف عربة حبوب
‫في (فيا فلامينيا)؟

329
00:33:45,487 --> 00:33:50,087
‫فعلنا ذلك، كان يقودها جنود متنكرون

330
00:33:50,391 --> 00:33:52,648
‫طاردنا الجنود وتركنا العربة

331
00:33:52,778 --> 00:33:55,643
‫- ألم تفكّر في البحث داخلها؟
‫- لم يكن هناك وقت

332
00:33:55,773 --> 00:33:59,680
‫كان لدينا أوامر، حسب ما أعلم
‫ما زالت عربتكم هناك

333
00:34:00,503 --> 00:34:03,282
‫هذا كذب، اقتلوها

334
00:34:06,060 --> 00:34:09,922
‫أيها الفتيان، هذه هدية
‫لصديقي العزيز (لوسيوس)

335
00:34:13,395 --> 00:34:15,868
‫لمَ هذا الحزن والتجهّم؟

336
00:34:24,462 --> 00:34:27,326
‫- مَن هذا الرجل؟
‫- إنه (كوينتوس بومباي) المحترم

337
00:34:27,457 --> 00:34:29,280
‫قائد أسطول بحر (التيراني)

338
00:34:29,410 --> 00:34:33,490
‫- بلاء (نبتون)
‫- بلاء (نبتون)؟

339
00:34:34,011 --> 00:34:36,571
‫يبحث عن عربة مليئة بذهب الخزينة

340
00:34:37,787 --> 00:34:42,648
‫ذهب الخزينة؟ كم هذا رائع

341
00:34:43,386 --> 00:34:49,506
‫- لا تختبر صبري أيها الفلاح
‫- ارحل الٓان يا قصير وخذ الحثالة معك

342
00:35:06,780 --> 00:35:10,513
‫أرى أن نضع (كوينتس) الصغير
‫في صندوق صغير

343
00:35:10,945 --> 00:35:14,723
‫نتدبّر عربة
‫نذهب إلى مكان دفن الذهب

344
00:35:14,853 --> 00:35:19,366
‫نخرجه ونذهب مثل (زيفيروس)
‫إلى الشاطئ ونبحر إلى (إسبانيا)

345
00:35:19,497 --> 00:35:22,795
‫- اسكت، أحاول أن أفكر
‫- ما الخطب في ذلك؟

346
00:35:22,926 --> 00:35:29,045
‫ما الخطب؟ حتى إن لم تكن خطيئة كبيرة
‫أن تسرق ممتلكات مقدسة من (روما)

347
00:35:29,176 --> 00:35:30,565
‫لم أكن أعرف ذلك، أليس كذلك؟

348
00:35:30,695 --> 00:35:38,290
‫ثم جلت الشوارع على مهاد وأنت تصرخ
‫وتغني وتعرض سرقتك أمام الجميع

349
00:35:38,855 --> 00:35:42,023
‫عند شروق الشمس، كل مَن في (روما)
‫سيعرف ما فعلته وأين أنت

350
00:35:42,153 --> 00:35:44,280
‫هنا، في منزلي

351
00:35:47,405 --> 00:35:51,571
‫- إذاً ماذا سنفعل؟
‫- عليك أن تعيده

352
00:35:52,180 --> 00:35:55,738
‫إن ذهبت مباشرة إلى (قيصر) الٓان
‫وقدّمت له ابن (بومباي) كتحلية

353
00:35:55,868 --> 00:35:57,605
‫قد يرحمك

354
00:35:57,736 --> 00:36:01,988
‫- أعيده؟ لا أظن ذلك
‫- هذه ليست نصيحة، إنه أمر

355
00:36:02,857 --> 00:36:04,940
‫ها قد أتيت لٔاتشاطر معك هدية
‫وألقى منك هذا الامتنان...

