1
00:02:40,628 --> 00:02:45,272
‫هذا جيّد، لكن هما
‫أكثر وسامة في الواقع

2
00:03:08,710 --> 00:03:10,837
‫ماذا تفعل؟

3
00:03:10,965 --> 00:03:13,440
‫سيدي، آسف سيّدي
‫كنت آخذ رسمك سيّدي

4
00:03:13,571 --> 00:03:19,256
‫تأخذ رسمي؟ ماذا تقصد؟
‫تكلّم أيّها اللص

5
00:03:22,728 --> 00:03:26,114
‫سيّدي، جمعية صابغي
‫الأقمشة في (أفنتاين)

6
00:03:26,244 --> 00:03:33,319
‫دفعت لي لأرسم لوحة جدارية لك
‫ولـ(لوسيوس فورينوس) في الميدان

7
00:03:33,449 --> 00:03:39,569
‫- فسّر كلامك، لماذا يريد أحد ذلك؟
‫- لماذا سيّدي؟ أنت مشهور سيّدي

8
00:03:40,915 --> 00:03:42,738
‫ثمة لوحات عنك في كل مكان

9
00:03:43,128 --> 00:03:46,730
‫أقصد، ليست لوحات جيّدة
‫ودقيقة كالتي سأرسمها سيّدي

10
00:03:49,551 --> 00:03:51,201
‫- مشهور؟
‫- طبعاً

11
00:03:51,331 --> 00:03:54,846
‫- أنا؟
‫- المدينة بأسرها تحبّك سيّدي

12
00:03:54,976 --> 00:03:56,799
‫أقصد، أنت والقاضي (فورينوس)

13
00:03:56,929 --> 00:04:00,359
‫رمزان للحب الأخوي
‫لو كنتَ في (روما) اليوم

14
00:04:00,489 --> 00:04:04,005
‫فأشك أن ترفض أيّ امرأة في المدينة
‫أن تستقبل (تايتوس بولو) الجبار

15
00:04:04,091 --> 00:04:06,045
‫هلّا تفلتني لو سمحت سيّدي؟

16
00:05:14,404 --> 00:05:15,880
‫أرض جميلة، صحيح؟

17
00:05:15,966 --> 00:05:19,699
‫- نملكها كلّها وصولاً إلى النهر
‫- جميلة

18
00:05:19,829 --> 00:05:23,344
‫يستحسن أن نعتاد ذلك
‫فـ(قيصر) قد ينفيني من المدينة

19
00:05:23,475 --> 00:05:26,687
‫- فقط لأنك أنقذت (بولو)؟
‫- سنعيش من الأرض كالفلاحين

20
00:05:26,817 --> 00:05:29,768
‫- لن يكون بهذا الشرّ
‫- قد يفعل ما هو أسوأ بكثير

21
00:05:29,898 --> 00:05:33,501
‫- ماذا مثلاً؟
‫- لا شيء، أنا أمزح

22
00:05:46,565 --> 00:05:49,994
‫- لا أفترض أنه بإمكاننا وضع بطانية
‫- لا أعتقد ذلك

23
00:05:50,601 --> 00:05:53,552
‫إن فعلنا هذا مجدّداً
‫فلن أرتدي أفضل ثيابي

24
00:05:53,684 --> 00:05:58,589
‫- إن فتيات المدن نيّقات جداً
‫- اسكت، أنا هنا، أليس كذلك؟

25
00:05:58,674 --> 00:06:02,103
‫هيّا قبل أن أموت من البرد

26
00:06:04,751 --> 00:06:09,439
‫- كم ستبقى هكذا؟
‫- إلى أن يدق الكاهن جرسه

27
00:06:10,480 --> 00:06:13,344
‫يا (جونو)، ساعدني

28
00:06:15,471 --> 00:06:17,554
‫- هذه تربة جيّدة
‫- هذه تربة رطبة

29
00:06:17,685 --> 00:06:19,725
‫قاتمة وخصبة
‫ليس فيها الكثير من الطين

30
00:06:19,855 --> 00:06:21,548
‫يمكن زرع أيّ شيء في أرض كهذه

31
00:06:21,635 --> 00:06:25,064
‫- أين سنبني المزرعة؟
‫- على تلك التلة هناك

32
00:06:25,194 --> 00:06:28,666
‫قرب الماء والغابة
‫وهي تطلّ على الوادي

33
00:06:28,797 --> 00:06:32,529
‫- وفي حال هاجمنا الغاليون؟
‫- لا نعرف أبداً

34
00:06:35,047 --> 00:06:38,475
‫- يُفترض بك أن تتظاهر
‫- صحيح؟

35
00:06:38,952 --> 00:06:40,340
‫لست تفعل ذلك

36
00:07:14,934 --> 00:07:16,452
‫تعال إلى والدك

37
00:07:28,258 --> 00:07:32,121
‫- كيف كانت المزرعة؟
‫- (كلاريسا)، انتظري لتريها

38
00:07:32,251 --> 00:07:36,288
‫- إنّها جميلة
‫- إنّها جيّدة جداً، أنا واثقة

39
00:07:36,418 --> 00:07:38,501
‫- ما الخطب؟
‫- لن تحزري أبداً

40
00:07:38,631 --> 00:07:39,976
‫لن نحزر أبداً

41
00:07:40,106 --> 00:07:42,451
‫- هرب (بولو) من المستشفى
‫- ماذا؟

42
00:07:42,581 --> 00:07:45,663
‫وجده بعض سائقي العربات مرمياً
‫نصف ميت على الطريق الآبية

43
00:07:45,793 --> 00:07:47,616
‫- طلب أن يُنقل إلى هنا
‫- هنا؟

44
00:07:47,746 --> 00:07:49,221
‫هو في الداخل

45
00:07:58,640 --> 00:08:00,246
‫فلترأف الآلهة بنا

46
00:08:00,853 --> 00:08:03,848
‫لم يكن ينبغي أن يقف على قدميه
‫ولا أن يمتطي حصاناً

47
00:08:03,978 --> 00:08:06,236
‫لقد فُتحت كل جروحه من جديد

48
00:08:06,366 --> 00:08:07,841
‫الٔاحمق المسكين!

