1
00:01:43,427 --> 00:01:45,510
‫قبل فجر تاريخنا

2
00:01:46,682 --> 00:01:49,547
‫كنّا نحن رجال (روما) أقوياء وجبّارين

3
00:01:50,502 --> 00:01:53,713
‫لكننا كنّا أيضاً مخلوقات فظّة ومنزوية

4
00:01:54,755 --> 00:02:01,005
‫لم يبدأ ارتقاؤنا إلى العظمة حقاً
‫إلا حين اتّخذنا زوجات لنا

5
00:02:01,960 --> 00:02:10,251
‫"إنهن نساء (روما) مع فضائلهن الفولاذية
‫وأخلاقهن العفيفة اللواتي غزون العالم"

6
00:02:14,417 --> 00:02:20,320
‫"إنه بفضل نورهن الفاضل خطونا
‫نحن الرجال على دروب المجد الخطرة"

7
00:02:24,052 --> 00:02:28,523
‫"حرست نساء (روما) الدار والوطن"

8
00:02:28,653 --> 00:02:32,126
‫"فيما أحرقنا نحن الرجال (قرطاجة)"

9
00:02:32,211 --> 00:02:37,593
‫إنهن نساء (روما)، على غرار الذئبة
‫التي أرضعت (رومولوس) و(ريموس)

10
00:02:37,724 --> 00:02:43,974
‫ربّت نساء (روما) أمّة من رجال الدولة
‫الحكماء والمحاربين الذين لا يقهَرون

11
00:02:45,363 --> 00:02:50,572
‫وباسمنا نحن الرجال، أستغلّ
‫هذه اللحظة لأشكركنّ جميعاً

12
00:02:55,128 --> 00:03:01,205
‫في الوقت المناسب، سأحرص على أن
‫تحظين أنتنّ النساء بمكافأةٍ على فضيلتكنّ

13
00:03:02,593 --> 00:03:09,885
‫في المستقبل، سأسنّ قوانين تكافئ
‫الخصوبة والطَهارة في الزواج

14
00:03:10,015 --> 00:03:11,578
‫سأسنّ قوانين

15
00:03:11,709 --> 00:03:19,086
‫تعاقب بصرامة الزنا
‫والتحرر الجنسي وكل أنواع الرذيلة

16
00:03:24,685 --> 00:03:30,979
‫هذا ممتاز، سأذكر ذلك هلّا تعذرانني؟
‫ما كان رأيك؟

17
00:03:31,109 --> 00:03:34,582
‫بخطابك؟ كان قوياً ومسلّياً للغاية
‫لقد صدّقنه بأكمله

18
00:03:34,710 --> 00:03:39,747
‫- إنني جديّ في كل كلمة قلتها
‫- نعم، أظن أنك كذلك حقاً

19
00:03:39,877 --> 00:03:42,959
‫بالنسبة إليّ، أعتقد أن نساء (روما)
‫القديمة كنّ مجموعة من الساقطات

20
00:03:43,045 --> 00:03:46,040
‫- والسليطات الصاخبات
‫- سنتّفق على الاختلاف

21
00:03:47,602 --> 00:03:50,380
‫هذه هي الشابّة التي أخبرتك عنها

22
00:03:55,285 --> 00:03:57,108
‫إنها حسنة الطَلعة

23
00:03:57,238 --> 00:04:01,838
‫كما أمرتَ، لا غبار على عائلتها وهي
‫شابّة في صحة جيّدة وخصوبتها مثبَتة

24
00:04:01,968 --> 00:04:06,743
‫- كم من ولد؟
‫- واحد فحسب، ابن يدعى (تايبيريوس)

25
00:04:08,870 --> 00:04:10,302
‫عرّفني بها

26
00:04:17,810 --> 00:04:23,150
‫أيها القيصر، هل لي أن أقدّم لك
‫(ألفيديا) وابنتها (ليفيا)؟

27
00:04:23,280 --> 00:04:24,668
‫تشرّفت

28
00:04:26,491 --> 00:04:30,137
‫أخبريني، ما رأيك بالزواج مني؟

29
00:04:35,953 --> 00:04:42,506
‫أود ذلك، إذا لم يعارض زوجي

30
00:04:42,637 --> 00:04:45,545
‫- ما اسمه؟
‫- (كلوديوس نيرو)

31
00:04:45,675 --> 00:04:49,885
‫أعرف العائلة، إنهم وطنيون
‫صالحون، لن يرفضوا الطلاق

32
00:04:50,015 --> 00:04:52,316
‫لا، أنا أكيدة
‫أنهم لن يفعلوا يا سيّدي

33
00:04:52,447 --> 00:04:55,918
‫ممتاز، اهتمّ بالتفاصيل

34
00:05:00,172 --> 00:05:01,908
‫ستفي بالغرض

35
00:05:02,038 --> 00:05:03,905
‫الآن لننتقل إلى تلك المسألة الأخرى

36
00:05:04,035 --> 00:05:05,640
‫قبل أن أعود لأغوص
‫في مستنقع النساء هذا

37
00:05:05,771 --> 00:05:08,765
‫إن ذهب (هيرودس) قبالة الشاطئ
‫في (أوستيا)، بانتظار المدّ

38
00:05:08,896 --> 00:05:12,455
‫كنت على اتصال بـ(بوسكا)، الرجل
‫التابع لـ(أنتونيوس) بشأن تفاصيل التسليم

39
00:05:12,585 --> 00:05:17,229
‫كنّا نفكّر في استخدام مجلس
‫(أفنتاين) للنقل، إذا وافقت على ذلك

40
00:05:17,359 --> 00:05:20,832
‫إنها فكرة جيّدة، لديهم رجال متحالفون
‫معي ومع (ماركوس أنتونيوس)

41
00:05:20,960 --> 00:05:22,307
‫هذا حسن...

42
00:05:23,305 --> 00:05:27,341
‫احرص على أن تكون العملية بأسرها
‫سرّية، أريد قدرةً كاملة من التبرّؤ منها

43
00:05:27,472 --> 00:05:31,464
‫إذا فضحت الرشوة، يجب
‫أن تكون غلطة (أنتونيوس) وحده

44
00:05:34,981 --> 00:05:39,582
‫أبي؟ حين نصل إلى (أورشليم)
‫هل سيكون عمّي (ليفاي) هناك؟

45
00:05:39,710 --> 00:05:42,447
‫ربما، وربما لا

46
00:05:42,577 --> 00:05:46,135
‫- أتذكر لقاءنا الأول؟
‫- في منزل قريبك

47
00:05:46,265 --> 00:05:52,863
‫نعم، رأيتك واعتبرت
‫أنك الرجل المناسب لي

48
00:05:52,993 --> 00:05:57,550
‫قد لا تكون أنيقاً كما أحب
‫لكنّك رجلّ طيّب

49
00:05:57,680 --> 00:06:02,325
‫مضت سنوات كثيرة الآن
‫ولم تثبت العكس قط

50
00:06:02,455 --> 00:06:05,320
‫أبي؟ ألم نصل بعد؟

51
00:06:06,448 --> 00:06:12,089
‫- هذا رائع، أيمكنني الحصول عليه؟
‫- كل ما تريدين يا حبيبتي

52
00:06:12,221 --> 00:06:14,781
‫يا حبيبي الصغير!

53
00:06:15,127 --> 00:06:19,816
‫لمَ لا تدخلين وترين...

54
00:06:20,988 --> 00:06:23,505
‫إن كنت تودّين شراء أي أمر آخر؟

55
00:06:24,200 --> 00:06:29,364
‫- كم أنت طيّب معي
‫- اذهبي!

