﻿1
00:00:06,556 --> 00:00:08,767
جنوب تكساس 1915

2
00:00:08,813 --> 00:00:10,947
توم سوليفان كان كــ العائلة بالنسبة لي

3
00:00:10,983 --> 00:00:12,682
بالنسبة لنا

4
00:00:12,718 --> 00:00:14,584
أنا كبرت و هو يهزني على ركبته

5
00:00:14,620 --> 00:00:17,087
اجلس أمامه على حصانه

6
00:00:17,122 --> 00:00:18,922
و أبي كان غائباً أغلب الوقت

7
00:00:18,957 --> 00:00:21,324
لذا كان توم هو من يعلم أخوتي و يعلمني

8
00:00:21,360 --> 00:00:24,294
كيفية ركوب الخيل
و اطلاق النار

9
00:00:24,329 --> 00:00:26,029
ولا أستطيع التفكير
من وقت واحد جيد

10
00:00:26,064 --> 00:00:29,499
على هذه المزرعة بدون هذا الرجل

11
00:00:29,535 --> 00:00:32,469
أعني أنه كان هناك
عندما تزوجنا أنا وسالي

12
00:00:32,504 --> 00:00:34,638
آمين

13
00:00:34,673 --> 00:00:37,140
كان هناك عندما ولدوا الاولاد

14
00:00:37,176 --> 00:00:41,645
شاهدتكم تكبرون على ركبته مثلما كنت أنا

15
00:00:41,680 --> 00:00:43,513
كان هناك من أجل الايام السيئة أيضاً

16
00:00:43,549 --> 00:00:44,781
نعم، كان كذلك

17
00:00:44,816 --> 00:00:47,851
كان هناك في ذلك اليوم

18
00:00:47,886 --> 00:00:51,054
عندما الأباتشي
قتلوا أخي و أمي

19
00:00:51,089 --> 00:00:54,814
هو كان سبب نجاتي

20
00:00:54,817 --> 00:00:57,227
هو قاتل مثل الدب الأم لحمايتنا

21
00:00:57,262 --> 00:00:59,396
مثل الجندي تماماً

22
00:00:59,431 --> 00:01:00,997
لقد أنقذنا

23
00:01:01,033 --> 00:01:03,133
لا أحد أفضل

24
00:01:03,168 --> 00:01:05,001
و أنا لم أستطع أنقاذه

25
00:01:05,037 --> 00:01:09,973
وبعضكم قد يقول الي
حسناً يا بيت أنه يسامحك

26
00:01:10,008 --> 00:01:11,641
الأن هو يعيش في مكان

27
00:01:11,677 --> 00:01:14,244
حيث تجري الأنهار

28
00:01:14,279 --> 00:01:15,845
و العشب يصل الى أعلى الصدر

29
00:01:15,881 --> 00:01:18,882
الأحصنة لا تتعب أبداً
هذا صحيح

30
00:01:20,252 --> 00:01:21,685
هذا صحيح

31
00:01:21,720 --> 00:01:24,054
لا أعلم أن كان أي من هذا حقيقة

32
00:01:26,058 --> 00:01:28,858
كنت أعتقد أن شخصا ما كان
يراقبنا

33
00:01:28,861 --> 00:01:30,440
ولكن في هذه الأيام
عندما أنظر حولنا

34
00:01:30,443 --> 00:01:33,029
أنا لست متأكد بشأن ذلك

35
00:01:36,468 --> 00:01:39,202
لقد أنتهيت

36
00:01:41,206 --> 00:01:44,407
رجاءً، أستمر يا أخي

37
00:01:44,443 --> 00:01:46,276
بالطبع
أيمكنني الذهاب أنا أيضاً؟

38
00:01:46,311 --> 00:01:48,245
لا أعطني لحظات مع والدكِ

39
00:01:48,280 --> 00:01:50,013
أحسنتِ أيتها الفتاة

40
00:01:50,048 --> 00:01:51,715
يقول الوحي

41
00:01:51,750 --> 00:01:54,084
وسمعت صوتاً من السماء قائلاً

42
00:01:54,119 --> 00:01:55,885
الموتى مباركين

43
00:01:55,921 --> 00:01:58,221
من يموت للرب من الأن فصاعداً

44
00:01:58,257 --> 00:02:00,757
ربما عليك أن تذهب بعيداً لترتاح

45
00:02:00,792 --> 00:02:02,792
أذهب الى أوستن، لرؤية زوجتك

46
00:02:02,828 --> 00:02:05,061
لا أعتقد بأن هذه فكرة جيدة

47
00:02:05,097 --> 00:02:08,465
أنا لست مصدر راحة لها

48
00:02:08,500 --> 00:02:11,101
أنا لست قلق من أجلها

49
00:02:11,136 --> 00:02:13,970
أولادك يحتاجون الى والدهم

50
00:02:14,006 --> 00:02:16,906
هذه المزرعة تحتاج الى قائد

51
00:02:16,942 --> 00:02:20,944
لذا مهما يتطلب الأمر لترتاح

52
00:02:20,979 --> 00:02:24,147
من الأفضل أن تفعله

53
00:02:24,182 --> 00:02:27,651
حسناً يا سيدي
أيا كان ما تقوله يا سيدي

54
00:02:43,502 --> 00:02:45,735
الهنود، أليس كذلك؟

55
00:02:45,771 --> 00:02:48,672
أباتشي

56
00:02:48,707 --> 00:02:52,075
أتعلمين هذه القصة؟

57
00:02:52,110 --> 00:02:55,278
ابي قال ليس مسموحاً
أن أعرف الى أن أكبر

58
00:02:55,314 --> 00:02:58,803
حسناً، تبدين كبيرة بالنسبة لي

59
00:02:59,651 --> 00:03:01,284
كان في عام 1881

60
00:03:01,320 --> 00:03:03,453
كان والدكِ بعمر الرابعة أو الخامسة

61
00:03:03,488 --> 00:03:05,902
لم تكن هناك غارة هندية
لفترة طويلة

62
00:03:05,905 --> 00:03:08,158
لذا أعتقدت بأننا بأمان

63
00:03:08,193 --> 00:03:10,126
كنت قد ذهبت إلى ويتشيتا
على بعض أعمال الماشية

64
00:03:10,162 --> 00:03:15,799
وعندما عدت
سوليفان كان قد دفن جدتكِ و عمكِ إفرت

65
00:03:15,834 --> 00:03:18,268
ومع ذلك

66
00:03:18,303 --> 00:03:22,005
هو أنقذ والدكِ وعمكِ فينيس

67
00:03:24,009 --> 00:03:26,276
أخذت بعض الرجال وذهبنا في مطاردة

68
00:03:26,311 --> 00:03:29,112
تلك الفرقة من الأباتشي
وقتلناهم

69
00:03:29,147 --> 00:03:31,381
جميعهم؟

70
00:03:31,416 --> 00:03:33,383
حسناً، ليس بالضبط

71
00:03:33,418 --> 00:03:37,587
كان هناك ناجي واحد ولد صغير.

