1
00:01:49,991 --> 00:01:54,419
‫يا للهول!
‫لم أرَ يوماً وجوهاً عابسة كهذه

2
00:01:54,939 --> 00:01:57,501
‫الحزن عادي في المآتم

3
00:01:57,631 --> 00:02:00,756
‫حسناً، كانت الجمهورية عجوزاً ومريضة

4
00:02:00,884 --> 00:02:03,447
‫الموت يمكن أن يكون
‫رحمة في هكذا حالات

5
00:02:03,837 --> 00:02:08,177
‫لست تقصد ذلك
‫ولا تعتقد ذلك

6
00:02:09,133 --> 00:02:11,432
‫أنت من بين كل الناس
‫ينبغي ألا تمزح بشأن الطغيان

7
00:02:11,562 --> 00:02:13,385
‫أنا جادّ كلياً

8
00:02:13,776 --> 00:02:18,984
‫من مصلحتنا أن نتصالح مع (قيصر) الٓان
‫من أجل مصلحة (روما)

9
00:02:19,896 --> 00:02:21,719
‫مصلحة (روما)، طبعاً

10
00:02:22,890 --> 00:02:29,662
‫حالما تنتهي هذه المهزلة سأعود
‫إلى الريف وأنتظر أن تتعقل المدينة

11
00:02:30,226 --> 00:02:35,912
‫- إنه العمل المشرّف الوحيد
‫- صديقي العزيز، لا شرف لدينا

12
00:02:36,476 --> 00:02:40,469
‫لو كان لدينا شرف، لكنّا مع (كايتو)
‫و(سكيبيو) في الحياة الٔاخرى

13
00:03:10,677 --> 00:03:16,146
‫سيستمع مجلس الشيوخ
‫إلى (ماركوس توليوس شيشرون)

14
00:03:22,874 --> 00:03:26,042
‫عشية هذا النصر المجيد

15
00:03:26,824 --> 00:03:31,033
‫أقترح أن يصبح (غايوس يوليوس قيصر)
‫إمبراطوراً

16
00:03:31,163 --> 00:03:37,023
‫وأن يُمنح صلاحية مطلقة على (روما)
‫لفترة عشر سنوات

17
00:04:03,716 --> 00:04:08,621
‫كما يعرف بعضكم
‫(قيصر) وأنا كنا على خلاف

18
00:04:17,214 --> 00:04:24,634
‫وعلى الرغم من ذلك
‫فلقد أظهر حكمة ورحمة في النصر

19
00:04:24,722 --> 00:04:27,760
‫كما كان لا يُقهر في المعركة

20
00:04:29,366 --> 00:04:35,052
‫فلتكن هذه نهاية للانقسام
‫وللنزاع المدني

21
00:04:35,834 --> 00:04:42,517
‫أنا أعلن ولائي له
‫وأحثكم على القيام بالشيء نفسه

22
00:04:43,082 --> 00:04:50,070
‫أنا أؤيد اقتراح
‫(ماركوس توليوس شيشرون)

23
00:05:05,955 --> 00:05:09,601
‫نُفّذ الاقتراح، بالٕاجماع

24
00:05:17,934 --> 00:05:25,704
‫العديد منكم هنا حاربوا ضدّي
‫والعديد منكم تمنّوا أن أموت

25
00:05:26,702 --> 00:05:28,829
‫والعديد منكم
‫ربما لا يزالون يتمنون ذلك

26
00:05:29,783 --> 00:05:34,427
‫لكنني لا أحقد
‫ولا أسعى إلى الانتقام

27
00:05:36,771 --> 00:05:39,462
‫أطالب بهذا فقط

28
00:05:40,548 --> 00:05:46,363
‫أن تنضموا إليّ
‫في بناء (روما) جديدة

29
00:05:47,579 --> 00:05:55,695
‫(روما) تقدم العدالة والسلام والٔارض
‫لكل مواطنيها وليس للمحظيين فقط

30
00:05:56,824 --> 00:06:02,162
‫ساعدوني في هذه المهمة
‫وسننسى الانقسامات القديمة

31
00:06:03,247 --> 00:06:09,844
‫إن عارضتموني
‫فإن (روما) لن تسامحكم مرة ثانية

32
00:06:12,317 --> 00:06:14,445
‫أيها الشيوخ

33
00:06:20,044 --> 00:06:21,824
‫انتهت الحرب

34
00:07:03,403 --> 00:07:05,052
‫سيّدتي

35
00:07:08,004 --> 00:07:11,302
‫(آتيا يوليوس) هنا

36
00:07:14,167 --> 00:07:21,111
‫- (آتيا)؟
‫- هنا الٓان وتريد رؤيتك

37
00:07:21,241 --> 00:07:25,885
‫(آتيا)؟ في منزلي؟

38
00:07:36,692 --> 00:07:41,945
‫عزيزتي (آتيا)، تسرني رؤيتك

39
00:07:44,246 --> 00:07:46,372
‫يا إلهي!

40
00:07:48,802 --> 00:07:50,885
‫صديقتي المسكينة

41
00:07:58,741 --> 00:08:03,385
‫- ماذا فعلوا بك؟
‫- أنت لطيفة جداً، اجلسي

42
00:08:05,729 --> 00:08:10,677
‫آسفة إذا لم أزرك من قبل لكن بصراحة
‫كنت مستاءة ولم أستطع رؤيتك

43
00:08:11,415 --> 00:08:16,927
‫فالفكرة بحد ذاتها شنيعة
‫تعرية امرأة نبيلة وضربها في الشارع؟

44
00:08:17,361 --> 00:08:19,488
‫هذا رهيب، رهيب

45
00:08:19,619 --> 00:08:23,177
‫- أخبريني بصراحة، كيف حالك الٓان؟
‫- أتعافى بشكل ممتاز

46
00:08:25,175 --> 00:08:27,952
‫- وهل وجدوا الفاعلين؟
‫- ليس بعد

47
00:08:28,082 --> 00:08:32,552
‫لكن العدالة ستجدهم في النهاية
‫أنا واثقة من ذلك

