1
00:02:52,734 --> 00:02:55,035
‫- أسرعن
‫- أوشكنا على أن نجهز

2
00:02:55,165 --> 00:02:58,072
‫- أنت تضعين الكثير من المعادن
‫- ليست كثيرة

3
00:02:58,202 --> 00:03:02,109
‫- أنا قاضٍ ولست ملك (آسيا)
‫- أعطي واحداً لٔاختك

4
00:03:03,107 --> 00:03:05,234
‫أعطي واحداً لٔاختك

5
00:03:06,840 --> 00:03:10,442
‫وكفى تململاً
‫ضعي الحجاب، سوف نتأخر

6
00:03:16,778 --> 00:03:18,168
‫سيدي، أقبّلك

7
00:03:18,298 --> 00:03:20,035
‫(مابينيو)، هذا شرف لي
‫ماذا تريد؟

8
00:03:20,165 --> 00:03:27,109
‫أنا... سأدخل صلب الموضوع
‫مراحيضي كسرت كلّها منذ تسعة أيام

9
00:03:27,761 --> 00:03:32,014
‫جنود، لم يذكروا فيالقهم اعتبروا
‫من المضحك كسرها على رؤوس المواطنين

10
00:03:32,144 --> 00:03:36,137
‫من يؤكد أنهم كانوا جنوداً؟

11
00:03:36,267 --> 00:03:39,392
‫ربما كانوا مجالدين
‫يتظاهرون بأنهم جنود

12
00:03:39,523 --> 00:03:41,041
‫أعرف الجنود عندما أراهم

13
00:03:41,172 --> 00:03:45,251
‫لست أحكم مسبقاً
‫فغالبية الجنود رجال طيبون مثلك

14
00:03:45,381 --> 00:03:47,248
‫لكن هناك الكثير من العناصر
‫الغريبة هذه الٔايام

15
00:03:47,378 --> 00:03:50,069
‫- لن يتكرر ذلك مجدداً
‫- حسناً، آمل ذلك

16
00:03:50,199 --> 00:03:53,021
‫المواطنون الرومان يحتاجون
‫إلى الاحترام ويستحقونه

17
00:03:53,149 --> 00:03:56,797
‫وعوضاً عن ذلك يغرقون في البول
‫لم تبقَ قطرة بول

18
00:03:56,927 --> 00:03:59,661
‫أقصد، كيف يفترض أن أصنع
‫القماش من دون بول؟

19
00:03:59,791 --> 00:04:04,609
‫- كيف يفترض أن أصنع القماش...
‫- لن يتكرر ذلك

20
00:04:06,389 --> 00:04:10,859
‫أشكرك، سيدي
‫فلتحفظك (مينرفا)

21
00:04:11,857 --> 00:04:16,067
‫- أخي (ماسكيوس)
‫- أخي (فورينوس)

22
00:04:17,195 --> 00:04:20,234
‫- صرت رجلًا كبيراً الٓان
‫- أنت لست صغيراً

23
00:04:20,364 --> 00:04:21,884
‫يا لهؤلاء السفلة في (روما)

24
00:04:22,014 --> 00:04:25,442
‫أمضيت وقتي في الٔاكل ومعاشرة النساء
‫منذ أن وصلت إلى هنا

25
00:04:26,311 --> 00:04:30,650
‫- لم نعد نرتدي جلد الماعز
‫- لا قلّة احترام لنسائك

26
00:04:32,691 --> 00:04:37,204
‫يسرّني أن أكلّمك أكثر (ماسكيوس)
‫لكن عليّ أن أرى زبائني أولًا

27
00:04:37,335 --> 00:04:40,329
‫وهم يستاءون إن لم أستقبلهم
‫وفقاً للترتيب

28
00:04:40,460 --> 00:04:47,317
‫طبعاً، طبعاً
‫اعذر أساليبي العسكرية الفظّة

29
00:04:58,690 --> 00:05:02,248
‫- لماذا جئت إلى هنا (ماسكيوس)؟
‫- جئت أطمئن عليك

30
00:05:02,378 --> 00:05:04,809
‫وأنت بخير على ما يبدو

31
00:05:04,940 --> 00:05:08,107
‫- أين (تايتوس بولو)؟
‫- لا أعرف، لم أره

32
00:05:08,194 --> 00:05:14,400
‫- عجباً، أنت و(بولو) لا تنفصلان
‫- (بولو) مات بنظري

33
00:05:17,440 --> 00:05:19,609
‫حسناً، يسرّني أنك بخير

34
00:05:29,678 --> 00:05:31,631
‫- كيف حال قائدنا القديم؟
‫- هو بخير

35
00:05:31,762 --> 00:05:34,192
‫جيد، جيد

36
00:05:34,930 --> 00:05:39,227
‫لن أكذب، أخوتك غير مسرورين
‫غير مسرورين بتاتاً

37
00:05:39,357 --> 00:05:41,484
‫يشعرون بأنّ القائد
‫نسي من جلبه إلى هنا

38
00:05:41,614 --> 00:05:44,826
‫لا يمكن سكّ المزيد
‫من النقود، ثمة اتفاق

39
00:05:44,956 --> 00:05:49,817
‫نعم، صحيح، ثمة اتفاق
‫وهي قطعة نقدية مناسبة

40
00:05:50,381 --> 00:05:52,118
‫صورته عليها الٓان

41
00:05:52,248 --> 00:05:54,027
‫يمكن لمن يسك المال
‫تصوير ما يحبه

42
00:05:54,157 --> 00:05:59,670
‫في الواقع، يحتاج إخوتنا إلى أكثر من
‫مجرد مال ليعيشوا حياة مشرّفة ومسالمة

43
00:05:59,800 --> 00:06:02,188
‫ينفد المال في أحد الٔايام
‫بعدها ماذا يفعلون؟

44
00:06:02,316 --> 00:06:08,394
‫ماذا؟ هل يعملون في صنعة؟
‫هذا مستبعد، ماذا يفعلون؟

45
00:06:08,524 --> 00:06:11,692
‫لا تطرح الٔاسئلة عليّ، أخي
‫كلّمني مباشرة

46
00:06:12,561 --> 00:06:14,036
‫نريد أرضاً في (إيطاليا)

47
00:06:14,166 --> 00:06:17,942
‫سيعطي (قيصر) كل الجنود القدامى الٔارض
‫عندما يستطيع، كما وعد

48
00:06:18,072 --> 00:06:21,241
‫- لكن ليس في (إيطاليا)
‫- (قيصر) أعطاك أرضاً في (إيطاليا)