72
00:03:41,593 --> 00:03:44,160
الاخير من بني جنسه

73
00:03:44,196 --> 00:03:48,298
بعد أن أنتهينا عدنا الى المنزل

74
00:03:48,333 --> 00:03:50,881
عندما وصلنا الى النهر
رأينا فتى الاباتشي

75
00:03:50,942 --> 00:03:55,078
كان قد أتبعنا مع قوسه

76
00:03:59,711 --> 00:04:02,979
لمسافة 20 ميل

77
00:04:03,014 --> 00:04:05,749
استمر
مع الرجال على الخيل

78
00:04:05,784 --> 00:04:09,419
لمسافة 20 ميلا ، كان
يركض إلى موته

79
00:04:12,624 --> 00:04:14,457
...طفل مثل هذا

80
00:04:19,264 --> 00:04:22,265
طفل مثل هذا

81
00:04:22,300 --> 00:04:24,968
يساوي ألف رجل اليوم

82
00:04:27,406 --> 00:04:29,239
أين هو الأن؟

83
00:04:31,910 --> 00:04:34,611
تركته واقف على ضفاف النهر

84
00:04:37,215 --> 00:04:39,716
على حد علمي
انه يبحث عني حتى الان

85
00:04:43,784 --> 00:05:12,198
<font color="#ff0000">ترجمة: احمد العزاوي </font>
<font color="#ff8000">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

86
00:05:14,621 --> 00:05:17,252
نحن نعيش في
لحظة تاريخية، أيها السادة

87
00:05:17,291 --> 00:05:20,268
سوف تخبر بها أطفالك و أحفادك

88
00:05:20,311 --> 00:05:22,911
عن هذا الوقت الرهيب
من العنف

89
00:05:22,947 --> 00:05:25,381
لا، شكراً
لا، شكراً، يا عزيزتي

90
00:05:25,416 --> 00:05:29,084
إذاً عازف البيانو تبين بأنه زوجها

91
00:05:29,120 --> 00:05:31,620
وكان لديه بندقية

92
00:05:31,655 --> 00:05:34,223
هرب توم من هناك عارياً

93
00:05:34,258 --> 00:05:36,525
وركض على طول الطريق
من خلال المزرعة

94
00:05:39,163 --> 00:05:40,629
لا بد انني قضيت
نصف الليل

95
00:05:40,664 --> 00:05:42,865
أقطف الشوك من مؤخرة الرجل

96
00:05:42,900 --> 00:05:44,967
علامة الصديق حقيقي

97
00:05:45,002 --> 00:05:47,870
بصحة  توم سوليفان
فــليرقد بسلام

98
00:05:53,077 --> 00:05:55,644
كيف حالك؟

99
00:05:57,515 --> 00:05:59,448
لست جيداً، من الواضح

100
00:06:01,118 --> 00:06:02,818
هل تريد التحدث حول الامر؟

101
00:06:02,853 --> 00:06:06,408
...ماريا
يجب أن نقدم أحترامنا

102
00:06:06,586 --> 00:06:07,574
حان وقت الذهاب
حاضر يا أبي

103
00:06:07,688 --> 00:06:10,359
اسف على خسارتك
شكراً لك يا سيدي

104
00:06:16,200 --> 00:06:18,233
منازلنا محطمة

105
00:06:18,269 --> 00:06:21,644
أخواننا يقتلون ومع ذلك نحن ننتصر

106
00:06:22,882 --> 00:06:25,274
يجب علينا أن نعي توم سوليفان

107
00:06:25,309 --> 00:06:28,744
كما نجد القوة
في أنفسنا

108
00:06:28,779 --> 00:06:30,759
ونحن جميعا نتحمل مسؤولية

109
00:06:30,805 --> 00:06:34,583
لضمان بأن لا يحدث هذا مرة أخرى

110
00:06:34,618 --> 00:06:36,218
معذرة

111
00:06:38,389 --> 00:06:43,292
اللعنة على هؤلاء المحرضين
على ما فعلوه بمنزلك

112
00:06:43,327 --> 00:06:45,661
أنا قلق أكثر حول أخي

113
00:06:45,696 --> 00:06:50,599
كما قلت ، اللعنة

114
00:06:50,634 --> 00:06:53,669
أيهما هو رامون؟

115
00:06:53,704 --> 00:06:56,338
أنه هناك

116
00:06:56,373 --> 00:06:58,006
ماذا فعل رامون؟

117
00:06:58,042 --> 00:06:59,475
لقد ساعد المحرضين

118
00:06:59,510 --> 00:07:02,678
قادهم الى عتبة الدار

119
00:07:02,713 --> 00:07:05,547
أنه يملك وقت كبير ، أليس كذلك؟

120
00:07:08,652 --> 00:07:11,720
عليه ألا يكون هنا
...حسناً

121
00:07:11,755 --> 00:07:14,523
ربما شخص ما
يجب ان بخبره بذلك

122
00:07:21,599 --> 00:07:24,466
مرحبا ، (رامون) ، علي الأرجح
يجب ان تذهب

123
00:07:24,502 --> 00:07:26,201
ما المشكلة؟

124
00:07:26,237 --> 00:07:27,889
هل يجب ان أقوم بتوضيحها ؟

125
00:07:30,007 --> 00:07:32,207
لقد عرفت (سولي) منذ وقت طويل
تشارلز

126
00:07:32,243 --> 00:07:34,843
لو كان بأستطاعتي تلقي تلك الرصاصة
لكنت فعلت ذلك

