﻿1
00:00:11,526 --> 00:00:13,326
نحن تحت الهجوم، شريف

2
00:00:13,361 --> 00:00:15,361
أنهم يلاحقوننا

3
00:00:15,396 --> 00:00:16,896
من هم؟ ما الذي تتكلم به؟

4
00:00:16,931 --> 00:00:18,964
أخبر الشريف بما رأيت

5
00:00:19,000 --> 00:00:20,666
كنت قادماً حول الزاوية هناك

6
00:00:20,702 --> 00:00:22,401
ورأيت مجموعة من رجال بيدرو غارسيا

7
00:00:22,437 --> 00:00:23,903
هاربين بعيداً من النار

8
00:00:23,938 --> 00:00:26,072
صرخت عليهم ليتوقفوا
لكنهم لم يفعلوا

9
00:00:26,107 --> 00:00:28,207
كم رأيت من الرجال يهربون، يا لويس؟

10
00:00:28,242 --> 00:00:29,975
أربعة، ربما خمسة

11
00:00:30,011 --> 00:00:33,145
كان يجب ان أتبعهم أيها المامور
أعلم أنه كان علي ذلك

12
00:00:33,148 --> 00:00:35,476
لكن النار أزدادت بسرعة
وكان علي أن ألتفت الى هذا أولاً