49
00:08:07,971 --> 00:08:11,010
‫لقد أعطيته مسكّناً
‫لتخفيف الألم وتجميده

50
00:08:11,140 --> 00:08:17,216
‫إن عاش فينبغي ألاّ يتحرك
‫قبل 10 أيام وليالٍ

51
00:08:21,253 --> 00:08:23,944
‫سأعيده إلى الريف
‫حالما يستطيع التحرّك

52
00:08:24,074 --> 00:08:26,809
‫لن يسبب أيّ متاعب، ليس هكذا

53
00:08:26,939 --> 00:08:28,631
‫كما في الأيام الغابرة

54
00:08:36,661 --> 00:08:38,136
‫(بولو)؟

55
00:08:40,176 --> 00:08:41,565
‫(بولو)

56
00:08:46,643 --> 00:08:50,246
‫- (لوسيوس فورينوس)، سيّدي
‫- ماذا تفعل هنا؟

57
00:08:50,984 --> 00:08:53,804
‫- أين أنا؟
‫- في (روما)، في منزلي

58
00:08:53,935 --> 00:08:57,234
‫ينبغي أن تكون في المشفى في (أفرنوم)

59
00:08:57,364 --> 00:08:59,143
‫وأفوّت كل المتعة؟

60
00:08:59,273 --> 00:09:02,051
‫- لماذا أنا مقيّد؟
‫- عن أيّ متعة تتكلم؟

61
00:09:03,049 --> 00:09:06,261
‫نحن مشهوران، صحيح؟
‫نحن بطلان

62
00:09:06,392 --> 00:09:10,775
‫ثمة أغنيات، ومسرحيات
‫صور على الجدران

63
00:09:10,905 --> 00:09:13,944
‫هذه جلبة غبية ماذا عنها؟

64
00:09:14,074 --> 00:09:17,503
‫أنت بطيء الذهن، صحيح؟

65
00:09:17,631 --> 00:09:24,317
‫النساء، النساء يعشقن الرجل المشهور

66
00:09:24,447 --> 00:09:27,268
‫أرجوك، لحسن حظك أنّك تتنفس

67
00:09:27,398 --> 00:09:30,785
‫حتى إن نجوت من جراحك
‫فعلى الأرجح سيعيدك (قيصر) إلى الحلبة

68
00:09:30,915 --> 00:09:32,346
‫وسيعيدني معك

69
00:09:34,690 --> 00:09:39,291
‫أتعتقد أنّه سيفعل ذلك؟
‫سيرمينا في الحلبة؟

70
00:09:39,506 --> 00:09:43,673
‫سأعرف ذلك غداً
‫لقد تمّ استدعائي

71
00:09:46,714 --> 00:09:52,051
‫يتكلّم عن النساء...
‫إن عاشرت امرأة الآن ستخرّ صريعاً

72
00:10:02,339 --> 00:10:07,460
‫- كما في الأيام الغابرة
‫- لا يهم

73
00:10:08,848 --> 00:10:11,670
‫يسرّني سماع ضحكة والدك

74
00:11:14,298 --> 00:11:17,035
‫(إريني)، تسرّني رؤيتك

75
00:11:26,410 --> 00:11:27,840
‫هذا عدل في نظري

76
00:11:35,871 --> 00:11:40,819
‫إن كنت لا تستطيعين القيام بذلك
‫فلا بأس أيضاً

77
00:11:40,949 --> 00:11:47,025
‫- (إريني)، ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء، لا شيء

78
00:11:47,155 --> 00:11:51,798
‫- لا تكذبي، ماذا تحملين بيدك؟
‫- كنّا نتكلّم وحسب

79
00:11:51,886 --> 00:11:54,100
‫- تتكلمان؟
‫- نتكلم عمّا فاتنا

80
00:11:54,230 --> 00:11:58,006
‫أيّتها الغبية، ماذا إن قتلته؟
‫ماذا يحصل عندئذٍ؟

81
00:11:58,093 --> 00:12:03,822
‫سيعرف الجميع أنّك الفاعلة، امرأة محرّرة
‫قتلت سيدها القديم، جميل جداً

82
00:12:03,952 --> 00:12:08,770
‫- وأين ستذهبين؟ ماذا ستفعلين بنفسك؟
‫- هي محقّة

83
00:12:08,900 --> 00:12:12,676
‫اخلدي إلى النوم
‫ولن نتكلّم عن هذا الموضوع

84
00:12:19,230 --> 00:12:25,393
‫- تبدو بخير
‫- طابت ليلتك (بولو)

85
00:12:41,406 --> 00:12:44,098
‫- حماك (جونو)
‫- لا تقلقي

86
00:12:47,136 --> 00:12:49,480
‫لا أستطيع إبقاء (قيصر) منتظراً

87
00:13:03,455 --> 00:13:07,145
‫(إريني)، عندما تنتهين من هذا تفقّدي
‫ضمّادات (بولو) وغيّريها إن لزم الأمر

