﻿1
00:00:00,220 --> 00:00:05,850
‫"القصة التالية خيالية
‫ولا تتناول أي شخصية أو حدث حقيقي".

2
00:00:05,930 --> 00:00:07,680
‫في النظام القضائي الجنائي

3
00:00:07,770 --> 00:00:11,440
‫تُعتبر الجرائم الجنسية
‫شنيعة بشكل خاص.

4
00:00:11,520 --> 00:00:15,610
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يتحرون في تلك الجرائم الوحشية

5
00:00:15,690 --> 00:00:19,240
‫هم أعضاء في فرقة متميزة
‫معروفة بـ"وحدة الضحايا الخاصة".

6
00:00:19,320 --> 00:00:21,450
‫هذه حكاياتهم.

7
00:00:22,570 --> 00:00:25,580
‫كنت في الجوار أحرر مخالفة
‫بحق رجل لانتهاكه الآداب العامة.

8
00:00:25,660 --> 00:00:27,950
‫عندما تلقيت الأمر بالتوجه إلى هذا الموقع.

9
00:00:28,040 --> 00:00:29,250
‫من المتصل؟

10
00:00:29,330 --> 00:00:32,460
‫قالت المرسلة إنه زميل قلق، "شون دارينجر".

11
00:00:32,540 --> 00:00:35,540
‫- ذكر أم أنثى؟
‫- لسنا متأكدين.

12
00:00:35,630 --> 00:00:39,460
‫قال المتصل إن السيدة "ترافينو"
‫لم تحضر إلى عملها اليوم.

13
00:00:39,550 --> 00:00:41,720
‫وطلبت منا أن نطمئن عليها.

14
00:00:41,800 --> 00:00:43,720
‫من الباكر أن يشعروا بالذعر.

15
00:00:43,800 --> 00:00:46,140
‫في الواقع، لقد فات الأوان.

16
00:00:46,220 --> 00:00:50,100
‫- أدخلني المشرف ووجدت الضحايا هنا.
‫- هل هناك أكثر من ضحية؟

17
00:00:50,180 --> 00:00:53,440
‫"غابرييلا رافينو" وابنتها "إيلاريا".

18
00:00:55,230 --> 00:01:00,900
‫اغتصبتا وعُذبتا جنباً إلى جنب.
‫أرأيتما جريمة مقززة كهذه من قبل؟

19
00:01:02,110 --> 00:01:03,660
‫أهذا شريط التغليف؟

20
00:01:04,950 --> 00:01:09,080
‫ملفوف بإحكام. لا مجال للتنفس.
‫لقد راقب وجهها وهي تختنق.

21
00:01:09,160 --> 00:01:11,830
‫يدان مقيدتان. جروح في النهدين والمهبل.

22
00:01:13,750 --> 00:01:16,040
‫الألم والإذلال يثيران السادي الجنسي.

23
00:01:16,130 --> 00:01:19,420
‫لا أظنه سيغطيهما بعد جريمته.
‫هل وجدتهما بهذه الحالة؟

24
00:01:21,210 --> 00:01:24,680
‫- حضرة الشرطي؟
‫- كانتا عاريتين.

25
00:01:24,760 --> 00:01:27,720
‫أردت التصرف بلياقة.
‫أحضرت الشرشف من الخزانة.

26
00:01:34,890 --> 00:01:36,270
‫لا تتجاوز سن الـ10.

27
00:01:37,650 --> 00:01:39,480
‫في قبضتها شيء ما.

28
00:01:40,980 --> 00:01:42,860
‫اقتربي أيتها المحققة، من فضلك.

29
00:01:45,700 --> 00:01:48,030
‫حضرة المحققة
‫ضعي القفازين واقتربي، من فضلك.

30
00:01:50,200 --> 00:01:52,910
‫لقد تيبّس جسدها بالكامل.

31
00:01:53,000 --> 00:01:55,370
‫هذا يعني أنه قتلهما منذ 12 ساعة.

32
00:01:55,460 --> 00:01:57,460
‫- ألن ننتظر وصول الطبيب الشرعي؟
‫- لا.

33
00:01:58,790 --> 00:01:59,920
‫أمسكي بمعصمها.

34
00:02:02,800 --> 00:02:04,220
‫هيا يا عزيزتي.

35
00:02:04,300 --> 00:02:06,340
‫أنت تمسكين بشيء. أعطيني دليلاً.

36
00:02:11,560 --> 00:02:13,680
‫إنه صليب.

37
00:02:13,770 --> 00:02:15,350
‫هل الوحش متدين؟

38
00:02:16,690 --> 00:02:19,230
‫لم تنتزعه الفتاة من قاتلها.

39
00:02:19,310 --> 00:02:21,190
‫إنه صليب أمها.

40
00:02:22,530 --> 00:02:26,200
‫كانت تستنجد بها. لا بد أنها تمسكت به.

41
00:02:26,280 --> 00:02:27,740
‫ربما منحها بعض العزاء.

42
00:02:27,820 --> 00:02:32,160
‫كانت تتوسل المساعدة.
‫لكن أحداً لم يساعدها.

43
00:03:11,160 --> 00:03:14,580
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

44
00:03:28,590 --> 00:03:30,260
‫أين أصبحنا أيتها المحققة "بيك"؟

45
00:03:30,340 --> 00:03:32,100
‫أستجمع نفسي، سأكون بخير.

46
00:03:32,180 --> 00:03:34,970
‫كنت أسألك عن جريمة الاغتصاب المزدوجة.

47
00:03:35,060 --> 00:03:37,890
‫لا حارس لكنه مبنى آمن.
‫لقد أدخل أحدهم الجاني.

48
00:03:37,980 --> 00:03:39,270
‫قد يكون من سكانه.

49
00:03:39,350 --> 00:03:41,860
‫طلبنا من المالك
‫قائمة بكل المستأجرين الذكور.

50
00:03:41,940 --> 00:03:45,280
‫ربما كانت الأم تفتح هذا الباب.

51
00:03:45,360 --> 00:03:48,030
‫يأتي من خلفها حاملاً سلاحاً.

52
00:03:48,110 --> 00:03:50,110
‫لا تجيد الدفاع عن نفسها.

53
00:03:50,200 --> 00:03:55,120
‫ولا تعرف هذه الحركة.
‫تتجمد ويدفعها الجاني بسرعة عبر الباب.

54
00:03:55,200 --> 00:03:57,830
‫يجازف بأن يراه أحد الجيران.

55
00:03:57,910 --> 00:04:01,330
‫إلا إذا انسل وراءها
‫وهاجمها أثناء دخولها شقتها.

56
00:04:01,420 --> 00:04:03,960
‫- ماذا نعرف عن الضحيتين؟
‫- أم عزباء.

57
00:04:04,040 --> 00:04:07,670
‫يقول الجيران إنها كانت هادئة.
‫لا عشاق أو زوار يقصدونها.

58
00:04:07,760 --> 00:04:09,630
‫عملت كموظفة استقبال في شركة محاماة.

59
00:04:09,720 --> 00:04:11,680
‫- الدفاع الجنائي؟
‫- المقاضاة التجارية.

60
00:04:11,760 --> 00:04:15,680
‫لكن انظر إلى هذه.

61
00:04:15,760 --> 00:04:19,270
‫أقفال كثيرة. كانت تحاول إبعاد أحدهم.

62
00:04:19,350 --> 00:04:21,850
‫هذا إجراء اعتيادي
‫لأم عزباء تعيش في المدينة.

63
00:04:21,940 --> 00:04:22,940
‫ليست جديدة.

64
00:04:23,020 --> 00:04:25,110
‫لكنها استعملت كثيراً. لا أثر للخلع.

65
00:04:25,190 --> 00:04:27,980
‫مما يرجح أنها كانت تعرف المعتدي عليها.

66
00:04:28,070 --> 00:04:29,990
‫أو ربما عرفته الفتاة.

67
00:04:30,070 --> 00:04:33,320
‫لا أتصور أن القاتل كان صديقاً لأيّ منهما.

68
00:04:33,410 --> 00:04:36,240
‫من كان الهدف الأساسي، الأم أم الابنة؟

69
00:04:36,330 --> 00:04:38,160
‫الإصابة المهبلية أشد لدى الفتاة،

70
00:04:38,240 --> 00:04:39,910
‫لأنها لم تبلغ بعد.

71
00:04:40,000 --> 00:04:43,040
‫لقد فعل بهما الأشياء المقززة ذاتها.

72
00:04:43,120 --> 00:04:44,710
‫هل الجاني واحد برأيك؟

73
00:04:44,790 --> 00:04:47,300
‫سيفيدنا فحص الحمض النووي
‫لكن لا أثر لسوائل.

74
00:04:47,380 --> 00:04:50,050
‫- لقد مسح الضحيتين بالمبيّض.
‫- لقد أخفى آثاره.

75
00:04:50,130 --> 00:04:53,340
‫نحن لا نتعامل مع مبتدئ.
‫الأرجح أنه من أصحاب السوابق.

76
00:04:53,430 --> 00:04:55,930
‫الخبر السار أن الشريط الذي استعمله
‫هو النوع ذاته

77
00:04:56,010 --> 00:04:58,060
‫لجمع عينات الشعر والبصمات.

78
00:04:58,140 --> 00:05:00,850
‫إن تركها هنا فسنجدها.

79
00:05:00,930 --> 00:05:05,980
‫لمعلوماتك، كل محقق يتوتر
‫في أول قضية قتل لولد.

80
00:05:06,060 --> 00:05:09,900
‫- سأعتاد ذلك.
‫- إن اعتدته فانتقلي إلى قسم آخر.

81
00:05:12,950 --> 00:05:16,070
‫لا مجيب آلياً للهاتف. "ميترو بيل".

82
00:05:16,160 --> 00:05:18,080
‫- هذه فاتورة مستحقة.
‫- لا عجب.

83
00:05:18,160 --> 00:05:19,450
‫لم تجن "غابرييلا" الكثير.

84
00:05:19,540 --> 00:05:23,580
‫هذا إيصال دفع من شركة المحاماة
‫"فولسوم، يونغ وكلاين".

85
00:05:23,670 --> 00:05:25,540
‫"مكاتب المحاماة (فولسوم، يونغ وكلاين)"

86
00:05:25,630 --> 00:05:28,920
‫أجل، أنا المتصل.
‫كانت "غابي" موظفة جديرة بالثقة.

87
00:05:29,000 --> 00:05:30,510
‫شعرت بوجود خطب ما.

88
00:05:30,590 --> 00:05:32,970
‫- أكان أحدهم يهددها؟
‫- لا.

