﻿1
00:00:00,590 --> 00:00:02,430
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:02,510 --> 00:00:06,180
‫تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,260 --> 00:00:10,350
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الوحشية

4
00:00:10,440 --> 00:00:13,980
‫هم أعضاء في فرقة نخبوية
‫معروفة بوحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,060 --> 00:00:16,150
‫هذه هي قصصهم.

6
00:00:23,370 --> 00:00:28,160
‫هذا رائع جدًا، اركعي على ركبتيك.

7
00:00:40,380 --> 00:00:41,510
‫سأراك قريبًا.

8
00:01:05,070 --> 00:01:07,660
‫- "ستايبلر".
‫- اغتصبني ذلك الوغد نفسه مجددًا.

9
00:01:07,740 --> 00:01:09,200
‫"إليزابيث"؟

10
00:01:09,290 --> 00:01:12,210
‫قال إنه سيعود وأصدقه
‫إنه متوجه إلى القناة.

11
00:01:12,290 --> 00:01:14,920
‫اسمعيني، لا تتبعيه
‫اتصلي بالطوارئ وانتظريني.

12
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
‫لا، لن يتوقف عن العودة.

13
00:01:18,710 --> 00:01:21,010
‫- لقد عبر الشاطئ للتو.
‫- "إليزابيث"...

14
00:01:27,350 --> 00:01:31,560
‫أنا المحقق "ستايبلر" من وحدة الضحايا
‫الخاصة في "مانهاتن" ورقم الشارة 6313.

15
00:02:00,170 --> 00:02:01,880
‫- "داني بيك".
‫- أين أنت؟

16
00:02:03,010 --> 00:02:06,340
‫اغتُصبت "إليزابيث هاسنباك"
‫لدينا مجرم معتاد.

17
00:02:06,430 --> 00:02:09,140
‫أنا على بعد 5 ساعات بالسيارة
‫على الأقل.

18
00:02:09,220 --> 00:02:11,260
‫هل ألتقيك في المستشفى أو مسرح الجريمة؟

19
00:02:13,980 --> 00:02:15,480
‫تعالي إلى المشرحة.

20
00:02:54,100 --> 00:02:57,520
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

21
00:03:07,530 --> 00:03:11,740
‫"إليزابيث هاسنباك"، عمرها 30 سنة
‫امرأة بيضاء، اغتُصبت قبل 17 يومًا.

22
00:03:11,830 --> 00:03:13,620
‫لم تكشف عدة الاغتصاب أيّ منيّ.

23
00:03:13,700 --> 00:03:17,910
‫- هل عاد المغتصب للمزيد؟
‫- مرارًا وتكرارًا.

24
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
‫تطابق الكدمات حول رقبتها الهراوة.

25
00:03:21,080 --> 00:03:24,920
‫هذا ما يحصل عندما يتولى المواطنون
‫الأمور بأنفسهم.

26
00:03:25,000 --> 00:03:27,300
‫ليس من شيمك أن تلوم الضحية يا "إيليوت".

27
00:03:27,380 --> 00:03:30,590
‫تعود الهراوة إلى الضحية، كانت تتبعه.

28
00:03:30,680 --> 00:03:32,140
‫لا بد أنه عرف ذلك وعاد جريًا،

29
00:03:32,220 --> 00:03:34,100
‫وسلبها الهراوة وخنقها.

30
00:03:34,180 --> 00:03:37,890
‫لا أعتقد ذلك، لم تختنق، ليس هناك بثور.

31
00:03:37,980 --> 00:03:40,810
‫لكن هناك عدة إصابات في الجمجمة.

32
00:03:40,900 --> 00:03:42,940
‫سبب الوفاة هو ضربة قوية على الأرجح،

33
00:03:43,020 --> 00:03:45,780
‫لكن لن أعرف بشكل أكيد
‫حتى أفتح قلنسوة الجمجمة.

34
00:03:45,860 --> 00:03:47,990
‫لم يستغرقها الأمر وقتًا طويلاً
‫لتعود إلى روتينها.