88
00:13:07,273 --> 00:13:13,004
‫- أنا؟
‫- أنتِ، وأطعميه بعض العصيدة

89
00:13:25,330 --> 00:13:26,719
‫شكراً

90
00:13:40,522 --> 00:13:44,123
‫ابتداءً من اليوم، أول شهر فبراير

91
00:13:44,254 --> 00:13:49,419
‫أصدر والدنا الدكتاتور المحبوب
‫(غايوس يوليوس قيصر) مرسوماً

92
00:13:49,549 --> 00:13:55,190
‫يقضي بترفيع مئة رجل جديد
‫إلى مجلس شيوخ الجمهورية

93
00:13:55,973 --> 00:13:58,576
‫في اليوم الثالث
‫الذي يسبق السابع من الشهر

94
00:13:58,706 --> 00:14:03,828
‫ستُقام وليمة عامة
‫للاحتفاء بهؤلاء الشيوخ

95
00:14:04,610 --> 00:14:08,776
‫العبيد والمحرّرون ليسوا مدعوين

96
00:14:08,906 --> 00:14:15,243
‫أيّ تكرار للاضطرابات
‫الأخيرة سيُعاقب بقسوة

97
00:14:19,801 --> 00:14:25,183
‫سأحوّل مجرى النهر هنا
‫بحفر قناة إلى تلال (الفاتيكان)

98
00:14:25,314 --> 00:14:30,955
‫ممتاز، ستحوّل مجرى النهر، ممتاز
‫وهذا مفيد، لا شك في ذلك

99
00:14:31,086 --> 00:14:36,206
‫طبعاً، سيمنع الفيضان
‫ويسهّل دخول حقول (مارس)

100
00:14:36,338 --> 00:14:41,589
‫وفي الٔاراضي المستملكة
‫سأبني مكاتب مدنية جديدة للمحاكم

101
00:14:42,065 --> 00:14:45,409
‫سأبني أيضاً معبداً
‫لـ(فينوس) واهبة الحياة

102
00:14:45,539 --> 00:14:47,274
‫معبد آخر، ممتاز

103
00:14:47,404 --> 00:14:54,089
‫لكن إن أمكننا حالياً أن نتكلّم
‫عن هذا التوسيع لمجلس الشيوخ؟

104
00:14:54,219 --> 00:14:57,995
‫- يمكننا ذلك
‫- الغاليون والسلتيون، عزيزي

105
00:14:58,125 --> 00:15:01,944
‫الغاليون بشعرهم الطويل
‫والسلتيون بوجوههم الزرقاء

106
00:15:02,075 --> 00:15:05,721
‫- أنت تمزح طبعاً
‫- ليس يمزح

107
00:15:05,851 --> 00:15:08,846
‫الغاليون والسلتيون في المجلس؟

108
00:15:08,976 --> 00:15:12,969
‫من القبائل التي خدمت (روما)
‫لٔاطول فترة، أفضل نبلائهم

109
00:15:13,099 --> 00:15:18,308
‫- أنا مذهول
‫- جيّد، الذهول هو غايتي

110
00:15:18,611 --> 00:15:24,254
‫ها قد جاء بطل الساعة
‫ماذا؟ ألا تضع تاجاً من الغار؟

111
00:15:27,248 --> 00:15:30,243
‫حسناً (فورينوس)
‫ماذا سأفعل بك؟

112
00:15:31,024 --> 00:15:36,885
‫تتحدّى أوامري الصريحة
‫وتدخلت في إعدام شرعي

113
00:15:37,015 --> 00:15:40,573
‫فعل إجرامي وعصيان

114
00:15:43,177 --> 00:15:47,562
‫- أنا أعتذر سيدي، لا تبرير لدي
‫- تضعني أمام معضلة

115
00:15:48,906 --> 00:15:52,292
‫من حقّي أن أطلب رميك
‫من فوق الجرف

116
00:15:53,203 --> 00:15:59,931
‫لكن الشعب، نظراً إلى بساطته
‫جعل منكما بطلين كبيرين أنت و(بولو)

117
00:16:00,062 --> 00:16:05,226
‫إن عاقبتكما
‫فسيغضب الشعب كثيراً

118
00:16:05,747 --> 00:16:10,304
‫ولا أتمنى إغضاب الشعب
‫وبناءً عليه لا أستطيع معاقبتك

119
00:16:10,435 --> 00:16:14,731
‫وإن لم أستطع معاقبتك
‫فعليّ أن أكافئك وإلّا بدوت ضعيفاً

120
00:16:15,599 --> 00:16:20,417
‫اسمع هذا الٓان يا (شيشرون)
‫نزولًا عند رغبة الشعب

121
00:16:20,547 --> 00:16:24,974
‫سأعيّن (لوسيوس فورينوس)
‫عضواً في مجلس شيوخ (روما)

122
00:16:29,011 --> 00:16:31,312
‫جيّد، أليس كذلك؟

123
00:16:32,093 --> 00:16:33,872
‫الٓان كلكم مذهول

124
00:16:35,435 --> 00:16:37,388
‫(فورينوس) تبدو كأنك رأيت شبحاً

125
00:16:37,518 --> 00:16:41,294
‫عفواً سيدي، أنا...
‫حسناً، أنا مذهول

126
00:16:41,424 --> 00:16:44,981
‫ما رأيك؟ هل ستتكلّم نيابة
‫عن قومك في مجلس الشيوخ؟

127
00:16:46,415 --> 00:16:48,716
‫يشرفني أن أقوم بذلك
‫إن حسبتني أهلًا لذلك

128
00:16:48,846 --> 00:16:54,098
‫لا أحد أكثر أهلية منك
‫ستكون عضو مجلس شيوخ رائعاً

129
00:16:55,573 --> 00:16:56,963
‫هذا مؤثر جداً

130
00:16:57,310 --> 00:17:02,388
‫خلال الٔاسابيع الٔاولى
‫ستبقى قريباً مني، لتتعلّم أصول العمل

131
00:17:02,605 --> 00:17:07,075
‫- شكراً سيدي
‫- عفواً، لكن حقاً عليّ كصديق...