89
00:05:33,050 --> 00:05:35,090
‫هذا ما اكتشفته "غابي"، الحياة قصيرة،

90
00:05:35,180 --> 00:05:37,430
‫لذا أطلعينا على ما تخفينه عنا.

91
00:05:40,600 --> 00:05:45,690
‫دخلت ابنتها "إيلاريا" المستشفى
‫العام الماضي بعد معاناتها الربو.

92
00:05:45,770 --> 00:05:49,230
‫عجزت "غابي" عن تسديد الفواتير،
‫لذا أرسلوا حسابها إلى وكالة جباية.

93
00:05:49,320 --> 00:05:51,990
‫وكالات الجباية تطاردك باستمرار
‫لكنها لا تقتلك.

94
00:05:52,070 --> 00:05:55,360
‫ألا يلزم القانون شركة بهذا الحجم
‫بأن توفر تأميناً صحياً؟

95
00:05:55,450 --> 00:05:58,740
‫عملت "غابي" 32 ساعة في الأسبوع.
‫هذا ليس دواماً كاملاً.

96
00:05:58,830 --> 00:06:01,450
‫لذا استغلوا مخرجاً في القانون
‫لتخسر تأمينها الصحي.

97
00:06:01,540 --> 00:06:04,000
‫شعرت بالسوء، لذا أقرضتها من صندوق المال.

98
00:06:04,080 --> 00:06:07,130
‫- كم اقترضت؟
‫- 500 دولار في الشهر.

99
00:06:07,210 --> 00:06:10,500
‫لكنها كانت تسدد المبلغ دوماً
‫قبل تسوية الحسابات.

100
00:06:10,590 --> 00:06:11,460
‫ويصادف اليوم.

101
00:06:11,550 --> 00:06:13,880
‫كان عليها أن تؤمن المال
‫خلال عطلة الأسبوع.

102
00:06:13,970 --> 00:06:15,720
‫- أنى لها أن تحصل عليه؟
‫- لا أعرف.

103
00:06:16,970 --> 00:06:19,220
‫لم تصدق كلامه قط لكن...

104
00:06:19,300 --> 00:06:23,020
‫"غابرييلا" قالت إن مالك المبنى
‫كان يعرض مساعدتها في الإيجار.

105
00:06:23,100 --> 00:06:26,980
‫كانت امرأة جميلة تعيش في حالة من الفقر.

106
00:06:27,060 --> 00:06:28,810
‫عرضت عليها الخدمة.

107
00:06:28,900 --> 00:06:32,230
‫الخدمة هي مساعدة شخص
‫بدون طلب أي شيء بالمقابل.

108
00:06:32,320 --> 00:06:34,610
‫عرضت على مستأجرة
‫إقامة مجانية مقابل الجنس؟

109
00:06:34,690 --> 00:06:37,320
‫في "أميركا"، نسمي ذلك "تعويضاً".

110
00:06:37,410 --> 00:06:39,370
‫في دائرة الشرطة، نسمي ذلك "إغواء".

111
00:06:39,450 --> 00:06:42,450
‫لم تمارس الجنس معي، لذا لم يقع ضرر.

112
00:06:42,540 --> 00:06:46,620
‫- لقد تحرشت بها جنسياً.
‫- لا تلمسيني ثانية يا عاهرة.

113
00:06:46,710 --> 00:06:48,500
‫أرجو أن نهدأ جميعاً.

114
00:06:48,580 --> 00:06:51,290
‫- ألم يسدد حبيبك فواتيرك؟
‫- لا.

115
00:06:51,380 --> 00:06:53,090
‫- أكنت متزوجة؟
‫- اجلس، "لاري".

116
00:06:53,170 --> 00:06:54,670
‫ضاجعت الرجل لبضع سنوات،

117
00:06:54,760 --> 00:06:57,590
‫وتحصلين الآن على نفقة زوجية كبيرة.

118
00:06:57,680 --> 00:06:59,970
‫قاتل زوجي محكوم بالسجن المؤبد.

119
00:07:00,050 --> 00:07:01,510
‫قد تشاركه زنزانته.

120
00:07:04,470 --> 00:07:05,890
‫سأضع المسدس في خزانتي.

121
00:07:09,270 --> 00:07:10,860
‫مجنونة!

122
00:07:10,940 --> 00:07:13,440
‫كم عرضت عليها من حسم
‫لتضاجع ابنتها الصغيرة؟

123
00:07:13,520 --> 00:07:15,650
‫لا، أنا لست منحرفاً.

124
00:07:15,740 --> 00:07:20,240
‫أخبرني يا "لاري"، هل تحتفظ بمفاتيح
‫لكل شقق المستأجرين؟

125
00:07:22,450 --> 00:07:23,950
‫رفضت "غابرييلا" عرضي

126
00:07:24,040 --> 00:07:26,790
‫لأنها وجدت رجلاً آخر يملك مالاً أكثر.

127
00:07:26,870 --> 00:07:29,580
‫- حقاً؟ ومن يكون؟
‫- لا أعرف.

128
00:07:29,670 --> 00:07:32,250
‫رأيتهما يخرجان معاً من شقتها
‫قبل أسبوعين.

129
00:07:32,340 --> 00:07:36,840
‫سمعته يقول "خارج المكتب،
‫لا داعي لأن تناديني بالسيد (وليامز)".

130
00:07:38,170 --> 00:07:40,180
‫"نادي (مانهاتن) لكرة المضرب"

131
00:07:40,260 --> 00:07:42,140
‫لم نتواعد أنا و"غابرييلا ترافينو".

132
00:07:42,220 --> 00:07:44,390
‫لا أحد في شركته يعلم بالعلاقة بينهما.

133
00:07:44,470 --> 00:07:46,180
‫لديهم سياسة مزعجة حيال ذلك.

134
00:07:46,270 --> 00:07:48,810
‫هناك مسؤولية قانونية لهذا التمايز
‫في المناصب.

135
00:07:48,890 --> 00:07:50,600
‫علاقة بين محام وموظفة استقبال؟

136
00:07:50,690 --> 00:07:52,270
‫أنا شريك في سنته الأولى.

137
00:07:52,360 --> 00:07:55,730
‫بوجود قرضي الجامعي،
‫الأرجح أنها تكسب أكثر مني.

138
00:07:55,820 --> 00:07:59,450
‫كانت "غابرييلا" بحاجة ماسة إلى المال،
‫أحاولت أن تبتزك، سيد "وليامز"؟

139
00:07:59,530 --> 00:08:01,780
‫لم تطلب مني فلساً.

140
00:08:01,860 --> 00:08:04,910
‫أشعر بالسوء حيال ما حصل،
‫لكن أحد الشركاء أعد مباراة

141
00:08:04,990 --> 00:08:08,450
‫- ضد موكل جديد منذ أسابيع.
‫- اطلب تأجيل المباراة.

142
00:08:08,540 --> 00:08:10,370
‫يجب أن ترافقنا إلى الدائرة.

143
00:08:11,540 --> 00:08:14,460
‫لا، لست مضطراً إلى ذلك.

144
00:08:14,540 --> 00:08:17,630
‫بالمناسبة، لقد درست المحاماة.
‫عن إذنكما الآن.

145
00:08:20,840 --> 00:08:24,600
‫- انتظريه هنا.
‫- لست صبورة جداً.

146
00:08:26,810 --> 00:08:29,020
‫- مرحباً، عذراً لتأخري.
‫- كيف حالك؟

147
00:08:29,100 --> 00:08:31,060
‫كما أن كرة المضرب لعبة مملة.

148
00:08:35,440 --> 00:08:39,570
‫إذاً، ألن نجد سائلك المنوي
‫على أيّ من ملابسها؟

149
00:08:46,830 --> 00:08:49,200
‫كانت مجرد مغازلة.

150
00:08:49,290 --> 00:08:53,120
‫مرة واحدة. مرة واحدة.
‫مارسنا الجنس في مكتبي.

151
00:08:53,210 --> 00:08:55,330
‫قال شاهد إنه رآك في شقتها.

152
00:08:58,500 --> 00:09:00,010
‫منذ أسبوع.

153
00:09:00,090 --> 00:09:02,680
‫أرادت أن تعرفني بابنتها
‫واصطحبتهما في نزهة.

154
00:09:02,760 --> 00:09:07,010
‫أخبرتني أنها مغرمة بي.
‫عمري 28 عاماً وقد أربكني ذلك.

155
00:09:07,100 --> 00:09:10,060
‫- ماذا فعلت عندما أنهيت العلاقة؟
‫- لم تسنح لي الفرصة.

156
00:09:10,140 --> 00:09:13,230
‫انتهت النزهة عندما رأت "غابرييلا"
‫عجوزاً مخيفاً يعانق الابنة.

157
00:09:13,310 --> 00:09:15,690
‫- ابنتها "إيلاريا"؟
‫- أجل.

158
00:09:15,770 --> 00:09:18,360
‫كانت توزع مع صديقتها
‫بقايا الطعام على المشردين.

159
00:09:18,440 --> 00:09:20,780
‫قالت زميلة "إيلاريا" إنه يجب أن تعامله
‫بلطف.

160
00:09:20,860 --> 00:09:23,150
‫لأنه صديقهما.

161
00:09:23,240 --> 00:09:25,200
‫عم تكلمتما مع صديقكما في الحديقة؟

162
00:09:25,280 --> 00:09:26,450
‫لم يتكلم.

163
00:09:27,910 --> 00:09:30,580
‫- متى كنت و"إيلاريا" تريانه؟
‫- كل يوم.

164
00:09:30,660 --> 00:09:32,870
‫- لماذا؟
‫- اشترينا له الطعام.

165
00:09:34,210 --> 00:09:36,790
‫- لماذا تفعلان ذلك؟
‫- كي يأكل.

166
00:09:39,750 --> 00:09:43,630
‫إن لم يتكلم فماذا كنتما تفعلان معه؟

167
00:09:43,720 --> 00:09:48,300
‫- هل لمسك أو لمس "إيلاريا"؟
‫- لا.

168
00:09:48,390 --> 00:09:50,350
‫"لوب"، هذا غير صحيح.

169
00:09:50,430 --> 00:09:53,640
‫كان يعانقها. لقد رأيت ذلك.

170
00:09:53,730 --> 00:09:57,230
‫كان مجرد عناق. كان يشكرنا بهذه الطريقة.

171
00:09:57,310 --> 00:09:58,690
‫أيمكنك أن تعرفينا إليه؟

172
00:10:02,150 --> 00:10:04,450
‫"حديقة (إينوود)، الإثنين 18 سبتمبر"

173
00:10:04,530 --> 00:10:06,160
‫كان يمكن أن نكون الضحيتين.