56
00:06:32,142 --> 00:06:33,877
‫خذي وقتك

57
00:06:42,863 --> 00:06:46,812
‫كان بإمكانك أن تختار وسيلة نقل
‫أقل إسرافاً

58
00:06:46,942 --> 00:06:50,502
‫هذا هودجي الثالث الأفضل، أنت عادي
‫بما فيه الكفاية بالنسبة إلى كلينا

59
00:06:55,189 --> 00:06:57,663
‫ألم تصل بعد الشحنة من (جوديا)؟

60
00:06:58,401 --> 00:07:01,526
‫يا للهول! لا حاجة إلى أن تقلق
‫فهما لا تفهمان أي كلمة تقولها

61
00:07:02,047 --> 00:07:06,995
‫- أليس كذلك يا عزيزتاي؟
‫- الطبقات الفقيرة تفهم أكثر مما تظن

62
00:07:21,405 --> 00:07:23,488
‫أنت سخيف للغاية حقاً

63
00:07:23,618 --> 00:07:28,913
‫نحن نسرق قادتنا، ما من إجراء
‫وقائي نتّخذه سخيف للغاية

64
00:07:29,043 --> 00:07:32,341
‫لن أصف هذا بالسرقة، بل هي مجرّد
‫عمولة صغيرة لقاء خدمات نقدّمها

65
00:07:32,472 --> 00:07:35,727
‫- حتّى أنهم لن يلاحظوا النقص
‫- لا تخدع نفسك

66
00:07:36,552 --> 00:07:41,586
‫نحن لصّان، إذا اكتشف (أنتونيوس)
‫أو (أوكتافيان) الأمر، سنموت كلانا

67
00:07:41,716 --> 00:07:44,408
‫لن يكتشفاه

68
00:07:47,316 --> 00:07:49,703
‫أين ومتى سنأخذ حصّتنا؟

69
00:07:50,137 --> 00:07:53,783
‫سيوصل رجال (أفنتاين) الشحنة
‫إلى معبد (ساتورن) ليلاً

70
00:07:53,913 --> 00:07:57,082
‫سنكون كلانا لوحدنا مع الذهب
‫حتى طلوع الصباح

71
00:07:57,210 --> 00:07:59,209
‫أحضِر عبيداً تثق بهم

72
00:08:02,941 --> 00:08:04,807
‫- مرحباً يا (مايسيناس)
‫- (جوكاستا)

73
00:08:04,937 --> 00:08:08,062
‫لمَ تتنقل في هذا الهودج
‫المبهرج بحق السماء؟

74
00:08:08,192 --> 00:08:14,226
‫ظننت أن زوجي يتآمر
‫مع ممثّلة أو ساقطة ما

75
00:08:15,050 --> 00:08:18,566
‫- كم هذا طريف!
‫- إذاً إلى أين نذهب؟

76
00:08:18,697 --> 00:08:21,952
‫سيكون الذهب في (أوستيا) غداً
‫على أرصفة السفن التجارية الكبرى

77
00:08:22,082 --> 00:08:27,418
‫اسم السفينة (ترايتونز كراون)
‫سننقله من هناك

78
00:08:27,506 --> 00:08:29,851
‫في النهر أو برّاً؟

79
00:08:29,981 --> 00:08:32,455
‫قيل لي إن رجال (أوكتافيان)
‫و(أنتونيوس) سينقلونه في النهر

80
00:08:32,585 --> 00:08:37,533
‫لذا سننقله برّاً لتفادي
‫أي خروقات من جانبهم

81
00:08:37,663 --> 00:08:39,008
‫هذه خطوة ذكية!

82
00:08:39,747 --> 00:08:45,432
‫يجب ألا يعرف أحد محتوى
‫الشحنة، السرّية ضرورية!

83
00:08:45,562 --> 00:08:49,555
‫سأستخدم (راسكا) وشبابه، يمكن
‫الاعتماد عليهم، فهم لا يطرحون أسئلة

84
00:08:49,685 --> 00:08:51,205
‫رائع

85
00:08:51,335 --> 00:08:54,893
‫لكن (بولو) سيهتم
‫بهذا الأمر، أليس كذلك؟

86
00:08:55,025 --> 00:08:58,018
‫- لكنني أهتم دائماً بالمسائل في (أوستيا)
‫- هذا مختلف

87
00:08:58,930 --> 00:09:00,752
‫أنت لا تثق بي، أليس كذلك؟

88
00:09:01,793 --> 00:09:07,567
‫إنني أثق بك، يعرف كلّ من (أوكتافيان)
‫و(أنتونيوس) (بولو) ويثقان به

89
00:09:08,088 --> 00:09:10,692
‫إذا حصل أي سوء، لن يرتدّ علينا

90
00:09:11,170 --> 00:09:15,945
‫لا بأس، إنني أفهم الوضع
‫أيها النذل الثالث في العلاقة

91
00:09:38,080 --> 00:09:39,555
‫الشاي الذي طلبته يا سيّدتي

92
00:10:15,310 --> 00:10:18,218
‫النجدة! فليساعدني أحدكم! النجدة!

93
00:10:18,349 --> 00:10:21,995
‫أحضر طبيباً
‫أحضر طبيباً، إنها (إيريني)!

94
00:10:22,126 --> 00:10:25,336
‫الدم يسيل! الدم يسيل!

95
00:10:50,510 --> 00:10:56,023
‫- ستصلح حالك، ما من مشكلة
‫- لا أظن ذلك

96
00:10:56,153 --> 00:10:59,841
‫- ستفعل
‫- أرجوك، لا تحرقني

97
00:11:00,320 --> 00:11:03,271
‫نحن ندفَن في بلادي

98
00:11:03,835 --> 00:11:09,608
‫- لا تتكلّمي هكذا
‫- لا تحرقني، كفنّي بالأسود

99
00:11:12,082 --> 00:11:19,374
‫وادفنّي في حقلٍ مكشوف
‫لا أشجار فيه، لا أشجار فيه

100
00:11:19,502 --> 00:11:23,106
‫- لن تموتي
‫- عدني بذلك

101
00:11:23,236 --> 00:11:27,229
‫- لن أعدك بشيء، لن تموتي
‫- عِدني

102
00:11:28,877 --> 00:11:35,172
‫حين ستشيخين ويصبح شعرك أبيض
‫أعدك بأنني سأدفنك

103
00:11:35,302 --> 00:11:38,297
‫إذا كنت ما أزال حياً، ولا شك أنك
‫ستكونين حينئذٍ قد تزوجتِ برجلٍ آخر

104
00:11:38,427 --> 00:11:39,903
‫الطفل

105
00:11:41,900 --> 00:11:47,151
‫- هل كان صبياً أم فتاةً؟
‫- صبياً

106
00:11:50,797 --> 00:11:52,880
‫ادفنه معي

107
00:11:57,133 --> 00:12:01,995
‫لا تحزن، فأنت تبكيني

108
00:12:39,668 --> 00:12:43,792
‫"أيتها الآلهة التي قد تعرفين
‫هذه المرأة لأنها من المؤمنين بك"

109
00:12:43,878 --> 00:12:45,961
‫"أصغي إليّ من فضلك"

110
00:12:46,613 --> 00:12:51,995
‫"ندعوها هنا (إيريني)
‫لكنّها دعيت (أديلا) في بلادها"

111
00:12:52,126 --> 00:12:54,425
‫"في مكان ما وراء (الراين)"

112
00:12:54,555 --> 00:12:56,726
‫"لست متأكداً تماماً من المكان"

113
00:12:56,856 --> 00:12:59,330
‫"على أي حال، ستعرفينها"

114
00:13:00,067 --> 00:13:02,499
‫"كانت امرأة صالحة"

115
00:13:02,627 --> 00:13:05,102
‫"لطالما امتدحتك"

116
00:13:05,927 --> 00:13:11,439
‫لذا أرجوك أن تعتني بها وبابننا

117
00:13:17,211 --> 00:13:21,682
‫أدعى (تايتس بولو)، أنا جنديّ
‫سابق في الفيلق الثالث عشر

118
00:13:23,028 --> 00:13:27,888
‫أنا زوجها، لم أعاملها دائماً بطيبة
‫كما كان يجب أن أفعل

119
00:13:28,018 --> 00:13:34,182
‫سأعطيك حياتي لتتصرّفي على هواكِ
‫إذا حرصتِ على أن تكون سعيدة الآن

120
00:14:18,714 --> 00:14:20,493
‫إنه (ماسكيوس) يا سيّدي
‫حصلت مشاكل

121
00:14:20,624 --> 00:14:22,013
‫اذهب

122
00:14:29,001 --> 00:14:33,861
‫- لا تتحرك يا (ماسكيوس)، لا تتحرك
‫- انتبه أيها الوغد، لست دجاجة