356
00:36:05,070 --> 00:36:11,927
‫هذا أمر! لقد غزوا منزلي
‫وكادت زوجتي أن تُقتل بسببك

357
00:36:16,182 --> 00:36:18,655
‫حسناً، حسناً

358
00:36:21,172 --> 00:36:22,562
‫لكنك ستذهب معي

359
00:36:22,692 --> 00:36:25,946
‫أوقعت نفسك في هذه الورطة
‫أخرج نفسك منها

360
00:36:27,770 --> 00:36:29,723
‫حسناً إذاً

361
00:36:32,631 --> 00:36:34,670
‫سأذهب

362
00:36:38,446 --> 00:36:40,487
‫حظاً موفقاً لك، سيدي

363
00:36:58,760 --> 00:37:01,753
‫المعذرة، سأحاول أن أعود بسرعة

364
00:37:04,359 --> 00:37:06,571
‫المعذرة يا عزيزتي

365
00:37:25,308 --> 00:37:30,733
‫(بولو)، أيها الوغد
‫ماذا فعلت الٓان؟

366
00:37:30,863 --> 00:37:35,941
‫سيدي، أنا... قال (لوسيوس فورينوس)
‫إنه علي المجيء إليك...

367
00:37:36,071 --> 00:37:40,586
‫- اهدأ أيها الجندي، مَن هذا؟
‫- (كوينتس)، ابن (بومباي)

368
00:37:42,321 --> 00:37:44,839
‫هذا صحيح

369
00:37:45,446 --> 00:37:50,437
‫(كوينتس)، يا صديقي القديم
‫كم تسرّني رؤيتك

370
00:37:50,568 --> 00:37:53,476
‫- اشرح
‫- حسناً...

371
00:37:53,823 --> 00:37:57,469
‫جرى الٔامر هكذا، سيدي
‫أتى هو للبحث عن الذهب

372
00:37:57,599 --> 00:38:02,851
‫- أي ذهب؟
‫- الذي سرقه أبناء (بومباي) من الخزينة

373
00:38:14,266 --> 00:38:17,433
‫- ألا يملكه (بومباي)؟
‫- لا، سيدي

374
00:38:20,039 --> 00:38:23,511
‫لم أقصد الٕاهانة
‫ولو أنني عرفت أن الذهب من الخزينة

375
00:38:23,641 --> 00:38:25,160
‫لما كنت لمسته

376
00:38:25,290 --> 00:38:29,370
‫- لكن كان هناك فتاة...
‫- لا تهتم للفتاة

377
00:38:29,501 --> 00:38:35,794
‫- تكلم مباشرة، أين الذهب؟
‫- في مكان آمن، سيدي

378
00:38:36,574 --> 00:38:42,434
‫دفنته في وسط الغابة على بعد
‫بضعة أميال من بوابة (فلامينيان)

379
00:38:47,165 --> 00:38:49,292
‫شكراً

380
00:39:23,189 --> 00:39:26,402
‫- ستدفعون ثمن ذلك
‫- بالطبع يمكنك قول شيء أفضل

381
00:39:26,532 --> 00:39:28,267
‫دعه!

382
00:39:29,049 --> 00:39:30,741
‫آسف لٔاننا تقابلنا
‫في هذا الوضع يا (كوينتس)

383
00:39:30,872 --> 00:39:34,258
‫أحترم والدك كثيراً وأحترم عائلته

384
00:39:35,558 --> 00:39:39,943
‫- تباً لك أيها الخائن
‫- يتمتع بالكياسة، أليس كذلك؟

385
00:39:41,376 --> 00:39:47,452
‫لا داعي للخوف، لن نقتلك
‫سنعيدك إلى والدك مع عرض هدنة

386
00:39:47,582 --> 00:39:50,272
‫- هدنة؟
‫- الزم الهدوء

387
00:39:50,403 --> 00:39:56,392
‫- هل جننت؟ مع أننا تفوّقنا عليهم؟
‫- الزم الهدوء