127
00:07:34,879 --> 00:07:36,345
هراء

128
00:07:36,380 --> 00:07:38,547
الأسمر يبقى مع الأسمر

129
00:07:38,582 --> 00:07:40,582
المحرضين هددوني بالسلاح

130
00:07:40,618 --> 00:07:42,918
لقد قدتهم في دوائر
حتى ركضنا الى العقيد

131
00:07:42,953 --> 00:07:44,686
بالطبع هذا ما ستقوله الأن

132
00:07:44,722 --> 00:07:48,090
مهلاً، هذا الكلام بسبب الويسكي

133
00:07:48,125 --> 00:07:49,558
لنكن هادئين

134
00:07:49,593 --> 00:07:52,189
لابأس
أنه منزله

135
00:07:54,137 --> 00:07:59,167
اعلم بانه عليك ان لا تتحرك بعيداً
عن حفيد العقيد عندما يتحدث معك

136
00:07:59,203 --> 00:08:01,069
أبتعد عن الطريق، لويس

137
00:08:01,105 --> 00:08:03,405
أنا أفضل، يا سيدي

138
00:08:03,440 --> 00:08:06,875
انا لا أقول سيدي
لأمثالك

139
00:08:06,911 --> 00:08:09,311
من الأفضل ان تراقب نفسك يا بني

140
00:08:20,224 --> 00:08:21,623
توقف! لقد قلت توقف

141
00:08:21,659 --> 00:08:24,626
!عد الى الوراء! أرجع الى الوراء
!أبقى بمكانك

142
00:08:24,662 --> 00:08:26,194
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