123
00:14:33,991 --> 00:14:36,466
‫- ماذا جرى؟
‫- وقعنا في كمين

124
00:14:38,332 --> 00:14:40,589
‫قبيل بلوغنا بوابة (أوستيا)

125
00:14:57,993 --> 00:14:59,383
‫ماتوا جميعاً ما عدانا

126
00:14:59,513 --> 00:15:01,986
‫- الذهب
‫- اختفى

127
00:15:09,973 --> 00:15:12,967
‫هل لديك فكرة عمّن هاجمكم؟

128
00:15:13,098 --> 00:15:18,523
‫لا، لكنّهم كانوا بارعين
‫لم يمنحونا فرصة

129
00:15:18,653 --> 00:15:26,032
‫- وكانوا بانتظارنا يا أخي
‫- حسناً

130
00:15:30,589 --> 00:15:33,063
‫استدعِ كل الرجال
‫ومرهم بالانتشار في كل المدينة

131
00:15:33,150 --> 00:15:39,009
‫ادفعوا النقود وعذّبوا واقتلوا
‫إذا اقتضى الأمر، اكتشفوا الفاعل

132
00:15:39,139 --> 00:15:42,611
‫أنتِ، اجلسي مع (بولو)
‫احرصي على تلبية كل حاجاته

133
00:15:44,999 --> 00:15:47,386
‫نشرت رجالًا في كل أنحاء
‫المدينة للبحث فيها

134
00:15:47,516 --> 00:15:51,900
‫سنكتشف المسؤول في القريب العاجل
‫لا يمكن التكتّم على أمرٍ مماثل

135
00:15:52,030 --> 00:15:55,111
‫بالنسبة إلى رجل تسبب بخسارة
‫معلّميه ثروةً، لا تظهر الكثير من الخجل

136
00:15:55,241 --> 00:15:58,540
‫اتّخذت كل التدابير الوقائية المناسبة
‫واستخدمت رجالي الأفضل

137
00:15:58,670 --> 00:16:03,358
‫- هل استخدمتَ (تايتس بولو)؟
‫- لا

138
00:16:04,270 --> 00:16:06,961
‫لماذا؟ إنه الرجل الأفضل لديك؟

139
00:16:07,091 --> 00:16:10,824
‫ماتت زوجته خلال الولادة البارحة
‫فاستخدمت رجلًا آخر

140
00:16:10,954 --> 00:16:13,991
‫فهمت، فهمت

141
00:16:16,942 --> 00:16:18,592
‫هذا ملائم للغاية

142
00:16:19,808 --> 00:16:21,805
‫لا أفهم مقصدك

143
00:16:21,935 --> 00:16:23,931
‫استبدل الرجل الوحيد الذي نعرف
‫أن (أوكتافيان) يستطيع الوثوق به

144
00:16:24,062 --> 00:16:26,230
‫في اللحظة الأخيرة بآخر لا نعرفه

145
00:16:27,273 --> 00:16:31,354
‫- هذا ملائم للغاية
‫- هل تتّهمني بالتورّط في هذا الأمر؟

146
00:16:32,004 --> 00:16:34,521
‫أستطيع أن أتهمك بالسهولة نفسها

147
00:16:36,214 --> 00:16:37,604
‫أو أتهم (ليبيدوس)، بطبيعة الحال

148
00:16:37,689 --> 00:16:40,425
‫- هذا سخف!
‫- لا أحد يتّهم أحداً

149
00:16:40,944 --> 00:16:42,898
‫هل يُعقَل أن يكون
‫أحد رجالك قد خانك؟

150
00:16:43,028 --> 00:16:46,066
‫أي شيء ممكن، لكنني أشكّ في ذلك

151
00:16:46,196 --> 00:16:49,365
‫- لماذا؟
‫- لأنهم يخشونني

152
00:16:49,495 --> 00:16:51,317
‫- إذاً من الفاعل؟
‫- إنه سؤال وجيه

153
00:16:51,449 --> 00:16:54,227
‫إذا لم يكن أحد
‫رجالي الفاعل، فمن يكون؟

154
00:16:54,355 --> 00:16:57,480
‫لا، لا تلقِ اللوم على طرف آخر

155
00:16:57,567 --> 00:17:01,301
‫كان مالنا في رعايتك
‫خسارته مسؤوليتك

156
00:17:01,431 --> 00:17:06,075
‫- أفهم ذلك، سأجد مالكما وسأعيده
‫- احرص على أن تفعل

157
00:17:07,941 --> 00:17:10,285
‫تعرف عواقب الفشل

158
00:17:14,800 --> 00:17:16,405
‫سأقول لكم من كان الفاعل

159
00:17:18,966 --> 00:17:20,355
‫الغاليون

160
00:17:23,089 --> 00:17:25,605
‫سأراهن بأي مبلغ من المال
‫على أن الغاليين كانوا الفاعلين

161
00:17:25,736 --> 00:17:29,859
‫إنهم يتزاوجون كالأرانب، ولا يعرفون
‫فكرة العمل من أجل كسب عيشهم

162
00:17:30,944 --> 00:17:32,725
‫جميعهم لصوص

163
00:17:46,874 --> 00:17:50,303
‫أعرف أنك كنت الفاعل، أعرف ذلك

164
00:17:51,128 --> 00:17:52,689
‫أنت و(أنتونيوس) خنتماني

165
00:17:52,819 --> 00:17:56,942
‫- أؤكد لك...
‫- لا، لا، لا، أنا أؤكد لك

166
00:17:57,638 --> 00:17:58,983
‫أنكما ستدفعان الثمن غالياً

167
00:18:24,330 --> 00:18:26,544
‫أهلًا بك أيها الأخ (فورينوس)

168
00:18:26,675 --> 00:18:28,801
‫اجلس واحتسِ بعض النبيذ

169
00:18:29,278 --> 00:18:31,709
‫أفسحوا المجال للقائد

170
00:18:32,316 --> 00:18:34,009
‫هل جئت بمفردك؟

171
00:18:34,704 --> 00:18:41,214
‫- هل تحتفلون بأمرٍ ما؟
‫- لا، نحن قوم مرحون فحسب

172
00:18:41,734 --> 00:18:44,816
‫سُرق ملك في عهدتي
‫على طريق (أوستيا) ليلة البارحة

173
00:18:44,946 --> 00:18:48,723
‫- يا للفظاعة! أي نوع من الأملاك؟
‫- ملك عائد للدولة

174
00:18:48,854 --> 00:18:52,151
‫هذا ليس جيّداً، أراهن أن الطبقة
‫الرفيعة الشأن شعرت بالغضب

175
00:18:52,282 --> 00:18:54,930
‫- بالفعل
‫- لم نكن الفاعلين، أليس كذلك؟

176
00:18:55,060 --> 00:18:59,355
‫ملك للدولة؟ نحن؟
‫لا، ما كنا لنجرؤ على فعل ذلك

177
00:18:59,442 --> 00:19:03,653
‫- لا، لسنا الفاعلين
‫- لم أقل ذلك

178
00:19:04,564 --> 00:19:06,821
‫إنها مجرد زيارة اجتماعية إذاً؟

179
00:19:07,516 --> 00:19:12,160
‫إذا صودف أن سمعتَ من الفاعل
‫أنا واثق من أنك ستأتي وتخبرني

180
00:19:12,290 --> 00:19:14,721
‫طبعاً، لا يمكنني السماح
‫بأن يسرق الناس قائداً زميلًا

181
00:19:14,852 --> 00:19:18,105
‫فهذا مهين ويشوّه سمعتنا كلّنا

182
00:19:18,192 --> 00:19:22,707
‫- ما كان ملك الدولة هذا بالتحديد؟
‫- هذا غير مهم

183
00:19:22,837 --> 00:19:25,312
‫لا نستطيع المساعدة
‫إذا لم نعرف عمّا نبحث

184
00:19:27,785 --> 00:19:33,688
‫أنت محق، لا عليك، لقد ساعدتني
‫أكثر من اللازم، شكراً يا (ميميو)