388
00:39:58,997 --> 00:40:02,642
‫عرض هدنة على أسس جيدة

389
00:40:03,251 --> 00:40:08,415
‫إن استمرّ العنف، لن أكون السبب
‫بل سيكون والدك وحلفائه

390
00:40:09,283 --> 00:40:11,628
‫لا يحتاج والدي إلى عقد هدنة

391
00:40:12,147 --> 00:40:16,836
‫بعد ليلتين سنراك مصلوباً
‫في الساحة العامة أيها البائس

392
00:40:17,356 --> 00:40:19,309
‫ضعوه على حصان

393
00:40:26,471 --> 00:40:29,162
‫أيتها المرأة اللعوب

394
00:40:30,766 --> 00:40:35,976
‫- لم تخبريني أن (قيصر) شغوف بك
‫- ليس كذلك

395
00:40:37,278 --> 00:40:40,142
‫رأيته كيف ينظر إليك

396
00:40:40,620 --> 00:40:43,267
‫كالثور الذي يريد التزاوج

397
00:40:44,961 --> 00:40:51,948
‫لا يمكنني لومه، فهكذا جمال...

398
00:40:54,032 --> 00:40:56,332
‫هكذا جمال

399
00:40:58,719 --> 00:41:03,059
‫هذا لطف منك، لطف كبير منك

400
00:41:04,058 --> 00:41:09,266
‫ليس (قيصر) معجباً بي
‫ولا أنا معجبة به

401
00:41:10,872 --> 00:41:13,259
‫وهكذا تواضع

402
00:41:15,342 --> 00:41:18,033
‫أليست جميلة يا (كالبورنيا)؟

403
00:41:18,814 --> 00:41:22,547
‫لا تظهر عليها العلامات
‫التي تظهر على امرأة في سنها

404
00:41:23,719 --> 00:41:25,890
‫لعلها تملك جرعة سرية

405
00:41:26,236 --> 00:41:28,754
‫تحاولين التلاعب على ما أظن

406
00:41:29,448 --> 00:41:32,226
‫سامحيني إن لم أشارك في هكذا كلام

407
00:41:40,559 --> 00:41:45,767
‫ستندم بالتأكيد على ترك ذلك
‫الشخص يعيش، إن روحه شريرة

408
00:41:46,245 --> 00:41:49,934
‫سأندم على ترك الكثيرين يعيشون
‫قبل أن أنتهي

409
00:41:51,758 --> 00:41:54,144
‫خذ (بولو) واستردّ الذهب

410
00:41:55,142 --> 00:41:57,226
‫(بولو) الفيلقي

411
00:42:01,307 --> 00:42:03,042
‫أنت لصّ

412
00:42:03,346 --> 00:42:07,860
‫لصّ غبي وغير كفؤ
‫لكنك خدمتنا جيداً في الماضي

413
00:42:07,990 --> 00:42:13,892
‫لذا سندّعي بأن غباءك هو نوع
‫من الصدق ولن نعاقبك

414
00:42:14,934 --> 00:42:17,669
‫في الواقع، أظن أنه علينا أن نكافئك

415
00:42:18,493 --> 00:42:23,267
‫لا أحب التشاجر مع (فورتشون)
‫ومن الواضح أنها اعتبرتك حيواناً أليفاً

416
00:42:23,397 --> 00:42:26,263
‫عندما تجدون الذهب
‫أعطه مئة قطعة ذهبية

417
00:42:27,044 --> 00:42:30,430
‫- شكراً، سيدي
‫- كما تشاء

418
00:42:36,766 --> 00:42:41,366
‫بحقك يا (أنتونيوس)، لا تشكّك
‫في أحكامي بوجود أعدائنا

419
00:42:42,669 --> 00:42:45,142
‫تتمتع بذاكرة قوية
‫لذا ستتذكّر هذا

420
00:42:46,358 --> 00:42:49,180
‫- سأتذكّر
‫- انصرف

421
00:42:50,785 --> 00:42:53,910
‫أيها الرجال! الٔاحصنة، بسرعة!