13
00:00:35,512 --> 00:00:38,651
...لذلك ركضت لشاحنه المياه و
فعلت الشيء الصحيح

14
00:00:38,686 --> 00:00:41,053
سوف نرد عليهم، أتسمعني؟

15
00:00:41,089 --> 00:00:42,655
أنظر ، ليس عليك أن تقنعني

16
00:00:42,690 --> 00:00:44,457
أنا فقط أحاول الحصول علي
كل الحقائق قبل ان أذهب

17
00:00:44,459 --> 00:00:46,592
و أطرق باب بيدرو غارسيا في منتصف الليل

18
00:00:46,594 --> 00:00:49,161
!هذه هي الحقائق! لقدأخبرك بها

19
00:00:49,197 --> 00:00:51,530
حسناً، يا نايلز. حسناً

20
00:00:55,903 --> 00:00:57,370
من الأفضل ان تبقي مع السيارة

21
00:00:57,405 --> 00:00:59,472
سأكون بخير

22
00:01:08,216 --> 00:01:10,883
أيها العقيد، حمداً لله أنك هنا

23
00:01:10,918 --> 00:01:13,386
بيدرو غارسيا قام بحرق الحانة الخاصة بي

24
00:01:13,421 --> 00:01:14,976
نحتاج الى مساعدتك

25
00:01:15,007 --> 00:01:17,556
لن أكون في أي مكان آخر

26
00:01:19,260 --> 00:01:23,062
جميعاً، تجمعوا معاً

27
00:01:29,170 --> 00:01:31,437
معظمكم عرفني منذ وقت طويل

28
00:01:31,472 --> 00:01:33,038
نعم يا سيدي

29
00:01:33,074 --> 00:01:35,241
تعلمون بأني رجل صبور

30
00:01:35,276 --> 00:01:37,743
رجل متأني

31
00:01:37,779 --> 00:01:39,612
رجل عادل

32
00:01:39,647 --> 00:01:44,450
لكن الليلة، مرة أخرى نتعرض للهجوم

33
00:01:44,485 --> 00:01:47,219
الليلة ، هذه الحرب مستمرة ضدنا

34
00:01:47,255 --> 00:01:50,456
ضد نساءنا وأطفالنا
!ضد طريقتنا في الحياة

35
00:01:50,491 --> 00:01:54,508
وعدم القيام بأي خطأ... أنها الحرب

36
00:01:58,166 --> 00:02:00,566
وماذا فعلنا لإيقاف ذلك؟

37
00:02:00,601 --> 00:02:02,234
أنظروا حولكم

38
00:02:02,270 --> 00:02:04,270
أنتم جميعاً رجال شجعان

39
00:02:04,305 --> 00:02:06,472
لكن ماذا فعلتم لإيقاف هذا؟

40
00:02:06,507 --> 00:02:07,907
لم تفعلوا أي شيئ

41
00:02:07,942 --> 00:02:09,388
هذا صحيح
هذا صحيح

42
00:02:09,412 --> 00:02:11,610
...الحقيقة هي

43
00:02:11,646 --> 00:02:14,814
انا مذنب بالتردد

44
00:02:14,849 --> 00:02:17,082
لأني أعتقدت أن هذه المشكلة

45
00:02:17,118 --> 00:02:20,619
سوف تنتهي، لكن هذا لم يحدث

46
00:02:20,655 --> 00:02:23,989
أعدائنا ليسوا قطاع الطرق أو اللصوص عاديين

47
00:02:24,025 --> 00:02:27,026
أنهم لا يسعون الى ذهبنا و أرضنا

48
00:02:27,061 --> 00:02:29,862
أنهم يريدون تدمير طريقتنا بالحياة

49
00:02:29,897 --> 00:02:32,665
وسلاحهم المفضل هو الإرهاب

50
00:02:32,700 --> 00:02:36,101
لذا يحرقون المنازل

51
00:02:36,137 --> 00:02:37,670
أنهم يعرقلون القطارات

52
00:02:37,705 --> 00:02:40,539
يطلقون النار علي الناس الأبرياء
في وضح النهار

53
00:02:40,575 --> 00:02:45,044
والآن انا اسمع انهم
يتم مساعدتهم وتحريضهم

54
00:02:45,079 --> 00:02:47,847
ودعمهم من قبل شخص من بلدنا

55
00:02:53,888 --> 00:02:56,522
جميعكم تعلمون بأن الــ غارسيا كانوا هناك

56
00:02:56,557 --> 00:03:00,125
عندما تم مهاجمة مزرعتنا

57
00:03:00,161 --> 00:03:01,727
الناس قالوا ربما

58
00:03:01,762 --> 00:03:04,029
كان لديهم شيء ليفعلونه، هل هذا صحيح؟

59
00:03:04,065 --> 00:03:08,167
أنا لا أعلم، لكن أنا متأكد
بأنني أريد أن أعرف

60
00:03:08,202 --> 00:03:10,002
و ماذا سوف نفعل؟

61
00:03:10,037 --> 00:03:12,371
أتعتقدون بأن علينا أن لا نفعل شيئاً؟

62
00:03:12,406 --> 00:03:14,707
لا
أتريدون أن تنظروا الى زوجاتكم

63
00:03:14,742 --> 00:03:16,141
وتخبروهم بأنكم لم تفعلوا شيئاً؟

64
00:03:16,177 --> 00:03:17,710
لا
أتريدون أن تنظروا الى أطفالكم

65
00:03:17,712 --> 00:03:19,678
وتخبروهم بأنكم لم تفعلوا شيئاً؟

66
00:03:19,714 --> 00:03:22,214
لا
لا مزيد من الرجال الأبرياء يقتلون

67
00:03:22,250 --> 00:03:24,550
لا مزيد من المباني التي تحترق في الليل

68
00:03:24,585 --> 00:03:26,819
أتريدون العدالة أم لا؟

69
00:03:26,854 --> 00:03:28,687
!نعم
هل أنتم معي؟

70
00:03:28,723 --> 00:03:30,290
!نعم
هل أنتم مستعدين للذهاب

71
00:03:30,293 --> 00:03:31,859
وتوصيل هذه العدالة الأن؟

72
00:03:31,893 --> 00:03:33,325
!نعم
دعونا نحصل عليها

73
00:03:33,361 --> 00:03:34,760
لنحصل عليها

74
00:03:43,632 --> 00:04:12,280
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8000">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

75
00:04:22,166 --> 00:04:24,734
!مرحباً !مرحباً

76
00:04:29,140 --> 00:04:32,275
!ماريا! دعيني أدخل

77
00:04:33,778 --> 00:04:35,144
!ماريا

78
00:04:35,179 --> 00:04:37,580
بيت

79
00:04:37,615 --> 00:04:39,615
ما المشكلة؟ ماذا تفعل هنا؟

80
00:04:39,651 --> 00:04:41,984
أنا بحاجة أن أتكلم الى والدكِ

81
00:04:42,020 --> 00:04:45,454
لا، لا هذه ليست فكرة جيدة

82
00:04:50,762 --> 00:04:52,928
ما هذا؟
بيدرو يجب أن تسمح لي بالدخول

83
00:04:52,964 --> 00:04:54,506
لا أعتقد ذلك
علينا أن نتحدث

84
00:04:54,509 --> 00:04:55,631
جميعكم في خطر

85
00:05:10,214 --> 00:05:13,015
ماذا هناك؟

86
00:05:13,051 --> 00:05:16,185
والدي وجد نفط على أرضك

87
00:05:19,023 --> 00:05:21,791
أسمعت ماذا قلت؟

88
00:05:21,826 --> 00:05:24,460
لقد سمعت

89
00:05:24,495 --> 00:05:25,828
أنا فقط أحاول أن أفهم

90
00:05:25,863 --> 00:05:27,463
لم والدك أرسلك لتقول هذا؟

91
00:05:27,498 --> 00:05:28,841
والدي لم يرسلني

92
00:05:28,844 --> 00:05:31,017
لقد فعل كل شيء ليمنعني من المجيء

93
00:05:31,020 --> 00:05:34,288
لم تفعل هذا من أجلي؟

94
00:05:36,140 --> 00:05:38,107
أعتقد بأنك تعلم لماذا

95
00:05:38,142 --> 00:05:40,309
ماريا. ماريا

96
00:05:40,345 --> 00:05:42,044
{\pos(190,230)}
ماذا يفعل بيت ماكولغ هنا؟

97
00:05:42,080 --> 00:05:43,674
{\pos(190,230)}
ليس لدي أي فكرة

98
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\pos(190,230)}
لا تنظري ألي هكذا

99
00:05:47,764 --> 00:05:49,349
{\pos(190,230)}
أن كان لديكِ شيء لتقوليه، فل تقوليه

100
00:05:49,349 --> 00:05:51,250
{\pos(190,230)}
كان ينادي بأسمكِ عند الباب

101
00:05:51,253 --> 00:05:52,144
{\pos(190,230)}
إذاً؟

102
00:05:52,144 --> 00:05:54,020
{\pos(190,230)}
والأن هو هناك مع أبي

103
00:05:54,187 --> 00:05:56,314
{\pos(190,230)}
ما المفترض ان يعني ذلك، إغناسيو

104
00:05:56,773 --> 00:05:58,835
{\pos(190,230)}
لقد قام بــ إيقاض المنزل بأكمله

105
00:05:58,838 --> 00:06:00,110
{\pos(190,230)}
أنا لا أهتم

106
00:06:02,571 --> 00:06:04,990
{\pos(190,230)}
هذه عائلة محترمة

107
00:06:05,225 --> 00:06:06,557
{\pos(190,230)}
أو على الأقل من المفترض أن تكون