185
00:19:33,775 --> 00:19:37,160
‫- سأراك مجدّداً قريباً
‫- هذا دائماً من دواعي سروري

186
00:19:39,634 --> 00:19:43,236
‫أتريد نصيحتي؟ ابحث بين رجالك

187
00:19:43,366 --> 00:19:46,491
‫ففي هذه المسائل
‫الجاني من المقرّبين دائماً تقريباً

188
00:19:57,342 --> 00:20:01,075
‫اذهب وأخبِر (كوتا) و(أسيربو)
‫والقادة الٓاخرين أنني أريد رؤيتهم اليوم

189
00:20:01,205 --> 00:20:03,896
‫- (أسيربو)؟
‫- لقد سمعتني

190
00:20:10,884 --> 00:20:12,837
‫ليتك تأخذ هذا الأمر
‫على محمل أكبر من الجد

191
00:20:12,967 --> 00:20:15,441
‫- هذه الأمور تحصل
‫- إنه مبلغ كبير من المال

192
00:20:15,571 --> 00:20:17,048
‫سيأتينا المزيد من المال من مكان آخر

193
00:20:17,178 --> 00:20:19,521
‫يريد ألف دوق وحاكم ثانوي
‫أثرياء أن يصبحوا ملوكاً

194
00:20:19,608 --> 00:20:22,688
‫لكنّك سُرقت، وكأنك بقّال تافه

195
00:20:22,776 --> 00:20:25,988
‫أخبرني، لمَ يجعلك هذا الأمر
‫تشعر بهذه الإساءة الشخصية؟

196
00:20:26,118 --> 00:20:28,680
‫إنها إهانة شخصية جسيمة لك

197
00:20:28,810 --> 00:20:31,370
‫يهينني دائماً شخص ما
‫في مكان ما، إنه ثمن الشهرة

198
00:20:31,501 --> 00:20:34,495
‫(ماركوس أنتونيوس) ليس شخصاً ما
‫في مكان ما، إنه زميلك وصهرك

199
00:20:34,626 --> 00:20:38,966
‫إذا كنت تملك دليلًا على أن
‫(ماركوس أنتونيوس) هو المسؤول، أخبرني

200
00:20:39,096 --> 00:20:41,526
‫من سواه عرف بالشحنة؟ من سواه
‫يمكن أن يكون الجاني؟ (ليبيدوس)؟

201
00:20:41,657 --> 00:20:46,648
‫- هذا ممكن، ويحتمل أن يكون هذا حادثاً
‫- ما من حوادث، كان (أنتونيوس) الفاعل

202
00:20:46,778 --> 00:20:49,079
‫منذ تصالحنا، كان عادلًا وصادقاً معي

203
00:20:49,209 --> 00:20:51,942
‫لن أعرّض تحالفنا للخطر
‫لأنك تكره الرجل

204
00:20:52,074 --> 00:20:57,673
‫أنا متأكد من أنه لم يكن عادلًا ولا صادقاً
‫معك، بل كان يجعلك محط سخرية

205
00:20:58,931 --> 00:21:00,319
‫ماذا تعني؟

206
00:21:00,450 --> 00:21:01,969
‫سامحني

207
00:21:02,100 --> 00:21:04,834
‫ظننت أنه كان من المستحسن ألا
‫أخبرك فتحالفك معه وخير الجمهورية...

208
00:21:05,008 --> 00:21:06,396
‫تكلّم!

209
00:21:08,696 --> 00:21:13,428
‫إن زواج (أنتونيوس) بأختك زائف
‫يعاشر أمك كما كان يفعل بالسابق

210
00:21:13,558 --> 00:21:15,944
‫هذا مستحيل! لن يجرؤ  على التقليل
‫من احترامي (أنتونيوس) هكذا

211
00:21:16,075 --> 00:21:18,245
‫ثم إن (أوكتافيا)...

212
00:21:18,376 --> 00:21:20,545
‫كانت (أوكتافيا) لتخبرني

213
00:21:22,238 --> 00:21:24,452
‫لديها أسبابها الخاصة للالتزام بالصمت

214
00:21:30,396 --> 00:21:35,433
‫سيّدتي، يدعوك ابنك للعشاء هذا المساء

215
00:21:35,563 --> 00:21:37,386
‫أبلغيه رفضي، فسأذهب إلى المسرح

216
00:21:37,516 --> 00:21:40,685
‫قال إن الأمر مهم، الحضور إجباريّ

217
00:21:40,813 --> 00:21:43,592
‫إنه يزداد تسلطاً

218
00:21:46,675 --> 00:21:50,319
‫- من سيأتي سواي؟
‫- أفراد العائلة فحسب

219
00:21:54,790 --> 00:21:59,087
‫أشكركم جميعاً لقدومكم بهذه السرعة
‫لديّ أمر ملحّ يجب أن أناقشه معكم

220
00:21:59,217 --> 00:22:01,388
‫- مع هؤلاء؟
‫- صبراً يا (كوتا)

221
00:22:01,518 --> 00:22:03,080
‫أظن أن ما يجب أن أقوله سيعجبك

222
00:22:03,211 --> 00:22:04,903
‫ستعرض زيت الزيتون
‫بنصف السعر، أليس كذلك؟

223
00:22:05,033 --> 00:22:09,981
‫لا، بل كنت أفكّر في الانغماس
‫في تجارة الحبوب

224
00:22:14,539 --> 00:22:17,664
‫تأزّمت الأمور مع الأخ (فورينوس)

225
00:22:17,794 --> 00:22:21,397
‫أفكّر في أن الوقت
‫حان لوضع حد لعجرفته

226
00:22:21,528 --> 00:22:24,566
‫إذاً كنتَ أنت الفاعل

227
00:22:25,608 --> 00:22:28,037
‫- أخذتَ ذهبه
‫- أي ذهب؟

228
00:22:28,168 --> 00:22:31,466
‫الذهب الذي يتكلم عنه كل متسوّل
‫في الشارع، كنتَ الفاعل

229
00:22:31,597 --> 00:22:35,546
‫- ربما، لا أؤكد ذلك، لكن هذا ممكن
‫- وأخفيتَ الأمر عنّي؟

230
00:22:35,677 --> 00:22:38,020
‫- ما الذي أخفيته عنك؟
‫- لا تمازحني...

231
00:22:38,151 --> 00:22:41,536
‫- إذاً أخذتَ ذهبه...
‫- يظن (فورينوس) أنني فعلت

232
00:22:44,747 --> 00:22:48,437
‫إذاً إنه يسعى إلى قتلك
‫وأنت خائف، ما علاقتنا بذلك؟

233
00:22:48,567 --> 00:22:51,215
‫لا يستطيع أي واحد منّا
‫أن يواجه جماعة (أفنتاين) لوحده

234
00:22:51,345 --> 00:22:54,340
‫لكن إذا تعاونّا جميعاً كإخوة

235
00:22:54,470 --> 00:22:55,859
‫- ستختلف القصة
‫- القصّة...

236
00:22:55,990 --> 00:22:59,461
‫سنسحقهم، وستصبح جماعة (أفنتاين)
‫في قبضتنا وسنسيطر على تجارة الحبوب

237
00:22:59,591 --> 00:23:03,411
‫- لا!
‫- مهلًا، مهلًا، مهلًا!

238
00:23:07,361 --> 00:23:10,356
‫لا أتوقّع منكم أن تساعدوني
‫بدافع الحبّ الأخوي

239
00:23:26,674 --> 00:23:34,140
‫هذا هو يا شباب! هذا ما تريدون
‫أليس كذلك؟ نعم! خذوه!

240
00:23:35,139 --> 00:23:39,174
‫فاتتكم بعض القطع هناك! انظروا!
‫هذا ما تريدون، أتريدون المزيد؟

241
00:23:39,392 --> 00:23:45,990
‫أحسنتم يا شباب! خذوه!
‫إليكم المزيد! المزيد

242
00:24:01,181 --> 00:24:07,949
‫- سامحيني، أثير أعصابك بصمتي
‫- لا يا سيّدي

243
00:24:12,291 --> 00:24:14,287
‫يا ليديك الصغيرتين!