143
00:08:26,230 --> 00:08:28,931
لقد تمت محاصرتنا بواسطة رجالك

144
00:08:28,966 --> 00:08:32,768
أظهر ابنك أعظم
إمكانيات البطولة

145
00:08:32,803 --> 00:08:34,970
!نايلز

146
00:08:35,005 --> 00:08:37,039
حان وقت ذهابك

147
00:08:40,144 --> 00:08:42,711
ينبغي أن يحصل على الثناء

148
00:08:45,749 --> 00:08:48,216
أريدك أن تعتذر الى رامون

149
00:08:48,252 --> 00:08:51,386
هذا ليس ضروري ، يا سيد بيت
لقد كان حادثاً

150
00:08:51,422 --> 00:08:52,754
لا، رجالنا هم عائلتنا

151
00:08:52,790 --> 00:08:54,623
هكذا نحن نعاملهم

152
00:08:57,528 --> 00:08:59,127
أريدك أن تعتذر

153
00:09:01,365 --> 00:09:03,498
الأن

154
00:09:05,202 --> 00:09:06,935
أستمع الى والدك

155
00:09:13,976 --> 00:09:16,477
انا أعتذر يا رامون

156
00:09:34,526 --> 00:09:37,613
1850 تكساس بانهاندل

157
00:10:14,505 --> 00:10:16,338
تباً

158
00:10:31,789 --> 00:10:34,523
!ساعدوني! ساعدوني

159
00:10:36,226 --> 00:10:38,226
ساعدوني
ما الذي يحدث هنا؟

160
00:10:38,262 --> 00:10:40,996
الكومانشي
أمسكوا بي. لقد قتلوا عائلتي

161
00:10:41,031 --> 00:10:43,365
هل ما زالوا بالقرب من هنا؟
هل أتبعوك؟

162
00:10:43,400 --> 00:10:47,369
لا. لقد تركتهم قبل بضعة أيام
يعتقدون باني ميت

163
00:10:49,540 --> 00:10:53,508
لا تقلق يا فتى
سنقوم بحمايتك

164
00:10:53,544 --> 00:10:55,358
هل تأذيت؟

165
00:10:55,389 --> 00:10:57,379
لا

166
00:10:57,414 --> 00:10:58,847
حسناً، هيا بنا

167
00:10:58,882 --> 00:11:01,004
مرحب بك أن تنظم الى مخيمنا الصغير

168
00:11:01,043 --> 00:11:03,618
خذ حموله من النقانق

169
00:11:03,654 --> 00:11:06,455
هذه ستكون جاهزة خلال دقائق

170
00:11:06,490 --> 00:11:08,757
أجلس وحصل على بعض الطعام

171
00:11:13,697 --> 00:11:16,131
لا تقلق يا فتى
كل شيء سيكون بخير

172
00:11:17,735 --> 00:11:20,035
أنت بأمان الأن

173
00:11:21,572 --> 00:11:23,805
سيدي من الأفضل أن تهرب

174
00:11:25,809 --> 00:11:27,909
انا اتكلم بجدية

175
00:11:32,116 --> 00:11:33,548
أيها الحقير

176
00:11:35,919 --> 00:11:38,687
أمسكوا بــ بنادقكم

177
00:12:40,184 --> 00:12:42,382
لا تبقى واقف هناك

178
00:12:42,385 --> 00:12:43,715
أجمع الأحصنة

179
00:12:54,298 --> 00:12:56,164
مهلاً! عودي الى هنا

180
00:13:17,175 --> 00:13:20,110
أنا مسيحي. الله الى جانبي

181
00:13:21,446 --> 00:13:22,779
ماذا تفعل؟

182
00:13:25,617 --> 00:13:27,550
عليكم اللعنة أيها الهمج

183
00:13:32,248 --> 00:13:34,055
هذه هديتي لك

184
00:13:34,055 --> 00:13:36,910
من أجل صحت ومستقبل عائلتك

185
00:13:37,767 --> 00:13:39,519
هذا من طبيعتك السخية

186
00:13:39,728 --> 00:13:40,520
شكراً

187
00:13:41,309 --> 00:13:44,187
شكراً، أيها المحارب القديم

188
00:13:45,108 --> 00:13:46,985
أنه رجل جيد

189
00:13:48,695 --> 00:13:51,072
ألم تسمعي ما قلت؟

190
00:13:51,197 --> 00:13:52,866
نعم، يا أبي

191
00:13:53,015 --> 00:13:56,275
سيكون زوج جيد

192
00:13:58,164 --> 00:13:59,916
نعم يا أبي

193
00:14:03,922 --> 00:14:05,688
هل تتكلمين الأسبانية؟

194
00:14:09,979 --> 00:14:11,352
قليلاً

195
00:14:13,011 --> 00:14:14,721
أذهبي معها

196
00:14:18,685 --> 00:14:19,546
هيا تحركي

197
00:14:20,018 --> 00:14:20,769
هيا تحركي

198
00:14:33,518 --> 00:14:36,085
لقد أستحقيت هذا أيها الابيض

199
00:14:36,121 --> 00:14:38,521
نحن سنأكل الطعام بالشتاء بفضلك

200
00:14:38,557 --> 00:14:40,223
لقد فعلت جيداً

201
00:14:42,260 --> 00:14:45,495
لا. ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

202
00:14:45,530 --> 00:14:48,498
!لا! رجاءً، لا، لا

203
00:15:05,584 --> 00:15:08,685
انا إيلي

204
00:15:08,720 --> 00:15:11,254
الناس هنا ينادوني تهيتي

205
00:15:11,289 --> 00:15:13,122
يعني الفتى الأبيض المثير للشفقة

206
00:15:14,960 --> 00:15:16,726
يجب عليكِ أن تأكلي شيئاً

207
00:15:18,663 --> 00:15:20,597
تجويع نفسكِ سيزيد الامر سوءاً

208
00:15:25,904 --> 00:15:28,104
أن تناولتي الطعام أو لا
يتوقعون منكِ العمل

209
00:15:31,843 --> 00:15:33,309
ما أسمكِ؟

210
00:15:38,950 --> 00:15:40,974
إنغريد

211
00:15:43,655 --> 00:15:45,555
ما نوع هذه اللهجة؟

212
00:15:45,590 --> 00:15:48,625
ألمانية

213
00:15:48,660 --> 00:15:52,462
ماذا تفعلين هنا؟

214
00:15:52,497 --> 00:15:56,432
أنا غادرت المنزل مع عائلتي
أثناء الحرب

215
00:15:56,468 --> 00:15:59,235
أي حرب

216
00:15:59,271 --> 00:16:02,805
ثورة مارس

217
00:16:02,841 --> 00:16:05,909
رجل باع لنا بعض الاراضي هنا

218
00:16:05,944 --> 00:16:08,278
جئنا مع 20 عائلة أخرى

219
00:16:08,313 --> 00:16:10,580
لم يخبركِ أحد عن الهنود؟

220
00:16:10,615 --> 00:16:14,484
أخبرونا بأنهم مجرد قصص

221
00:16:16,688 --> 00:16:18,688
أين تعلمتي فعل هذا؟

222
00:16:18,723 --> 00:16:20,189
أنتِ جيدة به

223
00:16:27,165 --> 00:16:31,167
منذ حوالي عام، والدي
قتلوا على يد أباتشي

224
00:16:31,202 --> 00:16:34,137
تم أخذي

225
00:16:34,172 --> 00:16:37,040
صيادوا الجاموس زاروا معسكرنا

226
00:16:37,075 --> 00:16:39,142
وساوموا بي

227
00:16:40,993 --> 00:16:44,028
كانوا على وشك إعادتي الى المدينة

228
00:16:46,351 --> 00:16:49,519
كدت أكون حرة

229
00:16:53,325 --> 00:16:54,924
أنا أسف جداً

230
00:16:56,328 --> 00:16:58,561
أنت لم تكن سبب هذا

231
00:16:58,597 --> 00:17:00,830
أنت مجرد أسير مثلي

232
00:17:04,436 --> 00:17:06,536
أليس كذلك؟

233
00:17:10,208 --> 00:17:13,676
أنا الشخص الذي وجد مخيمكم

234
00:17:13,712 --> 00:17:16,813
توقعت بأنني أفعل الشيء الصحيح

235
00:17:16,848 --> 00:17:19,248
كما قلت، أنا أسف

236
00:17:22,587 --> 00:17:24,454
أنت قدتهم إلينا

237
00:17:32,564 --> 00:17:34,594
أبتعد عني

238
00:17:42,929 --> 00:17:43,930
!أذهب

239
00:17:44,029 --> 00:17:45,390
!أبتعد يا تهيتي

240
00:17:46,473 --> 00:17:48,554
أنت تشتت عبيدنا

241
00:17:50,815 --> 00:17:52,730
إنهي عملكِ

242
00:18:15,607 --> 00:18:18,207
كيف حال جونز؟

243
00:18:18,243 --> 00:18:20,543
انه يتعالج

244
00:18:20,578 --> 00:18:21,944
شكراً

245
00:18:31,289 --> 00:18:33,756
أنه بعيد عن الخطر

246
00:18:33,792 --> 00:18:37,108
أنه في مستشفى جديدة في أوستن

247
00:18:37,111 --> 00:18:39,778
خمسة و أربعين سرير

248
00:18:41,933 --> 00:18:43,866
سالي هناك معه

249
00:18:46,805 --> 00:18:48,438
لا بد بأنك وحيد

250
00:18:48,473 --> 00:18:49,939
لا بأس

251
00:18:51,676 --> 00:18:53,843
كنا بحاجة إلى القليل من الوقت بعيداً

252
00:18:57,682 --> 00:19:00,283
لا أعتقد بأنك جأت الى هنا لرؤية والدي

253
00:19:06,580 --> 00:19:10,159
أعلم بأن الشخص الحقيقي
الذي يجب أن أشكره هو أنتِ