49
00:06:21,371 --> 00:06:23,585
‫أنا قاضٍ
‫ويجب أن يكون لي دخل

50
00:06:23,715 --> 00:06:27,231
‫لكنني رجل واحد
‫ولست عدة فيالق

51
00:06:27,317 --> 00:06:29,400
‫لا بدّ من أنها جميلة

52
00:06:30,528 --> 00:06:35,650
‫- لم أرها بعد، أنا منشغل جداً
‫- طبعاً، منشغل

53
00:06:37,734 --> 00:06:42,942
‫- لا نريد أن نكون غير عقلانيين
‫- إذاً لا تكونوا كذلك، لدينا اتفاق

54
00:06:47,761 --> 00:06:49,626
‫ناقشه مع رجلك

55
00:06:49,756 --> 00:06:52,317
‫- وليحفظك (مارس) و(بالونا)
‫- وأنت أيضاً

56
00:07:57,552 --> 00:07:59,331
‫تباً، سيدي

57
00:07:59,462 --> 00:08:02,109
‫مرحباً، (بولو)

58
00:08:03,845 --> 00:08:05,234
‫كيف الحال؟

59
00:08:07,144 --> 00:08:09,835
‫أتأكل فأراً؟ أنصحك

60
00:08:09,965 --> 00:08:13,481
‫- فهو شهي هنا
‫- أفضل طبق فئران في المدينة

61
00:08:13,567 --> 00:08:17,214
‫إذاً، لديك عمل لي؟

62
00:08:17,344 --> 00:08:21,119
‫- هناك دائماً من يحتاج إلى الموت
‫- أعطني اسماً

63
00:08:21,249 --> 00:08:24,157
‫المشكلة، عزيزي
‫أنك بحاجة إلى حذر

64
00:08:24,288 --> 00:08:27,543
‫في العملية الماضية؟ طاردت
‫ذلك المسكين في شوارع (أفنتين)

65
00:08:27,673 --> 00:08:33,055
‫كما تطارد العدالة الدجاج
‫وكأنك فعلت ذلك في السوق

66
00:08:33,186 --> 00:08:34,530
‫سأكون متكتّماً المرة القادمة

67
00:08:34,661 --> 00:08:38,003
‫لا أعرف
‫عليّ التفكير في سمعتي

68
00:08:38,134 --> 00:08:41,475
‫يأتي الناس إليّ طالبين قتل أحدهم
‫لٔانهم يعرفون أنّ رجالي موثوق بهم

69
00:08:41,606 --> 00:08:43,690
‫صحيح، رجال موثوق بهم

70
00:08:43,775 --> 00:08:45,859
‫سأكون صامتاً كالموت
‫في المرة القادمة

71
00:08:49,548 --> 00:08:51,589
‫عُد غداً في الوقت ذاته

72
00:08:51,719 --> 00:08:54,192
‫سيأخذك (أوربو)
‫إلى الرجل المطلوب قتله

73
00:08:55,972 --> 00:08:58,359
‫أعطني بعض المال كدفعة

74
00:09:11,163 --> 00:09:12,942
‫ليس هنا

75
00:09:14,636 --> 00:09:19,192
‫هذا مكان محترم لمواطنين محترمين

76
00:09:21,016 --> 00:09:24,791
‫ماذا يريدونني أن أفعل؟
‫لا أستطيع صنع الٔاراضي الزراعية

77
00:09:24,922 --> 00:09:28,481
‫- بلى، طبعاً، يدعى ذلك إخلاءً
‫- ومن أخلي؟

78
00:09:28,567 --> 00:09:31,259
‫- تخلي أعداءك
‫- أعدائي؟ ألا يزال لديّ أعداء؟

79
00:09:31,389 --> 00:09:34,384
‫- غريب أن تقول هذا
‫- سأكسب صداقتهم قريباً

80
00:09:34,514 --> 00:09:38,637
‫وتجعل جنودك القدامى أعداء؟
‫إلّا إن تمّ القيام بشيء

81
00:09:38,767 --> 00:09:44,192
‫- هل من الممكن أن ينقلبوا ضدي؟
‫- قد... لا يحاربون ضدك أبداً

82
00:09:44,322 --> 00:09:47,491
‫لكن إن لم يرضوا
‫فقد يصبحون لصوصاً وقطّاع طرق

83
00:09:47,621 --> 00:09:50,442
‫باسمك، هذا ليس جيداً

84
00:09:52,092 --> 00:09:57,214
‫قُل لـ(ماسكيوس)
‫إنني أحترم صدقه

85
00:09:57,344 --> 00:10:00,902
‫قُل له إنّ جنودي القدامى
‫بمثابة أبنائي

86
00:10:01,032 --> 00:10:07,066
‫ولكل الجنود المخضرمين
‫سأعطي أراضٍ جيدة في (بانونيا)

87
00:10:07,152 --> 00:10:10,017
‫وهي أراضٍ خصبة جيدة

88
00:10:10,148 --> 00:10:12,317
‫- (بانونيا)
‫- تكلّم بحرّية

89
00:10:14,227 --> 00:10:18,307
‫إنها بلاد صعبة، (بانونيا)، وبعيدة
‫سيرفض (ماسكيوس) ذلك

90
00:10:18,438 --> 00:10:21,389
‫هل يتمتع (ماسكيوس)
‫بثقة الرجال الكاملة؟

91
00:10:21,519 --> 00:10:23,255
‫أيمكنه أن يؤثر فيهم
‫بأيّ من الاتجاهين؟

92
00:10:23,386 --> 00:10:24,774
‫يمكنه التأثير
‫برجال الفيلق العاشر

93
00:10:24,861 --> 00:10:27,378
‫وما يفعله رجال الفيلق العاشر
‫سيؤثر في الفيالق الٔاخرى

94
00:10:27,509 --> 00:10:30,025
‫إذاً، قدّم له عرضاً شخصياً

95
00:10:31,327 --> 00:10:34,192
‫- إلى أيّ حدّ؟
‫- احكم أنت على ذلك

96
00:10:36,666 --> 00:10:38,099
‫أيها القاضي (فورينوس)

97
00:10:38,229 --> 00:10:41,137
‫ابنة أختي تقيم معرضاً
‫في يوم السوق التالي

98
00:10:41,267 --> 00:10:45,130
‫وأريدك أن تأتي مع زوجتك كضيفيّ

99
00:10:45,261 --> 00:10:48,775
‫- هذا شرف لنا، سيدي
‫- تبدو مضطرباً

100
00:10:49,166 --> 00:10:52,899
‫أنا وزوجتي بسيطان، سيدي

101
00:10:52,986 --> 00:10:56,067
‫لا يهمّ
‫ستعتاد المجتمع الراقي

102
00:11:15,339 --> 00:11:19,722
‫- ما رأيك؟
‫- مريح أكثر بكثير

103
00:11:19,852 --> 00:11:24,800
‫لا أعتقد أنّ ظهري بإمكانه
‫تحمّل مديح آخر من (شيشرون)

104
00:11:24,930 --> 00:11:30,442
‫يمدحك مطوّلًا لدرجة نعتقد أنه صادق

105
00:11:36,158 --> 00:11:38,893
‫- مرحباً أيها القاضي
‫- مرحباً، (لوسيليوس)

106
00:11:40,976 --> 00:11:42,670
‫زوجي في المنزل

107
00:11:42,800 --> 00:11:47,660
‫- كان لطفاً منكما أن تزورانا
‫- على الٕاطلاق، أنا متأكدة

108
00:11:47,790 --> 00:11:51,393
‫زورانا مجدداً، سأفرح جداً باستقبالكما

109
00:11:55,994 --> 00:11:57,643
‫شكراً

110
00:12:00,551 --> 00:12:02,851
‫أوقفا ذلك الٓان

111
00:12:03,979 --> 00:12:06,671
‫تقول إنها ستستقبلنا، قد...