35
00:03:49,320 --> 00:03:51,570
‫اتصلت بمركز أزمات الاغتصاب
‫وحضرت الاجتماعات،

36
00:03:51,660 --> 00:03:53,530
‫لم تنفك تقول إنها أرادت استعادة حياتها.

37
00:03:53,620 --> 00:03:57,830
‫- لم ترد أن تكون ضحية.
‫- من يريد ذلك؟

38
00:04:03,630 --> 00:04:06,300
‫"شقة (إليزابيث هاسنباك)
‫48 شارع (بروم)، الثلاثاء 19 سبتمبر"

39
00:04:06,380 --> 00:04:08,510
‫لم أجد أيّ بصمات على مقبض الباب.

40
00:04:08,590 --> 00:04:12,800
‫لا أثر للسوائل وهناك شعرة ولا نسيج ظاهري
‫لكن لا يزال علينا التنظيف والتدقيق.

41
00:04:12,890 --> 00:04:15,140
‫سأقول إنه سبقكم إلى ذلك
‫من الآثار على السجادة.

42
00:04:15,220 --> 00:04:18,430
‫أخذ الشراشف وأفرغ القمامة كالمرة الماضية.

43
00:04:18,520 --> 00:04:20,020
‫يعرف هذا الرجل ماذا يفعل.

44
00:04:20,100 --> 00:04:23,230
‫هناك 3 أقفال مركبة على الباب الأمامي
‫كان عليه تحطيم النافذة للدخول.

45
00:04:23,310 --> 00:04:26,360
‫كان على صوت تحطيم الزجاج أن يوقظها
‫قبل أن يدخل حتى.

46
00:04:26,440 --> 00:04:28,110
‫إلا إذا كانت قد أخذت منومًا.

47
00:04:28,190 --> 00:04:30,320
‫يحتاج الكثير من الضحايا إلى أخذ شيء للنوم.

48
00:04:30,400 --> 00:04:33,990
‫وجدنا الأدوية المعتادة على المنضدة
‫وخزانة مليئة بالخمور.

49
00:04:34,990 --> 00:04:37,410
‫سنعرف من فحص السموم ما الذي أخذته.

50
00:04:37,490 --> 00:04:42,540
‫وصف الضحية للمجرم هو أنه ذكر أبيض
‫يتراوح طوله بين 1،7 و1،8 مترًا،

51
00:04:42,620 --> 00:04:47,050
‫ويزن 81 كلغ وعيناه بنيتان وشعره بني
‫من دون ندوب أو أوشام مرئية.

52
00:04:47,130 --> 00:04:49,340
‫يجب أن يحصر ذلك احتمالات المشتبه فيه.

53
00:04:50,630 --> 00:04:51,800
‫آسفة على التأخر.

54
00:04:51,880 --> 00:04:53,590
‫وضع سكينًا على عنق الضحية.

55
00:04:53,680 --> 00:04:56,470
‫تكلم معها وأراد معرفة كيف أحبت أن تُلمس.

56
00:04:56,550 --> 00:04:58,060
‫إنه مغتصب يؤكد سلطته.

57
00:04:58,140 --> 00:05:03,560
‫كانت المداعبة عنيفة وطويلة
‫كان معظم التفاصيل واضحة جدًا،

58
00:05:03,650 --> 00:05:05,360
‫لأنها شرحت لي ذلك لأكثر من ساعة.

59
00:05:06,730 --> 00:05:08,730
‫من دون توقف أو ذرف دموع.

60
00:05:08,820 --> 00:05:12,490
‫لا أعرف كم مرة اغتصبني.

61
00:05:15,740 --> 00:05:17,160
‫ربما 5 مرات.

62
00:05:19,200 --> 00:05:20,500
‫لكم من الوقت بقي معك؟

63
00:05:24,290 --> 00:05:27,500
‫36 ساعة و27 دقيقة.

64
00:05:27,590 --> 00:05:30,960
‫أبليت بشكل رائع يا "ليز"، لقد نجوت.