174
00:10:06,240 --> 00:10:08,370
‫يجب أن تسجنوا جميع المشردين.

175
00:10:08,450 --> 00:10:10,370
‫لا نعرف إن كان الفاعل سيدة "روخاس".

176
00:10:10,450 --> 00:10:13,500
‫- هل ستؤذونه؟
‫- لا، سنتحدث إليه فقط.

177
00:10:13,580 --> 00:10:15,410
‫إنه هنا. لقد تبعناه.

178
00:10:15,500 --> 00:10:18,290
‫- ينام هناك أحياناً.
‫- انتظرا هنا.

179
00:10:28,840 --> 00:10:30,510
‫هل من أحد هنا؟

180
00:10:30,600 --> 00:10:32,770
‫هل تلزمنا مذكرة
‫لتفتيش صندوق كرتوني؟

181
00:10:32,850 --> 00:10:35,850
‫أظنها سابقة في القانون. لكنني لا أبالي.

182
00:10:38,270 --> 00:10:39,610
‫مليء بملابس بالية.

183
00:10:39,690 --> 00:10:45,400
‫سيدي، هلا تخرج من الصندوق. سيدي!

184
00:10:45,490 --> 00:10:49,620
‫"داني"، "داني".
‫انظري، إنه لا يطابق المواصفات.

185
00:10:49,700 --> 00:10:52,120
‫حتى لو كان شاباً فالقاتل منظم.

186
00:10:52,200 --> 00:10:53,080
‫ليس الفاعل.

187
00:10:53,160 --> 00:10:56,000
‫سيدي، الساعة متأخرة.
‫يمنع البقاء في الحديقة بعد الغسق.

188
00:10:59,920 --> 00:11:00,840
‫على يديه دم.

189
00:11:02,920 --> 00:11:03,840
‫هل أنت مصاب؟

190
00:11:09,760 --> 00:11:11,350
‫هل تحمل أي سلاح، سيدي؟

191
00:11:12,890 --> 00:11:16,230
‫سنفتشك بحثاً عن سلاح. هل أنت موافق؟

192
00:11:16,310 --> 00:11:19,440
‫أظنه موافقاً. حسناً.

193
00:11:19,520 --> 00:11:22,020
‫هل تحمل أي حقن؟ أو أدوات حادة؟

194
00:11:23,270 --> 00:11:26,030
‫الصندوق مكسو بقصاصات من الصحف.

195
00:11:28,030 --> 00:11:29,160
‫تتناول جرائم جنسية.

196
00:11:31,320 --> 00:11:33,030
‫الكثير منها عن الأولاد.

197
00:11:35,490 --> 00:11:36,540
‫هيا بنا.

198
00:11:41,500 --> 00:11:43,750
‫لديك مجموعة كبيرة.

199
00:11:43,840 --> 00:11:46,130
‫"أب يبادل ابنته المراهقة بالمخدرات"

200
00:11:47,380 --> 00:11:50,840
‫"رجل بقناع (جورج بوش)
‫يسحب فتاة إلى زقاق

201
00:11:50,930 --> 00:11:52,510
‫ويغتصبها في ليلة هالووين"

202
00:11:52,600 --> 00:11:55,350
‫افترضت أنه قناع على الأقل.
‫لم نمسك بذلك الرجل.

203
00:11:56,560 --> 00:11:59,940
‫"مومس تتصل بالشرطة
‫بعد أن شاهدت في منزل زبون

204
00:12:00,020 --> 00:12:02,480
‫شريط فيديو لاغتصابه فتاة."

205
00:12:02,560 --> 00:12:07,150
‫"المحقق (إيليوت ستايبلر)
‫من شرطة (مانهاتن) قال..."

206
00:12:07,230 --> 00:12:09,320
‫تفتيش شقة "إدوارد هاسكر"

207
00:12:09,400 --> 00:12:11,450
‫أظهر وجود أشرطة جنسية لأطفال.

208
00:12:11,530 --> 00:12:16,870
‫هل احتفظت بهذا المقال
‫لأنك معجب بشريكي؟

209
00:12:16,950 --> 00:12:20,750
‫أم لأنك أحد زبائن
‫مروج تلك الأشرطة الجنسية؟

210
00:12:21,960 --> 00:12:25,420
‫"رجل حقن بدم ملوث خلال حفلة جنسية"

211
00:12:26,800 --> 00:12:29,130
‫لقد أمسكنا بالفاعل. إنه سادي حقيقي.

212
00:12:29,220 --> 00:12:33,840
‫ربما قصدت إحدى حفلاته.
‫هل تهوى السادية الجنسية؟

213
00:12:37,310 --> 00:12:40,850
‫القاتل السادي الجنسي يعاني دافعاً لا يقاوم

214
00:12:40,940 --> 00:12:45,610
‫لإيلام ضحاياه
‫من الناحيتين الجسدية والنفسية.

215
00:12:45,690 --> 00:12:48,570
‫ليس الفعل المسبب للألم،

216
00:12:48,650 --> 00:12:53,950
‫ما يثيره جنسياً بل معاناة ضحاياه.

217
00:12:54,030 --> 00:12:56,120
‫- لماذا تحتفظ بالقصاصات؟
‫- لا بد من سبب.

218
00:12:56,200 --> 00:13:00,160
‫هل من قصاصة جديدة اليوم؟
‫عن هذه الفتاة الصغيرة؟

219
00:13:00,250 --> 00:13:04,540
‫إلى أين؟ اهدأ قليلاً، اهدأ قليلاً

220
00:13:04,630 --> 00:13:08,550
‫أتعرف تلك الفتاة؟ الفتاة في الحديقة؟

221
00:13:08,630 --> 00:13:11,380
‫أتقصد أنك لا تذكرها؟

222
00:13:11,470 --> 00:13:14,550
‫الملاك الصغيرة التي أطعمتك الشطائر؟

223
00:13:14,640 --> 00:13:17,260
‫التي عانقتك؟ وحاولت أن تساعدك؟

224
00:13:18,600 --> 00:13:22,730
‫ألا تشعر بالأسف لطريقة موتها؟
‫انظر إلى الصورة.

225
00:13:22,810 --> 00:13:27,400
‫بخلاف معظم القاتلين المتسلسلين
‫الذين يدفعهم الغضب الانتقامي

226
00:13:27,480 --> 00:13:30,440
‫ويرتكبون عادة جرائمهم بسرعة،

227
00:13:30,530 --> 00:13:34,820
‫يستمتع المعتدي السادي
‫بعملية القتل والتعذيب،

228
00:13:34,910 --> 00:13:37,530
‫بحيث يطيلها أحياناً لساعات.

229
00:13:37,620 --> 00:13:43,040
‫تحركه الأوهام.
‫ويجب أن يهيمن تماماً على ضحيته.

230
00:13:43,120 --> 00:13:47,630
‫يبرر أفعاله دائماً
‫ولا يشعر بأي ندم أو ذنب.

231
00:13:49,340 --> 00:13:51,670
‫كما أنه مجرد من الشفقة.

232
00:13:51,760 --> 00:13:54,510
‫الأرجح أنه ذكر أبيض البشرة
‫من طبقة اجتماعية متوسطة.

233
00:13:54,590 --> 00:13:57,010
‫إنه ماكر وبارع في الخداع.

234
00:13:57,090 --> 00:13:59,050
‫وسيحتفظ بالروايات الإعلامية
‫عن جرائمه.

235
00:13:59,140 --> 00:14:02,390
‫يجب أن تساعدنا. لديك قصاصات
‫من قضايا خاصة بوحدة الضحايا.

236
00:14:02,480 --> 00:14:05,440
‫وكلها من "مانهاتن". لماذا تحتفظ بها؟

237
00:14:07,440 --> 00:14:10,570
‫- لماذا تحتفظ بها؟
‫- قل شيئاً!

238
00:14:14,360 --> 00:14:15,570
‫أظنها...

239
00:14:18,240 --> 00:14:23,500
‫أظنها... تظهر لي من أكون.

240
00:14:26,040 --> 00:14:27,330
‫من أكون؟

241
00:14:29,040 --> 00:14:32,130
‫أخبرنا. متحرّش بأولاد؟

242
00:14:32,210 --> 00:14:35,050
‫مغتصب؟ سادي؟

243
00:14:36,930 --> 00:14:37,970
‫أظنني...

244
00:14:41,220 --> 00:14:44,310
‫- يفترض أن أكون هنا.
‫- لماذا؟

245
00:14:48,900 --> 00:14:53,230
‫- بسبب "إيلاريا"؟
‫- اجل.

246
00:14:54,360 --> 00:14:57,950
‫لماذا؟ لماذا هي بالتحديد؟

247
00:14:58,030 --> 00:15:02,870
‫لقد اختار ضحاياه سلفاً.
‫لقد خطط لجريمته بدقة.

248
00:15:02,950 --> 00:15:06,160
‫تشوه الضحايا في جرائم القتل
‫لعدد من الأسباب.

249
00:15:06,250 --> 00:15:09,170
‫تقطيع الجثة إلى أشلاء للتخلص منها

250
00:15:09,250 --> 00:15:12,000
‫أو إحراقها لإخفاء هويتها.

251
00:15:12,090 --> 00:15:16,340
‫لكن إن كان المجرم ساديا جنسياً
‫فستظهر عملية التشريح...

252
00:15:16,420 --> 00:15:18,260
‫جرحت الضحيتان قبل الوفاة.

253
00:15:18,340 --> 00:15:21,430
‫40 جرحاً وشعرتا بكل جرح.

254
00:15:21,510 --> 00:15:24,350
‫- سبب الوفاة هو الاختناق؟
‫- بفعل انسداد المجرى الهوائي.

255
00:15:24,430 --> 00:15:25,770
‫مصدر الشريط لفيفة كهذه.

256
00:15:25,850 --> 00:15:29,230
‫أكريلية وبعرض 5 سنتمترات.
‫يصعب تعقبها كونها رائجة جداً.

257
00:15:29,310 --> 00:15:33,150
‫كان الشريط محززاً عند جانبيه.
‫أظنه استعمل أداة كهذه.

258
00:15:33,230 --> 00:15:34,780
‫سنجد مثلها في عدة الاغتصاب.

259
00:15:34,860 --> 00:15:37,860
‫مع قاطعة كرتون. أظنه جرحهما بها.

260
00:15:37,950 --> 00:15:42,990
‫- شريط وقاطعة. لعله ناقل أثاث.
‫- أظنه عضهما.