112
00:12:06,801 --> 00:12:11,184
‫- مرحباً، سيدتاي
‫- حضرة القاضي، سيدي

113
00:12:15,351 --> 00:12:17,608
‫- زوجي
‫- ما هاتان؟

114
00:12:17,738 --> 00:12:21,601
‫مستأجرتان وبأسعار ممتازة أيضاً
‫وألا تبدوان مذهلتين؟

115
00:12:21,731 --> 00:12:24,509
‫ضعي مزيداً من القماش عليهما

116
00:12:24,640 --> 00:12:29,934
‫- تبدو تعباً، لمَ لا تستلقي؟
‫- ليتني أستطيع

117
00:12:34,100 --> 00:12:37,486
‫"بتصديق من مجلس الشيوخ والشعب"

118
00:12:37,616 --> 00:12:44,518
‫"فإنّ والدنا الحبيب، (غايوس يوليوس
‫قيصر) أعلن ديكتاتوراً لمدى الحياة"

119
00:12:46,731 --> 00:12:52,851
‫"وأكثر من ذلك، يسمّى
‫الشهر الخامس (يوليو) تيمّناً به"

120
00:12:58,798 --> 00:13:00,143
‫امح ذلك

121
00:13:02,444 --> 00:13:09,128
‫(كاسيوس)، هذا لن يفيد
‫الصورة على كل جدار وعلى كل تلّة

122
00:13:09,258 --> 00:13:12,773
‫لا تأبه لهذه الخربشات
‫فالملك (قيصر) يعرف أنك صديقه الوفي

123
00:13:12,903 --> 00:13:17,981
‫لست قلقاً بهذا الشأن
‫لا، لكن هل أبدو هكذا حقاً؟

124
00:13:18,111 --> 00:13:22,018
‫- هذا قريب
‫- هذا مأساوي

125
00:13:23,146 --> 00:13:27,834
‫لا، لكن الصورة لا يمكنها
‫أن تجسّد حيويتك ونشاطك النبيل

126
00:13:27,964 --> 00:13:29,527
‫أقول فقط ما هو حقيقي

127
00:13:29,657 --> 00:13:32,564
‫لديك رونق الحركة
‫الذي كان يتمتع به سلفك النبيل

128
00:13:32,695 --> 00:13:35,559
‫لهذا يضع عامة الشعب صورتك
‫على الجدران، يرونه فيك

129
00:13:35,689 --> 00:13:37,773
‫لا، إنهم يرون اسمي اللعين
‫هذا كل شيء

130
00:13:37,903 --> 00:13:40,854
‫إنهم بسطاء
‫فلنتكلم عن شيء آخر

131
00:13:40,985 --> 00:13:42,548
‫ثمة ثقل في الٔاسماء كما تعلم

132
00:13:42,678 --> 00:13:47,018
‫يمكنك تسمية الهرّ سمكة
‫لكنه لن يسبح

133
00:13:49,449 --> 00:13:54,439
‫- الفلاحون يحبون الحرّية، باسمك...
‫- لن يحرّكوا ساكناً من أجل الحرّية

134
00:13:54,570 --> 00:13:57,131
‫الفلاحون يحبون أن يروا
‫المحاربين الٔافضل يتقاتلون

135
00:13:57,261 --> 00:13:59,432
‫فهذا أرخص من المسرح
‫والدم حقيقي

136
00:13:59,518 --> 00:14:02,643
‫تعال، تعال معي

137
00:14:05,898 --> 00:14:08,893
‫انظر الٓان، انظر إلى ذلك

138
00:14:11,454 --> 00:14:15,621
‫- هذا كرسي، ما به؟
‫- كرسي؟ عرش

139
00:14:15,751 --> 00:14:22,434
‫أعتقد أنّ العروش أكثر زينة عادة
‫أمّا هذا فهو كرسي عادي

140
00:14:22,564 --> 00:14:24,388
‫- هل أنت أعمى؟
‫- لا تصبح هستيرياً

141
00:14:24,516 --> 00:14:26,254
‫قالت أمك إنك جبان
‫بدأت أصدّقها

142
00:14:26,384 --> 00:14:28,684
‫أمي تعيسة جداً

143
00:14:30,334 --> 00:14:36,194
‫- سامحني، تكلّمت وأنا غاضب
‫- لست جباناً ولا أعمى

144
00:14:36,324 --> 00:14:40,143
‫أعرف ما هو (قيصر)
‫أرى ذلك

145
00:14:40,881 --> 00:14:46,350
‫لكنني تعهّدت بأن أكون صديقه
‫لا، أنا صديقه

146
00:14:46,436 --> 00:14:50,343
‫إذاً، تدع الجمهورية تموت
‫بدافع الصداقة

147
00:14:50,474 --> 00:14:53,164
‫أنا مجرد رجل

148
00:14:53,295 --> 00:14:57,851
‫إنّ حياة أو موت الجمهورية
‫ليسا بين يديّ

149
00:14:58,373 --> 00:15:03,059
‫أنت مخطئ
‫إنّ الجمهورية بين يديك

150
00:15:05,751 --> 00:15:11,393
‫الشعب لن يقبل موت طاغية
‫إلّا بسكين يحمله (بروتوس)

151
00:15:12,434 --> 00:15:14,518
‫لقد تماديت كثيراً

152
00:15:16,254 --> 00:15:17,947
‫يجب أن يموت

153
00:15:18,077 --> 00:15:21,506
‫أنت تعرفه
‫تعرف أنه لن يقبل المنفى أبداً

154
00:15:21,636 --> 00:15:23,893
‫يجب أن يموت

155
00:15:33,095 --> 00:15:36,393
‫مهلًا أيها الصديق، مهلًا

156
00:15:52,843 --> 00:15:58,441
‫كيف هن النساء الغاليات؟
‫مكتنزات بالتأكيد

157
00:15:58,572 --> 00:16:01,393
‫لا تتكلم، إلّا إن قلت لك

158
00:16:05,689 --> 00:16:08,684
‫هناك، في الوسط، (أوفيديو)

159
00:16:23,225 --> 00:16:27,434
‫قاتل! قاتل! قاتل!