65
00:05:35,090 --> 00:05:36,760
‫حقًا؟

66
00:05:36,840 --> 00:05:38,680
‫- هل ارتدى اللاتيكس؟
‫- لا.

67
00:05:39,720 --> 00:05:42,350
‫حاول أخيرًا أن يجبرها على التبول في كوب.

68
00:05:43,480 --> 00:05:48,560
‫وعندما لم تستطع فعل ذلك شق وجهها.

69
00:05:48,650 --> 00:05:50,400
‫الخوف هو دافع كبير.

70
00:05:51,530 --> 00:05:53,990
‫قرفصت أخيرًا وفعلت ما أراد.

71
00:05:54,990 --> 00:05:56,030
‫ماذا فعل به؟

72
00:05:58,570 --> 00:06:00,540
‫لا أعرف، لم أرد رؤية ذلك.

73
00:06:01,700 --> 00:06:02,950
‫ماذا حصل بعد ذلك؟

74
00:06:07,540 --> 00:06:09,880
‫جعلني أجلس في حوض الاستحمام

75
00:06:09,960 --> 00:06:14,220
‫وفركني من الداخل والخارج.

76
00:06:16,180 --> 00:06:20,560
‫ثم هددني وغادر بعد ذلك.

77
00:06:20,640 --> 00:06:21,640
‫ماذا قال؟

78
00:06:25,100 --> 00:06:27,310
‫أنه سيراني لاحقًا.

79
00:06:27,400 --> 00:06:31,070
‫قد يكون المشتبه فيه مصابًا بشذوذ تبول.

80
00:06:31,150 --> 00:06:32,190
‫هل تقول إنه شرب بولها؟

81
00:06:32,280 --> 00:06:34,400
‫هذا احتمال كبير نظرًا لسلوكه.

82
00:06:34,490 --> 00:06:36,360
‫هذا غير منطقي.

83
00:06:36,450 --> 00:06:39,910
‫لماذا يجازف بتنظيفها
‫بدلاً من استعمال واقي ذكري؟

84
00:06:39,990 --> 00:06:42,540
‫كان لديه الكثير من الوقت للعبث
‫عرف عاداتها وروتينها.

85
00:06:42,620 --> 00:06:44,750
‫تولى السيطرة الكاملة حتى على مثانتها.

86
00:06:44,830 --> 00:06:48,580
‫- كأنه يلعب دور الإله.
‫- هذا أشبه بمعاملة الكلب.

87
00:06:48,670 --> 00:06:50,710
‫إنه ذكر الألفا ويجعلها تابعة كليًا،

88
00:06:50,790 --> 00:06:54,260
‫ولهذا السبب استهدف المرأة نفسها مرتين
‫وهذا نادر.

89
00:06:54,340 --> 00:06:57,430
‫ويتطلب الأمر الممارسة، مستحيل أن يكون
‫هذا الرجل جديدًا على الأمر.

90
00:06:57,510 --> 00:07:00,640
‫سنتفقد برنامج الاعتقال الجنائي العنيف
‫لرؤية إن كان هناك طريقة عمل مشابهة.

91
00:07:00,720 --> 00:07:03,640
‫تفقد الأقسام الإدارية الأخرى
‫لرؤية إن كان هذا الرجل كثير التنقل.

92
00:07:07,520 --> 00:07:09,270
‫لا شيء من برنامج الاعتقال الجنائي، وأنت؟

93
00:07:12,650 --> 00:07:16,190
‫حصلت على واحد في "بارك سلوب"
‫أوصاف المشتبه فيه وطريقة العمل مطابقة.

94
00:07:18,450 --> 00:07:19,320
‫"بيك".

95
00:07:21,160 --> 00:07:23,620
‫لا، لن أقبل الكلفة

96
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
‫بدأت الاتصالات الهاتفية ترد من "أتيكا".

97
00:07:36,340 --> 00:07:39,880
‫- هل هو شخص قبضت عليه؟
‫- واحد من قتلة زوجي.