422
00:43:00,290 --> 00:43:04,327
‫- لمَ أنت متجهّم؟
‫- يقول (ماركوس أنتونيوس) المنطق

423
00:43:04,457 --> 00:43:07,017
‫لا تبدو الهدنة الٓان
‫مناسبة تكتيكياً

424
00:43:07,973 --> 00:43:09,839
‫هذا يتوقف على الشروط

425
00:43:11,183 --> 00:43:15,611
‫تقدّم شروطاً لا يقبلها (بومباي)
‫لكن (سيسيرو) ومجلس الشيوخ يقبلانها

426
00:43:15,959 --> 00:43:17,998
‫هذا جيد...

427
00:43:20,733 --> 00:43:22,642
‫اصمد يا سيدي، إن الناس ينظرون

428
00:43:22,772 --> 00:43:25,767
‫بسرعة يا سيدي
‫خذنا إلى مكان لا يرانا فيه أحد

429
00:43:35,881 --> 00:43:39,353
‫- ما به؟ هل هو مسمّم؟
‫- يعاني داء (موربوس كوميتياليس)

430
00:43:39,483 --> 00:43:43,346
‫سيختفي بعد قليل
‫من فضلك، سيدي، أقفل الباب

431
00:43:48,381 --> 00:43:51,419
‫- ألا يجب أن أطلب طبيباً؟
‫- لا

432
00:43:51,636 --> 00:43:54,414
‫مهما حصل، يجب ألا يعرف
‫أحد عن بلائه

433
00:43:54,891 --> 00:43:59,448
‫لن يتبع أحد رجلًا لعنه
‫(أبولو) بداء (موربوس)

434
00:44:54,092 --> 00:44:58,303
‫اقسم بـ(أوركوس)
‫ألا تتكلم أبداً عن هذا

435
00:45:35,586 --> 00:45:39,883
‫- هل أنت بخير يا زوجي؟
‫- لا شيء خطر

436
00:45:41,011 --> 00:45:43,267
‫تعال

437
00:45:45,134 --> 00:45:49,258
‫(آتيا)، إنني متعبة
‫أظن أنه علينا أن نغادر

438
00:45:50,907 --> 00:45:56,809
‫- حسناً، كما تشاءان بالطبع
‫- طابت ليلتك، عزيزتي

439
00:46:03,319 --> 00:46:06,184
‫- هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟
‫- أجل

440
00:46:07,226 --> 00:46:09,309
‫ابنة أختك (آتيا) مهذبة جداً

441
00:46:10,047 --> 00:46:13,086
‫والقائد (أوغور) أعطى
‫ملاحظات عديدة عن الديانة

442
00:46:14,040 --> 00:46:17,557
‫للٔاسف لن أعود معك إلى المنزل الٓان

443
00:46:18,294 --> 00:46:21,332
‫- لكنك لست بخير
‫- صدقيني، لقد تحسّنت

444
00:46:21,462 --> 00:46:24,370
‫لديّ أعمال طارئة مع الكهنة

445
00:46:24,501 --> 00:46:29,535
‫- عمل في الليل؟ هذا غير لائق
‫- غير لائق لكن ضروري

446
00:46:29,665 --> 00:46:34,917
‫يجب أن أكون مستعداً لمغادرة المدينة
‫ومطاردة (بومباي) حالما يرفض الهدنة

447
00:46:35,349 --> 00:46:39,258
‫- هل سيرفض؟
‫- هذا ما أظنه

448
00:47:55,733 --> 00:47:57,990
‫ما الخطب يا والدتي؟

449
00:48:11,836 --> 00:48:15,351
‫إنني وحيدة، إنني وحيدة

450
00:49:20,672 --> 00:49:23,319
‫- ماذا يقول؟
‫- هذا سخيف!