160
00:16:29,952 --> 00:16:32,643
‫قاتل! قاتل!

161
00:16:34,336 --> 00:16:37,851
‫قاتل، قاتل، لقد قتل (أوفيديو)

162
00:16:45,360 --> 00:16:49,309
‫"قاتل! لقد قتل (أوفيديو)"

163
00:16:52,521 --> 00:16:56,341
‫(أوفيديو)، لقد قتل (أوفيديو)، قاتل!

164
00:16:56,472 --> 00:17:00,464
‫"قاتل! قتل (أوفيديو)"

165
00:17:00,595 --> 00:17:04,934
‫"قاتل! قاتل! قتل (أوفيديو)"

166
00:17:06,150 --> 00:17:12,226
‫"قتل (أوفيديو)، قاتل، قاتل"

167
00:17:13,095 --> 00:17:16,393
‫"قاتل! قاتل!"

168
00:17:16,523 --> 00:17:21,819
‫- (بانونيا)؟ (بانونيا) تبعد 900 ميل
‫- 600 ميل

169
00:17:21,949 --> 00:17:24,726
‫تكاد تكون في (جرمانيا)
‫ليست مصنّفة كمقاطعة

170
00:17:24,856 --> 00:17:28,199
‫يقال إنّ الٔارض سوداء وخصبة
‫غابات كبيرة مليئة بالطرائد

171
00:17:28,329 --> 00:17:31,584
‫مليئة بالناهبين
‫وقطّاع الطرق وغيرهم

172
00:17:31,714 --> 00:17:35,664
‫لا يريد أخوتنا المزيد من القتال
‫لن يقبلوا

173
00:17:35,795 --> 00:17:40,351
‫إن قبل أخوتنا (بانونيا)
‫فإنّ (قيصر) سيكون ممتنّاً جداً لك

174
00:17:40,829 --> 00:17:43,476
‫- كيف؟
‫- 5 آلاف دينار

175
00:17:44,432 --> 00:17:46,601
‫- لا أفهمك
‫- أظنك تفهم

176
00:17:47,557 --> 00:17:50,682
‫كنت صادقاً مع إخوتي
‫منذ أول إراقة دماء

177
00:17:50,768 --> 00:17:52,808
‫أتعتقد أنني سأخونهم الٓان
‫مقابل 5 آلاف دينار؟

178
00:17:52,895 --> 00:17:55,976
‫- 7 آلاف إذاً
‫- قد تصبح 20 ألفاً

179
00:17:56,584 --> 00:18:00,229
‫- لست جشعاً كالبعض
‫- لست جشعاً كمن؟

180
00:18:00,360 --> 00:18:04,309
‫أقول فقط إنّ شرفي
‫ليس للبيع بهذا الرخص

181
00:18:06,003 --> 00:18:09,128
‫بقبولك (بانونيا)، لا تخون إخوتنا

182
00:18:09,258 --> 00:18:12,816
‫إن لم يحصلوا على (بانونيا)
‫فلن يحصلوا على شيء

183
00:18:12,947 --> 00:18:16,809
‫- الجنود لا يتضوّرون جوعاً أبداً
‫- لكنهم يموتون، والنقباء أولًا

184
00:18:25,013 --> 00:18:28,268
‫- 15 ألفاً
‫- 10 آلاف

185
00:18:29,224 --> 00:18:33,476
‫- 12 ألفاً
‫- 12 ألفاً

186
00:18:46,324 --> 00:18:48,059
‫إذاً سأرحل يا أخي

187
00:18:50,186 --> 00:18:54,309
‫- سررت برؤيتك
‫- وأنا أيضاً

188
00:18:57,869 --> 00:19:00,559
‫- هل رحل ذلك الرجل؟
‫- رحل

189
00:19:06,636 --> 00:19:09,934
‫- هل هذا جيد؟
‫- تبدين جميلة

190
00:19:10,976 --> 00:19:13,059
‫أنا خائفة لدرجة
‫أنه بالكاد يمكنني التنفّس

191
00:19:15,533 --> 00:19:17,140
‫ستكون الٔامور على ما يرام

192
00:19:17,226 --> 00:19:21,393
‫ابنتي العزيزة، تكفيني همومي
‫لن أخاف صوراً جدرانية

193
00:19:21,523 --> 00:19:25,863
‫صدّقني، الكتابات ليست كاذبة
‫سيخونك (بروتوس)

194
00:19:25,994 --> 00:19:28,902
‫- تبدين واثقة جداً
‫- ستحرّضه والدته

195
00:19:29,032 --> 00:19:31,072
‫فهي لن ترتاح
‫قبل أن تموت أنت

196
00:19:31,202 --> 00:19:35,976
‫أتصوّر أنّ المسكينة (سيرفيليا) لا تحبني
‫كثيراً، لكن حقاً أن تريدني ميتاً؟

197
00:19:36,584 --> 00:19:41,184
‫- (آتيا) أنت تبالغين
‫- حسناً، حذّرتك، لن أقول أكثر

198
00:19:43,008 --> 00:19:45,351
‫لقد حذّرته

199
00:19:46,263 --> 00:19:52,643
‫أنت بعيدة جداً
‫في مكان لطيف على ما آمل

200
00:19:53,468 --> 00:19:56,809
‫- كلّه واحد
‫- هذا ما قيل لي

201
00:19:59,197 --> 00:20:00,976
‫أحتاج إلى مساعدتك

202
00:20:02,016 --> 00:20:06,011
‫أمك شريرة وعديمة القلب

203
00:20:06,141 --> 00:20:11,393
‫لكن أجد أنني بائس من دونها

204
00:20:11,523 --> 00:20:15,559
‫بذلت ما بوسعي لاستمالتها
‫لكنها ما زالت تتجنّبني

205
00:20:15,689 --> 00:20:20,768
‫كأنني مصاب بالبرص
‫ترفض حتى أن تكلمني

206
00:20:22,027 --> 00:20:23,893
‫هلّا تتكلمين معها نيابة عني؟

207
00:20:24,933 --> 00:20:29,101
‫أبلغيها كم صرت مثيراً للشفقة

208
00:20:31,662 --> 00:20:36,393
‫لا داعي لذلك
‫تجنّبها لك مجرد تمثيل

209
00:20:36,740 --> 00:20:38,910
‫هي متيّمة بالكامل بك

210
00:20:39,040 --> 00:20:43,684
‫- هذه كذبة غبية
‫- (آتيا)، دعيني أكلمك

211
00:20:43,814 --> 00:20:47,548
‫ابنتي تلك المخلوقة قرب الباب
‫من تكون؟

212
00:20:47,678 --> 00:20:49,587
‫الجميلة التي ترتدي ثياباً بالية

213
00:20:49,718 --> 00:20:53,189
‫هي مع (لوسيوس فورينوس)
‫زوجته على ما أظن

214
00:20:53,320 --> 00:20:58,876
‫هذا جميل جداً
‫حتى أنهم قاموا بطلاء السقف

215
00:20:59,006 --> 00:21:03,824
‫- لديها مسحة شارع جميلة
‫- دعيني أعرّفك بها

216
00:21:03,954 --> 00:21:06,081
‫- ربما ينبغي أن نتمشّى في الجوار
‫- لا، ينبغي أن ننتظر هنا