254
00:19:10,195 --> 00:19:13,262
أنتِ الشخص الذي أقنعه بأن يأتي لأنقاذنا

255
00:19:13,298 --> 00:19:15,698
كان لابد

256
00:19:15,734 --> 00:19:18,211
وكان من الواضح ما يجب القيام به

257
00:19:25,510 --> 00:19:28,978
إذن هذا كل شيء؟

258
00:19:29,013 --> 00:19:31,347
زيارة شكر

259
00:19:31,382 --> 00:19:34,517
هذا كل شيء

260
00:19:34,552 --> 00:19:36,486
أنت تعلم بأنني أعلم عندما تكذب

261
00:19:38,757 --> 00:19:41,257
حسناً ، أعلم أنكِ تعتقدين أنكِ تستطيعين

262
00:19:45,330 --> 00:19:47,997
هذا غريب

263
00:19:48,032 --> 00:19:51,033
الجلوس هنا
وتناول القهوة معك

264
00:19:51,069 --> 00:19:53,503
الأمر مألوف

265
00:19:53,538 --> 00:19:56,572
صحيح

266
00:19:56,608 --> 00:19:59,375
هذه أفضل كلمة للوصف

267
00:19:59,410 --> 00:20:03,279
لذا أعتقد بأنكِ لا تفكرين
كثيراً بالأيام القديمة؟

268
00:20:06,017 --> 00:20:08,484
لا

269
00:20:08,520 --> 00:20:09,945
أنا أيضاً

270
00:20:19,430 --> 00:20:23,332
حسناً يا جيسنت نحن بحاجة إلى
تعقب خطواتنا بالضبط

271
00:20:23,368 --> 00:20:24,901
أفهمت هذا؟

272
00:20:24,936 --> 00:20:27,537
الأمر مهم

273
00:20:28,973 --> 00:20:30,873
نحن ذاهبون لإيجاد النفط

274
00:20:30,909 --> 00:20:34,944
بالطبع نحن كذلك
أنا أثق بكِ يا صغيرتي

275
00:20:34,979 --> 00:20:37,380
الى أين أنتِ ذاهبة؟
هيا

276
00:21:22,477 --> 00:21:24,877
لا أتذكر أي شيء من هذا

277
00:21:24,913 --> 00:21:27,947
لا شيء يبدو مألوفاً

278
00:21:27,982 --> 00:21:29,782
!اللعنة

279
00:21:29,817 --> 00:21:31,617
تباً

280
00:21:33,295 --> 00:21:37,897
حسناً ، تخيلي أين كنتِ بالضبط يا جيني

281
00:21:37,926 --> 00:21:40,693
كنتِ تهربين بعيداً

282
00:21:40,728 --> 00:21:41,999
بماذا أحسستِ؟

283
00:21:43,731 --> 00:21:45,164
ماذا سمعتِ؟

284
00:21:50,338 --> 00:21:52,238
...أطلاق النار

285
00:21:52,273 --> 00:21:54,307
القادم من المزرعة

286
00:21:54,342 --> 00:21:57,410
إذاً أنا اعتقد كنتِ تبحثين عن غطاء

287
00:21:57,445 --> 00:21:59,579
مما يقودكِ الى هذا الطريق

288
00:22:01,349 --> 00:22:02,748
نعم

289
00:22:02,784 --> 00:22:04,250
هيا

290
00:22:07,589 --> 00:22:10,256
أعتقد بأنني أعرف لماذا جاؤوا اللصوص خلفنا

291
00:22:11,759 --> 00:22:13,593
الرجل في السقيفة

292
00:22:17,265 --> 00:22:19,565
هل تهتمين بالتفاصيل؟

293
00:22:19,604 --> 00:22:23,669
رأيت الرجل في السقيفة
كانت توجد دماء عليه

294
00:22:23,705 --> 00:22:26,072
أبي وضعه في الشاحنة و أنطلق

295
00:22:26,107 --> 00:22:29,575
أي شيء فعله والدكِ
فقد فعله من أجل عائلته

296
00:22:29,611 --> 00:22:32,178
لا تنسي هذا أبداً

297
00:22:32,213 --> 00:22:35,815
الــ غارسيا يعتقدون بأننا قتلناه

298
00:22:35,850 --> 00:22:37,350
هل فعلنا ذلك؟

299
00:22:43,958 --> 00:22:46,225
العالم مكان خطير يا عزيزتي

300
00:22:47,695 --> 00:22:49,762
والدكِ و أنا حاولنا لنحميكِ من هذا

301
00:22:49,797 --> 00:22:54,367
لكن الأن أنتِ رأيتِ
كان لديكِ الخيار

302
00:22:54,402 --> 00:22:58,671
يمكنكِ أنت تكوني محطمة عاطفياً

303
00:22:58,706 --> 00:23:01,707
أو تجعلين من نفسكِ قوية

304
00:23:16,658 --> 00:23:19,191
شخصاً ما ليساعدني

305
00:23:20,995 --> 00:23:23,062
!ساعدوني

306
00:23:23,097 --> 00:23:26,599
رجاءً يا ألهي ساعدني

307
00:23:30,204 --> 00:23:32,505
لا،لا،لا

308
00:23:40,882 --> 00:23:42,415
رجاءً

309
00:23:44,752 --> 00:23:48,087
هل يوجد أي أحد هنا؟

310
00:23:48,122 --> 00:23:52,858
أيمكن لأحد سماعي؟

311
00:23:52,894 --> 00:23:57,697
أيمكن لأحد أن يفهم ما أقول؟

312
00:24:02,036 --> 00:24:04,603
ساعدوني

313
00:24:04,639 --> 00:24:07,773
أترك هذا
أمشي معي

314
00:24:07,809 --> 00:24:09,341
ساعدوني

315
00:24:09,377 --> 00:24:11,877
ساعدوني

316
00:24:16,584 --> 00:24:18,851
أنت تشفق على الأسير الجديد

317
00:24:18,886 --> 00:24:22,388
أنا لست كذاك
أنت كذلك

318
00:24:22,423 --> 00:24:26,192
صياد الجاموس فقد شرفه بعد أن قبضنا عليه

319
00:24:26,227 --> 00:24:29,428
التعذيب هو فرصه
بالنسبة له لاستعادته

320
00:24:29,464 --> 00:24:33,466
بدلا من ذلك، يبكي ويصرخ

321
00:24:33,501 --> 00:24:36,068
أعتقد بأن الكومانشي يحبون التعذيب

322
00:24:36,104 --> 00:24:38,237
جميع البشر يحبون التعذيب

323
00:24:38,272 --> 00:24:40,906
الأشخاص البيض ،أيضاً

324
00:24:40,942 --> 00:24:43,709
لا يوجد شخص أعرف يفعل ذلك

325
00:24:43,745 --> 00:24:47,246
لقد شاهدت الحراس يقتلون الأطفال أمام عيني

326
00:24:47,281 --> 00:24:48,814
"الهندي الصغير يصبح هنديا كبيرا"