108
00:06:09,858 --> 00:06:11,012
{\pos(190,230)}
أجلب جميع البنادق التي نملكها

109
00:06:11,015 --> 00:06:12,497
{\pos(190,230)}
وكل الذخيرة

110
00:06:12,497 --> 00:06:13,623
{\pos(190,230)}
و كل شخص يجيد التصويب

111
00:06:13,623 --> 00:06:15,125
{\pos(190,230)}
أريد السلاح بأيديهم

112
00:06:16,402 --> 00:06:17,946
{\pos(190,230)}
أذهب. أفعل الأن

113
00:06:20,285 --> 00:06:21,689
{\pos(190,230)}
...أذهبوا الى الأعلى

114
00:06:21,692 --> 00:06:23,080
{\pos(190,230)}
أبقوا رؤوسكم الى الأسفل

115
00:06:23,083 --> 00:06:24,259
{\pos(190,230)}
ما الذي يحدث؟

116
00:06:24,259 --> 00:06:25,986
{\pos(190,230)}
...القانون والنظام يعتقدون

117
00:06:25,989 --> 00:06:27,846
{\pos(190,230)}
بأنني قمت بأحراق الحانة الخاصة بهم

118
00:06:27,846 --> 00:06:29,514
{\pos(190,230)}
...أنهم قادمون مع إيلي ماكولغ

119
00:06:29,514 --> 00:06:31,224
{\pos(190,230)}
ليحصلون على العدالة

120
00:06:31,224 --> 00:06:33,185
{\pos(190,230)}
!لقد قمنا بأنقاذكم

121
00:06:33,185 --> 00:06:36,188
{\pos(190,230)}
...رجالنا خاطروا بحياتهم

122
00:06:36,229 --> 00:06:37,147
{\pos(190,230)}
أعلم هذا

123
00:06:37,814 --> 00:06:39,232
{\pos(190,230)}
أنا جداً أسف

124
00:06:39,691 --> 00:06:42,360
{\pos(190,230)}
بيدرو ، أتصل بــ شخص ما

125
00:06:42,360 --> 00:06:44,279
{\pos(190,230)}
أتصل بالشريف

126
00:06:44,282 --> 00:06:46,072
{\pos(190,230)}
أتصل بالجيش

127
00:06:48,201 --> 00:06:51,328
{\pos(190,230)}
أنهم ليسوا بجانبنا

128
00:06:53,147 --> 00:06:55,232
لماذا يفعل والدك هذا ، يا بيت؟

129
00:06:55,267 --> 00:06:56,566
ما الذي يريده؟

130
00:06:57,755 --> 00:06:59,889
هناك نفط على أرضكم

131
00:07:01,893 --> 00:07:04,760
! أخرج من منزلي
أمي

132
00:07:04,796 --> 00:07:06,228
يجب علينا أن نذهب

133
00:07:07,201 --> 00:07:09,054
{\pos(190,230)}
...إذ غادرنا

134
00:07:09,057 --> 00:07:10,850
{\pos(190,230)}
لن يستطيعوا أمساكنا

135
00:07:11,772 --> 00:07:13,642
{\pos(190,230)}
أبي ، ربما يجب أن نغادر

136
00:07:13,683 --> 00:07:15,141
{\pos(190,230)}
لا يا أبنتي

137
00:07:15,165 --> 00:07:17,687
{\pos(190,230)}
بيتي هو القلعة يمكنني الدفاع عنا هنا

138
00:07:17,687 --> 00:07:20,141
{\pos(190,230)}
لا يمكنني الدفاع عن النساء
و الأطفال في الظلام