244
00:24:16,024 --> 00:24:18,497
‫- كم هما جافتان
‫- شكراً

245
00:24:22,101 --> 00:24:24,661
‫أخبريني، هل ضربك زوجك أبداً؟

246
00:24:24,791 --> 00:24:29,653
‫لا يا سيّدي، أرجو ألا أكون
‫قد منحته أبداً مبرّراً للقيام بذلك

247
00:24:30,694 --> 00:24:33,603
‫- والدك ربما؟
‫- لا يا سيّدي

248
00:24:34,166 --> 00:24:38,159
‫امرأة فاضلة؟ رائع، هذا ممتاز

249
00:24:41,458 --> 00:24:45,668
‫يجب أن تعرفي أنني بعد زواجنا
‫سأضربك من وقتٍ لآخر

250
00:24:46,536 --> 00:24:50,659
‫بيدي أو بسوطٍ خفيف

251
00:24:50,789 --> 00:24:52,786
‫حين أفعل، يجب ألا تعتقدي
‫أنك أسأتِ إليّ

252
00:24:52,916 --> 00:24:55,608
‫فأنا أفعل ذلك لأنه يمنحني متعةً جنسية

253
00:24:57,908 --> 00:25:02,204
‫- يجب أن تذكري ذلك وألا تستائي
‫- نعم يا سيّدي

254
00:25:09,931 --> 00:25:12,317
‫أعتقد أننا سنتّفق معاً جيداً

255
00:25:13,706 --> 00:25:15,269
‫جميعهم هنا

256
00:25:28,289 --> 00:25:30,113
‫آن الأوان لحضورك

257
00:25:30,677 --> 00:25:34,583
‫- هل من خبر من (لوسيوس فورينوس)؟
‫- لا

258
00:25:34,713 --> 00:25:36,407
‫غريب!

259
00:25:36,492 --> 00:25:40,573
‫يجب أن نتحلّى بالصبر
‫فـ(فورينوس) يفي دائماً بوعوده

260
00:25:40,659 --> 00:25:43,220
‫- يسرّني أن تظن ذلك
‫- ومن هذه المخلوقة الساحرة؟

261
00:25:43,351 --> 00:25:46,953
‫هذه (ليفيا) ابنة
‫(ليفيوس دروسوس كلاوديانوس)

262
00:25:47,083 --> 00:25:48,819
‫سأتزوج منها

263
00:25:49,383 --> 00:25:56,284
‫- يا للروعة! أهلًا بك في العائلة
‫- شكراً، يسعدني أن أتعرّف بك

264
00:25:56,414 --> 00:26:01,103
‫ولا بد أن هذه أختي (أوكتافيا)
‫يا لبشرتها الرائعة!

265
00:26:01,233 --> 00:26:05,095
‫يا لك من ماكر! لم يكن لديّ أدنى فكرة
‫بأنك كنت تسعى إلى الزواج

266
00:26:05,226 --> 00:26:09,912
‫أردتها أن تكون هنا لتعرف وتفهم تماماً
‫معنى أن تكون فرداً من هذه العائلة

267
00:26:10,043 --> 00:26:14,601
‫- إنه نوع من الاستعباد الرحيم
‫- استعباد، أليس كذلك؟

268
00:26:16,033 --> 00:26:19,679
‫- لذا تولعين بعبد، أليس كذلك؟
‫- لا أفهمك

269
00:26:19,809 --> 00:26:23,282
‫أنا سيّد هذه العائلة
‫وأنتِ تمردّتِ عليّ

270
00:26:23,367 --> 00:26:28,186
‫- ليتني أتحلى بهذه الشجاعة
‫- أنت شجاعة بما يكفي، تفاجأت بذلك

271
00:26:28,316 --> 00:26:30,399
‫عرفت أن أمي تتمتع بالشجاعة الكافية
‫للانغماس في أي نوع من أنواع الفجور

272
00:26:30,530 --> 00:26:33,046
‫لكن أنت... فاجأتِني

273
00:26:33,177 --> 00:26:36,389
‫لم أظهر لك سوى الحب
‫فرددت لي الجميل بالخيانة

274
00:26:36,519 --> 00:26:43,073
‫- تذكّر يا زميلي أنك تكلّم زوجتي
‫- زوجتك بالاسم فحسب

275
00:26:43,159 --> 00:26:46,155
‫ما زالت أمي تؤدّي
‫وظيفة الزوجة، أليس كذلك؟

276
00:26:46,283 --> 00:26:49,843
‫فيما تقوم (أوكتافيا) بالأمر نفسه
‫مع صديقي العزيز (أغريبا)

277
00:26:49,973 --> 00:26:53,923
‫- هذا مناسب جداً لكل المعنيين
‫- إلامَ تلمّح بالضبط؟

278
00:26:54,054 --> 00:26:57,483
‫- هل تنكر ذلك؟
‫- لن أسمح لك باستجوابي

279
00:26:57,613 --> 00:27:01,128
‫- هل تنكر ذلك؟
‫- عاشر صغيرتك ودعني أهتم بشؤوني!

280
00:27:01,258 --> 00:27:03,863
‫- هل تنكر ذلك؟
‫- هذا صحيح

281
00:27:07,335 --> 00:27:09,418
‫لن أنكر ذلك

282
00:27:10,546 --> 00:27:12,240
‫أنا أحب أختك

283
00:27:13,802 --> 00:27:16,492
‫إننا نلتقي بالسر منذ بعض الوقت

284
00:27:19,532 --> 00:27:21,311
‫لكنني لا أستطيع الإجابة
‫بالنيابة عن (أنتونيوس)

285
00:27:21,441 --> 00:27:24,609
‫شكراً يا (أغريبا)، شكراً لصدقك معي

286
00:27:24,740 --> 00:27:28,863
‫وإن يكن؟ ماذا لو كان هذا صحيحاً؟
‫ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

287
00:27:28,991 --> 00:27:31,554
‫لا تستطيع القيام بأي شيء حيال ذلك

288
00:27:31,684 --> 00:27:37,153
‫سأرسل نسائي إلى منزلهنّ الذي سينعزلنَ
‫فيه تحت الحراسة حتّى إشعار آخر

289
00:27:37,283 --> 00:27:40,017
‫- لن أقوم بأمرٍ مماثل!
‫- اصمتي!

290
00:27:40,841 --> 00:27:44,270
‫- أنت ستغادر هذه المدينة
‫- أغادر هذه المدينة؟

291
00:27:44,401 --> 00:27:48,133
‫ستذهب شرقاً إلى مقاطعاتك
‫ولن تعود

292
00:27:48,264 --> 00:27:49,824
‫وإلا ماذا أيها الصبيّ؟

293
00:27:49,912 --> 00:27:52,778
‫ستغادر المدينة وإلا سأعلن انهيار تحالفنا

294
00:27:52,908 --> 00:27:57,899
‫سأروي هذه القصة المؤسفة في المنتدى
‫وسأنشرها في كل مدن (إيطاليا)

295
00:27:58,030 --> 00:28:02,153
‫وتعرف أن الناس ليسوا متحررين
‫مع زوجاتهم بقدرك

296
00:28:02,283 --> 00:28:04,236
‫سيقولون إنك زوج مخدوع

297
00:28:04,366 --> 00:28:08,749
‫وإن زوجتك خانتك مع عامّي
‫وضيع الولادة من مستخدميّ

298
00:28:08,880 --> 00:28:11,615
‫ستصبح محط سخرية

299
00:28:11,701 --> 00:28:18,559
‫وسيسخر منك العمّال في الشارع
‫وسيهزأ منك جنودك سرّاً

300
00:28:30,017 --> 00:28:34,878
‫هيا، اضربني ولنرَ ماذا سيحصل

301
00:29:00,659 --> 00:29:05,954
‫(أنتونيوس)، إذا وجدتَ ذلك الذهب
‫ستحرص على أن تخبرني، أليس كذلك؟