48
00:08:34,722 --> 00:08:39,844
‫- أتشربين ماء الليمون؟
‫- بكل سرور

49
00:08:42,883 --> 00:08:45,486
‫- (بروتوس) بخير على ما آمل
‫- هو بخير

50
00:08:46,311 --> 00:08:49,219
‫من الحكمة أن يختار
‫الخضوع لخالي العزيز

51
00:08:50,390 --> 00:08:54,427
‫كنت أخشى أن يقترف
‫عملًا بطولياً جنونياً

52
00:08:56,337 --> 00:08:58,594
‫فالرجال سخفاء بشأن شرفهم

53
00:09:02,890 --> 00:09:07,579
‫جئت أسألك إن كنت ستجلسين
‫معي في احتفال النصر

54
00:09:07,709 --> 00:09:10,530
‫مع أن الكثيرات
‫يسألنني الجلوس قربي

55
00:09:10,660 --> 00:09:16,173
‫فكّرت، لا، إن الخيار الٔاول ينبغي
‫أن يكون لصديقتي الحميمة (سيرفيليا)

56
00:09:16,301 --> 00:09:19,210
‫التي تألمت كثيراً

57
00:09:19,905 --> 00:09:26,199
‫هذا لطف بالغ منك
‫لكن لا أعتقد أنني سأكون قد تعافيت

58
00:09:27,890 --> 00:09:31,276
‫- هذا مؤسف، أواثقة أنت؟
‫- أنا واثقة

59
00:09:31,407 --> 00:09:34,010
‫- إن غيّرت رأيك
‫- سأبلغك

60
00:09:37,134 --> 00:09:41,780
‫أخبرني الناس أن (أوكتافيا) تركت
‫المدينة، لكن لا أحد يعرف أين

61
00:09:41,910 --> 00:09:43,994
‫آمل أنه لا توجد مشكلة

62
00:09:45,555 --> 00:09:49,550
‫على الٕاطلاق، هي في قصر
‫نسيبتي في (بايستوم)

63
00:09:49,635 --> 00:09:54,844
‫هائمة بشاعر غبي التقته هناك
‫ستعود لحضور احتفال النصر

64
00:10:17,109 --> 00:10:20,885
‫أخي! ماذا تفعل هنا؟

65
00:10:21,233 --> 00:10:24,097
‫- جئت أعيدك إلى المنزل
‫- هذا منزلي

66
00:10:24,228 --> 00:10:27,744
‫- هذا؟ هذا ليس منزلك
‫- أنا سعيدة هنا

67
00:10:30,608 --> 00:10:35,296
‫لا أصدّقك، بجميع الٔاحوال
‫مكانك مع عائلتك

68
00:10:35,729 --> 00:10:39,246
‫من السيئ بما يكفي أن تهربي
‫لكن إلى هؤلاء الناس؟

69
00:10:39,679 --> 00:10:43,021
‫- هذه ليست حياة سليمة
‫- وتعتبر عائلتنا سليمة؟

70
00:10:43,542 --> 00:10:46,624
‫إن فسادنا يفوح من الٔارض
‫التي ندوس عليها

71
00:10:46,754 --> 00:10:48,837
‫هذا كلام الكهنة

72
00:10:52,134 --> 00:10:54,219
‫إنهم دجالون، يريدون مالك فقط

73
00:10:54,783 --> 00:10:59,254
‫الكهنة نكرة، هم خدام هنا
‫هذا منزل الٔام العظيمة

74
00:10:59,645 --> 00:11:03,204
‫الٔام العظيمة لا تريد شيئاً منّي
‫أنا دودة بنظرها

75
00:11:03,334 --> 00:11:10,538
‫لست دودة، أنت ابنة آل (جولياي)
‫من السيّئ أن تهربي هكذا

76
00:11:11,103 --> 00:11:14,010
‫هذا ينعكس سلبياً على العائلة
‫إن انتشر الخبر علناً

77
00:11:16,962 --> 00:11:20,390
‫لوهلة، حسبتك تريدني أن أعود
‫لٔانك افتقدت إليّ

78
00:11:20,521 --> 00:11:23,820
‫لا تكوني سخيفة
‫لقد افتقدناك كثيراً

79
00:11:24,557 --> 00:11:28,247
‫افتقدت أمك إليك
‫حتى الخدام والحيوانات افتقدوا إليك

80
00:11:28,377 --> 00:11:35,061
‫- وأنت؟
‫- وأنا

81
00:11:40,921 --> 00:11:43,177
‫اشتقت إليك

82
00:11:46,129 --> 00:11:49,905
‫- لا أستطيع العودة
‫- حصل ما حصل

83
00:11:50,469 --> 00:11:58,195
‫- أنا أسامحك وأمك تسامحك
‫- أنت تسامحني؟ أمي تسامحني؟

84
00:11:59,540 --> 00:12:02,969
‫- ماذا إن لم أسامح أنا؟
‫- مهما اعتقدت أنها فعلت

85
00:12:03,967 --> 00:12:07,135
‫ففكري في أنها ربما فعلت
‫ذلك بدافع حبها لك

86
00:12:08,829 --> 00:12:10,347
‫لن أسامحها أبداً

87
00:12:10,478 --> 00:12:15,469
‫لكن لا يهم، لا أهمية لمسامحتك
‫ينبغي أن تعودي إلى المنزل

88
00:12:17,075 --> 00:12:20,677
‫آسفة، لن أعود

89
00:12:21,762 --> 00:12:23,802
‫لا أريد استعمال القوة

90
00:12:24,844 --> 00:12:29,010
‫- سيحميني الكهنة
‫- لن يفعلوا

91
00:12:30,400 --> 00:12:34,219
‫اشتريتهم بسعر زهيد

92
00:12:35,260 --> 00:12:39,037
‫أرجوك، دعني أبقى هنا

93
00:12:43,464 --> 00:12:45,677
‫ماذا فعلت؟

94
00:12:53,688 --> 00:12:55,814
‫يا مواطني (أفنتين)

95
00:12:59,243 --> 00:13:01,500
‫أيها المواطنون

96
00:13:04,147 --> 00:13:07,272
‫يا مواطني (أفنتين)

97
00:13:09,920 --> 00:13:13,521
‫أدعى (لوسيوس فورينوس)
‫من قبيلة (ستيلاتينا)

98
00:13:13,609 --> 00:13:17,689
‫جندي مخضرم من الفيلق الثالث عشر
‫قد يعرفني البعض منكم

99
00:13:19,425 --> 00:13:24,895
‫أحمل لكم أخباراً سارة
‫لقد وضع (قيصر) حدّاً للطغيان

100
00:13:24,981 --> 00:13:28,104
‫وسيضمن أن يتم سماع صوت
‫عامة الشعب من جديد

101
00:13:28,192 --> 00:13:31,229
‫عُد إلى بلاد (الغال)
‫أيها الأصهب!