327
00:24:48,850 --> 00:24:51,817
هذا ما يقوله الناس البيض ، أليس كذلك؟

328
00:24:51,853 --> 00:24:55,821
هذه هي الطريقة التي يقاتل بها جميع الناس
يعتقدون بأن العدو ليس الإنسان

329
00:24:57,959 --> 00:25:01,160
ماذا بشأن أمي و أختي و أخي؟

330
00:25:01,195 --> 00:25:03,729
لم يكونوا أعدائك

331
00:25:03,765 --> 00:25:05,564
لم يؤذوا أحد

332
00:25:05,600 --> 00:25:10,269
لقد كنا على تلك الأرض
منذ بداية الزمن

333
00:25:10,304 --> 00:25:13,239
ومع ذلك، كنت قررت أنه كان بنفسك

334
00:25:13,274 --> 00:25:16,575
ألا تعتقد بأننا سنقاتل من أجل استعادتها؟

335
00:25:16,611 --> 00:25:18,491
لأنه عندما اسرق شيئاً ما من شخصاً ما

336
00:25:18,494 --> 00:25:21,147
اتوقع بأنهم سيقتلوني

337
00:25:21,182 --> 00:25:22,648
الاشخاص البيض ، لا يفعلون ذلك

338
00:25:22,683 --> 00:25:26,986
يعتقدون بأن كل شيء في هذا العالم
يعود أليهم

339
00:25:27,021 --> 00:25:30,189
يعتقدون بأن لهم
الحق في السرقة والغش

340
00:25:31,859 --> 00:25:33,492
كل الأشخاص البيض الذين قابلتهم

341
00:25:33,528 --> 00:25:35,327
حاولوا سرقت أرضنا

342
00:25:35,363 --> 00:25:37,463
ومع ذلك، لم أقابل رجل أبيض

343
00:25:37,498 --> 00:25:39,965
لا يبدوا متفاجئاً عندما أقتله

344
00:25:45,740 --> 00:25:47,973
رجاءً ساعدني

345
00:25:48,009 --> 00:25:49,942
ساعدوني

346
00:25:49,977 --> 00:25:55,014
أنت تستحق أي شيء يحدث لك
انت حيوان

347
00:25:55,049 --> 00:25:58,150
هذه ربما تكون نهايتك

348
00:25:58,186 --> 00:26:01,650
الرب سيرى ذلك؟

349
00:26:08,830 --> 00:26:12,364
شخصاً ما ليساعدني

350
00:26:14,535 --> 00:26:16,502
ساعدوني

351
00:26:16,537 --> 00:26:19,572
هل يوجد أحد هنا؟

352
00:26:19,607 --> 00:26:21,040
ما المشكلة؟

353
00:26:21,075 --> 00:26:23,475
أيمكن لأحد مساعدتي رجاءً؟

354
00:26:23,511 --> 00:26:24,910
ألا يمكنكِ سماعه؟

355
00:26:28,249 --> 00:26:30,783
هل أنت منزعج لأنه أبيض؟

356
00:26:32,920 --> 00:26:34,753
لا أعلم

357
00:26:34,789 --> 00:26:38,357
ليس من الجيد مناقشة هذا مع أي أحد
حتى بالنسبة لي