217
00:21:06,211 --> 00:21:08,121
‫- إنهما يأتيان باتجاهنا
‫- اهدأي، اهدأي

218
00:21:08,251 --> 00:21:12,200
‫أيها القاضي، ابنة أختي
‫تودّ التعرّف بزوجتك الجميلة

219
00:21:12,331 --> 00:21:16,714
‫- شرف لنا
‫- (نيوبي)، (آتيا)

220
00:21:16,845 --> 00:21:19,231
‫كيف فاز مغمّ مثلك بهكذا زهرة؟

221
00:21:19,361 --> 00:21:22,226
‫وجدتها عندما كانت
‫لا تزال شابة وطائشة

222
00:21:23,789 --> 00:21:27,695
‫ربما يمكنك أن تسلّي (نيوبي)
‫بينما أتكلم مع زوجها المحظوظ

223
00:21:27,825 --> 00:21:29,516
‫بكل سرور

224
00:21:29,604 --> 00:21:34,726
‫والٓان أخبريني
‫من صنع هذا الثوب المذهل؟

225
00:21:34,856 --> 00:21:36,246
‫- أنا
‫- لا

226
00:21:36,376 --> 00:21:37,851
‫بلى

227
00:21:38,589 --> 00:21:41,758
‫إذاً... ماذا يقول (ماسكيوس)؟

228
00:21:41,888 --> 00:21:46,184
‫- سيقبل (بانونيا) مقابل 12 ألفاً
‫- جيد جداً

229
00:21:46,793 --> 00:21:50,004
‫لم أعتقد أنه سيبيع نفسه
‫بهذا الرخص

230
00:21:50,134 --> 00:21:53,043
‫يجب أن أرسلك لتفاوض
‫على كل أعمالي الفاسدة

231
00:21:53,173 --> 00:21:58,684
‫- أفضّل ألّا أفعل، سيدي
‫- كنت أمزح

232
00:21:58,988 --> 00:22:02,851
‫- أفهمك
‫- أرجوك

233
00:22:05,325 --> 00:22:10,143
‫لقد أفسدت رجلًا واحداً
‫وأنقذت الٓالاف من العمل كلصوص

234
00:22:11,141 --> 00:22:15,222
‫غالباً ما أتمنّى العودة إلى بلاد (الغال)
‫فثمة شيء بسيط ممتع في الحرب

235
00:22:15,350 --> 00:22:19,518
‫- (فورينوس)
‫- القاضي (فورينوس)، إن سمحت

236
00:22:19,648 --> 00:22:23,684
‫- هو يعلوك مرتبة الٓان بنيّ
‫- عفواً، حضرة القاضي (فورينوس)

237
00:22:24,986 --> 00:22:28,329
‫سمعت شائعات بين الخدم
‫عن أنّ (تايتوس بولو) في السجن

238
00:22:28,459 --> 00:22:30,238
‫بانتظار محاكمته بتهمة القتل

239
00:22:30,369 --> 00:22:33,668
‫- هل هذا صحيح؟
‫- هذا صحيح

240
00:22:33,798 --> 00:22:38,572
‫لقد عمل كقاتل مأجور
‫قتل رجلًا في وضح النهار

241
00:22:38,702 --> 00:22:42,434
‫- يجب أن نفعل شيئاً له
‫- يجب ألّا نفعل شيئاً

242
00:22:43,086 --> 00:22:46,168
‫- لا شيء؟
‫- الرجل الذي قتله كان (أوفيديوس دنتو)

243
00:22:46,298 --> 00:22:48,988
‫نائب زعيم جمعية صانعي المسامير

244
00:22:49,119 --> 00:22:52,548
‫وهو على ما يبدو رجل محبوب
‫وينتقد قيادتي علناً

245
00:22:52,678 --> 00:22:55,803
‫سيشكّ الناس في أنني أمرت بقتله

246
00:22:55,933 --> 00:22:59,101
‫ولن أثبت هذه الشبهات
‫بمساعدتي لـ(بولو)

247
00:23:00,057 --> 00:23:03,876
‫وهل فعلت ذلك؟
‫هل أمرت بقتله

248
00:23:04,006 --> 00:23:07,434
‫لم أكن أعرف أنه موجود
‫إلى أن زال عن الوجود

249
00:23:07,782 --> 00:23:10,212
‫لا أعرف لماذا قُتل

250
00:23:10,343 --> 00:23:12,729
‫رجل معروف مثله
‫قد تتعدّد الٔاسباب لقتله

251
00:23:12,860 --> 00:23:17,070
‫ولا أستطيع أن أظهر كأنني أرسل
‫جنودي لقتل من يعارضني

252
00:23:17,200 --> 00:23:19,457
‫- فقد أخسر عامة الشعب
‫- ربما (فورينوس) وأنا يمكننا...

253
00:23:19,587 --> 00:23:23,754
‫ولا يمكن أن يساعده
‫أيّ شخص يرتبط بي

254
00:23:23,884 --> 00:23:27,704
‫هل لديه أيّ أصدقاء؟
‫من سيساعده في إيجاد محامٍ للدفاع عنه؟

255
00:23:27,834 --> 00:23:29,309
‫هو مذنب

256
00:23:30,611 --> 00:23:32,564
‫يجب أن يرى الناس العدالة تتحقق

257
00:23:32,695 --> 00:23:34,778
‫يجب أن يتعلّم الجنود
‫أنهم ليسوا فوق القانون

258
00:23:34,908 --> 00:23:39,726
‫آسف (فورينوس)، أعرف أنه بمثابة
‫شقيق لك، لكن ما من خيار

259
00:23:42,200 --> 00:23:44,934
‫هذا صحيح

260
00:23:51,184 --> 00:23:52,921
‫أعتقد أنه يمكننا
‫الذهاب الٓان، إلّا إن...