102
00:13:33,444 --> 00:13:37,654
‫لن أنكر ذلك يا صديقي
‫أشبه الغاليين، لكنني روماني مثلك

103
00:13:38,045 --> 00:13:39,782
‫أهرقت دماً في سبيل (روما)

104
00:13:40,302 --> 00:13:44,643
‫ووالدي أهرق دماً في سبيل (روما)
‫كما والده ووالده من قبله

105
00:13:44,771 --> 00:13:52,064
‫زوجتي، زوجتي ولدت هنا
‫في (أفنتين)، أنا روماني كأيّ رجل هنا

106
00:13:55,407 --> 00:14:01,222
‫إن تمّ انتخابي كقاضيكم المحلي
‫أقسم بحجر (جوبيتر)

107
00:14:01,353 --> 00:14:07,689
‫أن أعمل بجهد لٔاحقق السلام
‫والازدهار والعدالة لكل (أفنتين)

108
00:14:08,731 --> 00:14:15,198
‫غداً (قيصر) يقيم حفلًا للنصر
‫وهو رمز لحبه لشعب (روما)

109
00:14:15,328 --> 00:14:17,542
‫- تفاهات
‫- لمَ لا تخرس أيها...

110
00:14:17,672 --> 00:14:19,756
‫برقيّ سيدتي، برقيّ

111
00:14:19,886 --> 00:14:27,134
‫5 أيام من الولائم والمباريات كتقدير
‫لثقة ودعم شعب (روما) لـ(قيصر)

112
00:14:27,264 --> 00:14:32,689
‫تقصد حريتنا
‫أعطيناه حريتنا وشرفنا

113
00:14:32,819 --> 00:14:35,597
‫لما تكلمت باسم (قيصر)

114
00:14:35,728 --> 00:14:43,106
‫لو لم أكن أعتقد، لو لم أكن أعرف
‫أنه يهتم لمصالح الجمهورية

115
00:14:47,359 --> 00:14:51,006
‫عهد جديد، مع حفل النصر غداً
‫عهد جديد...

116
00:14:51,136 --> 00:14:58,731
‫مع حفل النصر غداً
‫عهد جديد يبدأ لكل (أفنتين)، لكل (روما)

117
00:15:06,891 --> 00:15:09,277
‫كان ذلك جيداً
‫أبليت حسناً

118
00:15:26,770 --> 00:15:28,939
‫ملك كل الغاليين

119
00:15:30,502 --> 00:15:36,231
‫- هذا يجعلك تفكر، صحيح؟
‫- صحيح

120
00:15:45,433 --> 00:15:47,429
‫الوداع يا صديقي

121
00:15:49,946 --> 00:15:52,897
‫ابذل جهدك لترتيبه، يبدو ميتاً

122
00:16:48,106 --> 00:16:51,058
‫أخيرا وجدتكم أيها الٔاوغاد
‫لقد تقلّبت في كل فيالق الجيش

123
00:16:51,188 --> 00:16:52,533
‫(تايتوس بولو) المشهور

124
00:16:52,663 --> 00:16:55,008
‫لمَ أدين بشرف هذه الزيارة أيها المواطن
‫هل جئت تتمنى لنا الحظ؟

125
00:16:55,615 --> 00:16:58,740
‫اسمع، لديّ كل عدتي
‫لكنني فقدت خوذتي

126
00:16:58,870 --> 00:17:01,084
‫طبعاً لدى أحدهم واحدة
‫إضافية، أتعتقد ذلك؟

127
00:17:04,295 --> 00:17:06,118
‫إنها مجرّد خوذة
‫ليس الٔامر كأنني فقدت سيفاً

128
00:17:06,248 --> 00:17:07,941
‫حسناً، لا يمكنك أن تمشي معنا

129
00:17:08,071 --> 00:17:10,459
‫لقد تركت الفيلق، صحيح؟
‫وقّعت على تسريحك

130
00:17:10,589 --> 00:17:12,498
‫أعرف، لكن...
‫الفيلق الثالث عشر إلى الٔابد

131
00:17:12,628 --> 00:17:14,408
‫الجنود وحدهم يسيرون
‫في حفل النصر

132
00:17:14,538 --> 00:17:16,665
‫- أنت مدنيّ
‫- مدنيّ؟

133
00:17:17,881 --> 00:17:20,181
‫أنا بطل لكل الفيلق

134
00:17:20,312 --> 00:17:23,133
‫أنقذتك أكثر من مرة
‫ما كان ينبغي أن أذكّرك بذلك

135
00:17:23,263 --> 00:17:25,910
‫إن أردت التطوّع لبضع سنوات
‫أخرى فهذه قصة مختلفة

136
00:17:26,040 --> 00:17:28,037
‫يمكنك أن تمشي معنا إلى أن تتعب

137
00:17:28,601 --> 00:17:30,641
‫ألم أهرق ما يكفي من دم
‫للفيلق الثالث عشر؟

138
00:17:30,771 --> 00:17:34,634
‫لا تكن هكذا، لست أنا
‫من يضع القوانين، صحيح؟

139
00:17:34,764 --> 00:17:38,800
‫أنا أتبعها، الرجال
‫المتطوعون فقط، لا تضغط

140
00:17:39,538 --> 00:17:41,709
‫عد لاحقاً
‫سنقدم لك بعض الشراب

141
00:17:42,707 --> 00:17:44,573
‫تقدّم لي بعض الشراب؟

142
00:17:45,397 --> 00:17:47,785
‫لدي أشياء أقوم بها
‫أفضل من الشرب مع أمثالك

143
00:17:47,915 --> 00:17:49,998
‫حسناً، امشِ إذاً أيها المواطن

144
00:17:50,736 --> 00:17:52,689
‫امشِ

145
00:17:53,729 --> 00:17:58,288
‫حسناً، قفوا!
‫حان الوقت لتبدوا كجنود

146
00:18:10,701 --> 00:18:13,870
‫- هل هذا كثير؟
‫- هذا يكفي برأيي

147
00:18:14,000 --> 00:18:17,256
‫لا أعرف، أعتقد أنه أرجواني جداً

148
00:18:17,386 --> 00:18:20,294
‫أود أن أقترح اللون الٔارجواني
‫من دون ارتدائه

149
00:18:20,424 --> 00:18:23,201
‫سيبدو أبهت
‫في الضوء المباشر

150
00:18:23,332 --> 00:18:26,457
‫- ما رأيك؟
‫- (جوبيتر) متجسّد

151
00:18:27,064 --> 00:18:29,147
‫الشبه بينكما غريب

152
00:18:31,752 --> 00:18:37,481
‫- ما الذي تجده مسلياً؟
‫- هذا غريب، صحيح؟

153
00:18:38,826 --> 00:18:41,821
‫ارتداء الثياب ولعب دور الٕاله؟

154
00:18:42,212 --> 00:18:47,550
‫اللعب؟ لست ألعب، ليست لعبة

155
00:18:50,633 --> 00:18:54,582
‫كما تشاء، ليست لعبة

156
00:18:56,925 --> 00:18:59,399
‫شيء أكثر احمراراً

157
00:19:00,050 --> 00:19:02,915
‫- هل القناة حول السيرك ممتلئة؟
‫- هي ممتلئة

158
00:19:03,045 --> 00:19:05,866
‫- لم تكن كذلك ليلة أمس
‫- لقد حرصت على ملئها عند الفجر