261
00:15:43,080 --> 00:15:45,540
‫جعل الجروح بشكل تقاطع،

262
00:15:45,620 --> 00:15:48,660
‫لكن هناك جروح بشكل هلال تحتها.

263
00:15:48,750 --> 00:15:52,040
‫عضهما ثم شق علامات الجروح ليخفي آثاره.

264
00:15:52,130 --> 00:15:54,420
‫أحاول إعادة تشكيل علامات العض.

265
00:15:54,500 --> 00:15:57,010
‫لنبحث عن فم يطابق علامات العض.

266
00:15:57,090 --> 00:15:59,380
‫ابحثا عن رجل عليه خدوش.

267
00:15:59,470 --> 00:16:03,890
‫قاومته الأم بشدة وكسرت ظفرين.

268
00:16:03,970 --> 00:16:05,930
‫لا بد أنها تؤلمك.

269
00:16:06,020 --> 00:16:08,430
‫يجب أن تنظفها وإلا تصاب بالعدوى.

270
00:16:08,520 --> 00:16:09,440
‫ماذا جرى؟

271
00:16:11,980 --> 00:16:15,400
‫- لا أعرف.
‫- جواب ملائم.

272
00:16:16,530 --> 00:16:19,610
‫لا تحك قشرة الجروح. سأنظفها لك.

273
00:16:19,700 --> 00:16:21,570
‫لن أكذب عليك. ستشعر بلسعة.

274
00:16:23,280 --> 00:16:26,240
‫لا أظنه يمانع بالألم. هل تستمتع بذلك؟

275
00:16:31,790 --> 00:16:36,460
‫اسمع، رائحة ملابسك كريهة.
‫أحضرت لك قميصاً نظيفاً.

276
00:16:36,550 --> 00:16:41,380
‫- هل نرمي تلك الملابس؟ موافق؟
‫- موافق.

277
00:16:41,470 --> 00:16:44,970
‫يجب أن تغير الضمادة غداً.
‫حاول ألا تبللها عندما تستحم.

278
00:16:45,050 --> 00:16:46,850
‫لا أعتقد أن ذلك سيحصل.

279
00:16:46,930 --> 00:16:48,890
‫سنأخذ ملابسه إلى المختبر الجنائي.

280
00:16:50,140 --> 00:16:52,440
‫ما باله؟ لماذا لا يتكلم؟

281
00:16:52,520 --> 00:16:54,190
‫ربما يعاني "ألزهايمر".

282
00:16:54,270 --> 00:16:56,690
‫إن لم يكن معتوهاً فهو يجيد التظاهر بذلك.

283
00:16:57,940 --> 00:17:00,570
‫تحقق "داني" بدقة في قضية "ترافينو".

284
00:17:00,650 --> 00:17:02,570
‫لديها مشرد مشتبه به في المستشفى

285
00:17:02,660 --> 00:17:04,620
‫ومالك مبنى الضحية في الزنزانة.

286
00:17:04,700 --> 00:17:06,620
‫اعتقدت أننا تحققنا من حجة المالك.

287
00:17:06,700 --> 00:17:08,870
‫تحتجزه بتهمتي الإغواء والإكراه.

288
00:17:08,950 --> 00:17:14,080
‫محققة مجنونة تدعى "داني"
‫تحتجزني هنا بشكل غير قانوني.

289
00:17:14,170 --> 00:17:15,710
‫سأبعث لها بتحياتك.

290
00:17:15,790 --> 00:17:19,050
‫قد تكون جذابة
‫لكنها تعرضكم لشكوى قضائية كبيرة.

291
00:17:20,380 --> 00:17:23,590
‫سلموه إلى شرطة الآداب. قل لـ"داني"
‫إنه ليس أسلوبنا في العمل.

292
00:17:23,680 --> 00:17:26,220
‫أرسلت شركة الهاتف سجل مكالمات "ترافينو"

293
00:17:26,300 --> 00:17:30,220
‫وقرصاً مدمجاً لرسائلها الهاتفية. اسمع.

294
00:17:30,310 --> 00:17:32,480
‫الاثنين الساعة 9:52 صباحاً.

295
00:17:32,560 --> 00:17:35,190
‫مرحباً، أتصل بشأن إعلان
‫وُضع في "متاجر ماير"

296
00:17:35,270 --> 00:17:37,190
‫عن دراجة أميرة زهرية للبيع.

297
00:17:37,270 --> 00:17:39,730
‫أود تحديد موعد كي آتي وأراها.

298
00:17:39,820 --> 00:17:43,030
‫كانت "غابرييلا" بحاجة إلى المال
‫بحيث أرادت بيع دراجة ابنتها.

299
00:17:43,110 --> 00:17:46,200
‫دراجة أميرة زهرية. علم المجرم
‫بوجود فتاة صغيرة في المنزل.

300
00:17:46,280 --> 00:17:49,030
‫ربما اتصل وطلب رؤية الدراجة يوم الأحد.

301
00:17:49,120 --> 00:17:51,410
‫تدخله الأم الحذرة إلى المبنى،

302
00:17:51,500 --> 00:17:53,790
‫وتفتح أقفالها وترحب به في شقتها.

303
00:17:53,870 --> 00:17:57,580
‫يجد امرأة جميلة وفتاة لوحدهما ويهاجمهما.

304
00:17:57,670 --> 00:18:00,130
‫تلقت اتصالين فقط يوم الأحد.

305
00:18:00,210 --> 00:18:02,840
‫هذا اتصال من هاتف عمومي
‫لذا لا يمكننا تعقب المتصل.

306
00:18:02,920 --> 00:18:04,430
‫يمكننا البحث عن بصمات.

307
00:18:04,510 --> 00:18:06,890
‫لقد نظف الجثتين لذا مسح البصمات بالتأكيد.

308
00:18:08,220 --> 00:18:10,850
‫لا يمكنه مسح البصمات عن الإعلان في المتجر.

309
00:18:10,930 --> 00:18:12,730
‫"متجر (ماير)"، الثلاثاء 19 سبتمبر"

310
00:18:12,810 --> 00:18:15,810
‫فياغرا عشبية. هرة مفقودة. سيارة للبيع.

311
00:18:15,890 --> 00:18:18,230
‫ها هو. ورق مقوى زهري.

312
00:18:18,310 --> 00:18:21,440
‫"للبيع، دراجة أميرة زهرية للفتيات."

313
00:18:22,480 --> 00:18:24,740
‫هذا رقم هاتف شقة "غابرييلا".

314
00:18:24,820 --> 00:18:25,950
‫تنقص رقعتان فقط.

315
00:18:26,030 --> 00:18:27,910
‫إحداهما من المرأة التي تركت الرسالة.

316
00:18:27,990 --> 00:18:30,160
‫نأمل أن تكون الأخرى من المجرم.

317
00:18:30,240 --> 00:18:31,490
‫هلا ترشين الورقة؟

318
00:18:35,750 --> 00:18:38,080
‫بحثت في نظام مطابقة البصمات
‫ووجدت بصمة مطابقة.

319
00:18:40,750 --> 00:18:43,920
‫"برينت آلن بانكس" متهم بالاعتداء الجنسي.

320
00:18:44,010 --> 00:18:48,180
‫لجريمة خطف واغتصاب قام بها
‫قبل 13 عاماً عندما كان بسن الـ 17.

321
00:18:48,260 --> 00:18:49,760
‫بينما كان والداه مسافرين،

322
00:18:49,850 --> 00:18:52,600
‫استدرج "برينت" فتاة بعمر الـ 15 إلى شقته.

323
00:18:52,680 --> 00:18:54,930
‫ربطها ثم اغتصبها وعذبها لـ10 ساعات.

324
00:18:55,020 --> 00:18:57,730
‫هربت وهي عارية ومكسوة بآثار العض.

325
00:18:57,810 --> 00:19:00,110
‫- لماذا لا يقبع في السجن؟
‫- جنحته الأولى.

326
00:19:00,190 --> 00:19:02,730
‫حكم بالسجن لـ 14 عاماً. أمضى 7 منها.

327
00:19:02,820 --> 00:19:04,440
‫لنحضر "ستايبلر" ونذهب لاعتقاله.

328
00:19:06,200 --> 00:19:09,530
‫أيتها المرأة المجنونة، ماذا يلزم
‫لأخرج من هنا؟

329
00:19:09,620 --> 00:19:12,370
‫- من وضعك هناك؟
‫- هي! إنها معتوهة!

330
00:19:12,450 --> 00:19:14,660
‫هاتوا المفاتيح. "تايلر"، افتح الباب.

331
00:19:17,710 --> 00:19:19,830
‫- هل تعرفه؟
‫- أجل، إننا صديقان قديمان.

332
00:19:19,920 --> 00:19:20,830
‫لا أقصده هو.

333
00:19:23,130 --> 00:19:26,720
‫ماذا جرى؟ ماذا تفعل في "نيويورك"؟

334
00:19:26,800 --> 00:19:27,840
‫ماذا تفعل هنا؟

335
00:19:29,340 --> 00:19:31,640
‫- "جون"، لا أظن الرجل يعرفك.
‫- من هو؟

336
00:19:31,720 --> 00:19:36,100
‫اسمه "آندرو مانش". لقد حبستم عمي.

337
00:19:41,230 --> 00:19:42,560
‫بئس ذلك.

338
00:19:42,650 --> 00:19:46,780
‫إن كنتم أفضل دار للمتقاعدين
‫في "فلوريدا" فلا أريد رؤية الأسوأ.

339
00:19:46,860 --> 00:19:48,450
‫كيف وصل عمي إلى "نيويورك"؟

340
00:19:49,700 --> 00:19:51,530
‫- عد يا عمي "آندرو".
‫- احترس.

341
00:19:51,620 --> 00:19:53,830
‫- عذراً.
‫- رائحة الرجل كريهة.

342
00:19:53,910 --> 00:19:55,290
‫أعرفك بـ"برينت آلن بانكس".

343
00:19:55,370 --> 00:19:57,960
‫ضعوا بطاقة تعريف عليه لئلا تخالوه عمي.

344
00:19:58,040 --> 00:19:59,870
‫يخالونني شخصاً آخر بالتأكيد.

345
00:19:59,960 --> 00:20:03,630
‫- أتيت فقط لتوضيح الأمور.
‫- اجلس هنا يا "آندرو".

346
00:20:05,500 --> 00:20:09,630
‫أعرف أنه لم يكن في مركز المعونة
‫أو مأوى العجزة.