302
00:29:10,120 --> 00:29:14,028
‫- ستُلحق العار بأختك؟
‫- ألحقت العار بنفسها

303
00:29:16,328 --> 00:29:18,715
‫سرّني التعرّف بك

304
00:29:18,845 --> 00:29:23,056
‫انتبهي إلى نفسك
‫فأنت ستتزوّجين من وحش

305
00:29:37,074 --> 00:29:42,109
‫خذهما إلى البيت واصطحب حرّاساً معك
‫احرص على أن تصلا إلى البيت بأمان

306
00:29:47,014 --> 00:29:50,616
‫أنتَ أخبرته، أليس كذلك؟
‫لطالما عرفت أنك ماكر

307
00:29:50,703 --> 00:29:54,218
‫ليتني أستطيع الاعتذار يا سيّدتي
‫لكن كان هذا واجبي

308
00:29:54,348 --> 00:29:58,472
‫لقد أسأت إلى سيدك بشكل كبير
‫الٓان بات بلا عائلة بتاتاً

309
00:30:03,854 --> 00:30:05,241
‫(مايسيناس)؟

310
00:30:07,586 --> 00:30:11,492
‫لا تلمه، فعل ما كان برأيه صواباً
‫لا أظن أنك تستطيع أن تقول الأمر نفسه

311
00:30:11,622 --> 00:30:16,571
‫أعتذر عن ذلك لكن لا تدع (أوكتافيا)
‫تتعذب بسبب خطاياي

312
00:30:17,265 --> 00:30:18,828
‫الغلطة غلطتي

313
00:30:19,824 --> 00:30:21,692
‫أنا أغويتها

314
00:30:22,517 --> 00:30:24,774
‫أنت تتمتع بمواهب كثيرة يا (أغريبا)

315
00:30:25,642 --> 00:30:30,633
‫- الإغواء ليس واحدةً منها
‫- لا تستحق قسوتك

316
00:30:30,764 --> 00:30:33,282
‫- ليست...
‫- أعلنت عن نواياي

317
00:30:33,367 --> 00:30:39,747
‫لن تُنفى، فأنا أحتاج إليك هنا، ثم أن
‫اختفاءك المفاجئ سيدل على فضيحة ما

318
00:30:39,878 --> 00:30:45,478
‫- إنني أشكرك
‫- تستطيع أن تذهب

319
00:30:53,549 --> 00:30:57,847
‫يجب أن تتذوّقي أحد الطيور المغرّدة
‫المحشوة فطاهيّ يعدّها بشكلٍ رائع للغاية

320
00:31:20,573 --> 00:31:21,962
‫هل أكل؟

321
00:31:23,350 --> 00:31:24,740
‫ماء؟

322
00:31:29,600 --> 00:31:30,990
‫(بولو)

323
00:31:32,118 --> 00:31:35,590
‫(بولو)، لم تشرب الماء
‫منذ يومين، يجب أن تشرب

324
00:31:35,720 --> 00:31:40,278
‫- قام (ماسكيوس) بزيارتي، جرحه بليغ
‫- اشرب

325
00:31:42,664 --> 00:31:45,009
‫سرق الذهب، أليس كذلك؟

326
00:31:46,007 --> 00:31:48,914
‫مات الجميع باستثناء
‫(ماسكيوس) و(زينو)

327
00:31:49,480 --> 00:31:51,563
‫لكن لا تقلق

328
00:31:53,907 --> 00:31:56,597
‫- سأسترجعه
‫- (ميميو)؟

329
00:31:57,899 --> 00:32:04,757
‫على ما يبدو، ذهبت لمقابلته
‫ارتسم الذنب على وجهه بوضوح

330
00:32:04,887 --> 00:32:09,488
‫- من أخبره؟
‫- قال إن الفاعل من رجالي

331
00:32:11,050 --> 00:32:12,700
‫(ماسكيوس)

332
00:32:13,698 --> 00:32:15,478
‫- لم يكن سعيداً
‫- وعاش

333
00:32:15,608 --> 00:32:18,038
‫مع ذلك، لطالما كان وفياً

334
00:32:18,342 --> 00:32:20,903
‫لم أضطر قط إلى الشك به من قبل

335
00:32:25,026 --> 00:32:27,673
‫لا أحد خائن ما لم يثبت ذلك

336
00:32:27,804 --> 00:32:30,668
‫(بولو)، إلى أين تذهب؟

337
00:32:48,724 --> 00:32:50,157
‫(ماسكيوس)

338
00:32:54,063 --> 00:32:56,059
‫حسناً يا (بولو)

339
00:32:56,796 --> 00:32:58,186
‫أيها المعلّم

340
00:32:59,314 --> 00:33:00,789
‫كيف حالك؟

341
00:33:02,439 --> 00:33:07,561
‫- لا بأس، كنت محظوظاً
‫- كنتَ محظوظاً للغاية

342
00:33:08,776 --> 00:33:10,556
‫لم يصلك أي خبر بعد؟

343
00:33:10,686 --> 00:33:16,371
‫- ردّه لي! ردّه...!
‫- اصمتا يا ولداي!

344
00:33:19,280 --> 00:33:22,058
‫الأمر الوحيد
‫الذي أستطيع التفكير فيه هو...

345
00:33:23,316 --> 00:33:26,355
‫أن أحد رجال (أوكتافيان)
‫أو (أنتونيوس) دبّر هذا الأمر ربما

346
00:33:26,485 --> 00:33:28,220
‫هذا غير معقول، أليس كذلك؟
‫ظنّوا أننا سنستخدم النهر

347
00:33:28,350 --> 00:33:31,606
‫- لم يعرفوا أننا سنستخدم الطريق البرّية
‫- صحيح

348
00:33:31,736 --> 00:33:34,861
‫قال (ميميو) إننا يجب أن نفتّش
‫عن الفاعل بين رجالنا

349
00:33:37,118 --> 00:33:38,463
‫اسمع

350
00:33:40,113 --> 00:33:43,194
‫حياتنا على المحك يا أخي

351
00:33:43,325 --> 00:33:47,231
‫- أردتَ تحمّل المسؤولية
‫- نريد بعض الأجوبة فحسب

352
00:33:47,361 --> 00:33:49,747
‫- كان يجب أن تكون الفاعل
‫- أنت تمزح

353
00:33:49,879 --> 00:33:51,485
‫- تظن أنني فعلت ذلك بنفسي؟
‫- (ماسكيوس)

354
00:33:51,615 --> 00:33:55,478
‫كنّا نحن الثلاثة الوحيدين
‫المطّلعين على الخطة

355
00:33:55,608 --> 00:33:57,126
‫النذل الثالث في العلاقة

356
00:33:57,257 --> 00:34:00,730
‫- لم أكن الفاعل
‫- أعطني هذا

357
00:34:00,860 --> 00:34:03,289
‫أعطني هذا واخرج من هنا

358
00:34:04,548 --> 00:34:06,545
‫لا تعد إلى هنا

359
00:34:08,889 --> 00:34:11,016
‫قل الحقيقة فحسب

360
00:34:22,126 --> 00:34:23,516
‫أنا آسف يا أخي

361
00:34:23,689 --> 00:34:27,118
‫نحن نتعاون معاً
‫منذ ما يقارب العشرين سنة، أنا وأنتما

362
00:34:28,985 --> 00:34:30,808
‫قل الحقيقة

363
00:34:30,938 --> 00:34:34,280
‫الحقيقة؟ الحقيقة
‫هي أنني عرفتك أخاً لي

364
00:34:35,321 --> 00:34:37,708
‫الحقيقة هي أنني أنقذت حياتك
‫في (أرغوفيا)

365
00:34:38,534 --> 00:34:42,613
‫أصبت بسهم من أجل ذلك
‫وما زال أثر الجرح ظاهراً

366
00:34:43,004 --> 00:34:45,217
‫الحقيقة هي أنني
‫سأعيد الكرة يا أخي

367
00:34:46,606 --> 00:34:50,425
‫الحقيقة هي أنني لم أكن سوى جنديّ
‫وفيّ وصديق محبّ لك

368
00:34:51,554 --> 00:34:54,159
‫قم بواجبك يا أخي

369
00:34:57,847 --> 00:34:59,583
‫إلى اللقاء في (هاديس)

370
00:35:02,405 --> 00:35:04,010
‫- أين الذهب؟
‫- (بولو)!