451
00:49:23,449 --> 00:49:26,748
‫- ماذا يقول؟
‫- لا شيء، لا شيء يستحقّ التكرار

452
00:49:31,045 --> 00:49:33,476
‫- لكنه يقدّم هدنة
‫- على أي أسس؟

453
00:49:33,606 --> 00:49:38,467
‫هدنة مع ذلك الحثالة؟ هل أنتم نساء؟
‫سأجعل الكلاب تنقضّ عليهم

454
00:49:38,598 --> 00:49:40,682
‫هدوء! اخرج

455
00:49:40,767 --> 00:49:45,498
‫المعذرة، أسيئت معاملته لكنه محق
‫لا يمكن أن تحصل هدنة

456
00:49:45,629 --> 00:49:49,491
‫- بالطبع لا
‫- لكن (قيصر) لا يطلب الكثير

457
00:49:49,622 --> 00:49:53,832
‫- إعفاء شرعي ونزع سلاح مشترك
‫- يجب أن أسلّم سلاحي؟ أنا؟

458
00:49:53,962 --> 00:49:58,476
‫إنني قنصل (روما) الوفي
‫وهو مجرم، لا شيء مشترك بيننا

459
00:49:58,606 --> 00:50:02,253
‫قد يكون مجرماً لكنه يسيطر على المدينة
‫علينا التفكير في الوقائع

460
00:50:02,383 --> 00:50:05,767
‫- الواقع هو أنه خائن
‫- فلنكن واقعيين

461
00:50:06,853 --> 00:50:11,019
‫أيها القنصل، لقد كان مسالماً جداً

462
00:50:11,410 --> 00:50:14,579
‫لم يقتل حلفاءك ولم يتعدّ على ملكيتك

463
00:50:14,709 --> 00:50:19,527
‫- عليك التفكير في العرض جدياً
‫- ألا ترى خدعته؟

464
00:50:19,657 --> 00:50:22,217
‫- يحاول إقحام نفسه بيننا
‫- ربما لكن مع ذلك...

465
00:50:22,348 --> 00:50:27,339
‫- ستمنحنا الهدنة بعض الوقت
‫- (كوينتس) محق، أنتم نساء!

466
00:50:29,943 --> 00:50:31,809
‫أغبياء!

467
00:50:46,263 --> 00:50:49,778
‫قولي لي إنك تحبينه
‫قولي لي ذلك

468
00:50:49,908 --> 00:50:52,642
‫وسأرحل ولن أعود أبداً

469
00:50:55,160 --> 00:51:00,759
‫أحبه، أقسم بأولادي إنني أحبه

470
00:51:05,142 --> 00:51:09,483
‫(تايتوس بولو)! يا لها من مفاجأة
‫هل تركوك ترحل حياً؟

471
00:51:09,613 --> 00:51:12,433
‫أجل، أين (فورينوس)؟

472
00:51:12,998 --> 00:51:15,473
‫ذهب لطلب الترضية
‫أمام ضريح (جانوس)

473
00:51:17,079 --> 00:51:20,767
‫هل تعرف (إيفاندر بولشيو)؟
‫زوج أختي؟

474
00:51:23,415 --> 00:51:25,456
‫قلت (إيفاندر)؟

475
00:51:26,758 --> 00:51:31,184
‫- مرحباً أيها الجندي
‫- مرحباً

476
00:51:34,180 --> 00:51:36,479
‫- هل تشرب الماء؟
‫- أجل

477
00:51:36,610 --> 00:51:38,474
‫اجلس

478
00:51:52,886 --> 00:51:58,745
‫(جوبيتر) العظيم، أعطنا إشارات
‫واضحة ضمن الحدود التي رسمتها

479
00:52:24,395 --> 00:52:27,348
‫إن البشائر حسنة

480
00:52:43,059 --> 00:52:47,226
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