358
00:26:38,392 --> 00:26:40,926
ساعدوني

359
00:26:40,962 --> 00:26:44,196
أريد فقط أن أعلم كيف تشعرين حول هذا الامر؟

360
00:26:44,232 --> 00:26:45,464
ساعدوني

361
00:26:47,235 --> 00:26:50,603
أيمكن لأحد سماعي؟

362
00:26:54,942 --> 00:26:58,577
انا لم أولد في هذه المجموعة

363
00:26:58,613 --> 00:27:03,749
ولدت في بيناكا
أكلي العسل

364
00:27:03,784 --> 00:27:06,318
ماذا حدث؟

365
00:27:15,596 --> 00:27:18,464
أهل تكساس البيض هجموا على مخيمنا

366
00:27:23,504 --> 00:27:26,238
الرجال ذهبوا بعيداً
....و

367
00:27:26,274 --> 00:27:29,008
وتبقى فقط النساء و الاولاد

368
00:27:32,280 --> 00:27:34,313
قتلوا الجميع

369
00:27:36,524 --> 00:27:39,058
التقطوا أخي الصغير من رقبتهِ

370
00:27:39,086 --> 00:27:41,587
وحطموا رأسه بصخرة

371
00:27:44,158 --> 00:27:48,160
قطعوا رأس  أمي

372
00:27:48,195 --> 00:27:50,829
وضعوا رمح بين ساقيها

373
00:27:53,768 --> 00:27:58,704
أنا و أختي هربنا

374
00:28:01,175 --> 00:28:06,679
اختبأنا في الشجيرات
وشاهدناهم

375
00:28:06,714 --> 00:28:09,648
قتلوا جميع من في المخيم

376
00:28:14,722 --> 00:28:17,256
لكن لماذا يفعلون ذلك؟

377
00:28:17,291 --> 00:28:19,525
يريدون أرضنا

378
00:28:19,560 --> 00:28:22,962
لأنه مهما يملكون فهو لا يكفي بالنسبة لهم

379
00:28:24,498 --> 00:28:26,332
أتريد أن تعرف كيف أشعر

380
00:28:26,367 --> 00:28:29,935
حول صائد الجاموس الذي يتالم ؟

381
00:28:29,971 --> 00:28:32,304
أنا فخورة

382
00:29:03,322 --> 00:29:05,689
ماكولغ دخل الحانة

383
00:29:05,725 --> 00:29:09,560
لويس
قدم لهذا الرجل الشراب

384
00:29:09,595 --> 00:29:11,729
أجلس يا بني

385
00:29:14,066 --> 00:29:17,768
كيف تشعر بهذا المساء الجميل ؟

386
00:29:19,338 --> 00:29:20,905
جيد، على ما أعتقد

387
00:29:20,940 --> 00:29:23,607
هذا الشاب نجا من موجة صعبة

388
00:29:23,643 --> 00:29:25,676
سنفتح الميدالية الذهبية

389
00:29:27,914 --> 00:29:30,314
الخمور الأكثر شهره في الجنوب

390
00:29:30,349 --> 00:29:34,820
سافرت 1.500 ميل الى هنا

391
00:29:34,823 --> 00:29:35,937
شكراً لك، يا سيدي

392
00:29:35,940 --> 00:29:38,622
من دواعي سرورنا، تشارلز

393
00:29:38,658 --> 00:29:41,625
لتقديم الضيافة
إلى أحد رفاقنا

394
00:29:41,661 --> 00:29:43,527
عندما يحتاج إليها أكثر من غيره

395
00:29:45,431 --> 00:29:47,131
الن هذا افضل

396
00:29:47,166 --> 00:29:49,433
شكراً جزيلاً، لويس

397
00:29:54,473 --> 00:29:56,273
من أجل مستقبلك

398
00:30:09,221 --> 00:30:13,123
الأن ترى هذا بالضبط

399
00:30:13,159 --> 00:30:16,860
كنت اعرف انك وانا علي حد سواء في هذا الطريق

400
00:30:16,896 --> 00:30:19,797
أرواحنا تشعر بالمسؤولية الملعونة

401
00:30:19,832 --> 00:30:21,765
للشفاء من العلل الاجتماعية

402
00:30:21,801 --> 00:30:24,802
ولكننا مدعومين بالبر

403
00:30:26,839 --> 00:30:29,206
ومع ذلك، أيمكنك تصديق غضب والدك

404
00:30:29,241 --> 00:30:31,608
انا أضع أفكار خاطئه في راسك؟

405
00:30:31,644 --> 00:30:33,143
اللعنة

406
00:30:34,932 --> 00:30:37,233
هذا بعض العبارات

407
00:30:41,487 --> 00:30:43,887
لا أستطيع تصديق هذا

408
00:30:43,923 --> 00:30:46,657
جعلني أعتذر لرامون

409
00:30:46,692 --> 00:30:48,792
أمام جميع من في المزرعة

410
00:30:48,828 --> 00:30:50,534
صحيح

411
00:30:50,573 --> 00:30:53,397
لم يكن على والدك فعل هذا

412
00:30:53,439 --> 00:30:55,840
كان ذلك عار لا تستحقه

413
00:30:55,868 --> 00:31:01,372
يبدوا و كأن رأسه
مشدود إلى الوراء هذه الأيام

414
00:31:03,609 --> 00:31:05,876
لا أستطيع ان اشرح له

415
00:31:07,246 --> 00:31:11,849
يا بني والدك لا يعرفك

416
00:31:13,285 --> 00:31:14,852
و أنا سوف اعترف

417
00:31:14,887 --> 00:31:18,322
أنا كنت مشترك مع جدك

418
00:31:18,357 --> 00:31:21,859
أكثر من أي شخص في عائلتك

419
00:31:21,894 --> 00:31:25,095
لقد فعلت قليلا من
العمل له، في الواقع

420
00:31:25,131 --> 00:31:26,997
ما نوع العمل؟

421
00:31:27,033 --> 00:31:31,535
من النوع الذي يفتقر إليه والدك

422
00:31:35,608 --> 00:31:37,274
أخبرني ، يا تشارلز

423
00:31:37,309 --> 00:31:41,278
ألا يزعجك بأن واحد منكم

424
00:31:41,313 --> 00:31:44,815
قاد اللصوص الى عتبة منزلك؟

425
00:31:48,754 --> 00:31:50,921
بالطبع يزعجني

426
00:31:56,595 --> 00:31:59,496
لكن لا يسعني أن أفعل شيء حول هذا الأمر

427
00:32:01,834 --> 00:32:04,768
حسنا ، انا اختلف معك بكل احترام

428
00:32:06,839 --> 00:32:10,574
إذا أعطيت الرجل رافعه

429
00:32:10,609 --> 00:32:14,778
ومكان لوضعه

430
00:32:14,814 --> 00:32:16,980
يمكنه تحريك العالم

431
00:32:39,672 --> 00:32:43,607
رجاءً، يال ألهي أقتلني

432
00:32:47,446 --> 00:32:50,481
!أقتلني

433
00:32:50,516 --> 00:32:54,485
أيمكن لأحد سماعي؟

434
00:32:54,520 --> 00:32:57,754
أيمكن لأحد مساعدتي؟

435
00:34:11,397 --> 00:34:15,132
لا بأس، أنا هنا لمساعدتك

436
00:34:19,071 --> 00:34:21,138
كل هذا سينتهي قريباً

437
00:34:55,674 --> 00:35:00,933
{\pos(190,230)}
أنا لا أفهم هذا
ما المشكلة معك

438
00:35:00,996 --> 00:35:05,090
{\pos(190,230)}
جدي كان يبقي الأسرى أحياء لأيام

439
00:35:05,152 --> 00:35:06,910
{\pos(190,230)}
ما الخطأ الذي فعلته

440
00:35:06,910 --> 00:35:08,161
{\pos(190,230)}
لقد كانت أفعى

441
00:35:08,494 --> 00:35:09,704
{\pos(190,230)}
أيها الابله

442
00:35:09,895 --> 00:35:12,290
{\pos(190,230)}
أنت لم تضع أحجار
لزيادة الاحتياطات

443
00:35:12,290 --> 00:35:13,958
{\pos(190,230)}
توقفوا عن المشاجرة

444
00:35:16,502 --> 00:35:18,546
{\pos(190,230)}
تخلص من الجثة

445
00:36:15,026 --> 00:36:16,660
مرحباً، رامون

446
00:36:16,695 --> 00:36:19,029
تشارلز؟ أهذا أنت؟

447
00:36:19,064 --> 00:36:20,864
نعم

448
00:36:20,900 --> 00:36:23,734
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