371
00:35:04,141 --> 00:35:07,092
‫(لوسيوس)! (لوسيوس)!

372
00:35:07,396 --> 00:35:10,087
‫- أين...
‫- من أين لك هذا؟

373
00:35:19,331 --> 00:35:20,720
‫أبي؟

374
00:35:22,891 --> 00:35:31,181
‫أبي! توقّف! توقّف! توقّف!
‫ماذا تفعل؟ كفى يا أبي! توقّف!

375
00:35:42,551 --> 00:35:45,069
‫- من أين لك هذه؟
‫- اشتريتها

376
00:35:45,243 --> 00:35:48,455
‫- لا تكذبي عليّ
‫- لقد فعلت

377
00:35:48,585 --> 00:35:50,147
‫أعطاك إياها أحد رجال (ميميو)
‫أليس كذلك؟

378
00:35:50,278 --> 00:35:51,796
‫- أليس كذلك؟
‫- لا، لا! لا أعرف ماذا تعني!

379
00:35:51,926 --> 00:35:54,660
‫- لا تكذبي عليّ!
‫- أنا لا أكذب!

380
00:35:58,524 --> 00:36:01,563
‫عودي إلى هنا! عودي إلى هنا!

381
00:36:04,992 --> 00:36:10,938
‫كنتِ أنت الفاعلة! كنتِ الفاعلة!
‫ذهبتِ إلى (ميميو)، أنتِ خنتِني

382
00:36:11,068 --> 00:36:14,236
‫كنتِ تمارسين الفحشاء، كنت
‫تمارسين الفحشاء مع أحد رجال (ميميو)

383
00:36:14,367 --> 00:36:17,100
‫كنت تمارسين الفحشاء
‫مع كل جماعة (كاليان)

384
00:36:17,231 --> 00:36:21,050
‫هذا غير صحيح! إنه يحبّني!
‫إنه يحبّني وأنا أحبّه!

385
00:36:21,181 --> 00:36:25,521
‫كيف يمكن أن تكوني بهذا الغباء؟
‫كان يستغلك للانتقام منّي!

386
00:36:25,651 --> 00:36:29,296
‫لا تعرف شيئاً! إنه يحبّني!

387
00:36:30,338 --> 00:36:34,331
‫ومن أجل حب هذا القذر
‫تخونين أباك

388
00:36:34,462 --> 00:36:40,451
‫نعم! لقد خنتك وأسعدني القيام بذلك!

389
00:36:46,659 --> 00:36:48,004
‫لماذا؟

390
00:36:49,262 --> 00:36:55,512
‫- لمَ تفعلين ذلك؟
‫- قتلتَ أمي!

391
00:36:56,728 --> 00:37:05,017
‫لعنتنا لـ(هاديس) وجعلتني
‫ساقطة وتسأل عن السبب؟

392
00:37:05,581 --> 00:37:10,701
‫لأنني أكرهك! أكرهك! كلّنا نكرهك!

393
00:37:10,789 --> 00:37:13,568
‫ليتك متّ!

394
00:37:22,379 --> 00:37:23,855
‫هيا!

395
00:37:24,635 --> 00:37:27,066
‫حاول قتلي كما قتلتَ أمي

396
00:37:27,891 --> 00:37:29,280
‫لن أستسلم بهذه السهولة

397
00:37:29,410 --> 00:37:31,189
‫- لم أقتلها!
‫- أنت كاذب!

398
00:37:31,319 --> 00:37:33,923
‫- لم أقتلها
‫- لم تحبّك فقتلتَها

399
00:37:34,054 --> 00:37:37,613
‫- اصمتي، اصمتي!
‫- لم تحبّك قط!

400
00:37:37,743 --> 00:37:39,132
‫- اصمتي!
‫- لم تحبّك قط

401
00:37:39,262 --> 00:37:44,861
‫الزمي الصمت!

402
00:37:48,420 --> 00:37:50,243
‫(فورينوس)

403
00:37:52,543 --> 00:37:53,975
‫(فورينوس)

404
00:38:41,024 --> 00:38:44,713
‫"تعلن حكومتنا الثلاثية النبيلة مغادرة"

405
00:38:44,843 --> 00:38:48,706
‫"(ماركوس أنتونيوس) الموقر"
‫هذه المدينة فوراً"

406
00:38:48,837 --> 00:38:57,126
‫"سيتسلّم زمام الحكم في (الأسكندرية)
‫كحاكم مطلق لـ(مصر) والمقاطعات الشرقية"

407
00:38:59,600 --> 00:39:06,371
‫"غداً في دار (روفوس)
‫سيقام مزاد علنيّ لعبيد ممتازين"

408
00:39:06,501 --> 00:39:14,444
‫"من عذارى طيّعات إلى يونانيين مثقّفين
‫يملك (روفوس) عبيداً لكل الميزانيات"

409
00:39:27,856 --> 00:39:31,762
‫أفسحوا المجال لعضو الحكومة الثلاثية
‫(ماركوس أنتونيوس)

410
00:39:31,892 --> 00:39:35,017
‫بأمر من عضو الحكومة الثلاثية الموقّر
‫القيصر (أوكتافيان)

411
00:39:35,147 --> 00:39:37,014
‫لا أحد يدخل هذا البيت

412
00:39:38,056 --> 00:39:40,009
‫هل نستخدم القوة؟

413
00:39:43,655 --> 00:39:44,999
‫لا

414
00:39:56,242 --> 00:39:57,630
‫(آتيا)!

415
00:40:04,488 --> 00:40:06,962
‫(آتيا)!

416
00:40:13,212 --> 00:40:15,295
‫ابتعدوا عن طريقي
‫أيتها الحشرات الصغيرة!

417
00:40:15,425 --> 00:40:17,465
‫اعذريني يا سيّدتي، لا تستطيعين
‫مغادرة هذا البيت من دون إذني

418
00:40:17,595 --> 00:40:19,635
‫اهدأي يا (آتيا)

419
00:40:20,720 --> 00:40:22,368
‫لا تهتميّ بالأمر

420
00:40:30,701 --> 00:40:32,483
‫نريد أن نتكلم فحسب

421
00:40:38,472 --> 00:40:42,683
‫لا تدفعني إلى اللجوء
‫إلى العنف يا قائد المائة

422
00:40:46,414 --> 00:40:48,108
‫إذاً تكلّما فحسب

423
00:40:58,308 --> 00:41:00,173
‫سأرحل غداً

424
00:41:08,507 --> 00:41:10,026
‫ممتاز

425
00:41:11,545 --> 00:41:13,282
‫إذاً إلى اللقاء

426
00:41:18,619 --> 00:41:23,046
‫في الوقت المناسب، سأرسل بطلبك

427
00:41:23,176 --> 00:41:26,693
‫- متى سيحصل ذلك؟
‫- من يستطيع أن يعرف؟

428
00:41:28,298 --> 00:41:33,201
‫- يجب أن نتحلّى بالصبر
‫- عدني، عدني أنك سترسل بطلبي

429
00:41:33,985 --> 00:41:38,238
‫أقسم بحياتي إنني سأفعل

430
00:42:13,535 --> 00:42:15,576
‫- أحرقها
‫- وهذه؟

431
00:42:16,400 --> 00:42:20,132
‫لا أعرف، أحرقها أو استخدمها
‫لتنظيف مؤخرتك، لا أحفل حقاً

432
00:42:35,801 --> 00:42:40,532
‫يا للعجب! (لوسيوس فورينوس)!