132
00:17:07,205 --> 00:17:09,115
‫عليّ أن أعترض

133
00:17:09,940 --> 00:17:12,588
‫شخص وضيع من عامة
‫الشعب في مجلس الشيوخ؟

134
00:17:12,718 --> 00:17:16,406
‫لقد تماديت كثيراً
‫لا أقصد إهانتك شخصياً (فورينوس)

135
00:17:16,537 --> 00:17:21,919
‫لا أريد أن أدخل الحلبة (شيشرون)
‫عليّ أن أرضي الشعب بطريقة أخرى

136
00:17:22,049 --> 00:17:24,610
‫ابنِ هيكلًا آخر، اقتل أحدهم

137
00:17:24,740 --> 00:17:27,431
‫يسهل إرضاء الشعب
‫لكن ليس بهذه الطريقة

138
00:17:27,562 --> 00:17:30,730
‫أريد أن يتكوّن مجلس الشيوخ
‫من أفضل الرجال في (إيطاليا)

139
00:17:30,816 --> 00:17:33,508
‫وليس فقط من أثرى
‫المسنّين في (روما)

140
00:17:33,638 --> 00:17:35,895
‫فكرة مثيرة للاهتمام

141
00:17:58,029 --> 00:18:03,238
‫سيغضب الكثيرون منك بوجود هؤلاء
‫الغاليين والسلتيين والفلاحيين وما شابه

142
00:18:04,584 --> 00:18:07,665
‫- ستضطّر إلى مضاعفة حراستك
‫- هذا ما قلته له، لكن هل يصغي؟

143
00:18:07,796 --> 00:18:09,356
‫يمكن للحراس إبقاء
‫أعدائي بعيدين عنّي

144
00:18:09,444 --> 00:18:12,136
‫لكن لا يمكنهم أن يفعلوا
‫شيئاً حيال أصدقائي

145
00:18:12,700 --> 00:18:17,562
‫لا تقصدني، صحيح؟
‫لٔانني أؤكد لك أنه ليست لدي نوايا سيّئة

146
00:18:17,690 --> 00:18:23,117
‫أعرف، مع أنك قادر
‫على أعمال الشرّ

147
00:18:23,247 --> 00:18:25,243
‫- شكراً
‫- لكن لو كنت ستخونني

148
00:18:25,373 --> 00:18:29,236
‫- لفعلت ذلك منذ زمن طويل
‫- لا تعتقد أنّ الفكرة لم تراودني

149
00:18:29,367 --> 00:18:32,839
‫إذاً، لا مزيد من الحراس ستثق بحظك
‫جيد جداً، هذا يدلّ على التقوى

150
00:18:32,969 --> 00:18:36,008
‫كفى تفاهات أيتها المرأة العجوز!

151
00:18:37,743 --> 00:18:42,474
‫من يجرؤ على رفع يده عليّ ما دام
‫(لوسيوس فورينوس) المفترس بجانبي؟

152
00:18:45,122 --> 00:18:46,554
‫عمل ذكيّ

153
00:18:46,685 --> 00:18:50,808
‫كل هذه السنوات معاً وما زلت
‫تُفاجأ من أنني أجيد ربط حذائي

154
00:18:53,498 --> 00:18:55,625
‫نَم جيداً أيها الصغير

155
00:19:08,343 --> 00:19:12,466
‫أنا وأمّك فكّرنا في إيجاد زوج لك

156
00:19:14,723 --> 00:19:18,542
‫ابنة السيناتور لا يعقل
‫أن تبقى من دون ارتباط

157
00:19:18,672 --> 00:19:20,190
‫لا داعي للعجلة

158
00:19:20,277 --> 00:19:25,314
‫لا تقلقي، سنجد لك عجوزاً
‫ثرياً طيباً تتحكمين به

159
00:19:25,399 --> 00:19:27,440
‫لكن يمكنك الاختيار

160
00:19:27,526 --> 00:19:31,390
‫- قلت إنني لا أريد رجلًا عجوزاً
‫- بلى طبعاً

161
00:19:31,520 --> 00:19:35,730
‫فكّري فقط في ما ستحصلين عليه
‫من أثواب جميلة وجواهر وعبيد

162
00:19:35,816 --> 00:19:40,069
‫- لا آبه لهذه التفاهات
‫- تفاهات؟

163
00:19:41,285 --> 00:19:44,888
‫عندما كنت في سنّك
‫كنت آكل العظام من مصارف المياه

164
00:19:45,973 --> 00:19:49,748
‫الثياب والجواهر ليست تافهة
‫تظهر للٓاخرين أنّ أهلك أثرياء ونافذون

165
00:19:49,879 --> 00:19:55,781
‫وأنّك محبوبة ومحميّة ومقدّرة

166
00:19:55,912 --> 00:19:58,560
‫لكنني أريد الزواج بشخص أحبه

167
00:19:59,515 --> 00:20:02,640
‫الحب لا يأتي من تلقاء نفسه
‫عليك أن تعملي من أجله