139
00:07:20,212 --> 00:07:22,078
والدي لا يبدأ بحرب لا يستطيع الفوز بها

140
00:07:22,149 --> 00:07:23,568
{\pos(190,230)}
عليكم أن تهربوا

141
00:07:23,693 --> 00:07:28,865
{\pos(190,230)}
لا. نحن لا نهرب. نحن نقاتل

142
00:07:36,527 --> 00:07:38,227
بيت

143
00:07:38,262 --> 00:07:39,895
عليكِ أن تساعديني لإقناع والدكِ

144
00:07:39,931 --> 00:07:41,964
إقناعه بماذا بالضبط؟

145
00:07:41,999 --> 00:07:43,392
إقناعه بالمغادرة

146
00:07:43,423 --> 00:07:46,335
لا أعلم ماذا أصدق يا بيت

147
00:07:46,370 --> 00:07:48,337
هل والدك يفعل هذا؟

148
00:07:48,372 --> 00:07:51,173
أو أنت؟ أو انتما الأثنان؟

149
00:07:51,209 --> 00:07:53,409
في هذه المرحلة، جميع من في المدينة

150
00:07:53,444 --> 00:07:55,110
عليكم المغادرة
لا . لماذا؟

151
00:07:55,146 --> 00:07:56,946
لا أحد يريدكم هنا أتفهمين هذا؟

152
00:07:56,981 --> 00:07:58,738
جميعهم يريدون عذراً

153
00:07:58,741 --> 00:07:59,949
والدي أعطاه لهم

154
00:07:59,984 --> 00:08:02,661
إذاً فقط نهرب عبر الحدود في منتصف الليل؟

155
00:08:02,716 --> 00:08:03,519
نعم

156
00:08:03,554 --> 00:08:05,788
هذه الولايات المتحدة

157
00:08:05,823 --> 00:08:06,822
يوجد قانون هنا

158
00:08:06,858 --> 00:08:08,657
ليس هنالك الأن

159
00:08:08,693 --> 00:08:12,795
نحن لا نهرب يا بيت

160
00:08:12,830 --> 00:08:14,096
أنت ستقوم بحمايتنا

161
00:08:14,131 --> 00:08:17,166
أنت ستقوم بإيقافه

162
00:08:19,704 --> 00:08:22,371
تكساس بنهاندل ، 1850

163
00:08:46,931 --> 00:08:48,797
لا أصدق بأنك عدت

164
00:08:48,833 --> 00:08:50,199
بالكاد فعلتها

165
00:08:50,234 --> 00:08:53,135
الجميع ظن بأنك عدت الى البيض

166
00:08:53,170 --> 00:08:55,600
الجميع؟

167
00:08:55,640 --> 00:08:57,440
لا شيء من هذا يهم

168
00:08:57,452 --> 00:08:59,141
أنت هنا الأن
علينا أن نغادر بسرعة

169
00:08:59,176 --> 00:09:00,509
هيا ساعدني ، لنذهب

170
00:09:00,545 --> 00:09:02,711
نذهب الى أين؟

171
00:09:02,747 --> 00:09:05,147
أنت عدت لتأخذني

172
00:09:05,182 --> 00:09:06,849
أليس كذلك؟

173
00:09:09,220 --> 00:09:12,154
أنا لا أفهم

174
00:09:12,189 --> 00:09:14,356
لم أنت هنا؟ كان بأمكانك الهروب

175
00:09:18,062 --> 00:09:19,862
أنا أنتمي الى هنا

176
00:09:52,630 --> 00:09:54,430
تيهتي؟

177
00:10:00,240 --> 00:10:01,837
هل هذا أنت حقاً؟

178
00:10:06,206 --> 00:10:08,400
يا بني

179
00:10:10,014 --> 00:10:12,748
ما الذي حدث؟ أين كنت؟

180
00:10:12,783 --> 00:10:14,550
أين زهرة البراري؟

181
00:10:26,797 --> 00:10:28,497
عد الى الوراء
ماذا فعلتِ؟

182
00:10:28,532 --> 00:10:30,966
ماذا فعلت؟ أنت أختفيت

183
00:10:31,002 --> 00:10:32,827
لذا أنتِ تزوجتِ بهذه السهولة؟

184
00:10:32,829 --> 00:10:34,195
لم يكن لدي خيار

185
00:10:35,006 --> 00:10:38,340
هذه طريقتنا. أنت تعلم هذا

186
00:10:41,612 --> 00:10:44,146
عليك أن تذهب بعيداً يا إيلي

187
00:10:44,181 --> 00:10:45,514
لا يمكنني رؤيتك بعد الأن

188
00:10:45,516 --> 00:10:47,110
تيهتي
أين هو؟

189
00:10:47,134 --> 00:10:49,585
تيهتي، هيا بنا

190
00:10:49,620 --> 00:10:52,254
تعال معي

191
00:10:55,501 --> 00:10:58,160
{\pos(190,230)}
تهمة العدو كذب علينا جميعاً

192
00:10:58,412 --> 00:11:00,045
{\pos(190,230)}
تيهتي مجرد عبد

193
00:11:00,048 --> 00:11:01,286
{\pos(190,230)}
أنه ليس واحداً منا

194
00:11:01,286 --> 00:11:04,497
{\pos(190,230)}
...إذ العبد أختار زوجتك المستقبلية
معضمكم سيقتله

195
00:11:04,678 --> 00:11:07,792
{\pos(190,230)}
غادر بدون أي شيء ، و عاد مع
حصان و سلاح

196
00:11:07,792 --> 00:11:11,032
{\pos(190,230)}
هذا يجعل منه كومانشي

197
00:11:12,464 --> 00:11:16,259
{\pos(190,230)}
نعم. أنه واحد منا الأن

198
00:11:16,259 --> 00:11:17,719
{\pos(190,230)}
أتوافق على هذا؟

199
00:11:24,976 --> 00:11:29,814
{\pos(190,230)}
نعم، أنا أحترم أمنية قادتي

200
00:11:32,400 --> 00:11:36,529
{\pos(190,230)}
...على تيهتي الأن أن يحترم زواج

201
00:11:37,262 --> 00:11:40,723
{\pos(190,230)}
تهمة العدو و زهرة البراري

202
00:11:47,723 --> 00:11:49,676
{\pos(190,230)}
الديون المستحقة

203
00:11:49,746 --> 00:11:53,546
{\pos(190,230)}
...عندما تهمة العدو قام بمهاجمة تيهتي
كان ما يزال عبدي

204
00:11:55,641 --> 00:11:56,883
{\pos(190,230)}
نعم

205
00:11:56,883 --> 00:11:59,093
{\pos(190,230)}
هذا صحيح. ماذا تريد؟

206
00:12:00,136 --> 00:12:02,388
{\pos(190,230)}
أربعة أحصنة

207
00:12:03,556 --> 00:12:06,100
{\pos(190,230)}
!يمكنني أن أشتري زوجة أخرى بهذا

208
00:12:06,559 --> 00:12:08,186
{\pos(190,230)}
ربما واحدة قبيحة

209
00:12:13,858 --> 00:12:17,904
{\pos(190,230)}
أربعة أحصنة شيء عادل

210
00:12:19,572 --> 00:12:21,699
{\pos(190,230)}
نعم. من أجل السلام

211
00:12:29,053 --> 00:12:30,719
أربعة أحصنة؟

212
00:12:30,755 --> 00:12:33,222
دفعني من المنحدر
و أنت تريد أربعة أحصنة؟

213
00:12:33,257 --> 00:12:35,791
أربعة أحصنة عددها كثير

214
00:12:35,826 --> 00:12:38,527
كان يمكن أن أموت
لكن لم تمت

215
00:12:38,562 --> 00:12:41,764
و الأن تملك أربعة أحصنة

216
00:12:41,799 --> 00:12:44,466
يمكنك أن تحصل على أثنان

217
00:12:44,502 --> 00:12:46,602
هذا ليس عدلاً. يجب أن يكون العقاب أكبر

218
00:12:46,637 --> 00:12:48,871
لا أظن بأنه كان سعيداً
جداً حول هذا الأمر ، أيضاً