159
00:19:05,996 --> 00:19:09,513
‫جيد جداً، احرص على إعطاء الفيلة
‫أدويتها في الوقت المناسب

160
00:19:09,643 --> 00:19:12,812
‫لا أريد أن تبطئ عربتي بفضلاتها

161
00:19:21,014 --> 00:19:26,179
‫- تبدين أفضل بكثير
‫- لكنني لست أفضل

162
00:19:27,047 --> 00:19:29,304
‫ربما ينبغي أن نخرجك إلى الريف

163
00:19:29,738 --> 00:19:33,948
‫فبعض الهواء العليل وأشعة الشمس
‫ستكون مفيدة لك

164
00:19:35,207 --> 00:19:41,674
‫- ملازمة السرير ليست صحيّة
‫- أنهض عندما يكون هناك سبب

165
00:19:45,146 --> 00:19:52,091
‫لا تبقَ هنا متظاهراً أنك قلق
‫اذهب إلى عرض صديقك الفاحش

166
00:19:52,221 --> 00:19:53,609
‫أمي

167
00:19:57,907 --> 00:19:59,643
‫اذهب

168
00:20:07,108 --> 00:20:08,844
‫اذهب

169
00:20:54,113 --> 00:20:56,022
‫أتريدين بعض اللون على وجنتيك؟

170
00:21:10,606 --> 00:21:14,121
‫أرجوك عزيزتي، قولي شيئاً

171
00:21:16,639 --> 00:21:19,981
‫هذا الصمت الرهيب مزعج جداً

172
00:21:22,716 --> 00:21:26,231
‫- ماذا فعلوا بك؟
‫- لم يفعلوا شيئاً

173
00:21:27,402 --> 00:21:30,397
‫إنها تتكلم، هذه بداية

174
00:21:31,439 --> 00:21:33,219
‫كانوا غاية في اللطف معي

175
00:21:33,349 --> 00:21:37,689
‫ولطفهم هذا جعلهم
‫يسمحون لك بتقطيع نفسك كالحيوان؟

176
00:21:41,466 --> 00:21:43,549
‫ابنتي المسكينة

177
00:21:45,719 --> 00:21:50,667
‫لم أدرك حتى الٓان كم افتقدت
‫إلى وجودك الكئيب في هذا المكان

178
00:22:19,183 --> 00:22:21,961
‫سيدتي؟ ثمة متسوّل على الباب

179
00:22:22,091 --> 00:22:27,082
‫يقول إنه (كوينتاس) ابن طبيعي
‫لـ(بومبيوس)، يطلب الحماية من ابنك

180
00:22:28,558 --> 00:22:30,424
‫أرسليه في الحال

181
00:22:31,770 --> 00:22:33,506
‫- أبعدا أيديكما عني
‫- ارحل

182
00:22:33,636 --> 00:22:35,806
‫(بروتوس)!

183
00:22:36,196 --> 00:22:40,753
‫أتخشى أن تكلّمني أيها الجبان؟
‫أنت جبان يا (بروتوس)

184
00:22:41,188 --> 00:22:48,826
‫أقسم بـ(جانوس)، (جوبيتر)
‫و(جونو)، أقسم بقبر والدي

185
00:22:49,563 --> 00:22:56,683
‫أنا (كوينتاس فاليريوس بومبيوس)
‫سأقتل ذلك الطاغية

186
00:22:56,813 --> 00:23:01,457
‫- سأجعل (أجاكس) يتعامل معه
‫- مهلًا

187
00:23:01,587 --> 00:23:05,189
‫"سأقتلع قلبه وأقحمه في حلقه
‫وأنت خائن أيضاً يا (بروتوس)"

188
00:23:20,597 --> 00:23:24,981
‫- ابن (بومبيوس) الطبيعي؟
‫- صحيح

189
00:23:25,675 --> 00:23:28,540
‫أفترض على الٔاقل
‫أنك لا تزال عدواً لـ(قيصر)

190
00:23:29,277 --> 00:23:36,439
‫- سأحرقه حيّاً! سأقتلع عينيه
‫- اهدأ!

191
00:23:38,089 --> 00:23:40,433
‫أنت بين الٔاصدقاء

192
00:23:45,163 --> 00:23:47,420
‫ستكون الٔامور على ما يرام

193
00:24:15,328 --> 00:24:17,498
‫اغسلوه وأطعموه

194
00:26:37,586 --> 00:26:43,447
‫(قيصر)... (قيصر)... (قيصر)

195
00:27:10,920 --> 00:27:13,003
‫(قيصر)!

196
00:30:16,077 --> 00:30:21,545
‫"ستوضع موائد لـ5 آلاف
‫رجل في سوق الماشية"

197
00:30:22,283 --> 00:30:26,753
‫"العبيد والمحرّرون ليسوا مدعوّين"

198
00:30:27,101 --> 00:30:30,790
‫"المواطنون الذين لا يجدون
‫مكاناً ملائماً يجلسون فيه"

199
00:30:30,918 --> 00:30:35,173
‫"يجب أن يرحلوا عندما
‫يأمرهم الضباط المدنيون"

200
00:30:35,304 --> 00:30:42,205
‫لقد أصدر (غايوس يوليوس قيصر) قانوناً

201
00:30:42,638 --> 00:30:46,198
‫ينص على حصول
‫كل مواطن في (روما)

202
00:30:46,328 --> 00:30:51,753
‫على مبلغ مئة دينار
‫من الخزينة العامة

203
00:30:54,271 --> 00:30:59,175
‫وأكثر من ذلك
‫عشرون ألف عائلة مستحقة

204
00:30:59,305 --> 00:31:04,471
‫ستُمنح المزارع
‫من الٔاراضي العامة في (غيبوا)