168
00:20:02,770 --> 00:20:05,069
‫يكون الزواج غريباً
‫إن أحببت زوجك منذ البداية

169
00:20:05,200 --> 00:20:06,589
‫صحيح، يستلزم ذلك بعض الوقت

170
00:20:06,719 --> 00:20:11,537
‫كوني زوجة صالحة
‫وفاضلة والحب سيأتي

171
00:20:11,927 --> 00:20:14,836
‫أنا وأمّك واجهنا المتاعب
‫صحيح؟

172
00:20:14,966 --> 00:20:18,523
‫- انظري إلينا الٓان
‫- نحن سعيدان جداً

173
00:20:18,611 --> 00:20:24,645
‫- أفترض ذلك
‫- إذاً رجل عجوز ثري صالح

174
00:20:44,914 --> 00:20:50,902
‫كنت سأوقظك، حيثما كنت
‫لم تكوني سعيدة

175
00:20:51,901 --> 00:20:54,027
‫كان ذلك كابوساً آخر
‫ينذر بالشؤم

176
00:20:54,159 --> 00:20:56,459
‫بدأت تصبحين عرّافة

177
00:20:57,370 --> 00:21:00,062
‫هل أرسل بطلب بعض ماء الصفصاف؟
‫ستنامين بشكل أفضل

178
00:21:00,190 --> 00:21:06,659
‫- كنت في الريف و...
‫- أرجوك، راودتني الكوابيس لسنوات

179
00:21:06,789 --> 00:21:11,346
‫مطر من الدماء، كلاب سوداء
‫عبّارون بقلنسوات طوال سنوات

180
00:21:11,476 --> 00:21:16,641
‫- وها أنا لا أزال هنا، حيّاً وبخير
‫- لم تراودني هكذا كوابيس من قبل

181
00:21:19,679 --> 00:21:21,242
‫ماذا أفعل؟

182
00:21:22,630 --> 00:21:26,885
‫هل أغادر (روما)
‫وأختبىء لٔان الكوابيس راودتك؟

183
00:21:27,015 --> 00:21:31,312
‫لمَ لا؟
‫أنا جادّة

184
00:21:36,476 --> 00:21:42,726
‫- ألم تتعب من هذا؟
‫- بلى، تعبت كلياً

185
00:21:44,331 --> 00:21:49,148
‫لكن لا يزال هناك الكثير
‫من العمل، الكثير

186
00:21:49,888 --> 00:21:52,145
‫ثمة الكثير دائماً

187
00:21:53,924 --> 00:22:02,040
‫- ما هي الغاية؟ ما هي الغاية؟
‫- سؤال وجيه

188
00:22:04,427 --> 00:22:07,031
‫سأسأل (بوسكا)

189
00:22:09,723 --> 00:22:11,589
‫نامي حبيبتي

190
00:22:16,841 --> 00:22:23,915
‫يا أسلافنا نطلب بركتكم
‫لهذا الرجل من سلالتكم

191
00:22:28,213 --> 00:22:35,156
‫فلتكن ذراعه قوية
‫وليكن تصويبه صادقاً

192
00:22:36,633 --> 00:22:40,277
‫فليمتلئ قلبه بالغضب المقدّس

193
00:22:56,380 --> 00:22:57,986
‫أحسنت يا فتى

194
00:23:40,435 --> 00:23:41,823
‫مرحباً

195
00:23:50,721 --> 00:23:52,110
‫مرحباً

196
00:24:01,181 --> 00:24:04,437
‫(فينوس)، لديّ سؤال لك

197
00:24:05,606 --> 00:24:07,171
‫احزري مَن أنا

198
00:24:29,133 --> 00:24:32,909
‫شكراً جزيلًا
‫سرّني التعرف بك

199
00:24:33,039 --> 00:24:34,818
‫يمكنني تدبّر أمري من هنا

200
00:24:52,136 --> 00:24:53,523
‫مهلًا...

201
00:24:59,211 --> 00:25:01,076
‫إذاً أين الجميع؟

202
00:25:29,158 --> 00:25:32,673
‫أنا واثق بأنني رأيت ذلك
‫الرجل يبيع السمك في السوق

203
00:25:32,803 --> 00:25:34,800
‫على الٔاقل هو رومانيّ

204
00:25:34,930 --> 00:25:38,055
‫صياد سمك روماني صالح
‫إنه نبيل جيد

205
00:25:38,185 --> 00:25:40,877
‫مقارنة مع بعض البلجيكيين
‫والسلتيين الذين يسمّون أنفسهم قادة

206
00:25:41,005 --> 00:25:43,698
‫ثمة واحد هناك
‫يضع قرطين في أذنيه

207
00:25:50,859 --> 00:25:52,248
‫تسرّني رؤيتك

208
00:25:52,899 --> 00:25:56,675
‫إنها النهاية
‫لقد اجتاحنا الغاليون

209
00:25:58,151 --> 00:26:03,055
‫لكن لا تحزن، سيعودون
‫إلى جبالهم سريعاً

210
00:26:03,185 --> 00:26:07,526
‫سيستدعيهم (قيصر) فقط عندما يحتاج
‫إلى دعمهم في هجوم جديد

211
00:26:07,656 --> 00:26:11,779
‫الرجل الٔاصهب الذي يلازم (قيصر)
‫هو (لوسيوس فورينوس)، صحيح؟