449
00:36:23,769 --> 00:36:26,336
أنا أسترجع أعتذاري

450
00:36:29,175 --> 00:36:31,214
هيا يا تشارلز
حان وقت الذهاب

451
00:36:31,277 --> 00:36:33,210
لا

452
00:36:33,245 --> 00:36:34,878
لوسيا
أحضر المساعدة

453
00:36:34,914 --> 00:36:37,014
لوسيا
لوسيا

454
00:36:49,195 --> 00:36:52,196
أنت قلت بأننا فقط ســ نخيفه

455
00:36:52,231 --> 00:36:56,867
أنه خائف كثيراً لا يوجد شك بهذا

456
00:36:56,902 --> 00:37:01,104
هل يمكن أن يشرح المشتبه به
كيف قاد العصابة من القتلة

457
00:37:01,140 --> 00:37:05,008
إلى باب مجتمعنا
المواطن الأبرز؟

458
00:37:05,044 --> 00:37:07,277
تشارلز، رجاءً

459
00:37:07,313 --> 00:37:08,946
أنت تعلم بأنني لن أفعل هذا

460
00:37:08,981 --> 00:37:13,116
أنا أصدقه. دعه يذهب

461
00:37:13,152 --> 00:37:15,185
هذا بشأن العدالة يا تشارلز

462
00:37:15,221 --> 00:37:16,620
لقد قلت لك أتركه يذهب

463
00:37:16,655 --> 00:37:18,555
هل يمكن للمشتبه أن يشرح

464
00:37:18,591 --> 00:37:23,093
كيف أنقلب على صاحب العمل
مع المحرضين

465
00:37:23,128 --> 00:37:24,250
نايلز، بحقك

466
00:37:24,253 --> 00:37:26,599
كيف العديد من أعضاء مجتمعنا

467
00:37:26,632 --> 00:37:29,633
قتلوا أو جرحوا

468
00:37:29,668 --> 00:37:32,069
أنا لن أخون عائلتك أبداً، يا تشارلز

469
00:37:32,104 --> 00:37:35,272
!رجاءً أنزله رجاءً

470
00:37:35,307 --> 00:37:38,408
أنا أحب رامون بقدر ما تحبه

471
00:37:38,444 --> 00:37:41,812
ولكن الرسالة التي تهم

472
00:37:45,684 --> 00:37:47,117
!توقف! رجاءً توقف

473
00:37:47,152 --> 00:37:48,719
أهدأ يا بني

474
00:37:48,754 --> 00:37:51,154
هناك علم لهذا

475
00:37:51,190 --> 00:37:54,758
حسناً، هيا

476
00:37:56,829 --> 00:38:00,063
نعم

477
00:38:00,099 --> 00:38:03,634
الأن أستمع لي رامون

478
00:38:05,604 --> 00:38:08,105
هذه فرصتك الأخيرة

479
00:38:09,975 --> 00:38:13,243
أنت تعترف، ونحن نأخذك الى الشريف

480
00:38:13,279 --> 00:38:17,514
ويمكن أن يكون يومك في المحكمة

481
00:38:17,550 --> 00:38:20,484
ولكن في كلتا الحالتين

482
00:38:20,519 --> 00:38:23,453
يجب أن تجيب على ما فعلت

483
00:38:29,128 --> 00:38:30,861
....تشارلز

484
00:38:30,896 --> 00:38:33,196
أنا أسامحك

485
00:38:35,701 --> 00:38:39,202
لا تدع هذا الحقير يلعب بعقلك

486
00:38:41,807 --> 00:38:43,473
أرفعه الى الاعلى

487
00:38:43,509 --> 00:38:46,510
!لا!لا!لا

488
00:38:46,545 --> 00:38:48,946
أنزله
!لا!لا

489
00:38:48,981 --> 00:38:51,381
!لا

490
00:38:51,417 --> 00:38:54,785
مهلاً ! أنا أيضاً لا أحب ذلك أكثر منك

491
00:39:39,798 --> 00:39:41,398
تشارلز؟

492
00:39:45,771 --> 00:39:47,771
كنت قلق بشأنك

493
00:39:49,108 --> 00:39:50,574
أنا بخير

494
00:39:53,254 --> 00:39:54,954
هل كنت تشرب؟

495
00:39:56,782 --> 00:39:58,248
مهلاً، أنتظر

496
00:40:04,156 --> 00:40:06,443
أنا أسف أنا وبختك أمام الاخرين

497
00:40:06,446 --> 00:40:08,959
لم يكن يفترض أن أفعل هذا

498
00:40:08,994 --> 00:40:13,463
لم أكن بوعيي
بسبب سوليفان

499
00:40:13,499 --> 00:40:15,966
هل انت بخير؟

500
00:40:16,001 --> 00:40:17,467
أنا بخير

501
00:40:35,688 --> 00:40:37,254
نعم

502
00:40:37,289 --> 00:40:40,457
سمعت الناس و ركبت مباشرة من هنا

503
00:40:50,384 --> 00:40:52,017
هذا هو

504
00:40:57,509 --> 00:41:00,377
أيمكنني؟
أستمري للأمام

505
00:41:16,195 --> 00:41:17,861
دعيني أرى

506
00:41:26,839 --> 00:41:28,972
لقد قضيت حياتي كلها في بناء شيء

507
00:41:29,007 --> 00:41:32,342
لأتركه الى عائلتي
جيني آن

508
00:41:32,377 --> 00:41:34,211
والنفط هو الطريقة الوحيدة
التي يمكنني الاحتفاظ بها

509
00:41:34,246 --> 00:41:37,647
الآن معجزه لعينه قد حدثت

510
00:41:37,683 --> 00:41:39,850
وجدنا بقعه مع الكثير من النفط

511
00:41:39,885 --> 00:41:42,018
لا يمكنه حتى البقاء تحت الأرض

512
00:41:46,658 --> 00:41:50,927
و أنها على بعد ميل من الجانب
الخاطىء من سياج جيراني

513
00:42:16,173 --> 00:42:29,325
<font color="#ff0000">ترجمة: احمد العزاوي </font>
<font color="#ff8000">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