205
00:31:06,120 --> 00:31:08,506
‫وأكثر من ذلك
‫في السنة القادمة

206
00:31:08,637 --> 00:31:14,106
‫كل الٕايجارات، كل الٕايجارات العائدة
‫للمساكن المنخفضة في المدينة

207
00:31:14,236 --> 00:31:20,096
‫سيدفع ثمنها بالكامل
‫(غايوس يوليوس قيصر)

208
00:31:20,226 --> 00:31:25,825
‫نبل كبير، ومعبّر عنه
‫بطريقة جميلة جداً بنظري

209
00:31:25,955 --> 00:31:29,080
‫- هل لي بكلمة على انفراد؟
‫- طبعاً

210
00:31:30,512 --> 00:31:35,156
‫- كلمة على انفراد
‫- يمكنك التكلم أمام (كوينتاس)

211
00:31:35,286 --> 00:31:37,716
‫كما تشائين
‫أنا أتكلّم عن (كوينتاس)

212
00:31:37,847 --> 00:31:44,618
‫الرجل الطيب موجود هنا منذ أيام
‫ربما تعب من تسليتنا بوجوده السعيد

213
00:31:45,312 --> 00:31:48,393
‫لا تهتم له (كوينتاس)
‫ليس لديه آداب

214
00:31:49,827 --> 00:31:52,430
‫سيبقى قدر ما يرضيني ذلك

215
00:31:52,560 --> 00:31:59,461
‫هذا هو المقصود أمي
‫لا أفهم كيف يرضيك

216
00:32:00,502 --> 00:32:05,322
‫ما هدفه؟
‫هل يساعدك في كتابة الشعر؟

217
00:32:05,452 --> 00:32:09,878
‫- يجيد الٕاصغاء
‫- حقاً؟ أنت تفاجئني

218
00:32:10,008 --> 00:32:14,002
‫فيه نار بداخله، وهذا يدفئني

219
00:32:14,088 --> 00:32:16,736
‫أضيئي المزيد من المصابيح
‫إن كنت تشعرين بالبرد

220
00:32:17,343 --> 00:32:20,729
‫من غير المناسب
‫إبقاء ابن (بومبيوس) في منزلنا

221
00:32:20,859 --> 00:32:24,461
‫وكأننا نظهر على الملٔا
‫بمظهر أنسب

222
00:32:35,052 --> 00:32:40,738
‫كما ترى، البند الرابع من القانون السابق
‫يطبّق فقط في حالة الحريق والفيضان

223
00:32:40,868 --> 00:32:43,038
‫إلّا إن نصّ على ذلك في الملحق

224
00:32:43,168 --> 00:32:45,252
‫- أترى؟
‫- ليس بوضوح

225
00:32:45,338 --> 00:32:48,420
‫لست متأكداً من إمكانية
‫شرح ذلك بتعابير أبسط

226
00:32:49,548 --> 00:32:51,328
‫بالتأكيد يمكن تأجيل هذا
‫إلى ما بعد الانتخاب

227
00:32:51,459 --> 00:32:53,714
‫لا فائدة من تعلّم
‫كل هذا إن خسرت

228
00:32:53,846 --> 00:32:55,885
‫لن تخسر

229
00:32:56,015 --> 00:32:58,835
‫أنت واثق جداً من ذلك
‫ثمة مرشحون آخرون

230
00:33:00,703 --> 00:33:02,613
‫أعتقد أنني حذّرتك من الاستهزاء بي

231
00:33:03,003 --> 00:33:06,128
‫سامحني سيدي
‫أعتقد أنك فهمت النظام

232
00:33:06,258 --> 00:33:11,336
‫- المرشحون الٓاخرون وهميون
‫- وهميون؟

233
00:33:12,378 --> 00:33:15,286
‫عدم وجود معارضة
‫يوفّر العناء الكثير

234
00:33:15,417 --> 00:33:19,670
‫لكن سيبدو سيئاً إن كان رجل (قيصر)
‫المرشّح هو الوحيد

235
00:33:22,535 --> 00:33:24,488
‫هذه الوقائع تزعجك بطريقة ما

236
00:33:24,877 --> 00:33:29,305
‫الانتخابات برعاية (جوبيتر)
‫هي مقدّسة

237
00:33:29,435 --> 00:33:32,734
‫(قيصر) أيضاً تحت رعاية
‫(جوبيتر)، أليس كذلك؟

238
00:33:32,864 --> 00:33:41,155
‫والكهنة، والنصر ومبايعة الشعب
‫كل ما يفعله مقدّس

239
00:33:41,545 --> 00:33:45,711
‫- بطريقة ما هو نصف إله
‫- ليوم واحد فقط

240
00:33:46,450 --> 00:33:48,836
‫في الٔايام الباقية
‫هو رجل زائل، مثلك ومثلي

241
00:33:49,401 --> 00:33:50,963
‫سواء كان زائلًا أم لا
‫فهو يحاول إنقاذ الجمهورية

242
00:33:51,093 --> 00:33:53,047
‫بالتلاعب بالانتخابات؟

243
00:33:53,307 --> 00:33:56,346
‫الشعب الروماني لا يصرخ
‫طلباً لانتخابات شريفة

244
00:33:56,476 --> 00:33:58,515
‫يصرخ طلباً للوظائف

245
00:33:58,646 --> 00:34:02,768
‫يصرخ طلباً للمياه النظيفة
‫للطعام، للاستقرار وللسلام

246
00:34:03,463 --> 00:34:09,670
‫يمكنك القيام بأشياء عظيمة لشعبك
‫يمكنك المساعدة في إنقاذ الجمهورية

247
00:34:14,401 --> 00:34:17,570
‫أو يمكنك العودة إلى متجرك
‫واستئناف بيع الخراف والحيوانات

248
00:34:18,003 --> 00:34:20,521
‫وتكون يداك متّسختين
‫لكن يكون ضميرك مرتاحاً

249
00:34:30,417 --> 00:34:32,585
‫إذاً ما رأيك؟

250
00:34:34,280 --> 00:34:38,055
‫- بمَ؟
‫- لم تسمع كلمة مما قلت

251
00:34:38,185 --> 00:34:40,920
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- سامحني

252
00:34:44,566 --> 00:34:46,562
‫إذاً ماذا كنت تريد؟

253
00:34:48,385 --> 00:34:50,947
‫أريد تحرير (إيريني)
‫وأخذها إلى الريف

254
00:34:51,077 --> 00:34:53,116
‫- إن أقرضتني بعض المال
‫- طبعاً

255
00:34:53,247 --> 00:34:57,023
‫وأريدك أن ترافقني إلى سجل
‫العبيد، لنقل اسمك لملكيتيّ