212
00:26:11,909 --> 00:26:13,298
‫طبعاً

213
00:26:13,428 --> 00:26:17,292
‫هما مقرّبان، أشبه بأب وابنه

214
00:26:17,422 --> 00:26:23,542
‫(قيصر) يجعل الفقراء يعتقدون ذلك
‫يبقي ذلك اللعين بجانبه باستمرار

215
00:26:23,672 --> 00:26:27,492
‫وحش المعارك هذا
‫عضو مجلس شيوخ

216
00:26:27,622 --> 00:26:30,269
‫لا تغضب (كاسكا)

217
00:26:31,006 --> 00:26:36,388
‫نحن رعايا الملك (قيصر)
‫علينا تعلّم التسامح

218
00:26:37,255 --> 00:26:40,599
‫أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل
‫وأنغمس بالشراب

219
00:26:41,553 --> 00:26:43,203
‫طاب يومكما

220
00:26:49,105 --> 00:26:50,669
‫عجوز غبيّ

221
00:27:09,896 --> 00:27:12,153
‫إنه يعرف، أنا متأكد من أنه يعرف

222
00:27:12,283 --> 00:27:15,365
‫- رأيت كيف نظر إلينا
‫- اهدأ (سيمبر)، لو كان يعرف لكنا متنا

223
00:27:15,495 --> 00:27:17,925
‫يتظاهر بأنه لا يعرف
‫ينتظرنا كي نفضح أنفسنا

224
00:27:18,055 --> 00:27:20,573
‫- بالضبط
‫- لا يقلق بشأننا

225
00:27:21,831 --> 00:27:23,307
‫- يعتقد أننا جبناء
‫- حسناً، بجميع الٔاحوال

226
00:27:23,437 --> 00:27:24,913
‫علينا التصرف قريباً

227
00:27:25,044 --> 00:27:27,604
‫اليوم يجلب الغاليين
‫والسلتيين والفلاحين

228
00:27:27,734 --> 00:27:30,122
‫وغداً سيجلب
‫البلجيكيين والمحررين

229
00:27:30,252 --> 00:27:34,071
‫لن يرتاح قبل أن يحوّل
‫مجلس الشيوخ إلى دار للحثالة

230
00:27:35,850 --> 00:27:39,583
‫سنصبح نحن النبلاء أقلية
‫مقارنة بالحثالة

231
00:27:39,713 --> 00:27:44,445
‫سنصبح أقلّ شأناً ومن دون قوة
‫علينا التصرف سريعاً

232
00:27:44,575 --> 00:27:48,004
‫- ماذا عن (لوسيوس فورينوس) اللعين؟
‫- (لوسيوس فورينوس) تافه

233
00:27:48,090 --> 00:27:53,255
‫- يبدو أنك تعرفه شخصياً
‫- أعرفه، أعرفه

234
00:27:55,599 --> 00:27:57,463
‫مَن هو (لوسيوس فورينوس)؟

235
00:27:57,551 --> 00:28:02,673
‫أتذكرين أمي الجندي الحقير
‫الذي قفز إلى الحلبة لٕانقاذ رفيق له؟

236
00:28:02,803 --> 00:28:04,367
‫أذكر شيئاً من هذا القبيل

237
00:28:04,497 --> 00:28:08,620
‫خضع (قيصر) لعامة الناس
‫وجعله عضواً في مجلس الشيوخ

238
00:28:08,750 --> 00:28:13,004
‫وعندما يكون (قيصر) في مجلس الشيوخ
‫فإن ذلك الكلب لا يفارق سيده أبداً

239
00:28:13,090 --> 00:28:15,173
‫وهو كلب مخيف

240
00:28:15,303 --> 00:28:20,816
‫لذا إن أردنا قتل (قيصر)
‫في مجلس الشيوخ

241
00:28:20,946 --> 00:28:23,506
‫فعلينا أن نقتل
‫(لوسيوس فورينوس) أيضاً

242
00:28:23,636 --> 00:28:26,805
‫اقتلوه أيضاً، ما المشكلة؟

243
00:28:26,935 --> 00:28:29,843
‫- هو رجل محبوب جداً
‫- إذاً؟ أنا سأقتله

244
00:28:29,974 --> 00:28:34,053
‫من المهم جداً
‫إبقاء الشعب إلى جانبنا

245
00:28:34,183 --> 00:28:38,828
‫لا نستطيع أن نقتل أحد أبطالهم
‫فهذا سيطيح بكل المسألة

246
00:28:38,958 --> 00:28:41,345
‫وحده الطاغية يموت

247
00:28:41,475 --> 00:28:43,255
‫سنقتل (قيصر) في سريره إذاً
‫فهو لا ينام مع ذلك الرجل، صحيح؟

248
00:28:43,342 --> 00:28:47,943
‫- (كوينتس)
‫- ليست فكرة سيّئة

249
00:28:48,073 --> 00:28:52,759
‫- بإمكاننا رشوة بعض عبيده
‫- نشتري الطاهي لديه

250
00:28:52,891 --> 00:28:54,843
‫- نشتري متذوّق طعامه، نسمّمه
‫- أيها السادة!

251
00:28:54,974 --> 00:28:58,229
‫ليست هذه جريمة رخيصة!