261
00:23:53,051 --> 00:23:59,518
‫- أيمكننا؟ هذا جميل لكن...
‫- أعرف

262
00:24:12,278 --> 00:24:18,268
‫(كاستور)، في الصباح
‫اجلب (تايمون) اليهودي إلى هنا

263
00:24:21,697 --> 00:24:25,559
‫- طابت ليلتك، أمي
‫- طابت ليلتك، حبيبتي

264
00:25:22,157 --> 00:25:24,934
‫لا أرى ما العيب فيه

265
00:26:20,399 --> 00:26:24,697
‫(موسيس)، أتحتاج إلى القانون؟
‫العدالة الٔاولى هي هنا

266
00:26:24,827 --> 00:26:27,127
‫خذني، سيدي
‫محامٍ ممتاز، محامٍ ممتاز

267
00:26:27,258 --> 00:26:31,294
‫- أنت جيد، صحيح؟
‫- جيد؟ بإمكاني تبرئة (ميديا)

268
00:26:31,424 --> 00:26:35,938
‫- ما هي قضيتك؟
‫- رجل، يدعى (تايتوس بولو)

269
00:26:36,068 --> 00:26:39,020
‫- اذهب أيها اليهودي
‫- لا تريد القضية؟

270
00:26:39,107 --> 00:26:42,188
‫أفضّل مداعبة عضو (بلوتو)
‫الشائك على ذلك

271
00:26:45,010 --> 00:26:46,355
‫أيّ أحد؟

272
00:26:48,698 --> 00:26:51,563
‫أيّ أحد يريد عملًا؟

273
00:26:55,600 --> 00:26:57,813
‫أيّ أحد؟

274
00:27:12,918 --> 00:27:16,043
‫سيكون من الٔاسهل عليك
‫أن تقول من الذي دفع لك

275
00:27:16,173 --> 00:27:17,995
‫هذا يظهر بعض الندم

276
00:27:18,126 --> 00:27:21,771
‫لا أستطيع مساعدتك
‫آسف، قطعت وعداً

277
00:27:23,855 --> 00:27:26,546
‫ربما كنت بحاجة إلى المال
‫لمساعدة والدتك المريضة؟

278
00:27:26,676 --> 00:27:28,934
‫أو صديق محتاج؟

279
00:27:29,062 --> 00:27:33,230
‫- شيء كهذا قد يساعد
‫- احتجت إلى المال لشراء النبيذ

280
00:27:37,700 --> 00:27:40,521
‫هل لديك أصدقاء يتكلمون لمصلحتك؟

281
00:27:44,385 --> 00:27:46,771
‫لا بدّ من وجود شخص؟

282
00:27:48,682 --> 00:27:51,980
‫هذا خبز جيد، ألديك المزيد؟

283
00:28:03,005 --> 00:28:07,171
‫"(تايتوس بولو) جندي
‫من الفيلق الغالي الثالث عشر"

284
00:28:07,301 --> 00:28:12,596
‫متّهم بقتل المواطن
‫(أوفيديوس دنتو)

285
00:28:12,727 --> 00:28:15,765
‫من التلال الكالية
‫قبيلة (فاليرنا)

286
00:28:15,895 --> 00:28:19,063
‫جُلب إلى المحاكمة من قبل أصدقائه

287
00:28:22,274 --> 00:28:24,489
‫نبدأ

288
00:28:24,619 --> 00:28:29,220
‫من يتكلم نيابة عن المغدور
‫(أوفيديوس دنتو)؟

289
00:28:29,350 --> 00:28:34,688
‫أنا، (مايوس نيجيديوس)

290
00:28:36,642 --> 00:28:41,980
‫- من يتكلم نيابة عن (تايتوس بولو)؟
‫- أنا، أنا

291
00:28:45,148 --> 00:28:47,188
‫(بريسكوس مايفيوس)

292
00:28:47,622 --> 00:28:51,225
‫أيها المدّعي، تفضّل

293
00:28:51,353 --> 00:28:55,001
‫أيها المواطنون والٔاصدقاء

294
00:28:55,132 --> 00:29:00,470
‫عندما بلغني خبر موت (أوفيديو)
‫حزنت كثيراً

295
00:29:00,600 --> 00:29:02,510
‫تمّ طعن رجل طيّب

296
00:29:02,640 --> 00:29:08,021
‫ذبح، عُذّب حتى الموت
‫في وضح النهار في شارع عام

297
00:29:10,103 --> 00:29:14,271
‫حزنت كثيراً، لم أفاجأ

298
00:29:15,184 --> 00:29:18,221
‫فهذه الفظائع صارت شائعة

299
00:29:18,352 --> 00:29:24,688
‫المخلوقات الشنيعة كهذا الشخص
‫صارت شائعة كالجرذان

300
00:29:25,340 --> 00:29:29,896
‫لن أضيّع وقتكم بالٕاثبات الطويل
‫لذنبه، انظروا إليه

301
00:29:30,937 --> 00:29:34,063
‫لا مجال للشكّ
‫نعرف كلّنا أنه مذنب

302
00:29:37,752 --> 00:29:41,355
‫"عندما أجد جرذاً في قبوي..."

303
00:29:45,436 --> 00:29:48,820
‫- سلام يا أخي
‫- سلام عليك أيضاً يا أخي

304
00:29:48,950 --> 00:29:51,815
‫ليس الوضع جيداً، ماذا تفعل هنا؟

305
00:29:51,945 --> 00:29:54,983
‫- حسبت أنّ (بولو) مات بنظرك
‫- قريباً يموت بنظر الجميع

306
00:29:55,114 --> 00:29:58,239
‫أنت صعب المراس
‫لكن قد تكون مخطئاً

307
00:29:58,369 --> 00:30:00,669
‫المسافة بعيدة بين القتل والٕادانة

308
00:30:00,799 --> 00:30:03,230
‫- ماذا؟
‫- ليس (بولو) وحده

309
00:30:07,918 --> 00:30:11,563
‫لن نسمح بأن تلعن
‫هذه العصابة القذرة واحداً منا

310
00:30:11,693 --> 00:30:14,732
‫هؤلاء الكلاب
‫سينبحون بصوت أعلى قريباً

311
00:30:14,862 --> 00:30:17,813
‫عندما يأخذونه للٕاعدام
‫سنتدخّل وننقذه

312
00:30:17,943 --> 00:30:20,635
‫- أوقِف العملية
‫- لماذا؟

313
00:30:20,765 --> 00:30:24,020
‫- أتعرف ما على المحك هنا؟
‫- حياة الٔاخ (بولو)

314
00:30:24,107 --> 00:30:30,791
‫- سياسياً، ماذا على المحك سياسياً؟
‫- سياسياً، لا آبه للسياسة

315
00:30:30,921 --> 00:30:35,608
‫إن أنقذ رجال (قيصر) (بولو)
‫سيفترض الناس أنه أمر بقتل (دنتو)