98
00:07:41,430 --> 00:07:44,180
‫لم أكن أعرف زوجك لكن سمعت
‫أنه كان بارعًا في الرماية.

99
00:07:48,140 --> 00:07:51,480
‫أوقف شابان في سن الـ15
‫في سيارة مسروقة.

100
00:07:53,730 --> 00:07:58,110
‫كان لدى أحدهما أمر محكمة لذا كان هاربًا.

101
00:08:00,030 --> 00:08:05,200
‫كنت أجلس في مطعمنا المفضل
‫أنتظر وأستشيط غضبًا...

102
00:08:06,200 --> 00:08:07,410
‫عندما أطلقا النار
‫في رأس "مايك".

103
00:08:10,210 --> 00:08:12,380
‫كنت جاهزة لأصب غضبي عليه
‫عندما وصلت إلى المنزل.

104
00:08:13,460 --> 00:08:16,550
‫ثم رأيت القادة عند الباب.

105
00:08:18,800 --> 00:08:19,760
‫كان ميتًا...

106
00:08:21,340 --> 00:08:24,850
‫وقتله غبيان لم يفكرا في التخلص من المسدس.

107
00:08:24,930 --> 00:08:28,470
‫- هل حُكم عليهما بالسجن المؤبد؟
‫- مات مطلق النار في عراك في السجن.

108
00:08:31,560 --> 00:08:33,940
‫لن تتكلمي معه على الهاتف
‫لكن ستذهبين إلى "أتيكا"

109
00:08:34,020 --> 00:08:35,190
‫لمواجهته وجهًا لوجه؟

110
00:08:38,690 --> 00:08:40,610
‫ذهبت لرؤية جثة قاتل الشرطي.

111
00:08:44,910 --> 00:08:50,160
‫أفهم أنك تحتاجين إلى طي الصفحة يا "داني"
‫لكن هذه ليست الطريقة المناسبة.

112
00:08:55,420 --> 00:08:56,380
‫هناك واحد آخر.

113
00:08:58,550 --> 00:09:02,590
‫"سيليت موت"، 27 سنة، تعيش في "كوينز".

114
00:09:02,680 --> 00:09:05,140
‫"جينا مايلور"، 32 سنة، تعيش في "بروكلين".

115
00:09:05,220 --> 00:09:06,510
‫لنر إن كانت قصصهما متطابقة.

116
00:09:07,510 --> 00:09:09,680
‫"شقة (جينا مايلور)، (بروكلين، نيويورك)
‫الثلثاء 19 سبتمبر"

117
00:09:09,770 --> 00:09:12,980
‫عرض مساعدتي في البقالة لكنني رفضت.

118
00:09:13,980 --> 00:09:16,940
‫واصلت في الرفض لكنه أصر.

119
00:09:18,820 --> 00:09:21,280
‫كان وسيمًا وودودًا.

120
00:09:23,490 --> 00:09:27,620
‫قال إنه اعتاد أن يكون الرئيس،

121
00:09:27,700 --> 00:09:31,250
‫وإنه لا بأس بقبول المساعدة
‫بين الحين والآخر.

122
00:09:33,410 --> 00:09:35,290
‫هل تعتقدان أنه ربما كانت يراقبني؟

123
00:09:36,580 --> 00:09:37,710
‫هذا محتمل.

124
00:09:38,880 --> 00:09:43,590
‫- هل تتذكرين ماذا حصل تاليًا؟
‫- سحب سكينًا عند بابي.

125
00:09:45,130 --> 00:09:49,640
‫بقي ليومين، 48 ساعة من الجحيم.

126
00:09:52,140 --> 00:09:54,770
‫جعلني أبوّل في كوب.

127
00:09:57,860 --> 00:10:02,150
‫عندما وضعني في الحوض
‫اعتقدت أنه كان سيقتلني، لكنه...

128
00:10:05,200 --> 00:10:09,780
‫حممني وغسلني وأذلني عوضًا عن ذلك.

129
00:10:12,040 --> 00:10:15,250
‫قال إنه سيراني في الجوار قبل أن يغادر.