347
00:20:09,720 --> 00:20:12,260
‫كان مقيماً في شقة مستقلة،

348
00:20:12,340 --> 00:20:14,560
‫بصحة تامة وبكامل قواه العقلية.

349
00:20:14,640 --> 00:20:16,850
‫ماذا فعلتم به؟

350
00:20:17,980 --> 00:20:21,020
‫عمي "آندرو"، يقولون إنك أخبرت جارك

351
00:20:21,100 --> 00:20:23,770
‫إنك ستأتي لزيارتي في يونيو؟

352
00:20:23,860 --> 00:20:27,230
‫أكنت هنا منذ 4 أشهر؟ في الشوارع؟

353
00:20:29,070 --> 00:20:30,400
‫لا أعرف.

354
00:20:30,490 --> 00:20:34,830
‫ألا تذكرني؟ أنا ابن شقيقك، "جون".

355
00:20:36,120 --> 00:20:37,040
‫من؟

356
00:20:39,910 --> 00:20:42,420
‫- ما تحليلك إذاً؟
‫- سيتكلم لساعات إن تركته.

357
00:20:42,500 --> 00:20:44,540
‫- لكن هل سيعترف بشيء؟
‫- ليس عمداً.

358
00:20:44,630 --> 00:20:46,960
‫يعتقد أنه أذكى من الإفشاء بمعلومات تدينه.

359
00:20:47,050 --> 00:20:49,550
‫ويعتقد أننا أغبياء بما يكفي
‫لنخبره كل ما نعرفه.

360
00:20:49,630 --> 00:20:51,970
‫كن واثقاً بنفسك وحافظ على هدوئك.

361
00:20:52,050 --> 00:20:54,930
‫حاول أن تكبت أي شعور شخصي
‫يتعلق بالجريمة.

362
00:20:55,010 --> 00:20:57,510
‫لن يصدق أننا نريد أن نكون صديقيه.

363
00:20:57,600 --> 00:20:58,680
‫لا تحاولا ذلك.

364
00:20:58,770 --> 00:21:00,680
‫سيفقد من احترامه لكما.

365
00:21:00,770 --> 00:21:04,730
‫يحب جذب الانتباه لذا كونا صبورين.
‫لا تدعاه يستفزكما.

366
00:21:04,810 --> 00:21:07,020
‫ماذا فعلتما بعمي؟

367
00:21:07,110 --> 00:21:09,530
‫"جون"، كانت عليه آثار دماء.
‫وتواصل مع الضحية.

368
00:21:09,610 --> 00:21:11,200
‫لذا تسحبان عصا التعذيب

369
00:21:11,280 --> 00:21:12,650
‫- تضربانه على رأسه؟
‫- "جون".

370
00:21:12,740 --> 00:21:16,120
‫هذا ليس ما حصل. سنتكلم في الأمر.

371
00:21:16,200 --> 00:21:17,580
‫يجب أن نستجوب الرجل.

372
00:21:17,660 --> 00:21:19,330
‫يقول طبيب الطوارئ إنه يعاني الخرف.

373
00:21:19,410 --> 00:21:20,450
‫الأطباء أغبياء.

374
00:21:20,540 --> 00:21:22,920
‫كان عاقلاً عندما كلمته آخر مرة.

375
00:21:23,000 --> 00:21:26,080
‫- ومتى كان ذلك؟
‫- 22 يونيو، في عيد ميلاده.

376
00:21:26,170 --> 00:21:28,670
‫وكان عمك يحتفظ بقصاصات عن الجرائم؟

377
00:21:28,750 --> 00:21:31,420
‫- هذا ما يقولونه.
‫- هذا مؤشر جيد.

378
00:21:31,510 --> 00:21:33,380
‫- لأي شيء؟
‫- لدماغ ناشط.

379
00:21:33,470 --> 00:21:35,890
‫هو يدرك أنك تعمل في وحدة الضحايا الخاصة.

380
00:21:35,970 --> 00:21:39,060
‫كان عمك مهووساً بجمع مقالات
‫تتناول الجرائم الجنسية

381
00:21:39,140 --> 00:21:41,020
‫لأنه كان يحاول إنعاش تلك الذاكرة.

382
00:21:44,100 --> 00:21:47,060
‫- أيمكنك أن تعاينه؟
‫- أنا مجرد طبيب غبي.

383
00:21:49,320 --> 00:21:51,360
‫سأشاهد بداية هذا الاستجواب ثم أراه.

384
00:21:51,440 --> 00:21:53,650
‫أين تعمل يا سيد "بانكس"؟

385
00:21:53,740 --> 00:21:56,740
‫أنا متعهد مستقل لموزع مشروبات غازية.

386
00:21:56,820 --> 00:21:58,490
‫أنت تملأ آلات البيع.

387
00:21:59,870 --> 00:22:01,500
‫أبدأ العمل في ساعة مبكرة.

388
00:22:01,580 --> 00:22:04,330
‫نعرف أنك كثير الانشغال ولن نضيع وقتك.

389
00:22:04,410 --> 00:22:05,290
‫أقدر ذلك.

390
00:22:05,370 --> 00:22:09,090
‫لذا أخبرنا شيئاً واحداً.
‫أرأيت هذا الإعلان من قبل؟

391
00:22:11,840 --> 00:22:13,630
‫- لا.
‫- حقاً؟

392
00:22:13,720 --> 00:22:15,470
‫ليس لديّ أولاد.

393
00:22:15,550 --> 00:22:19,300
‫- أتريد أولاداً، سيد "بانكس"؟
‫- ليس في الوقت الحاضر.

394
00:22:19,390 --> 00:22:22,640
‫سأكون صريحاً معك، "برينت".
‫وجدنا بصمتك على هذا الإعلان.

395
00:22:24,390 --> 00:22:28,060
‫- كيف تفسر ذلك؟
‫- لا أعرف.

396
00:22:28,150 --> 00:22:30,650
‫أكان معلقاً في "متجر ماير"؟

397
00:22:30,730 --> 00:22:32,150
‫هذا صحيح.

398
00:22:32,230 --> 00:22:34,650
‫قصدت المتجر هذا الأسبوع.

399
00:22:34,740 --> 00:22:40,410
‫لم ألاحظ هذا الإعلان بالتحديد
‫لكنني بحثت عن إعلان لآلة المشي.

400
00:22:40,490 --> 00:22:44,750
‫ربما لمست إعلان الدراجة
‫عندما كنت أقرأ الإعلان الآخر.

401
00:22:46,290 --> 00:22:48,630
‫"آندرو"، هل تعرف ما هذا؟

402
00:22:53,380 --> 00:22:54,590
‫لا أعرف.

403
00:22:54,670 --> 00:22:59,220
‫حاول أن تحزر. ماذا يدعى برأيك؟

404
00:23:03,020 --> 00:23:05,640
‫- قلم؟
‫- أحسنت.

405
00:23:06,980 --> 00:23:10,230
‫سأتلو عليك الآن يا "آندرو" مجموعة كلمات،

406
00:23:10,310 --> 00:23:12,190
‫وأريدك أن تصغي بانتباه.

407
00:23:12,270 --> 00:23:15,940
‫- هل أنت جاهز؟
‫- لا أعرف.

408
00:23:16,030 --> 00:23:20,070
‫لا عليك. أصغ... أصغ فقط.

409
00:23:20,160 --> 00:23:25,580
‫وردة. قميص. شاحنة.

410
00:23:26,620 --> 00:23:27,620
‫حمار.

411
00:23:29,710 --> 00:23:32,500
‫أتذكر أياً من هذه الكلمات؟

412
00:23:36,630 --> 00:23:39,130
‫آسف، لا أذكر إعلان الدراجة.

413
00:23:39,220 --> 00:23:41,430
‫ما هو أسلوبك المفضل في التعذيب؟

414
00:23:41,510 --> 00:23:42,390
‫عفواً؟

415
00:23:42,470 --> 00:23:44,720
‫كثيرون يحبون ممارسة السادية الماسوشية.

416
00:23:44,810 --> 00:23:47,390
‫- ماذا تحب أن تفعل؟
‫- لا أهوى السادية الماسوشية.

417
00:23:47,480 --> 00:23:49,560
‫نعرف أن ذلك غير صحيح.

418
00:23:49,640 --> 00:23:51,440
‫لدى (ماري سيفر) الندوب اللازمة.

419
00:23:52,770 --> 00:23:54,780
‫هل تذكرها؟

420
00:23:54,860 --> 00:23:56,820
‫فتاة اغتصبتها وعذبتها قبل 13 عاماً؟

421
00:23:56,900 --> 00:23:58,570
‫نال السيد "بانكس" عقوبته لذلك.

422
00:23:58,650 --> 00:24:01,160
‫- ألم تسجن لـ7 سنوات؟
‫- لقد أدانوني ظلماً.

423
00:24:02,370 --> 00:24:03,910
‫مارسنا الجنس بالتراضي.

424
00:24:03,990 --> 00:24:06,790
‫- بالتراضي؟
‫- هذا صحيح.

425
00:24:06,870 --> 00:24:08,790
‫كان على جسد (ماري إيلين)
‫عضات كثيرة،

426
00:24:08,870 --> 00:24:11,080
‫عجز الأطباء عن إحصائها كلها.

427
00:24:11,170 --> 00:24:16,420
‫عضة رجل هي قبلة رجل آخر.

428
00:24:18,340 --> 00:24:21,800
‫- لقد أسيء تشخيص حالة عمك.
‫- توقعت ذلك. يا للأغبياء.

429
00:24:21,890 --> 00:24:23,720
‫يعالجهم أطباء الطوارئ ثم يتركونهم،

430
00:24:23,800 --> 00:24:26,930
‫حتى لو لم يفعلوا ذلك،
‫فيلزم معالج نفسي مدرب للتمييز

431
00:24:27,020 --> 00:24:29,230
‫- بين مرضه وداء "ألزهايمر".
‫- مم يعاني إذاً؟

432
00:24:29,310 --> 00:24:31,270
‫أجريت له الاختبار الذهني الموجز.

433
00:24:31,350 --> 00:24:34,310
‫في حالة "ألزهايمر"،
‫قد يخطئ المريض في نطق الإجابات.

434
00:24:34,400 --> 00:24:37,530
‫قد يقول "قلج" بدلاً من "قلم"
‫أو "امش" بدلاً من "شاهد".

435
00:24:37,610 --> 00:24:40,200
‫وإن لم يعرف الإجابة
‫فسيستبدلها بإجابة أخرى.

436
00:24:40,280 --> 00:24:41,200
‫لكنه لم يجب.