252
00:29:01,615 --> 00:29:05,433
‫هذا عمل مشرّف نقوم به

253
00:29:05,563 --> 00:29:09,948
‫ويجب أن يحصل بطريقة
‫مشرّفة، في وضح النهار

254
00:29:10,078 --> 00:29:14,592
‫في مجلس الشيوخ وبأيدينا

255
00:29:18,845 --> 00:29:20,365
‫بيدي أنا

256
00:29:24,835 --> 00:29:29,175
‫أنت محق، طبعاً، سامحني

257
00:29:29,305 --> 00:29:33,472
‫حسناً، هذا جيّد لكن كيف؟

258
00:29:34,904 --> 00:29:36,294
‫كيف؟

259
00:29:54,522 --> 00:29:56,172
‫ما الخطب؟

260
00:29:59,426 --> 00:30:05,504
‫- أما زلت مستيقظاً؟
‫- أنت تقلقين بشكل صاخب

261
00:30:14,227 --> 00:30:21,085
‫يبدو أنّ كل شيء يتحرك
‫بسرعة كبيرة، يبدو أن...

262
00:30:26,033 --> 00:30:30,330
‫أنا... أخاف أحياناً

263
00:31:13,169 --> 00:31:16,945
‫- (لوسيوس فورينوس)، هل هذا اسمه؟
‫- ماذا؟

264
00:31:17,075 --> 00:31:20,763
‫ذلك الجندي الذي جعله (قيصر)
‫عضو مجلس شيوخ، هل هذا اسمه؟

265
00:31:20,894 --> 00:31:25,625
‫- (لوسيوس فورينوس)، لماذا؟
‫- سمعت هذا الاسم من قبل

266
00:31:27,880 --> 00:31:32,743
‫صديقتي العزيزة، آسفة لٔانني لم أرَك
‫أو عائلتك منذ بعض الوقت

267
00:31:32,873 --> 00:31:36,997
‫إن عائلتين متضامنتين كعائلتينا
‫ينبغي ألّا تكونا غريبتين

268
00:31:37,127 --> 00:31:44,678
‫أيناسبك أن تأتي لزيارتي غداً؟
‫مع عاطفتي الكبيرة (سيرفيليا)

269
00:31:44,808 --> 00:31:47,847
‫- هذا غريب
‫- حقاً؟

270
00:31:47,977 --> 00:31:54,053
‫- لماذا ترغب في رؤيتي؟ فهي تكرهني
‫- وأنا أيضاً، لكن هذا لا يمنع الصداقة

271
00:31:54,965 --> 00:31:58,004
‫- فيمَ تفكّر؟
‫- في شيء يضرّك

272
00:31:59,305 --> 00:32:02,083
‫- إذاً ماذا ستفعلين؟
‫- حسناً، سأقبل طبعاً

273
00:32:02,908 --> 00:32:06,553
‫- هل هذا حكيم؟
‫- على الٔارجح لا، فغضبها يسلّيني

274
00:32:07,292 --> 00:32:08,810
‫ستأتي معي

275
00:32:09,808 --> 00:32:13,063
‫- لماذا؟
‫- لتحميني طبعاً

276
00:32:13,195 --> 00:32:15,060
‫مَن يدري ما ستفعله
‫تلك الشمطاء المجنونة؟

277
00:32:15,191 --> 00:32:19,097
‫- أرجوك، لا تتكلمي عنها هكذا
‫- حسناً، هي شمطاء مجنونة

278
00:32:19,618 --> 00:32:22,960
‫بجميع الٔاحوال، حسبتك
‫تخطيت تلك العواطف السخيفة

279
00:32:23,088 --> 00:32:25,998
‫تخطيتها، أحاول ذلك

280
00:32:28,081 --> 00:32:31,553
‫ما زلت تكنين المشاعر لها
‫لا عيب في ذلك

281
00:32:31,683 --> 00:32:36,458
‫لا أشعر إلّا بالشفقة عليها
‫وعلى نفسي لما كنتُ عليه آنذاك

282
00:32:36,588 --> 00:32:42,448
‫- وعليك أنت
‫- أنا؟ أيتها السخيفة

283
00:32:54,948 --> 00:32:57,638
‫- لماذا ترتدي ثيابك؟
‫- سأذهب إلى الريف

284
00:32:57,769 --> 00:33:02,717
‫ليوم واحد، لٔاتنشّق
‫الهواء العليل وأتمرّن

285
00:33:03,629 --> 00:33:07,187
‫فكّرت في زيارة
‫ضريح (روسينا) المقدسة

286
00:33:07,318 --> 00:33:10,355
‫لٔاسألها إن كانت تسامحني
‫على كل ما فعلته من سوء

287
00:33:11,615 --> 00:33:16,909
‫أتظنينها قد تفعل؟
‫أي تسامحني؟

288
00:33:17,647 --> 00:33:20,165
‫مَن يدري ما تفعله الٓالهة؟

289
00:33:24,375 --> 00:33:27,413
‫تعالي معي إن أردت

290
00:33:27,977 --> 00:33:30,278
‫تُعقد جلسة لمجلس الشيوخ اليوم

291
00:33:30,408 --> 00:33:35,617
‫لا تجمعات في المحيط
‫لا لعب، لا أعمال سوء

292
00:33:35,747 --> 00:33:42,256
‫فلتبارك كل الٓالهة والدنا
‫(غايوس يوليوس قيصر)

293
00:33:48,505 --> 00:33:50,763
‫- طاب يومك أيها السيناتور
‫- طاب يومك

294
00:33:50,894 --> 00:33:54,627
‫سيدي@! سيدي!
‫لحظة من وقتك، اقرأ عريضتي

295
00:33:54,755 --> 00:33:58,272
‫(قيصر)@؟ (قيصر)؟ (قيصر)؟

296
00:33:58,403 --> 00:34:04,175
‫- عزيزتي (آتيا)، من الرائع أن أراك
‫- رائع طبعاً