256
00:34:57,153 --> 00:35:00,538
‫- مهلًا، لماذا تحرّر (إيريني)؟
‫- لا أستطيع الزواج بها بخلاف ذلك

257
00:35:00,668 --> 00:35:02,448
‫الزواج بها؟

258
00:35:04,575 --> 00:35:12,170
‫اسمع، كنت أشعر بالغرابة وبالٕاحباط
‫والفراغ في الٔاشهر الماضية

259
00:35:14,775 --> 00:35:17,422
‫و... بجميع الٔاحوال، لقد استجمعت
‫أفكاري وعرفت السبب

260
00:35:19,548 --> 00:35:25,538
‫أحب (إيريني)، أحبها وأريدها
‫أن تنجب أولادي وتكون زوجتي و...

261
00:35:31,484 --> 00:35:34,045
‫تهانينا، على ما أفترض

262
00:35:36,476 --> 00:35:42,378
‫إذاً ستذهب قريباً إلى الريف؟
‫وتترك (روما)؟

263
00:35:42,942 --> 00:35:47,153
‫(روما) لا تناسبني، أحتاج إلى الهواء
‫العليل والفسحة للتحرك

264
00:35:47,630 --> 00:35:49,670
‫وماذا ستفعل عندما
‫تصل إلى هناك؟

265
00:35:50,538 --> 00:35:52,795
‫هناك عمل دائماً لرجل
‫بارع باستعمال السيف

266
00:35:53,707 --> 00:35:55,790
‫حسناً، ما دمت واثقاً

267
00:35:58,481 --> 00:36:03,211
‫فكرت ملياً
‫لم أكن يوماً أكثر ثقة

268
00:36:05,122 --> 00:36:06,988
‫أنا سعيد من أجلك

269
00:36:08,160 --> 00:36:10,330
‫آمل أن تجد طريقك

270
00:36:16,102 --> 00:36:20,182
‫أما زلت هنا؟ حسبتك ستتقاعد
‫إلى الريف كمسألة شرف

271
00:36:20,312 --> 00:36:24,435
‫أنت محق في السخرية منّي
‫تجعلني أبدو صغيراً

272
00:36:24,566 --> 00:36:27,387
‫إنها مزحة يا رجل، مزحة
‫لطالما فرحت برفقتك

273
00:36:27,734 --> 00:36:31,163
‫إذاً لمَ لم تخبرني من قبل؟

274
00:36:31,293 --> 00:36:34,460
‫- لكنت ربما ساعدت
‫- عمّ تتكلّم؟

275
00:36:35,374 --> 00:36:41,233
‫الجميع يقرأونها
‫رأيت نسخة مع بعض بنات الهوى

276
00:36:42,057 --> 00:36:43,966
‫دعوة للفضيلة

277
00:36:44,097 --> 00:36:47,179
‫الكتابة مناسبة
‫وينبغي علينا التكلّم عنها

278
00:36:47,309 --> 00:36:50,825
‫لكن المشاعر مليئة بالرونق والشجاعة

279
00:36:50,955 --> 00:36:58,420
‫يا أبناء الجمهورية، إن دم أسلافنا يدعوكم
‫لتكريم ذكرى أعمال (بوركيوس كايتو)

280
00:36:58,550 --> 00:37:01,155
‫آخر روماني حقيقي
‫من كتب هذا؟

281
00:37:01,892 --> 00:37:03,628
‫أنت

282
00:37:09,488 --> 00:37:11,572
‫أعوذ بالٓالهة

283
00:37:12,396 --> 00:37:14,305
‫أمي؟

284
00:37:15,434 --> 00:37:19,905
‫أمي، هل رأيت هذا... الجنون؟

285
00:37:20,295 --> 00:37:22,812
‫طبعاً رأيته، ليس جنوناً

286
00:37:22,942 --> 00:37:28,628
‫هذا دفاع عن مبادئ
‫الجمهورية ضد قوى الطغيان

287
00:37:30,104 --> 00:37:35,530
‫- أنا فخورة بهذا
‫- أنت كتبت هذا؟ باسمي؟

288
00:37:35,920 --> 00:37:39,435
‫ساهم (كاسيوس) بجماليات بعض الجمل

289
00:37:39,566 --> 00:37:44,253
‫- تعرف (كاسيوس) طبعاً
‫- طبعاً، تشرفت

290
00:37:45,816 --> 00:37:48,984
‫- (كوينتاس)
‫- تسرّني رؤيتك مجدداً

291
00:37:49,114 --> 00:37:51,198
‫- لم أرك منذ زمن بعيد
‫- طبعاً

292
00:37:51,762 --> 00:37:55,711
‫أستأذن، أودّ أن أكلم
‫أمي على انفراد

293
00:38:04,045 --> 00:38:08,298
‫آسف جداً كونك تشعرين
‫أنني خذلتك، لكنك تماديت كثيراً

294
00:38:08,429 --> 00:38:10,859
‫لا يمكنك استعمال
‫اسمي على هواك

295
00:38:10,989 --> 00:38:14,461
‫لم تخذلني، لا يمكنك
‫أن تخذلني، أنا أمك

296
00:38:15,113 --> 00:38:18,021
‫- لقد خذلت الجمهورية
‫- يا آلهتي!

297
00:38:19,236 --> 00:38:20,972
‫اجلبي لي ورقة وقلماً

298
00:38:21,102 --> 00:38:26,354
‫من السيّئ بما يكفي أن تبقي هذا المجنون
‫(كوينتاس) في هذا المنزل، لكن هذا...