130
00:10:16,870 --> 00:10:20,210
‫- ماذا فعل بالبول؟
‫- أخذه معه.

131
00:10:22,710 --> 00:10:27,840
‫اغتصبني مجددًا بعد 10 أيام.

132
00:10:27,930 --> 00:10:32,850
‫استيقظت لأجده جالسًا على صدري
‫واضعًا سكينًا على حنجرتي.

133
00:10:32,930 --> 00:10:34,180
‫كيف دخل؟

134
00:10:34,270 --> 00:10:38,060
‫لم ألاحظ نافذة غرفة النوم
‫المكسورة حتى مغادرته.

135
00:10:38,150 --> 00:10:39,230
‫ألم تسمعي صوت تحطم الزجاج؟

136
00:10:40,770 --> 00:10:44,740
‫هل كنت تأخذين أي دواء؟ هل أسرفت في الشرب؟

137
00:10:44,820 --> 00:10:46,530
‫هل تعتقدان أنني اختلقت ذلك أيضًا؟

138
00:10:48,740 --> 00:10:49,910
‫هل تعنين أن الشرطة لم تصدقك؟

139
00:10:51,990 --> 00:10:54,950
‫كلا، قال المحقق إن قصتي غير منطقية.

140
00:10:55,040 --> 00:11:00,080
‫قال إن المغتصبين
‫لا يهاجمون الضحية نفسها مرتين.

141
00:11:02,380 --> 00:11:04,420
‫اعتقد أنني أكذب. جعلني أشعر...

142
00:11:04,510 --> 00:11:06,840
‫بأنك اغتُصبت من جديد.

143
00:11:06,920 --> 00:11:11,640
‫لهذا السبب لم أبلغ عن الاغتصاب الثالث.
‫ما الجدوى من ذلك؟

144
00:11:19,150 --> 00:11:21,940
‫جعلت "جينا مايلور" تراجع إفادتها
‫مرات عديدة.

145
00:11:22,020 --> 00:11:26,030
‫لم تكن قصتها غير مدعومة بالأدلة فحسب،
‫بل كانت تغير قصتها باستمرار.

146
00:11:26,110 --> 00:11:29,110
‫لكنك تعرف أن ضحايا الاغتصاب
‫لا يمكنهم تذكر كل شيء مرة واحدة.

147
00:11:29,200 --> 00:11:30,490
‫هل أخذتها إلى المستشفى؟

148
00:11:30,570 --> 00:11:33,700
‫أظهر تقرير الاغتصاب نشاطًا جنسيًا حديثًا
‫لكن لم يظهر وجود منيّ.

149
00:11:33,780 --> 00:11:35,490
‫ماذا عن النافذة المحطمة؟

150
00:11:35,580 --> 00:11:37,750
‫قال المختبر إن الزجاج
‫كان محطمًا من داخل الشقة.

151
00:11:37,830 --> 00:11:39,120
‫هل تعتقد أنها حطمته بنفسها؟

152
00:11:40,420 --> 00:11:42,880
‫لقد قابلتها، المرأة غير مستقرة تمامًا.

153
00:11:42,960 --> 00:11:44,840
‫المرأة اغتُصبت.

154
00:11:45,960 --> 00:11:48,800
‫- كم مغتصبًا تتولى سنويًا؟
‫- عدة مئات.

155
00:11:48,880 --> 00:11:50,840
‫كم واحدًا منهم يهاجم المرأة نفسها مرتين؟

156
00:11:52,510 --> 00:11:53,850
‫هذا ما اعتقدته.

157
00:11:53,930 --> 00:11:58,060
‫لديّ ضحية في المشرحة
‫اغتُصبت مرتين من قبل الرجل نفسه.

158
00:11:58,140 --> 00:12:00,940
‫هوجمت "جينا مايلور" ليس مرتين
‫بل 3 مرات

159
00:12:01,020 --> 00:12:03,020
‫ولم تبلغ عن الأمر
‫لأنها عرفت أنك لن تصدّقها.