437
00:24:41,280 --> 00:24:44,240
‫دفعته كثيراً للتجاوب معي
‫لكن إجاباته القليلة كانت صحيحة.

438
00:24:44,320 --> 00:24:46,660
‫ماذا يعني ذلك؟

439
00:24:46,740 --> 00:24:49,500
‫أظنه يعاني حالة من الخبل
‫الناتج عن الاكتئاب.

440
00:24:49,580 --> 00:24:51,420
‫إنه مخبول لأنه مكتئب؟

441
00:24:51,500 --> 00:24:55,000
‫اكتئابه حاد للغاية
‫بحيث أن مرسلاته العصبية أتلفت.

442
00:24:55,090 --> 00:24:56,420
‫إنه جامودي تقريباً.

443
00:24:59,130 --> 00:25:02,220
‫انتحر أبي عندما كنت بسن الـ 13.

444
00:25:02,300 --> 00:25:04,640
‫"آندرو" شقيقه. انظر إليه.

445
00:25:06,760 --> 00:25:08,010
‫سأستيقظ يوماً ما

446
00:25:08,100 --> 00:25:11,390
‫- غير نابض بالحياة.
‫- ليس بالضرورة.

447
00:25:11,480 --> 00:25:14,900
‫بخلاف "ألزهايمر"،
‫يمكن علاج الخبل الناتج عن الاكتئاب.

448
00:25:14,980 --> 00:25:17,940
‫- بماذا؟
‫- إن بدأ بتناول مضاد الاكتئاب،

449
00:25:18,020 --> 00:25:20,280
‫فقد يعاود نشاطه بعد أسبوع.

450
00:25:20,360 --> 00:25:23,610
‫عمي "آندرو"، ماذا فعلت بالضمادة؟
‫يجب أن تتركها على الجرح.

451
00:25:23,700 --> 00:25:26,530
‫"ديرماتيلومانيا" شائعة
‫لدى المصابين بالاكتئاب الحاد.

452
00:25:26,620 --> 00:25:29,910
‫- "ديرما" ماذا؟
‫- الجمع الاستحواذي.

453
00:25:30,000 --> 00:25:31,540
‫ما سبب الجرح الأصلي؟

454
00:25:31,620 --> 00:25:33,330
‫أرى الجرح في الكثير من المشردين.

455
00:25:33,420 --> 00:25:37,210
‫عندما يبرد الطقس، ينامون
‫على المصبعة الحرارية طلباً للدفء.

456
00:25:37,290 --> 00:25:38,710
‫ويصابون بحروق.

457
00:25:38,800 --> 00:25:40,630
‫لست مجروحاً على حد علمي.

458
00:25:40,710 --> 00:25:44,180
‫- هل تقبل بأن أفحصك؟
‫- لا مانع.

459
00:25:46,510 --> 00:25:48,100
‫هل تغادر المحققة (بيك) الغرفة؟

460
00:25:48,180 --> 00:25:50,310
‫لا، لست خجلاً من شيء.

461
00:25:51,430 --> 00:25:54,230
‫لم لا تلقين نظرة عن كثب؟

462
00:25:54,310 --> 00:25:55,850
‫لا أريد أن يفوتك شيء.

463
00:25:57,270 --> 00:25:58,650
‫يجب أن تعايني ظهري.

464
00:26:01,280 --> 00:26:04,650
‫خذي وقتك. استمتعي بالمنظر.

465
00:26:04,740 --> 00:26:07,280
‫- خصر شحمي جميل.
‫- لا أعتقد ذلك.

466
00:26:09,080 --> 00:26:13,040
‫لا بد أنك تتوهمين.
‫ماذا عن الخدوش؟

467
00:26:13,120 --> 00:26:14,370
‫هل ترينها؟

468
00:26:14,460 --> 00:26:16,790
‫يمكنك أن ترتدي قميصك
‫سيد "بانكس".

469
00:26:16,880 --> 00:26:21,250
‫- هل من شيء آخر؟
‫- بضعة أسئلة إن لا مانع لديك.

470
00:26:21,340 --> 00:26:23,550
‫سأفعل ما بوسعي للمساعدة.

471
00:26:34,230 --> 00:26:38,610
‫- لم نر أي خدش عليه.
‫- ربما لم تخدش جلده.

472
00:26:38,690 --> 00:26:42,530
‫لكنه ترك لنا 3 بصمات للأسنان
‫على هذه العلكة.

473
00:26:42,610 --> 00:26:46,030
‫- الناب والضرس الأمامي والطاحن.
‫- خلته لن يبصقها.

474
00:26:47,070 --> 00:26:49,740
‫لحسن الحظ أنه لم يبتلعها.

475
00:26:49,820 --> 00:26:53,200
‫علامات العض الأعمق
‫كانت على نهدي (غابرييلا).

476
00:26:53,290 --> 00:26:57,080
‫هذه إعادة رسم للعضة بواسطة الكمبيوتر
‫قبل أن يشطبها.

477
00:26:59,790 --> 00:27:01,460
‫تبدو مطابقة.

478
00:27:01,550 --> 00:27:05,050
‫تكفي لإحضار مذكرة رسمية
‫كي نصنع قالباً كاملاً.

479
00:27:05,130 --> 00:27:06,590
‫أظنك وجدت القاتل.

480
00:27:12,390 --> 00:27:16,390
‫المحقق (ستايبلر)، كيف حالك هذه الأيام؟

481
00:27:16,480 --> 00:27:19,690
‫- سيد (مانش).
‫- أرجوك، نادني "آندرو".

482
00:27:19,770 --> 00:27:22,730
‫أتيت لآخذ ابن شقيقي لتناول الغداء.

483
00:27:22,820 --> 00:27:24,110
‫حسناً، سأبحث عنه.

484
00:27:24,190 --> 00:27:26,030
‫هذا مكتبه. يمكنك أن تنتظره.

485
00:27:26,110 --> 00:27:31,780
‫أود أن ألقي التحية على شريكتك الجميلة.

486
00:27:33,160 --> 00:27:34,740
‫"داني"، لقد أتاك زائر.

487
00:27:36,450 --> 00:27:38,790
‫- مرحباً.
‫- عجباً.

488
00:27:38,870 --> 00:27:42,710
‫- لم أميزك في البداية.
‫- مضاد الاكتئاب.

489
00:27:42,790 --> 00:27:46,050
‫أتناولها منذ 10 أيام
‫وأشعر بأنني رجل جديد.

490
00:27:46,130 --> 00:27:49,840
‫- تبدو رجلاً جديداً.
‫- شكراً.

491
00:27:49,930 --> 00:27:54,760
‫- أريد أن أعتذر منك.
‫- لا، لا داعي للاعتذار.

492
00:27:54,850 --> 00:27:57,730
‫لست الرجل الذي التقيته منذ 10 أيام.

493
00:27:57,810 --> 00:28:00,060
‫لكن يجب أن تعرفي شخصيتي الحقيقية.

494
00:28:00,150 --> 00:28:03,770
‫قد نتناول العشاء معاً؟ في "باريس"؟

495
00:28:03,860 --> 00:28:06,990
‫سأقبل بدعوتك هذه عندما أذهب إلى "باريس".

496
00:28:07,070 --> 00:28:09,280
‫- حسناً.
‫- عن إذنك.

497
00:28:09,360 --> 00:28:11,870
‫أريد التحدث إلى أحد
‫بشأن "برينت آلن بانكس".

498
00:28:13,530 --> 00:28:15,370
‫بالتأكيد.

499
00:28:15,450 --> 00:28:17,500
‫- هلا تأذن لي.
‫- بالطبع.

500
00:28:17,580 --> 00:28:18,500
‫تفضلي بالجلوس.

501
00:28:21,920 --> 00:28:25,250
‫- كيف أساعدك؟
‫- اسمي "ماري إيلين سيفر".

502
00:28:25,340 --> 00:28:28,760
‫عرفتك من الصورة.
‫كنت ضحية "بانكس" الأولى.

503
00:28:30,510 --> 00:28:34,180
‫قرأت أن محاكمته قريبة.
‫أريد أن أدلي بشهادتي.

504
00:28:35,850 --> 00:28:39,890
‫نقدر ذلك حقاً. لكن القاضي لن يسمح بذلك.

505
00:28:39,980 --> 00:28:43,020
‫لا، يجب أن أشهد.

506
00:28:43,100 --> 00:28:47,280
‫كان يفترض أن أواجهه في المحكمة
‫قبل 13 عاماً لكنني لم أستطع.

507
00:28:47,360 --> 00:28:50,490
‫توصلوا إلى تسوية معه لئلا أضطر إلى ذلك.

508
00:28:50,570 --> 00:28:51,860
‫كنت بسن الـ 15 فقط.

509
00:28:55,910 --> 00:28:59,870
‫لو أدليت بشهادتي لربما كان يقبع في السجن.

510
00:28:59,950 --> 00:29:03,210
‫ولبقيت تلك المرأة وابنتها الصغيرة
‫على قيد الحياة.

511
00:29:03,290 --> 00:29:05,380
‫لا يمكنك أن تشهدي في محاكمته.

512
00:29:05,460 --> 00:29:09,090
‫لكن يمكنك التكلم أثناء جلسة
‫النطق بالحكم بعد إدانته.

513
00:29:09,170 --> 00:29:11,170
‫قد تساهمين في نيله الحكم بالسجن المؤبد.

514
00:29:12,510 --> 00:29:15,890
‫أتمنى لو كانت عقوبة الإعدام
‫سارية في "نيويورك".

515
00:29:15,970 --> 00:29:20,230
‫لو كانت كذلك،
‫لغرزت الحقنة المميتة في ذراعه.

516
00:29:23,560 --> 00:29:26,110
‫"محكمة ولاية (نيويورك)"

517
00:29:26,190 --> 00:29:29,780
‫كان يجب أن ننصرف باكراً.
‫بدأت المحاكمة منذ 10 دقائق.

518
00:29:29,860 --> 00:29:31,860
‫اهدأ، إنها جلسة قبل المحاكمة.

519
00:29:31,950 --> 00:29:34,110
‫أجل لكن يجب أن أحضرها.

520
00:29:34,200 --> 00:29:36,780
‫لا هيئة محلفين ولا مرافعات.
‫إنها مملة جداً.

521
00:29:36,870 --> 00:29:38,580
‫لن أحضرها بهدف التسلية.

522
00:29:38,660 --> 00:29:41,500
‫لقد ذبح الفتاة الصغيرة
‫التي ساعدتني عندما كنت مريضاً.

523
00:29:41,580 --> 00:29:43,920
‫- تذكر ذلك.
‫- أذكر ذلك، تعال.