299
00:38:30,695 --> 00:38:32,952
‫- لا أعرف ماذا أقول له
‫- لم لا تركع على ركبتيك

300
00:38:33,082 --> 00:38:35,295
‫وتقبل قدميه وتتوسّل الرحمة؟

301
00:38:35,903 --> 00:38:37,986
‫- لقد أفادك ذلك في الماضي
‫- لكن أنت لا

302
00:38:38,854 --> 00:38:40,937
‫ربما لم تتوسّلي بما يكفي

303
00:38:57,127 --> 00:39:03,941
‫تفهمين أنه قد يقتلني بسبب هذا

304
00:39:08,846 --> 00:39:12,405
‫وقعت (روما) بين يدي وحش فاسد

305
00:39:12,535 --> 00:39:20,738
‫وأنت المتحدّر المباشر من سليلة
‫والد الجمهورية، ماذا تفعل؟

306
00:39:28,203 --> 00:39:32,066
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫- ماذا كان والدك ليفعل؟

307
00:39:32,197 --> 00:39:35,755
‫ماذا كان والده ليفعل؟
‫هل يركعان أمام طاغية؟

308
00:39:36,102 --> 00:39:42,396
‫- يأخذان بعين الاعتبار ظروفاً محدّدة
‫- يطردانه خارج المدينة ككلب مسعور

309
00:39:43,221 --> 00:39:50,512
‫- يطردانه؟ وكيف أفعل هذا؟
‫- لن تكون وحدك

310
00:39:50,947 --> 00:39:55,460
‫هؤلاء الرجال في المنزل
‫رائعون، لقد طمأنتني

311
00:39:55,547 --> 00:40:00,711
‫هم رجال صالحون، وهناك العديدون
‫غيرهم، رجال لديهم رتبة وحكمة

312
00:40:01,624 --> 00:40:03,707
‫ليست مسألة كلب مسعور

313
00:40:04,314 --> 00:40:07,309
‫أفضّل أن أكون مجنونة
‫على إلحاق العار باسم عائلتنا

314
00:40:07,439 --> 00:40:09,479
‫كفى!

315
00:40:10,347 --> 00:40:17,031
‫أرسلي رجالك الٔاغبياء بعيداً
‫وانسي هذا الجنون

316
00:40:23,021 --> 00:40:25,538
‫- (بروتوس)
‫- (كاسيوس) تسرّني رؤيتك

317
00:40:25,668 --> 00:40:27,448
‫لكن كما ترى

318
00:40:27,578 --> 00:40:29,878
‫طبعاً، آسف للتطفّل

319
00:40:30,747 --> 00:40:33,915
‫- ربما قد أزورك في وقت آخر
‫- طبعاً

320
00:40:37,389 --> 00:40:39,516
‫باسم حجر (جوبيتر)
‫أنت مواطن روماني كامل

321
00:40:39,646 --> 00:40:42,424
‫وتشهد لهذا الرجل بملكية
‫البضاعة المذكورة؟

322
00:40:42,554 --> 00:40:44,551
‫نعم، أشهد

323
00:40:45,723 --> 00:40:47,632
‫وقّع هنا

324
00:40:51,494 --> 00:40:56,573
‫- أي علامة تفي بالغرض
‫- أجيد كتابة اسمي كأي رجل

325
00:41:05,166 --> 00:41:06,989
‫انتهينا

326
00:41:07,902 --> 00:41:10,549
‫الرقم 42، الرقم 42

327
00:41:19,967 --> 00:41:24,698
‫(إيريني)، تعالي إلى هنا
‫أريد أن أكلمك

328
00:41:25,739 --> 00:41:27,650
‫سأترككما تتكلمان

329
00:41:32,293 --> 00:41:35,029
‫كنت في سجلّ العبيد
‫لم تعودي عبدتي

330
00:41:35,114 --> 00:41:37,632
‫لقد بعتني؟
‫أرجوك لا تبعني!

331
00:41:37,762 --> 00:41:41,364
‫- لا ترسلني بعيداً، أرجوك
‫- سأحرّرك

332
00:41:43,275 --> 00:41:45,531
‫أنت حرّة، هذا مذكور هنا

333
00:41:49,568 --> 00:41:51,867
‫شكراً! شكراً

334
00:41:51,999 --> 00:41:53,864
‫أنت ألطف رجل حيّ

335
00:41:55,514 --> 00:41:58,117
‫أحبك سيدي، أحبك سيدي

336
00:41:58,249 --> 00:42:03,804
‫تفضلي، تفضلي، إنه ثوب
‫جرّبيه، فلنرَ كيف يبدو

337
00:42:26,460 --> 00:42:29,499
‫(تايتوس بولو)
‫سيدي، أعجز عن شكرك

338
00:42:29,889 --> 00:42:33,101
‫- شكري؟ لماذا تشكرني؟
‫- لٔانك حررتها

339
00:42:33,448 --> 00:42:38,656
‫كنا ندخر لشراء حريتنا لكننا لم نتوقع
‫أن يحصل هذا بهذه السرعة

340
00:42:39,046 --> 00:42:40,610
‫أعجز عن إخبارك
‫كم هي هدية رائعة

341
00:42:40,738 --> 00:42:42,476
‫كلاكما يدّخر؟
‫أنت و(إيريني)؟

342
00:42:42,606 --> 00:42:46,426
‫فكّرنا في اعتماد اسم عائلة (فورينوس)
‫عندما نصبح حرّين لكن...

343
00:42:46,816 --> 00:42:51,374
‫تقول (إيريني) إنه لا بد
‫من أن تصبح زوجتي تحت اسمك

344
00:42:54,715 --> 00:42:57,233
‫- زوجتك؟
‫- زوجتي الشرعية

345
00:42:57,363 --> 00:43:00,358
‫فنحن متزوجان في قلبينا

346
00:43:00,488 --> 00:43:03,874
‫- (إيريني)! (إيريني)؟
‫- سيدي

347
00:43:05,350 --> 00:43:07,303
‫سيدي

348
00:43:35,905 --> 00:43:37,858
‫- مات
‫- على ما يبدو

349
00:43:38,421 --> 00:43:41,156
‫- ماذا حصل؟
‫- قتلته! فعلت ذلك

350
00:43:41,286 --> 00:43:43,891
‫أرى ذلك، لكن لماذا؟
‫لماذا فعلت هذا؟

351
00:43:44,021 --> 00:43:47,406
‫- لا يهم
‫- لكن هذا يهم بالنسبة إليّ

352
00:43:47,840 --> 00:43:49,707
‫هذا الفتى كان ملكيتي

353
00:43:50,271 --> 00:43:52,441
‫- لقد أغضبني
‫- أغضبك؟

354
00:43:52,571 --> 00:43:54,698
‫هو و(إيريني) كانا...

355
00:43:55,739 --> 00:43:58,951
‫إذاً ما همّك من ذلك؟
‫هل كنت تعتقد أنها لم تواعد أحداً؟

356
00:43:59,082 --> 00:44:01,600
‫ما زالت لك
‫لتستعملها كما تتمنى

357
00:44:01,730 --> 00:44:04,290
‫- أحبها
‫- وهكذا تثبت ذلك؟

358
00:44:04,420 --> 00:44:10,757
‫ليس هذا مسلخاً لتقتل الناس
‫كما تريد، هذا منزلي، منزلي

359
00:44:13,969 --> 00:44:17,051
‫تفعل هذا العمل الشرير أمام أولادي؟

360
00:44:17,441 --> 00:44:18,916
‫أنا آسف

361
00:44:20,826 --> 00:44:22,866
‫سكوت!