316
00:30:35,739 --> 00:30:37,648
‫و(قيصر) سيُعتبر مسؤولًا

317
00:30:37,778 --> 00:30:39,428
‫وإن يكن، يمكن لـ(قيصر)
‫أن يفعل ما يحلو له

318
00:30:39,559 --> 00:30:41,468
‫يحاول إعادة تأسيس القانون والنظام

319
00:30:41,598 --> 00:30:45,895
‫هذا لن ينجح إن شوهد جنوده
‫يقتلون المواطنين من دون عواقب

320
00:30:45,982 --> 00:30:47,501
‫ومع ذلك لا أستطيع
‫استدعاء الرجال الٓان للتراجع

321
00:30:47,632 --> 00:30:49,149
‫- لمَ لا؟
‫- لٔانّ ذلك يجعلني أبدو سيّئاً

322
00:30:49,281 --> 00:30:52,188
‫قد تبدو أسوأ كثيراً

323
00:30:55,573 --> 00:31:00,521
‫- ستقول لهم؟
‫- سأفعل إن اضطررت

324
00:31:03,776 --> 00:31:08,855
‫انظر إلينا أخي
‫كيف وصلت الٔامور إلى هنا؟

325
00:31:11,590 --> 00:31:16,146
‫- هذا لخير الجمهورية
‫- إذاً إنها قضية محقّة

326
00:31:19,445 --> 00:31:21,355
‫أوقف العملية

327
00:31:31,468 --> 00:31:33,855
‫"ولزيادة الأمر سوءاً، هذا الجندي"

328
00:31:33,985 --> 00:31:38,499
‫"هذا الفظ، هذا البربري
‫الذي لا أحد يعرف من أين يأتي"

329
00:31:38,630 --> 00:31:40,669
‫"يرفض أن يقول من دفع له"

330
00:31:40,799 --> 00:31:42,578
‫(قيصر)، (قيصر)

331
00:31:42,710 --> 00:31:46,876
‫لا نعطي أسماء أيها المواطنون
‫لا يمكننا أن نعرف

332
00:31:47,007 --> 00:31:52,995
‫قد نتكهّن
‫قد نتكهّن، لكننا لا نعرف

333
00:31:53,126 --> 00:31:59,896
‫وهذا يجعل جريمته أسوأ
‫هل هناك عقاب كافٍ لهكذا وحش؟

334
00:32:01,850 --> 00:32:06,146
‫لا أعتقد، لا أعتقد

335
00:32:07,752 --> 00:32:12,007
‫لكن ربما أمكن لصديقي المضطلع
‫أن يخبرنا بخلاف ذلك

336
00:32:12,137 --> 00:32:14,480
‫(بريسكوس مايفيوس)، تكلم!

337
00:32:19,645 --> 00:32:25,938
‫هذا الرجل ليس شيئاً
‫سوى خادم عاجز

338
00:32:27,023 --> 00:32:31,233
‫أداة، دمية

339
00:32:31,364 --> 00:32:34,662
‫ينبغي أن نشعر بالشفقة لا الغضب

340
00:32:34,793 --> 00:32:39,523
‫الشفقة على... الشفقة على انحطاطه

341
00:32:39,653 --> 00:32:45,687
‫- مهلًا! أتدّعي براءته؟
‫- لا، أنا أقول فقط إنّ...

342
00:32:45,773 --> 00:32:49,202
‫حسناً، إن كنت لا تنكر
‫أنه مذنب، فإذاً انتهينا منه

343
00:32:49,333 --> 00:32:52,588
‫- هل تنكر ذنبه؟
‫- لا، لا، لا أنكر يا سيدي

344
00:32:52,718 --> 00:33:00,313
‫جيد جداً، (تايتوس بولو)
‫حكم عليك بالموت في الحلبة

345
00:33:10,903 --> 00:33:13,855
‫لطالما نظرت إليك كابني

346
00:33:14,637 --> 00:33:20,105
‫- يا إلهي، أحد هذه الٔاحاديث
‫- خطوة جيدة

347
00:33:20,930 --> 00:33:25,227
‫لديّ خدمة أطلبها منك
‫من أب إلى ابن

348
00:33:25,313 --> 00:33:30,521
‫أحتاج إلى من يتسلّم (مقدونية)
‫من ذلك الغبي (فاليريوس)

349
00:33:31,303 --> 00:33:33,646
‫أودّ تعيينك

350
00:33:34,602 --> 00:33:37,770
‫- أحكم (مقدونية)؟
‫- إن كنت تقبل

351
00:33:37,857 --> 00:33:43,021
‫- لماذا تريدني أن أحكم (مقدونية)؟
‫- أنت الرجل المناسب للمهمّة

352
00:33:43,151 --> 00:33:46,146
‫أفكر في بضعة رجال أقل مناسبة مني

353
00:33:47,448 --> 00:33:53,438
‫(بروتوس)، لطالما استخففت بقدراتك
‫قد تحقق إنجازات كثيرة إن حاولت

354
00:33:54,220 --> 00:33:58,646
‫في (مقدونية)؟ لا أعتقد

355
00:34:03,638 --> 00:34:09,063
‫أسألك أن تفكر
‫أحتاج إلى شخص أثق فيه

356
00:34:17,007 --> 00:34:22,605
‫- أتحتاج إلى إبعادي عن (روما)؟
‫- على الٕاطلاق، أحتاج إلى مساعدتك

357
00:34:24,255 --> 00:34:29,333
‫- شخص تثق فيه
‫- هل أنا مخطئ إن فعلت ذلك؟

358
00:34:29,463 --> 00:34:31,676
‫- لديك شكوك، صحيح؟
‫- لم أقل ذلك

359
00:34:31,807 --> 00:34:35,148
‫حسناً، تكلّم بصراحة، أرجوك
‫هل أعطيتك سبباً لتشكّ؟

360
00:34:35,278 --> 00:34:38,230
‫بما أنك سألت
‫أعطيتني سبباً، كما تعلم

361
00:34:39,619 --> 00:34:41,398
‫تتكلم عن سنوات خلَت

362
00:34:41,528 --> 00:34:45,521
‫- ألا أهمية للخيانات القديمة؟
‫- لم أخن شيئاً

363
00:34:48,213 --> 00:34:53,985
‫لو قلت لي إنك ستزحف إلى (روما)
‫وطلبت مني الولاء

364
00:34:54,115 --> 00:34:58,021
‫لكنت قدّمت ذلك
‫لكنت حكمت بأنك مجنون

365
00:34:59,715 --> 00:35:03,273
‫لكن لكنت قدّمت لك الولاء
‫لٔانني أتطلّع إليك كوالدي