160
00:12:03,110 --> 00:12:06,030
‫لديّ أم وضعت طفلها في الميكرويف،

161
00:12:06,110 --> 00:12:09,070
‫وابنة 5 سنوات يتحرش بها عمها،

162
00:12:09,150 --> 00:12:12,160
‫وفتاة جامعية تبلغ 18 سنة
‫حاولت فسخ علاقتها بحبيبها،

163
00:12:12,240 --> 00:12:16,040
‫فتعرض للحرق بالأسيد
‫والمضاجعة من الخلف انتقامًا.

164
00:12:16,120 --> 00:12:19,460
‫لديّ ضحايا حقيقيون
‫للإمساك بأيديهم والاهتمام بهم.

165
00:12:19,540 --> 00:12:22,120
‫إن كنت تصدق قصة "مايلور"
‫فأهلاً بك في القضية،

166
00:12:22,210 --> 00:12:24,630
‫لكن لا تعلمني كيف أقوم بعملي.

167
00:12:28,260 --> 00:12:31,260
‫الرجل سمعته جيدة، لأنه لا يتقبل اللوم
‫ويلقيه على غيره.

168
00:12:32,260 --> 00:12:34,100
‫لا أعلم يا "إليوت".

169
00:12:34,180 --> 00:12:37,350
‫تولى "غايغر" الاغتصاب الثاني وفق
‫الإجراءات، أفهم لماذا هو مشكك.

170
00:12:37,430 --> 00:12:39,390
‫لماذا تكسر نافذة إن كنت في الداخل؟

171
00:12:40,770 --> 00:12:42,230
‫كم ضحية لدينا؟

172
00:12:42,310 --> 00:12:46,690
‫4 ضحايا، أنثى بيضاء تحت الـ40
‫اغتُصبت في المنزل.

173
00:12:46,770 --> 00:12:49,900
‫اغتُصبت "إليزابيث هاسنباك" مرتين
‫و"جينا مايلور" 3 مرات،

174
00:12:49,990 --> 00:12:53,070
‫و"سيليست موت" مرتين بحسب علمنا.

175
00:12:53,160 --> 00:12:55,450
‫- هل تكلمنا معها بعد؟
‫- كلا، إنها مختفية.

176
00:12:55,530 --> 00:12:57,700
‫غادرت عنوانها السابق
‫ولم تترك عنوانًا جديدًا.

177
00:12:57,790 --> 00:13:00,040
‫- أعتقد أن الهرب قد يكون خيارهن الوحيد.
‫- على الأرجح.

178
00:13:00,120 --> 00:13:02,920
‫قارنت تواريخ الاعتداء الجنسي
‫ووضعتها على رزنامة.

179
00:13:03,000 --> 00:13:05,460
‫المعدل الذي يفصل بينها
‫هو ما بين 17 و23 يومًا.

180
00:13:05,540 --> 00:13:07,340
‫ماذا عن الضحية الأخيرة؟

181
00:13:07,420 --> 00:13:11,050
‫"ميغن كارلايل"، 32 سنة
‫اغتُصبت مرة قبل 5 أشهر.

182
00:13:11,130 --> 00:13:12,680
‫لا يتناسب هذا مع السياق.

183
00:13:12,760 --> 00:13:15,390
‫وفقًا للجدول الزمني هذا
‫كان يجب أن تكون اغتُصبت 3 مرات

184
00:13:15,470 --> 00:13:16,510
‫منذ الاغتصاب الأول.

185
00:13:16,600 --> 00:13:17,970
‫- هل غيرت عنوانها؟
‫- كلا.

186
00:13:18,060 --> 00:13:19,850
‫ربما ليس الرجل نفسه.

187
00:13:19,930 --> 00:13:23,480
‫إفادة "كارلايل" تشبه إفادة الأخريات بالضبط
‫بما في ذلك عينة البول.

188
00:13:23,560 --> 00:13:25,560
‫لقد اغتُصبت مجددًا إذًا
‫لكنها لم تبلغ عن الأمر.