362
00:44:25,124 --> 00:44:26,988
‫سأدفع لك

363
00:44:27,771 --> 00:44:32,415
‫كيف تدفع لي أيها الغبيّ؟
‫ليس لديك مال سوى ما أعطيتك

364
00:44:33,110 --> 00:44:38,058
‫لكن أرجوك لا تنعتني بالغبي

365
00:44:38,188 --> 00:44:40,098
‫سأنعتك بما يحلو لي
‫أنت غبي مجنون

366
00:44:40,228 --> 00:44:44,308
‫لا آبه للمال
‫الٔامر يتعلق بقلة الاحترام

367
00:44:44,698 --> 00:44:47,215
‫انظر إلى ما فعلت، انظر إليه

368
00:44:48,779 --> 00:44:52,511
‫ربما كنت محقاً
‫وربما كنت غبياً

369
00:44:53,987 --> 00:44:58,023
‫لم أكن يوماً ذكياً مثلك
‫أنت لم تنزل مرتبتك يوماً

370
00:44:58,154 --> 00:45:00,975
‫لم تتعرّض للجلد
‫صعدت مباشرة إلى القمة

371
00:45:02,103 --> 00:45:05,965
‫وها أنت في ردائك
‫الٔابيض الجميل النظيف

372
00:45:06,573 --> 00:45:11,391
‫قماش جميل، يبقى نظيفاً
‫مهما غصتَ في القذارة

373
00:45:13,213 --> 00:45:15,818
‫- قُل ما لديك
‫- كما تشاء

374
00:45:15,946 --> 00:45:19,290
‫في ما مضى قلت إن (قيصر)
‫كان متمرداً وخائناً

375
00:45:20,766 --> 00:45:24,585
‫واليوم يعطيك بعض المال
‫ومزرعة فيصبح منقذ الجمهورية

376
00:45:24,715 --> 00:45:26,973
‫وها أنت بدأت تتملقه

377
00:45:29,100 --> 00:45:30,531
‫قف!

378
00:45:30,661 --> 00:45:33,656
‫قف! قف!

379
00:45:34,438 --> 00:45:36,391
‫لن أقاتلك

380
00:45:39,082 --> 00:45:42,641
‫إذاً اذهب، اذهب ولا تعُد إلى هنا

381
00:45:52,233 --> 00:45:55,054
‫اذهب، اذهب، لا تعُد إلى هنا

382
00:45:55,488 --> 00:45:57,918
‫(إيريني)، أنا آسف، آسف

383
00:46:02,259 --> 00:46:05,470
‫- ابقَ بعيداً عنها
‫- حسناً

384
00:46:08,421 --> 00:46:10,071
‫آسف

385
00:46:15,280 --> 00:46:18,275
‫- لم تكن لديّ فكرة
‫- يجب أن أذهب الٓان

386
00:46:19,404 --> 00:46:23,960
‫- هل تصدّقني؟
‫- صديقي العزيز، طبعاً أصدّقك

387
00:46:24,090 --> 00:46:28,605
‫لم تكذب عليّ يوماً، ثم لماذا تضع
‫اسمك على شيء ثم تنكره؟

388
00:46:28,735 --> 00:46:30,558
‫بالضبط

389
00:46:30,905 --> 00:46:35,462
‫وأي شخص قد يزوّر اسمي
‫على شيء لٕاعطائه وزناً

390
00:46:35,592 --> 00:46:38,674
‫علينا الاعتياد على ذلك، لا شك

391
00:46:38,804 --> 00:46:44,489
‫- أتساءل من الذي كتب ذلك
‫- ليتني أعرف

392
00:46:45,749 --> 00:46:50,350
‫هو موهوب بجميع الٔاحوال
‫نادراً ما رأيت قضية سيئة موصوفة جيداً

393
00:46:50,739 --> 00:46:52,215
‫عليّ أن أكتب ردّاً

394
00:46:52,345 --> 00:46:55,948
‫ما دمنا نعرف
‫أنت وأنا ما هي علاقتنا

395
00:46:56,469 --> 00:46:58,031
‫ما هي علاقتنا؟

396
00:46:59,681 --> 00:47:02,025
‫آمل أننا صديقان عزيزان
‫هل نحن كذلك؟

397
00:47:02,458 --> 00:47:03,978
‫نعم، نعم

398
00:47:04,108 --> 00:47:08,882
‫(بروتوس)، لم أشك يوماً
‫بصداقتك أو إخلاصك

399
00:47:10,749 --> 00:47:12,614
‫حتى عندما كنا عدوّين

400
00:49:56,504 --> 00:50:00,150
‫(تايتوس بولو) تبدو متعباً يا صديقي

401
00:50:00,757 --> 00:50:02,233
‫أنا ثمل

402
00:50:02,363 --> 00:50:06,573
‫- هذه أوقات عصيبة لمخضرمي الحرب
‫- أنت محق

403
00:50:07,225 --> 00:50:12,433
‫عدة جنود عادوا إلى (روما) وليس هناك
‫ما يكفي من عمل لهم، إنه وضع سيّئ

404
00:50:12,563 --> 00:50:17,424
‫لكنها جريمة أن ترى رجلًا
‫بمهاراتك عاطلًا عن العمل

405
00:50:19,941 --> 00:50:24,933
‫أنا بخير، لديّ عروض كثيرة

406
00:50:26,625 --> 00:50:28,405
‫حسناً إن لم تُثمر عروضك

407
00:50:28,491 --> 00:50:32,614
‫فاسأل في أي شارع في (أفنتين)
‫عن (إرستس فولمن)

408
00:50:33,570 --> 00:50:39,299
‫- ستكون لديّ دائماً وظيفة لك
‫- أنا جندي ولست قاتلًا

409
00:50:40,775 --> 00:50:44,507
‫في هذه الٔايام (بولو)
‫هل هناك فارق بينهما؟

410
00:50:47,892 --> 00:50:49,499
‫اشرب كأساً على حسابي

411
00:50:50,323 --> 00:50:54,100
‫عندما تستفيق، تعال لرؤيتي
‫سنتكلّم عن العمل

412
00:51:09,941 --> 00:51:14,108
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