219
00:12:48,906 --> 00:12:51,740
سيكون عليه أن يستعير الأحصنة
من والد زهرة البراري

220
00:12:51,776 --> 00:12:53,636
الأمر ليس بشأن الأحصنة

221
00:12:53,660 --> 00:12:56,245
هناك فتيات أخريات
سنجد لك واحدة مختلفة

222
00:12:56,280 --> 00:12:58,447
الأمر لا يجري هكذا

223
00:13:00,184 --> 00:13:01,450
أنا احبها

224
00:13:03,020 --> 00:13:04,987
و هي مع شخص أخر الأن

225
00:13:11,754 --> 00:13:14,221
إذاً سأقتله

226
00:13:15,106 --> 00:13:17,130
عندها لن تكون واحداً منا

227
00:13:20,171 --> 00:13:22,738
كومانشي لا يؤذون بعضهم البعض

228
00:13:22,773 --> 00:13:24,506
أنت حر يا تيهتي

229
00:13:24,542 --> 00:13:26,775
إذ أردت أن تعود للعيش مع البيض

230
00:13:26,811 --> 00:13:29,778
لا أحد يستطيع إقافك

231
00:13:29,814 --> 00:13:31,847
لكن إذ أردت أن تكون واحداً منا

232
00:13:31,882 --> 00:13:34,817
إذاً ستعيش بقواعدنا

233
00:13:34,852 --> 00:13:36,518
أتفهم؟

234
00:13:42,026 --> 00:13:43,325
نظف هذا

235
00:13:43,360 --> 00:13:45,093
غداً، سنذهب للصيد

236
00:13:47,464 --> 00:13:49,665
هذا رائع

237
00:13:49,700 --> 00:13:52,801
حاول أن لا تصيب نفسك

238
00:14:53,608 --> 00:14:55,408
هل قطعت خط الهاتف؟
نعم، يا سيدي

239
00:14:55,443 --> 00:14:57,043
جهز هذا الديناميت

240
00:14:57,078 --> 00:14:59,145
بمجرد أن نكون قريبين كفاية
قم برميه

241
00:14:59,180 --> 00:15:00,546
سنقوم بتفجير الباب

242
00:15:00,581 --> 00:15:02,214
هل أنت جاهز؟
جاهز

243
00:15:04,952 --> 00:15:07,853
هل حصلت علي البندقية ؟

244
00:16:08,449 --> 00:16:10,416
فقط قم بتسليم نفسك يا بيدرو

245
00:16:12,086 --> 00:16:13,486
لن أقوم بهذا

246
00:16:20,094 --> 00:16:22,261
كم منكم من قمت بالترحيب به

247
00:16:22,296 --> 00:16:23,762
عندما جأتم الى المدينة؟

248
00:16:23,798 --> 00:16:28,067
كم من تناول الغداء هنا في منزلي

249
00:16:28,102 --> 00:16:29,802
مع عائلتي؟

250
00:16:29,837 --> 00:16:32,138
و ها أنتم الأن

251
00:16:32,173 --> 00:16:34,073
تريدون قتلي

252
00:16:34,108 --> 00:16:35,574
للأستحواذ على أرضي

253
00:16:35,610 --> 00:16:39,445
لقد قمت بحرق الحانة الخاصة بي

254
00:16:39,480 --> 00:16:42,148
لا

255
00:16:42,183 --> 00:16:45,251
أنا لا أقوم بتدمير ملكية في هذه المدينة

256
00:16:45,286 --> 00:16:47,153
انه منزلي

257
00:16:47,188 --> 00:16:50,322
عائلتي عاشت
هنا لمده قرنين

258
00:16:50,358 --> 00:16:54,026
كم عشت هنا يا نايلز جيلبرت؟

259
00:16:56,063 --> 00:16:59,131
ماذا عنك يا شريف؟

260
00:16:59,167 --> 00:17:03,702
الوزير (فرانك) ، كم من الوقت
عشت في هذه البلدة ؟

261
00:17:05,806 --> 00:17:09,942
بالنسبة لي أنتم جميعاً دخلاء

262
00:17:12,146 --> 00:17:13,345
أوغاد

263
00:17:16,217 --> 00:17:20,553
و أنت يا إيلي، الأن أنا أرى خطأي

264
00:17:20,588 --> 00:17:22,188
لن يكون لديك ما يكفي

265
00:17:22,223 --> 00:17:26,525
ما يكفي من الأرض ، والمال

266
00:17:26,561 --> 00:17:29,028
كان يجب علي أن أتركك أن
تموت مع جميع أفراد عائلتك