433
00:42:40,660 --> 00:42:43,785
‫- ألم تجد ذهبي بعد؟
‫- أعرف مكانه

434
00:42:44,743 --> 00:42:48,605
‫- وماذا بعد؟
‫- سيسترجعه (تايتوس بولو)

435
00:42:50,384 --> 00:42:54,118
‫لقد استقلت من الهيئة القانونية

436
00:42:54,203 --> 00:42:57,893
‫- استقلتَ؟
‫- إنها مسألة شخصية

437
00:42:58,588 --> 00:43:03,058
‫لا أشك في أن (بولو) لن يخذلك

438
00:43:03,189 --> 00:43:06,400
‫ولم أشك في أنك لن تخذلني
‫لكن ها نحن ذا

439
00:43:06,530 --> 00:43:09,828
‫إنني أعتذر عن ذلك

440
00:43:13,822 --> 00:43:19,985
‫أتيت لأعرض عليك خدماتي
‫في (مصر)، إذا قبلتَ بي

441
00:43:20,116 --> 00:43:24,326
‫خدماتك؟ في (مصر)؟

442
00:43:28,231 --> 00:43:32,007
‫لا يمكنني البقاء في (روما) يا سيّدي

443
00:43:36,955 --> 00:43:42,510
‫دعني أرافقك إلى (مصر)، من فضلك

444
00:43:48,284 --> 00:43:49,716
‫حسناً

445
00:43:52,535 --> 00:43:56,140
‫رافقني، فأنا أحتاج إلى رجال شجعان

446
00:43:58,483 --> 00:44:03,475
‫- لن تلجأ إلى الشرب، أليس كذلك؟
‫- لا يا سيّدي

447
00:44:03,605 --> 00:44:09,421
‫غالباً ما تفعلون أنتم الرزينون
‫حين تخيّب الحياة ظنّكم

448
00:44:16,278 --> 00:44:17,754
‫أهلًا بك معنا

449
00:44:19,880 --> 00:44:21,747
‫شكراً يا سيّدي

450
00:44:27,476 --> 00:44:30,427
‫- ماذا قال؟
‫- سنبحر غداً

451
00:44:31,165 --> 00:44:32,728
‫لن تعود لتودّعنا؟

452
00:44:36,070 --> 00:44:37,415
‫لا

453
00:44:39,716 --> 00:44:43,622
‫يسري دمك في عروق (فورينا)
‫لا تسامح بسهولة

454
00:44:43,752 --> 00:44:47,312
‫- لكنّها شابّة، الفتيات...
‫- (بولو)، هذا أفضل

455
00:44:51,782 --> 00:44:53,692
‫هل ستوليهم عناية كبيرة؟

456
00:44:58,422 --> 00:44:59,812
‫أبلغهم

457
00:45:04,326 --> 00:45:05,931
‫أبلغهم أنني حاولت...

458
00:45:10,532 --> 00:45:16,000
‫- لتحميك الآلهة يا أخي
‫- وأنت أيضاً يا أخي

459
00:46:19,455 --> 00:46:22,147
‫- لا تفعلي هذا
‫- لمَ لا؟

460
00:46:22,277 --> 00:46:24,750
‫دفعت مبلغاً كبيراً من المال
‫للحصول على هذه الأزهار

461
00:46:24,880 --> 00:46:28,353
‫ستتركين هذا المكان قاحلًا
‫إذا استمررتِ بفعل ذلك

462
00:46:29,177 --> 00:46:31,348
‫ليس لديّ أمر أفضل أقوم به

463
00:46:32,606 --> 00:46:35,035
‫إذا ذهبتِ إلى المطبخ
‫قد تجدين أمراً يسلّيك

464
00:46:35,123 --> 00:46:36,556
‫ماذا؟

465
00:46:36,687 --> 00:46:39,638
‫- أساعد في طبخ البصل وتقشيره؟
‫- أفضل من ذلك

466
00:46:39,768 --> 00:46:43,978
‫ليس أفضل بكثير برأيي
‫فلطالما كان ذوقك في الرجال مروّعاً

467
00:46:46,452 --> 00:46:47,797
‫اذهبي

468
00:46:49,577 --> 00:46:55,046
‫ولا تدعي الحرّاس يرونك تبتسمين
‫سيعرفون أن ثمة سوءاً، اذهبي

469
00:47:13,145 --> 00:47:18,397
‫كيف دخلت بحق السماء؟
‫لا يسمح رجال (أوكتافيان) بمرور فأر

470
00:47:19,612 --> 00:47:21,869
‫يمكن أن تفوق أمك (أوليس) دهاءً

471
00:47:21,955 --> 00:47:27,077
‫إذا استطاعت أن تدخلك، قد تستطيع
‫إخراجي ويمكننا أن نهرب معاً

472
00:47:27,815 --> 00:47:31,157
‫إنها فكرة لطيفة لكنها غير ممكنة

473
00:47:31,285 --> 00:47:33,284
‫- نستطيع أن نحاول على الأقل
‫- لا

474
00:47:33,370 --> 00:47:36,452
‫ما المانع؟ لديّ بعض المال
‫يمكننا أن نتوجه شرقاً

475
00:47:36,539 --> 00:47:38,362
‫لن يستطيع الوصول إلينا هناك

476
00:47:40,228 --> 00:47:45,610
‫كنت لأرافقك عند (هاديس)
‫وحتى إلى (بريطانيا)، لو اعتبرت أن لدينا حقاً

477
00:47:46,174 --> 00:47:49,039
‫- لكننا لا...
‫- الحقّ؟

478
00:47:51,035 --> 00:47:53,900
‫بأي حق يحتجزني؟

479
00:47:54,942 --> 00:47:58,760
‫- بأي حق...
‫- أرجوك، لا تغضبي

480
00:47:58,892 --> 00:48:02,451
‫له الحق القانوني والأخلاقي
‫بأن يفعل بنا ما يشاء

481
00:48:04,403 --> 00:48:08,440
‫لقد سامحني وهو ما زال صديقي

482
00:48:10,176 --> 00:48:14,125
‫لا أستطيع أن أكافئه على صفحه عنّي
‫بخيانته مرّة ثانية

483
00:48:17,294 --> 00:48:20,635
‫لكن ما سبب قدومك إذاً؟

484
00:48:24,498 --> 00:48:29,187
‫- قدمتُ لأودّعك
‫- إلى أين تذهب؟

485
00:48:29,880 --> 00:48:35,610
‫سنتقابل من جديد، مراراً كما أتوقع

486
00:48:37,564 --> 00:48:42,120
‫لكن علاقاتنا ستكون رسمية ولائقة
‫كما يجب أن تكون

487
00:48:45,723 --> 00:48:47,199
‫جبان!

488
00:48:48,630 --> 00:48:50,452
‫- أنت جبان بائس!
‫- (أوكتافيا)...

489
00:48:50,540 --> 00:48:55,402
‫لا، أنا أفهم، أنت تحب أخي
‫والسلطة التي يمنحك إياها

490
00:48:55,532 --> 00:48:58,309
‫ولمَ تتخلى عن كل هذا من أجل امرأة؟

491
00:48:58,440 --> 00:49:00,263
‫ستكون هذه حماقة

492
00:49:03,214 --> 00:49:04,603
‫الوداع

493
00:49:08,944 --> 00:49:12,243
‫بالمناسبة، سأرزق بطفل

494
00:49:14,933 --> 00:49:18,665
‫- من الأب؟
‫- من يعرف؟

495
00:49:20,358 --> 00:49:25,219
‫كلا الرجلين عديما القيمة
‫لذا ما أهمية ذلك؟

496
00:51:32,172 --> 00:51:33,952
‫(تايتوس بولو)!

497
00:51:38,900 --> 00:51:41,157
‫لنجرِ مباحثات!

498
00:51:45,801 --> 00:51:51,703
‫أخي (بولو)، لا خصام بيني وبينك
‫فأنت رجلّ منطقيّ مثلي

499
00:51:51,833 --> 00:51:55,350
‫أوصلنا ذلك المجنون (فورينوس)
‫إلى هذه الورطة

500
00:51:57,042 --> 00:51:59,517
‫لا سبب لئلا نتمكن من التعامل معاً

501
00:53:03,622 --> 00:53:05,576
‫13!

502
00:53:40,689 --> 00:53:44,464
‫اثبتوا مكانكم!
‫لا تهربوا أيها الجبناء!

503
00:53:56,702 --> 00:54:01,695
‫"(الأسكندرية)، (مصر)"

504
00:54:39,933 --> 00:54:41,669
‫(أنتونيوس)

505
00:55:05,453 --> 00:55:06,843
‫(كليوباترا)

506
00:55:10,662 --> 00:55:13,483
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