297
00:34:04,305 --> 00:34:09,123
‫و(أوكتافيان)، صرت رجلًا

298
00:34:09,254 --> 00:34:15,026
‫- أحب أن أعتقد ذلك
‫- وأنت وسيم، تفضلا، تفضلا

299
00:34:15,417 --> 00:34:18,758
‫"المكان جميل هنا
‫هل غيّرت الديكور؟"

300
00:34:55,520 --> 00:34:57,646
‫اسحبوا

301
00:34:58,558 --> 00:35:00,902
‫اسحبوا

302
00:35:01,509 --> 00:35:02,898
‫"اسحبوا"

303
00:35:04,114 --> 00:35:06,023
‫"اسحبوا"

304
00:35:06,935 --> 00:35:09,148
‫"اسحبوا"

305
00:35:26,683 --> 00:35:31,110
‫أيها السيناتور (فورينوس)
‫جئت من أجل حفيدك (لوسيوس)

306
00:35:34,538 --> 00:35:37,924
‫باسم آل (يوليوس)
‫ما أقوله هو الحقيقة

307
00:35:50,250 --> 00:35:56,979
‫- "أنت حيّ
‫- أجيبي، طفل من هذا؟"

308
00:36:12,516 --> 00:36:15,424
‫- أين (فورينوس)؟
‫- كان معنا منذ لحظات

309
00:36:15,859 --> 00:36:17,420
‫لا بأس

310
00:36:22,109 --> 00:36:24,625
‫لا بد من أنك تتساءلين
‫عن سبب دعوتي لك اليوم

311
00:36:24,756 --> 00:36:26,579
‫استغربت ذلك

312
00:36:27,317 --> 00:36:33,523
‫يهمّني أن أكون
‫أول من يخبرك بما حصل

313
00:36:34,825 --> 00:36:37,169
‫لماذا؟ ماذا حصل؟

314
00:36:37,299 --> 00:36:39,121
‫- (تريبونيوس)
‫- (قيصر) العظيم

315
00:36:39,253 --> 00:36:41,553
‫أعرف (باركا)
‫أعرف، لم أنسَ

316
00:36:41,683 --> 00:36:47,065
‫إن سمحت لي يا (قيصر) العظيم
‫كنت ستعيد التفكير في موضوع نفي أخي

317
00:36:47,195 --> 00:36:49,192
‫ما زلت أفكّر في ذلك

318
00:36:50,711 --> 00:36:52,575
‫أبعد يدك عنّي

319
00:36:59,695 --> 00:37:02,734
‫ماذا تنتظرون؟
‫الٓان@! الٓان

320
00:37:02,864 --> 00:37:04,383
‫- الٓان
‫- الٓان!

321
00:37:28,775 --> 00:37:30,163
‫ابتعدا عنّي!

322
00:38:24,114 --> 00:38:25,459
‫افعل ذلك

323
00:39:41,587 --> 00:39:45,016
‫توقّف! ما الخطب؟

324
00:39:48,966 --> 00:39:51,354
‫- أين هو؟
‫- من؟

325
00:39:51,484 --> 00:39:53,393
‫ابنك!

326
00:40:00,729 --> 00:40:02,464
‫قولي إن هذا ليس صحيحاً

327
00:40:03,506 --> 00:40:06,154
‫أخبريني@@َ! أخبريني!

328
00:40:06,284 --> 00:40:11,534
‫أخبريني@@َ! أخبريني!

329
00:40:18,567 --> 00:40:20,867
‫اعتقدت أنك متّ

330
00:40:53,159 --> 00:40:57,367
‫(لوسيوس)، (لوسيوس)

331
00:41:11,084 --> 00:41:15,641
‫(لوسيوس)، لا ذنب للولد!

332
00:41:35,346 --> 00:41:38,906
‫انتهينا من الطغاة إلى الٔابد

333
00:42:45,008 --> 00:42:47,395
‫لا!

334
00:42:47,525 --> 00:42:54,034
‫إذاً كما ترين، مات الطاغية
‫استعدنا الجمهورية وأنت صرت وحيدة

335
00:42:56,553 --> 00:42:58,636
‫أتريدين ماء العسل؟

336
00:43:01,457 --> 00:43:04,235
‫لا، شكراً

337
00:43:04,366 --> 00:43:06,621
‫أرجوك لا تخافي
‫لن أؤذيكم

338
00:43:07,794 --> 00:43:10,398
‫- ليس الٓان
‫- تؤذيننا؟

339
00:43:10,529 --> 00:43:12,612
‫ولماذا تتمنين أذيتنا؟

340
00:43:13,741 --> 00:43:16,432
‫لطالما كنا صديقتين حميمتين
‫السياسة للرجال، أنا لطالما...

341
00:43:16,562 --> 00:43:21,336
‫ليس الٓان
‫سأجعلك تتعذبين ببطء

342
00:43:21,466 --> 00:43:25,589
‫ببطء وبعمق
‫كما جعلتني أتعذّب

343
00:43:25,719 --> 00:43:29,799
‫أولًا، أريد أن أراك تهربين
‫تهربين لتنجي بحياتك

344
00:43:30,971 --> 00:43:37,438
‫تهربين إلى وكر في (اليونان)
‫أو (إيليريا)، حيثما تشائين

345
00:43:39,087 --> 00:43:41,692
‫وسآتي وأجدك

346
00:43:50,763 --> 00:43:52,455
‫شكراً لهذه الزيارة

347
00:46:04,964 --> 00:46:10,086
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