267
00:17:32,733 --> 00:17:35,668
أوقفوا نيرانكم
أوقفوا نيرانكم

268
00:17:35,703 --> 00:17:37,670
بيت

269
00:17:39,707 --> 00:17:41,207
أبتعد عن هنا

270
00:17:41,242 --> 00:17:43,209
لا أعلم بم أخبركم والدي

271
00:17:43,244 --> 00:17:46,845
لكن تم الكذب عليكم جميعاً

272
00:17:46,881 --> 00:17:49,148
بيدرو لم يحرق تلك الحانة

273
00:17:49,183 --> 00:17:50,816
هيا يا بيت

274
00:17:50,851 --> 00:17:52,885
انه يستغلكم جميعاً للحصول علي هذه الأرض

275
00:17:52,920 --> 00:17:55,187
رجاءً توقف
عائلتي مفلسة

276
00:17:55,223 --> 00:17:56,958
نحن على وشك خسارة المزرعة
أنا لا أريد قول هذا

277
00:17:56,960 --> 00:17:59,158
ليس أمام جميع من يهتم بك

278
00:17:59,193 --> 00:18:01,594
لقد دفع لشخص ما ليقوم بحرق تلك الحانة

279
00:18:03,364 --> 00:18:04,997
اهدأ يا بني

280
00:18:05,032 --> 00:18:09,001
بيت. أعلم بأنك كنت تمر بوقت عصيب

281
00:18:09,036 --> 00:18:12,037
يوجد هنا أناس هنا يمكنهم مساعدتك

282
00:18:12,073 --> 00:18:15,241
يمكننا إيجاد دواء من أجل حالتك العقلية

283
00:18:15,276 --> 00:18:19,612
فقط... عد الى أصدقائك

284
00:18:19,647 --> 00:18:23,432
هناك نفط على أرض بيدرو

285
00:18:23,463 --> 00:18:25,184
والدي يريده

286
00:18:25,219 --> 00:18:27,519
أنه مستعد لفعل أي شيء

287
00:18:29,090 --> 00:18:32,458
هذا كذب يا بيت

288
00:18:32,493 --> 00:18:36,262
بيدرو يدعم المحرضين منذ سنين

289
00:18:36,297 --> 00:18:38,731
لكن أظن بأن هذا ليس كافياً

290
00:18:38,766 --> 00:18:40,966
... اليوم

291
00:18:41,002 --> 00:18:45,604
خسرت مكان عملي

292
00:18:45,640 --> 00:18:48,240
ولكن كن مطمئناً

293
00:18:48,276 --> 00:18:50,770
غداً سيكون أحدكم

294
00:18:50,801 --> 00:18:55,414
منازلكم. عائلاتكم

295
00:18:55,449 --> 00:18:57,783
ما لم نتخذ اجراء الآن

296
00:18:57,818 --> 00:18:59,918
تماسك

297
00:19:13,367 --> 00:19:15,968
أترى كيف تهب الرياح

298
00:19:22,143 --> 00:19:23,942
تعال معي يا بني

299
00:19:43,731 --> 00:19:45,464
! بيت

300
00:19:55,976 --> 00:19:57,309
!بيت!بيت

301
00:19:57,345 --> 00:19:58,811
توقفوا عن إطلاق النار

302
00:19:58,846 --> 00:20:01,380
!توقفوا عن إطلاق النار الأن

303
00:20:12,788 --> 00:20:14,754
أنخفض. أنخفض

304
00:20:18,527 --> 00:20:19,659
يا حبيبي

305
00:20:28,404 --> 00:20:29,485
أين ماريا؟

306
00:20:29,485 --> 00:20:30,720
أنا لا أعلم

307
00:20:30,778 --> 00:20:32,029
اعثر عليها

308
00:20:32,238 --> 00:20:33,281
أبقها أمنة

309
00:20:33,284 --> 00:20:34,240
سأفعل هذا

310
00:20:42,518 --> 00:20:44,017
يا حبيبي

311
00:20:45,451 --> 00:20:46,752
ستكون بخير

312
00:20:46,919 --> 00:20:48,381
سأهتم بك

313
00:21:03,205 --> 00:21:05,338
علينا أن نغادر من هنا

314
00:21:08,977 --> 00:21:10,710
!إغناسيو

315
00:21:22,624 --> 00:21:24,124
!لا

316
00:22:00,162 --> 00:22:04,264
!أدخل الى هناك قم بفتح الباب الأن

317
00:22:04,299 --> 00:22:05,632
قم بحمايتي

318
00:22:32,694 --> 00:22:34,127
أحصل على تلك البنادق

319
00:22:34,162 --> 00:22:36,196
أحصل على تلك البنادق اللعينة

320
00:22:38,634 --> 00:22:40,634
هذا جيد دعهم يسقطون

321
00:22:44,139 --> 00:22:45,944
السطح خالي

322
00:22:45,976 --> 00:22:48,441
أحسنت يا نبتون

323
00:22:48,477 --> 00:22:50,343
الآن استرجع ذلك الديناميت اللعين

324
00:22:55,183 --> 00:22:57,217
قم بأشعاله

325
00:23:05,527 --> 00:23:06,817
تراجعوا يا أولاد، تراجعوا

326
00:23:15,337 --> 00:23:17,153
هيا. هيا

327
00:23:21,393 --> 00:23:23,376
هيا

328
00:23:26,798 --> 00:23:29,699
هل بيت على قيد الحياة؟
هل بيت على قيد الحياة؟

329
00:23:29,735 --> 00:23:32,202
أنا لا أعلم
لنخرجك من هنا

330
00:23:34,373 --> 00:23:35,906
لا بأس

331
00:24:19,151 --> 00:24:21,551
أنت غاضب مني؟

332
00:24:21,586 --> 00:24:23,553
نعم

333
00:24:23,588 --> 00:24:25,789