366
00:35:03,403 --> 00:35:07,396
‫- (بروتوس)
‫- لكنك لم تطلب مني الولاء

367
00:35:08,005 --> 00:35:12,865
‫طلبته تحت حدّ السيف
‫أنا لم أخن شيئاً

368
00:35:12,995 --> 00:35:17,899
‫سامحني، لقد انفعلت
‫أنت لم تقم يوماً بخيانتي

369
00:35:18,031 --> 00:35:21,112
‫- إذاً لمَ لا تثق بي الٓان؟
‫- أثق بك بالكامل

370
00:35:21,242 --> 00:35:26,146
‫لدرجة أنك ترسلني من (روما)
‫لٔاحكم (مقدونية)؟

371
00:35:34,046 --> 00:35:40,730
‫حسناً، شكراً
‫هذا شرف لي، لكن لن أذهب

372
00:35:46,937 --> 00:35:51,146
‫أتمتع بسلطة شرعية
‫لٔاصرّ على ذهابك

373
00:35:52,883 --> 00:35:57,311
‫كوالدي، كوالدي تطلّعت إليك

374
00:35:57,396 --> 00:36:01,607
‫لسنة تقريباً، ليس أكثر
‫إلى أن تستقر المدينة

375
00:36:01,737 --> 00:36:05,036
‫سامحني، لا أشعر بأنني بخير
‫ربما أمكننا إنهاء هذه اللعبة في وقت آخر

376
00:36:05,166 --> 00:36:10,244
‫كن منطقياً! صورك على كل حائط
‫وأنت تضع سكيناً على عنقي

377
00:36:10,374 --> 00:36:12,848
‫سيكون من الغباء أن أتجاهل ذلك

378
00:36:12,978 --> 00:36:17,188
‫وحدهم الطغاة
‫يخشون قتلة الطغاة

379
00:36:18,316 --> 00:36:20,357
‫وأنت لست طاغية

380
00:36:20,487 --> 00:36:24,480
‫- ألم تقل لي ذلك عدة مرات؟
‫- يمكنك الذهاب

381
00:36:54,059 --> 00:36:59,268
‫(يانوس)، (غايا) و(ديس)

382
00:36:59,398 --> 00:37:04,476
‫أسألك بتواضع أن تقبلي
‫هذا المخلوق كتقدمتي

383
00:37:05,214 --> 00:37:12,809
‫وإن كانت مشيئتك، أسألك أن تمنحي
‫(إيريني) حياة مديدة

384
00:37:15,240 --> 00:37:19,537
‫والشيء نفسه لصديقي
‫(لوسيوس فورينوس) وعائلته

385
00:37:19,668 --> 00:37:22,184
‫إن لم أكن أطلب الكثير

386
00:37:26,785 --> 00:37:32,601
‫ولتعلم (إيريني)
‫أنني نادم على ما فعلت

387
00:37:42,584 --> 00:37:46,143
‫هيا أيها الجندي، اصعد

388
00:38:54,850 --> 00:38:56,976
‫تباً لهذا

389
00:38:59,059 --> 00:39:01,143
‫جندي

390
00:39:17,809 --> 00:39:20,240
‫هيا أيها الجبان، قاتل

391
00:39:23,843 --> 00:39:27,184
‫- قف وقاتل
‫- لا أريد

392
00:39:27,532 --> 00:39:31,351
‫لا تسير الٔامور هكذا
‫يفترض أن تقاوم

393
00:39:31,873 --> 00:39:35,345
‫ليس إن كنت لا أريد
‫أريد أن أموت فحسب، اتفقنا؟

394
00:39:35,475 --> 00:39:38,209
‫لذا هيا، اقتلوني وانتهوا من ذلك

395
00:39:38,339 --> 00:39:40,726
‫تباً، تحرّك

396
00:39:40,856 --> 00:39:43,418
‫ما بك؟ أين كرامتك؟

397
00:39:43,548 --> 00:39:46,976
‫- "انهض وقاتل
‫- هيا"

398
00:39:48,886 --> 00:39:54,658
‫هيا أيها الجندي
‫استيقظ، تعال وداعِب عضوي

399
00:39:54,789 --> 00:39:58,434
‫اسمع، احمل سيفك
‫قف فقط واحمله، هذا كل شيء

400
00:39:58,564 --> 00:40:00,691
‫لا داعي لٔان تركض أو ما شابه

401
00:40:00,822 --> 00:40:07,983
‫لست سوى حقير!
‫أنت وكل الفيلق الثالث عشر

402
00:40:08,113 --> 00:40:10,934
‫لا تتكلم عن الفيلق الثالث عشر

403
00:40:11,586 --> 00:40:15,839
‫حسناً، تباً للفيلق الثالث عشر

404
00:40:15,970 --> 00:40:18,226
‫كلّهم أنذال

405
00:40:22,436 --> 00:40:27,601
‫لمَ لا تصطف أنت
‫وكل الفيلق الثالث عشر لتلعقوا...

406
00:41:13,478 --> 00:41:16,559
‫أجل، (تايتوس)

407
00:41:17,428 --> 00:41:19,684
‫الفيلق الثالث عشر

408
00:41:20,986 --> 00:41:23,851
‫الفيلق الثالث عشر

409
00:41:25,934 --> 00:41:28,018
‫الفيلق الثالث عشر

410
00:41:29,277 --> 00:41:32,184
‫الفيلق الثالث عشر

411
00:42:42,106 --> 00:42:45,101
‫الفيلق الثالث عشر

412
00:43:43,434 --> 00:43:46,559
‫الفيلق الثالث عشر

413
00:44:11,559 --> 00:44:17,809
‫أجل، (بولو)! (بولو)!

414
00:44:56,437 --> 00:45:04,684
‫(بولو)، (بولو)، (بولو)!

415
00:45:10,066 --> 00:45:12,714
‫- في الخريف يختفي
‫- من؟

416
00:45:12,845 --> 00:45:16,968
‫- الٔانقليس، كلّه يختفي
‫- حقاً؟

417
00:45:17,099 --> 00:45:18,660
‫- أين؟
‫- أين ماذا؟

418
00:45:18,790 --> 00:45:20,439
‫أين يذهب الٔانقليس؟

419
00:45:20,570 --> 00:45:24,476
‫هذا ما أقوله
‫لا أحد يعرف، هذا لغز

420
00:45:29,858 --> 00:45:32,809
‫كنت أنتظرك منذ زمن طويل

421
00:45:33,937 --> 00:45:35,761
‫إن استخدمناك مجدداً

422
00:45:35,891 --> 00:45:39,059
‫ففي المرة القادمة
‫يستحسن ألّا ترسل جنوداً قدامى

423
00:46:10,353 --> 00:46:18,643
‫أمي، لم أعد أدين بالصداقة لـ(قيصر)
‫يجب أن أقوم بواجبي

424
00:46:39,043 --> 00:46:44,684
‫سأكلّم (كاسيوس)
‫لٔارى ما يمكن فعله

425
00:47:06,474 --> 00:47:10,725
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