524
00:29:44,000 --> 00:29:48,380
‫وقد التقيت الضحية الحية.
‫لقد أفسد حياة تلك الفتاة.

525
00:29:48,460 --> 00:29:52,420
‫وأقسمت على أن أكون في المحاكمة
‫لأجلهما كل يوم.

526
00:29:52,510 --> 00:29:57,470
‫أيمكن مطابقة علامات العض لإنسان
‫على الجلد البشري بشكل مؤكد؟

527
00:29:57,550 --> 00:29:59,850
‫بشكل مؤكد؟ لا.

528
00:29:59,930 --> 00:30:03,640
‫- لماذا؟
‫- جسم الإنسان ليس سطحاً مستوياً.

529
00:30:03,730 --> 00:30:06,400
‫ليست المادة الأمثل للبصمات.

530
00:30:06,480 --> 00:30:09,730
‫وإن قاومت الضحية
‫فيمكن أن تشوّه صورة العضة.

531
00:30:09,820 --> 00:30:12,440
‫في هذه الحالة، لقد شطبت علامات العض.

532
00:30:12,530 --> 00:30:14,950
‫كيف قارنتها بأسنان موكلي؟

533
00:30:15,030 --> 00:30:17,700
‫وضعت طبقات من صور علامات العض

534
00:30:17,780 --> 00:30:20,240
‫فوق قالب لأسنان المتهم.

535
00:30:20,330 --> 00:30:24,080
‫عفواً. اعتقدت أن علامات العض أتلفت.

536
00:30:24,160 --> 00:30:27,420
‫التقطت صوراً رقمية
‫ثمّ عززتها باستعمال برنامج...

537
00:30:27,500 --> 00:30:30,920
‫عززتها؟ تعنين أنك عدلتها.

538
00:30:31,000 --> 00:30:33,210
‫تحاول محامية الدفاع أن تشوّه استعمال

539
00:30:33,300 --> 00:30:35,510
‫تقنية مسلم بها في تقديم الأدلة.

540
00:30:35,590 --> 00:30:37,050
‫لست أنا من يشوّه الأدلة.

541
00:30:37,140 --> 00:30:39,760
‫لقد اعترفت خبيرة الادعاء
‫بأنها لم تكن تجمع أدلة.

542
00:30:39,850 --> 00:30:41,180
‫بل كانت تبتكرها.

543
00:30:41,260 --> 00:30:43,020
‫حضرة القاضي، أيمكنني التكلم؟

544
00:30:43,100 --> 00:30:44,890
‫- اجلس، عمي "آندرو".
‫- من الرجل؟

545
00:30:44,980 --> 00:30:49,060
‫هذه المحامية المزعومة تتفوه بأكاذيب بحتة.

546
00:30:49,150 --> 00:30:51,980
‫- هل تلاحظ ذلك؟
‫- سيدي، يجب أن تصمت.

547
00:30:52,070 --> 00:30:53,280
‫اعذرني، الرجل ليس بخير.

548
00:30:53,360 --> 00:30:56,360
‫آمل ألا تكون غبياً بما يكفي لتصدّقها.

549
00:30:56,450 --> 00:30:58,280
‫تحاول أن تخدعك.

550
00:30:58,360 --> 00:31:00,780
‫- شرطة المحكمة.
‫- ماذا دهاك؟

551
00:31:00,870 --> 00:31:03,450
‫لماذا تحاول أن تطلق سراح
‫هذا الوحش؟

552
00:31:03,540 --> 00:31:05,960
‫- أخرجوا ذلك الرجل.
‫- عمي "آندرو"، أرجوك، تعال.

553
00:31:06,040 --> 00:31:07,710
‫لا مفر من العقاب.

554
00:31:07,790 --> 00:31:10,710
‫أعرف محققة تنوي النيل منك.

555
00:31:10,790 --> 00:31:12,880
‫أخرجوه من هنا قبل أن أزج به في السجن.

556
00:31:12,960 --> 00:31:15,380
‫لا يمكنك أن تقصيني عن هذه الإجراءات.

557
00:31:15,470 --> 00:31:18,720
‫ألا تعرف حقاً ماذا فعل؟

558
00:31:18,800 --> 00:31:21,890
‫يجب أن يُعدم مثل الكلب المسعور.

559
00:31:21,970 --> 00:31:24,270
‫إن لم تحكم عليه بالقتل الرحيم...

560
00:31:24,350 --> 00:31:25,850
‫فستكون إما فاسداً...

561
00:31:25,930 --> 00:31:27,980
‫- أخرجوه من هنا!
‫- أو غبياً!

562
00:31:29,770 --> 00:31:32,110
‫هل قلت لعمي إنك ستقتلين
‫"برينت آلن بانكس"؟

563
00:31:32,190 --> 00:31:34,360
‫- لا.
‫- هذا ما قاله.

564
00:31:34,440 --> 00:31:36,860
‫- لماذا يقول ذلك؟
‫- لا أعرف. لهذا أسألك.

565
00:31:36,950 --> 00:31:39,490
‫لم أر عمك منذ أن دعاك للغداء
‫الأسبوع الماضي.

566
00:31:39,570 --> 00:31:40,660
‫عم تكلمتما؟

567
00:31:42,620 --> 00:31:46,080
‫- الهرب إلى "باريس" معاً.
‫- لا أوهام.

568
00:31:46,160 --> 00:31:49,330
‫- لا نوايا جرمية.
‫- ليس بخير كما ظننته.

569
00:31:49,420 --> 00:31:51,920
‫- أتمنى موت "بانكس" بالطبع.
‫- توقعت ذلك.

570
00:31:52,000 --> 00:31:53,920
‫- هذا ما قلته لعمي!
‫- لا!

571
00:31:57,170 --> 00:32:01,180
‫قلت ذلك للضحية الأولى.
‫لا بد أنه سمعني.

572
00:32:01,260 --> 00:32:03,470
‫هل قابلتها في العلن؟

573
00:32:03,560 --> 00:32:04,640
‫ألا تعرفين كيف نعمل؟

574
00:32:04,720 --> 00:32:07,430
‫كنت أتواصل مع الضحية.

575
00:32:07,520 --> 00:32:09,980
‫أعرف شعور المرء
‫عندما لا يحكم على قاتل بالإعدام.

576
00:32:10,060 --> 00:32:12,690
‫"برينت آلن بانكس" حر.

577
00:32:12,770 --> 00:32:15,110
‫- حر بكفالة؟
‫- بات حراً ليقتل ثانية.

578
00:32:15,190 --> 00:32:18,860
‫هل لذلك علاقة بانفعال عمي
‫في المحكمة البارحة؟

579
00:32:18,950 --> 00:32:22,240
‫لا، إلا أنها كانت لحظة مميزة.
‫أنهينا جلسة الإلغاء.

580
00:32:22,320 --> 00:32:23,580
‫رفضوا أدلة علامات العض.

581
00:32:23,660 --> 00:32:26,160
‫- أعيدوها إذاً.
‫- أصدر القاضي حكمه.

582
00:32:26,240 --> 00:32:29,370
‫ولأننا بنينا قضيتنا على تلك الأدلة،
‫رفض الإدانة حتى.

583
00:32:29,460 --> 00:32:32,630
‫- كيف سمحت بذلك؟
‫- يبدو أنني فاشلة.

584
00:32:32,710 --> 00:32:36,550
‫لجأ الدفاع إلى حجة الخبير
‫الذي يدلي بشهادته مقابل المال.

585
00:32:36,630 --> 00:32:39,090
‫- لقد أحرج القاضي.
‫- أهذا كل شيء؟

586
00:32:39,170 --> 00:32:41,970
‫يمكنني أن أعيد تقديم القضية
‫إن وجدنا أدلة جديدة.

587
00:32:42,050 --> 00:32:44,800
‫يجب أن نحبس "برينت" حتى ذلك الحين.

588
00:32:44,890 --> 00:32:47,640
‫ليس بدون سبب معقول. القانون يحميه الآن.

589
00:33:10,580 --> 00:33:11,500
‫افتحي الباب.

590
00:33:16,630 --> 00:33:19,840
‫- كيف علمت بمكاني؟
‫- علمت.

591
00:33:21,590 --> 00:33:24,470
‫- أنا خارج دوام العمل.
‫- وأنا أيضاً.

592
00:33:26,390 --> 00:33:27,850
‫لنتقاسم المراقبة في الليالي.

593
00:33:30,140 --> 00:33:31,230
‫ساعة متأخرة أم باكرة؟

594
00:33:32,640 --> 00:33:34,350
‫لا يهم. لست مرتبطاً بشيء.

595
00:33:34,440 --> 00:33:37,020
‫- ماذا تريدين؟
‫- لا يهم.

596
00:33:41,360 --> 00:33:42,650
‫هل تقيمين في السيارة؟

597
00:33:44,660 --> 00:33:47,370
‫هذا ما فعلته أثناء تسليم المذكرات.

598
00:33:47,450 --> 00:33:52,870
‫- هل تنوين تجديدها؟
‫- لا، كانت سيارته العزيزة.

599
00:33:52,960 --> 00:33:54,620
‫عمل على تجديدها لسنتين.

600
00:33:56,580 --> 00:33:58,340
‫لم ينه عمله.

601
00:33:58,420 --> 00:34:01,590
‫- هذه سيارة زوجك.
‫- أجل.

602
00:34:01,670 --> 00:34:03,880
‫لم يشأ أن يلمسها أحد غيره.

603
00:34:03,970 --> 00:34:05,840
‫- لذا تركها معك بهذه الحالة؟
‫- أجل.

604
00:34:09,810 --> 00:34:10,770
‫يؤسفني ذلك.

605
00:34:17,110 --> 00:34:18,360
‫نعم؟ من المتصل؟

606
00:34:19,980 --> 00:34:24,240
‫"آندرو"؟ كيف... كيف حصلت على...

607
00:34:24,320 --> 00:34:26,700
‫تكلم ببطء. لا أفهم ما تقوله.

608
00:34:26,780 --> 00:34:28,280
‫- إنه عم "مانش".
‫- ما الأمر؟

609
00:34:29,910 --> 00:34:32,660
‫"داني"، ماذا سنفعل؟
‫لماذا أطلقوا سراحه؟

610
00:34:32,750 --> 00:34:35,540
‫يجب أن تفعلي شيئاً. يجب أن تنفذي وعدك.

611
00:34:35,620 --> 00:34:38,580
‫يجب أن تقتليه قبل أن يدنس ملاكاً آخر.