انا لا أحب ذلك

334
00:24:25,824 --> 00:24:28,792
أنا لا أهتم

335
00:24:28,827 --> 00:24:31,828
أنها إمرأتك الأولى؟

336
00:24:31,863 --> 00:24:34,564
مازلت صغيراً، هناك الكثير

337
00:24:38,870 --> 00:24:40,337
هؤلاء الحراس اللعينين

338
00:25:13,505 --> 00:25:16,039
أحضر الأحصنة. جد الأخرين

339
00:25:39,331 --> 00:25:40,530
! لا تفعل ذلك

340
00:25:49,041 --> 00:25:52,175
أظن بأن هذا ذكي؟

341
00:25:59,051 --> 00:26:01,151
أنت ستكون الهندي الأول لي

342
00:26:05,123 --> 00:26:08,073
{\pos(190,230)}
...إلمسني

343
00:26:08,073 --> 00:26:10,576
{\pos(190,230)}
و سوف أقتلك

344
00:26:12,764 --> 00:26:16,766
...أتعلم، أسمع أقوال

345
00:26:16,802 --> 00:26:19,035
لا يمكنك الدخول الى الجنة
إذ تم نزع فروة رأسك

346
00:26:24,443 --> 00:26:27,043
تعال الى هنا، لديك شعر أسود طويل

347
00:26:27,079 --> 00:26:29,279
سيبدو جميلاً إذ كان يتدلى من حزامي

348
00:26:29,314 --> 00:26:31,014
....توقف عن التحرك

349
00:26:47,432 --> 00:26:49,732
{\pos(190,230)}
هو لن يقطعك

350
00:26:49,768 --> 00:26:52,435
{\pos(190,230)}
شكراً لك ، تيهتي

351
00:26:52,824 --> 00:26:53,911
{\pos(190,230)}
شكراً لك

352
00:26:57,247 --> 00:27:01,710
{\pos(190,230)}
أنا أسف بشأن ما فعلت لك
أنا لم أشرف نفسي

353
00:27:01,710 --> 00:27:05,414
{\pos(190,230)}
خذ هذا. سيجلب لك دواء جيد
والكثير من الانتصارات

354
00:27:30,976 --> 00:27:32,509
لماذا أتيتم الى هنا؟

355
00:27:32,544 --> 00:27:34,577
لم تلاحقوننا؟

356
00:27:34,613 --> 00:27:36,746
أنتم على أراضينا

357
00:27:38,183 --> 00:27:42,218
إذ ذهبتم الى مكان أخر
سنترككم و شأنكم

358
00:28:07,345 --> 00:28:09,779
{\pos(190,230)}
عمل جيد

359
00:29:13,696 --> 00:29:15,595
ماريا؟

360
00:29:33,315 --> 00:29:34,681
هيا بنا

361
00:29:39,955 --> 00:29:41,355
هيا بنا

362
00:29:52,067 --> 00:29:54,000
علينا أن نغادر حالاً، حسناً؟

363
00:30:05,013 --> 00:30:08,215
ماريا ، علينا أن نغادر بسرعة

364
00:30:08,250 --> 00:30:10,283
علينا أن نذهب بسرعة، هيابنا

365
00:30:57,933 --> 00:30:59,900
لويس

366
00:30:59,935 --> 00:31:03,036
مهلاً، لويس

367
00:31:03,071 --> 00:31:05,071
كيف حالك يا صديقي ؟

368
00:31:05,107 --> 00:31:07,374
لم تقل بأن الأمر سيكون هكذا

369
00:31:07,409 --> 00:31:09,276
كيف كنت تتوقع بأنه سيكون؟

370
00:31:11,647 --> 00:31:13,547
جميعنا سنذهب للجحيم

371
00:31:15,451 --> 00:31:17,451
...حسناً

372
00:31:17,486 --> 00:31:19,719
ربما ليس لديك الرغبة بذلك

373
00:31:47,082 --> 00:31:48,482
هيا

374
00:32:23,351 --> 00:32:25,752
إذاً، بيدرو كان يبدو متعاطفاً

375
00:32:25,787 --> 00:32:30,490
مع المحرضين لفترة أطول مما كنا نعلم

376
00:32:30,525 --> 00:32:31,991
قام بأحراق حانة نايلز

377
00:32:32,027 --> 00:32:33,927
التي كادت أن تدمر البلدة بأكملها

378
00:32:33,962 --> 00:32:35,929
نحن محظوظين بأن هذا لم يحدث

379
00:32:35,964 --> 00:32:39,332
وبعد هذا، كل شخص في المدينة كان غاضب و خائف

380
00:32:39,367 --> 00:32:42,204
جميعهم ذهبوا الى مزرعة غارسيا

381
00:32:42,228 --> 00:32:44,103
و العقيد حاول أن يتكلم مع بيدرو

382
00:32:44,139 --> 00:32:46,272
....بأن يستسلم سلمياً، لكن

383
00:32:46,308 --> 00:32:48,708
رجاله قاموا بأطلاق النار

384
00:32:48,743 --> 00:32:51,344
هذا غير منطقي

385
00:32:51,379 --> 00:32:54,014
لماذا يبدأون بأطلاق النار
والعائلة ما تزال في الداخل؟

386
00:32:54,045 --> 00:32:55,882
لا أعلم ما الذي أخبركِ به

387
00:32:55,917 --> 00:32:57,303
ربما شعر بأنه محاصر

388
00:32:59,321 --> 00:33:02,355
من قبل مجموعة من الناس
مع المشاعل المحيطة بمنزلهم ؟

389
00:33:02,390 --> 00:33:04,090
من الصعب تصديق ذلك

390
00:33:04,125 --> 00:33:05,892
لم تكن هناك أي مشاعل

391
00:33:05,927 --> 00:33:07,927
كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟ أنتِ لم تكوني هناك