189
00:13:26,560 --> 00:13:30,360
‫اذهبا للتكلم معها لكن بروية.
‫لقد عانت هؤلاء النساء كفاية.

190
00:13:31,360 --> 00:13:34,530
‫"شقة (باري) و(ميغن كارلايل)،
‫218 شارع (إيست 28)، الأربعاء 20 سبتمبر"

191
00:13:35,530 --> 00:13:37,070
‫مرحبًا يا سيدة "كارلايل".

192
00:13:37,160 --> 00:13:40,790
‫أنا المحقق "ستايبلر" وهذه شريكتي
‫المحققة "بيك" من وحدة الضحايا الخاصة.

193
00:13:40,870 --> 00:13:44,290
‫- "ميغن"، هل أمسكتم به؟
‫- كلا، ليس بعد، ربما يمكننا الدخول؟

194
00:13:46,040 --> 00:13:47,880
‫حبيبي؟

195
00:13:50,420 --> 00:13:53,880
‫- نحن المحققان "بيك" و"ستايبلر".
‫- "باري كارلايل"، بم يتعلق الأمر؟

196
00:13:53,970 --> 00:13:56,550
‫- الاعتداء على زوجتك.
‫- لقد تكلمنا عن كل ذلك.

197
00:13:56,640 --> 00:13:59,180
‫لدينا أدلة جديدة نود التكلم مع زوجتك عنها.

198
00:13:59,260 --> 00:14:01,310
‫- متى تلدين؟
‫- بعد 5 أشهر ونصف الشهر تقريبًا.

199
00:14:01,390 --> 00:14:03,980
‫نحن متوتران من إمكانية حدوث خطب ما.

200
00:14:04,060 --> 00:14:06,020
‫إنه مولودنا الأول واستغرق الحمل كثيرًا.

201
00:14:06,100 --> 00:14:08,690
‫أشهر من أدوية الخصوبة وزيارات الطبيب،

202
00:14:08,770 --> 00:14:11,230
‫وإعادة ترتيب مواعيدي
‫بما أنني أسافر كثيرًا.

203
00:14:11,320 --> 00:14:13,110
‫لا بد أن ذلك مكلف.

204
00:14:13,190 --> 00:14:14,990
‫- منذ متى تحاولين؟
‫- قرابة سنة.

205
00:14:15,070 --> 00:14:17,740
‫- لكنه يستحق العناء.
‫- بالطبع.

206
00:14:17,820 --> 00:14:21,540
‫أنت حامل في الشهر الـ16 أو الـ18 تقريبًا؟

207
00:14:21,620 --> 00:14:25,000
‫هل يمكننا فعل ذلك مرة ثانية؟
‫يجب أن ترتاح زوجتي.

208
00:14:25,080 --> 00:14:28,880
‫نتفهم ذلك لكن لدينا مشكلة واحدة،
‫الرجل الذي نعتقد أنه هاجمك،

209
00:14:28,960 --> 00:14:31,670
‫يعود ويغتصب ضحاياه مجددًا، باستثنائك.

210
00:14:33,050 --> 00:14:35,630
‫يبدو أنه ترك السيدة "كارلايل" وشأنها.

211
00:14:35,720 --> 00:14:37,380
‫إن هاجمك مجددًا
‫فيجب أن تخبرينا يا "ميغن".

212
00:14:37,470 --> 00:14:41,600
‫ماذا؟ أنتم مجانين إن اعتقدتم
‫أنها ستخفي شيئًا كهذا عنكم.

213
00:14:41,680 --> 00:14:43,720
‫من الصعب على الضحية
‫التبليغ عن الأمر أحيانًا.

214
00:14:43,810 --> 00:14:45,810
‫يصبن بالصدمة إن حصل لهم الأمر مرة.

215
00:14:45,890 --> 00:14:48,650
‫لكن مرتين، يعتقدن أنه خطأهم.