612
00:34:38,670 --> 00:34:41,210
‫يجب أن تنقذيهن. هل ستفعلين ذلك؟

613
00:34:41,300 --> 00:34:43,590
‫قولي لي، قولي لي إنك ستقتلينه كما وعدت.

614
00:34:43,670 --> 00:34:46,510
‫- لم أقل ذلك يا "آندرو".
‫- بلى. لقد وعدتني.

615
00:34:46,590 --> 00:34:48,260
‫- ألا تذكرين ذلك؟
‫- أين أنت؟

616
00:34:48,340 --> 00:34:50,560
‫إنه شر مطلق. ليس إنساناً.

617
00:34:50,640 --> 00:34:54,310
‫- لا مشكلة في قتله، هل ستقتلينه؟
‫- لا، اسمع.

618
00:34:56,690 --> 00:34:58,400
‫سأتصل بـ"مانش".

619
00:34:58,480 --> 00:35:00,270
‫"شقة (جون مانش)، الثلاثاء 3 أكتوبر"

620
00:35:00,360 --> 00:35:02,940
‫حوّل الأطباء عمي إلى مجنون مهتاج.

621
00:35:03,030 --> 00:35:04,490
‫يبدو أنه مهووس.

622
00:35:04,570 --> 00:35:06,990
‫يمكن لمضاد الاكتئاب
‫أن يسبب الهوس لدى بعض المرضى.

623
00:35:09,200 --> 00:35:10,240
‫عمي "آندرو"!

624
00:35:12,450 --> 00:35:15,960
‫لم أترك شقتي بهذه الحالة.
‫هذا ليس سلوك عمي الطبيعي.

625
00:35:16,040 --> 00:35:18,250
‫- لقد انتابته نوبة هوسية.
‫- أتعتقد ذلك؟

626
00:35:18,330 --> 00:35:20,330
‫- كان يبحث عن شيء.
‫- دفتر العناوين.

627
00:35:20,420 --> 00:35:22,840
‫- وجد فيه رقم هاتف "داني".
‫- ربما ذهب إليها.

628
00:35:22,920 --> 00:35:25,130
‫حصلت عليه مؤخراً. لا معارف له في المدينة.

629
00:35:25,210 --> 00:35:27,510
‫- ربما قصد مركز الشرطة.
‫- "جون"...

630
00:35:28,890 --> 00:35:30,220
‫هل تحتفظ بمسدس في المنزل؟

631
00:35:30,300 --> 00:35:32,310
‫- هل سيؤذي نفسه برأيك؟
‫- هذا محتمل.

632
00:35:32,390 --> 00:35:34,520
‫إنه في صندوق مقفل.
‫لا أظنه يستطيع فتحه.

633
00:35:34,600 --> 00:35:37,980
‫إن كان في مرحلة هوسية كاملة
‫ومحفزاً بشكل مفرط...

634
00:35:46,400 --> 00:35:47,400
‫المسدس هنا.

635
00:35:50,410 --> 00:35:53,330
‫- هل تحضر معك ملفات من المركز؟
‫- أجل.

636
00:35:53,410 --> 00:35:55,080
‫هل من ملف عن "برينت آلن بانكس"؟

637
00:36:01,500 --> 00:36:05,050
‫- أرى فتاة تقترب.
‫- أرجو ألا تكون من سكان المبنى.

638
00:36:05,130 --> 00:36:07,420
‫يجب أن نلصق لافتة تحذير على بابه.

639
00:36:14,720 --> 00:36:16,390
‫- أيها الحقير.
‫- ماذا؟

640
00:36:16,470 --> 00:36:17,680
‫لقد أتت لرؤيته.

641
00:36:19,020 --> 00:36:20,560
‫هل استدرج فتاة إلى شقته؟

642
00:36:20,650 --> 00:36:23,610
‫- إنها تدخل المبنى.
‫- سندخل أيضاً.

643
00:36:23,690 --> 00:36:26,480
‫- هيا...
‫- لا، انتظري. تمهلي قليلاً.

644
00:36:31,660 --> 00:36:33,570
‫إنها تعرفه.

645
00:36:33,660 --> 00:36:36,410
‫كيف لا تعرف حقيقته؟
‫لقد تكلمت عنه كل الصحف.

646
00:36:39,410 --> 00:36:41,960
‫- إنه يحمل حقيبة.
‫- يجب أن ندخل.

647
00:36:42,040 --> 00:36:44,790
‫لا، لا سبب يدفعنا إلى الدخول. تمهلي
‫قليلاً.

648
00:36:47,000 --> 00:36:48,800
‫لا. ماذا يفعل هنا؟

649
00:36:54,100 --> 00:36:56,930
‫"إيليوت"، "داني"،
‫كنت واثقاً بأنكما لن تخذلاني.

650
00:36:57,010 --> 00:36:59,730
‫هل توليتما أمره؟ ما هي خطتكما؟

651
00:36:59,810 --> 00:37:01,350
‫إبعادك عن المكان.

652
00:37:01,440 --> 00:37:04,270
‫لا، يجب أن... يجب أن نفعل شيئاً.

653
00:37:04,360 --> 00:37:06,650
‫لا يمكنني البقاء في المنزل في حالة القلق،

654
00:37:06,730 --> 00:37:10,150
‫وأنا أجهل خطوته التالية. أشعر بالاشمئزاز.

655
00:37:10,240 --> 00:37:11,860
‫"جون".

656
00:37:13,160 --> 00:37:14,990
‫أمسكنا بعمك خارج مبنى "بانكس".

657
00:37:15,070 --> 00:37:18,700
‫يجب أن تأتي وتأخذه حالاً.

658
00:37:20,830 --> 00:37:21,910
‫"داني".

659
00:37:23,170 --> 00:37:25,540
‫ابق هنا. ابن شقيقك قادم.

660
00:37:25,630 --> 00:37:27,800
‫- ابق هنا.
‫- إلى أين يا "إيليوت"؟

661
00:37:27,880 --> 00:37:31,800
‫اسمع. أيمكنك أن تراقب هذا المنزل؟
‫أيمكنك ذلك؟

662
00:37:31,880 --> 00:37:33,090
‫- يمكنني ذلك.
‫- شكراً.

663
00:38:00,910 --> 00:38:03,040
‫- الضاحية أم وسط المدينة؟
‫- وسط المدينة.

664
00:38:13,630 --> 00:38:15,010
‫إنه عند منتصف المنصة.

665
00:38:16,340 --> 00:38:17,930
‫أدوات الاغتصاب في الحقيبة.

666
00:38:18,010 --> 00:38:20,260
‫- لنواجهه ونر...
‫- لا سبب معقولاً.

667
00:38:20,350 --> 00:38:23,230
‫ستكون جثتها السبب المعقول،
‫لكنني لن أنتظر حتى يقتلها.

668
00:38:23,310 --> 00:38:25,560
‫"داني"، اسمعيني. يجب أن تصبري.

669
00:38:25,650 --> 00:38:28,730
‫كوني صبورة. توجهي نحو الشمال. سنفترق.

670
00:38:55,590 --> 00:38:56,510
‫لا!

671
00:38:59,050 --> 00:39:02,100
‫لا!

672
00:39:05,770 --> 00:39:09,560
‫لا!

673
00:39:09,650 --> 00:39:13,690
‫- لا!
‫- ماذا فعلت يا "آندرو"؟

674
00:39:15,650 --> 00:39:21,490
‫فعلناها. فعلنا الصواب.
‫فعلناها يا "داني". فعلنا الصواب.

675
00:39:28,920 --> 00:39:32,380
‫"مركز (روكلاند) للتقييم النفسي
‫(أورانجبرغ، نيويورك)، الإثنين 9 أكتوبر"

676
00:39:37,680 --> 00:39:41,260
‫- عذراً لتأخري. هل وصل "مانش"؟
‫- إنه بالداخل.

677
00:39:44,180 --> 00:39:46,850
‫يبدو أنه عاد من حيث بدأ.

678
00:39:46,930 --> 00:39:48,440
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- لا أستطيع.

679
00:39:51,020 --> 00:39:53,110
‫- لا تستطيعين؟
‫- الدخول.

680
00:39:53,190 --> 00:39:54,070
‫لماذا؟

681
00:39:55,820 --> 00:39:57,860
‫"داني"، طلب منا "مانش" مساعدته. تعالي.

682
00:40:07,620 --> 00:40:10,040
‫شكراً على مجيئكما. ربّما تقنعانه بالتعاون.

683
00:40:11,250 --> 00:40:14,210
‫عمي "آندرو"، أتاك زوار.

684
00:40:14,300 --> 00:40:17,720
‫مرحباً. هل تذكرني؟ هل تذكر خطتنا؟

685
00:40:19,720 --> 00:40:22,300
‫قل له إنه لم يكن مسؤولاً
‫عمّا جرى في محطة القطار.

686
00:40:22,390 --> 00:40:25,010
‫لقد أصبت بما يدعى نوبة ذهانية.

687
00:40:25,100 --> 00:40:26,850
‫يجب أن تخضع للمحاكمة.

688
00:40:26,930 --> 00:40:29,390
‫سيحكمون عليك بالبراءة
‫نتيجة إصابتك بالجنون.

689
00:40:29,480 --> 00:40:30,850
‫سيعيدونك إلى هنا لمعالجتك.

690
00:40:30,940 --> 00:40:34,230
‫- تناول الأدوية فقط.
‫- لا.

691
00:40:34,320 --> 00:40:36,900
‫الأدوية الصحيحة هذه المرة.
‫الأدوية التي تنفعك.

692
00:40:36,980 --> 00:40:41,740
‫لا أريد أدوية. هذا ما قلته لهم.
‫لديّ حقوقي.

693
00:40:41,820 --> 00:40:44,700
‫لكنك ستتحسن بعد أسبوعين.

694
00:40:44,780 --> 00:40:48,000
‫ولن يجد الأطباء خياراً سوى بإخلاء سبيلك.

695
00:40:48,080 --> 00:40:50,410
‫لكنني كنت مسؤولاً عن موته.

696
00:40:50,500 --> 00:40:52,420
‫أتريد أن تعاقب نفسك؟

697
00:40:52,500 --> 00:40:55,250
‫وأن تمضي بقية حياتك
‫في سجن خلقته لنفسك؟

698
00:40:56,750 --> 00:40:59,340
‫لكن يجب أن أعاقب على فعلتي.

699
00:41:06,810 --> 00:41:08,640
‫أريد فقط أن أودعك.

700
00:41:12,310 --> 00:41:13,810
‫وداعاً يا "جون".

701
00:41:39,590 --> 00:41:41,380
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