392
00:33:07,963 --> 00:33:09,562
الكثير من الناس قتلوا

393
00:33:09,597 --> 00:33:11,731
جميع من في المدينة يرتدي الأسود
شيء فظيع

394
00:33:11,766 --> 00:33:14,233
إذاً أين كان أبي من كل هذا الأمر؟

395
00:33:14,269 --> 00:33:17,036
كان يحاول أقناع بيدرو

396
00:33:17,072 --> 00:33:18,438
منع اي شخص من التعرض للأذى

397
00:33:19,992 --> 00:33:22,526
للأسف ، لم ينجح الأمر

398
00:33:24,913 --> 00:33:26,813
إذاً أين هو الأن؟

399
00:33:26,848 --> 00:33:28,314
هل هو ميت؟

400
00:33:28,350 --> 00:33:30,783
لا. لو كان كذلك لكنا وجدناه

401
00:33:30,819 --> 00:33:34,420
حسناً، إذاً أين هو؟ الى أين ذهب؟

402
00:33:36,591 --> 00:33:39,392
لقد تركنا

403
00:33:39,427 --> 00:33:40,893
لذا لا يهم

404
00:33:40,929 --> 00:33:44,564
بالطبع يهم
ما المشكلة معكِ؟

405
00:33:44,599 --> 00:33:46,432
أغلق فمك

406
00:33:50,271 --> 00:33:54,173
جميع من في الولاية يبحث عنه

407
00:33:54,209 --> 00:33:56,809
أعدكم جميعاً

408
00:33:56,845 --> 00:33:59,645
سأفعل كل شيء لإيجاده

409
00:34:09,891 --> 00:34:13,359
أخبرني الحقيقة

410
00:34:13,395 --> 00:34:15,495
ما الذي فعلته له؟

411
00:34:15,530 --> 00:34:17,663
أين هو حقاً؟

412
00:34:17,699 --> 00:34:19,665
نحن لا نعلم

413
00:34:19,701 --> 00:34:21,968
كيف من الممكن بأن لا تعلم؟

414
00:34:24,639 --> 00:34:26,939
أنا أسف يا سالي

415
00:34:26,975 --> 00:34:29,175
لا تعتذر

416
00:34:29,210 --> 00:34:31,978
أخبرني شيئاً غير التفاهات

417
00:34:32,013 --> 00:34:35,982
اعلم انك منزعجة بالطبع

418
00:34:39,921 --> 00:34:42,880
ما الذي فعلته لعائلتنا، يا إيلي؟

419
00:34:45,894 --> 00:34:47,693
أحتاج الى الراحة

420
00:35:00,575 --> 00:35:03,376
بيت لم يكن بخير منذ وقت طويل

421
00:35:03,411 --> 00:35:07,246
أنه كل ما تشعرين به
كل شيء كنتِ تلاحظينه عنه

422
00:35:07,282 --> 00:35:10,216
....و هذا كان ال

423
00:35:10,251 --> 00:35:12,552
القشة الاخيرة علي ما اعتقد

424
00:35:12,587 --> 00:35:14,754
شيئاً ما تحطم

425
00:35:14,789 --> 00:35:18,191
حسناً، أنت تخبرني كيف حال بيت

426
00:35:18,226 --> 00:35:20,626
لكن لم تخبرني أين هو

427
00:35:40,115 --> 00:35:41,914
أخر مرة رأيت بيت

428
00:35:41,950 --> 00:35:44,450
كان يتجه إلى
حدود مع ماريا غارسيا

429
00:35:58,233 --> 00:36:01,033
أكنت تعلم بشأن ذلك؟
لا

430
00:36:03,771 --> 00:36:07,640
أنه غير سليم عقلياً، يا سالي

431
00:36:07,675 --> 00:36:10,143
...أي شخص يقوم بــ ترككي

432
00:36:12,247 --> 00:36:14,213
لا تفعل

433
00:39:01,480 --> 00:39:04,081
في مسألة الأراضي الزراعية

434
00:39:04,116 --> 00:39:07,351
كانت مملوكه سابقا لبيدرو غارسيا

435
00:39:07,386 --> 00:39:09,820
بما في ذلك المنزل ، المباني الخارجية

436
00:39:09,855 --> 00:39:15,459
و 125,000 فدان غير المطور

437
00:39:15,494 --> 00:39:18,195
العقد الأصلي هو الأسبانية

438
00:39:18,230 --> 00:39:25,169
...دفعت آخر نقل
17 ابريل 1750

439
00:39:25,204 --> 00:39:28,539
$563.64

440
00:39:28,574 --> 00:39:32,309
وبسبب مقاطعه دميت في الضرائب الخلفية
<font color="#ff0000">"دميت=كلمه شائعة الاستخدام بين قوم الجنوب"</font>

441
00:39:32,344 --> 00:39:37,948
سابدا المزايدة في $563.64

442
00:39:37,983 --> 00:39:39,683
هل هناك اي مقدمي عروض هنا ؟

443
00:39:43,255 --> 00:39:45,856
هل هناك اي مقدمي عروض آخرين هنا ؟

444
00:39:52,998 --> 00:39:54,665
تم البيع الى الــ ماكولغ

445
00:41:27,423 --> 00:41:30,257
{\pos(190,230)}
كم عددهم؟

446
00:41:32,525 --> 00:41:34,784
كم عددهم؟ أخبرني

447
00:41:35,666 --> 00:41:37,601
{\pos(190,230)}
أكثر من عدد النجوم

448
00:41:41,540 --> 00:41:45,175
متى سيتوقفون عن المجيء؟

449
00:41:45,210 --> 00:41:47,511
لن يتوقفوا

450
00:41:54,143 --> 00:42:04,017
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8000">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ff0080">نلتقي في الموسم الثاني أن شاء الله</font>