216
00:14:48,730 --> 00:14:53,650
‫أنا حامل وبدينة وغير جذابة.
‫أنا متأكدة من أن ذلك أصابه بالنفور.

217
00:14:53,730 --> 00:14:57,030
‫لا يتعلق الاغتصاب بالجنس بل بالغضب والقوة.

218
00:14:57,110 --> 00:14:59,240
‫لقد اغتصبك منذ 5 أشهر تقريبًا.

219
00:14:59,320 --> 00:15:01,530
‫وفقًا للسياق، كان يجب أن يهاجمك مجددًا

220
00:15:01,620 --> 00:15:03,370
‫في الوقت الذي حملت فيه.

221
00:15:03,450 --> 00:15:04,790
‫لكنه لم يفعل.

222
00:15:04,870 --> 00:15:07,290
‫اخرجا، الآن.

223
00:15:10,460 --> 00:15:12,800
‫جيد جدًا، شكرًا لوقتكما.

224
00:15:15,340 --> 00:15:17,220
‫أعتذر على الإزعاج.

225
00:15:25,060 --> 00:15:27,600
‫- هل لديك شيء تقوله؟
‫- مثل ماذا؟

226
00:15:27,690 --> 00:15:30,900
‫كالعادة، أنا قاسية جدًا على الضحايا
‫وتنقصني الكياسة الاجتماعية.

227
00:15:30,980 --> 00:15:33,270
‫صحيح لكن لا، ربما "كارلايل" كانت تكذب.

228
00:15:33,360 --> 00:15:35,030
‫حتى التكاليف تثبت أن الطفل ليس من زوجها.

229
00:15:35,110 --> 00:15:36,240
‫إنها مضللة

230
00:15:36,320 --> 00:15:39,070
‫أو تريد طفلاً بشدة إلى درجة
‫أنها مستعدة لحماية المعتدي.

231
00:15:39,150 --> 00:15:41,490
‫صحيح، إنه وضع دقيق على الحالتين.

232
00:15:41,570 --> 00:15:44,580
‫إنجاب طفل من مغتصب
‫ليس شيئًا تخفيه المرأة عن زوجها.

233
00:15:44,660 --> 00:15:46,790
‫قل لي إن هذا ليس ملتويًا.

234
00:15:46,870 --> 00:15:48,370
‫شريكتي السابقة طفلة مغتصب.

235
00:15:50,210 --> 00:15:53,500
‫كانت حقبة مختلفة،
‫لم يكن هناك إجهاض أو خيارات.

236
00:15:53,590 --> 00:15:55,300
‫أتقولين إن ذلك كان سهلاً
‫على والدة "أوليفيا"؟

237
00:15:55,380 --> 00:15:58,050
‫أقول إن الخيارات بسيطة
‫عندما لا تملك خيارًا.

238
00:15:58,130 --> 00:15:59,720
‫بما أنه ليس لدينا أي أدلة جنائية،

239
00:15:59,800 --> 00:16:02,970
‫إذا كان المغتصب هو المتبرع بالمني
‫فقد حصلنا على حمضه النووي أخيرًا.

240
00:16:04,470 --> 00:16:06,470
‫تعرضت "ميغن كارلايل" لهجوم
‫في الأسبوع الـ3 من يونيو.

241
00:16:06,560 --> 00:16:09,270
‫إذا عاد المعتدي بعد 17 إلى 23 يومًا،

242
00:16:09,350 --> 00:16:11,600
‫فسيكون الاعتداء الثاني حصل
‫بين منتصف وآخر يوليو.

243
00:16:11,690 --> 00:16:14,940
‫من دون تعاونها الكامل،
‫لن تتمكني من إثبات ذلك.

244
00:16:15,020 --> 00:16:17,690
‫لا يمكن أن نفترض أنه يستخدم
‫الجدول الزمني عينه معهن جميعًا.

245
00:16:17,780 --> 00:16:20,150
‫حصل الاعتداء الثاني على "جينا مايلور"
‫بعد 10 أيام.

246
00:16:20,240 --> 00:16:22,070
‫لهذا السبب أعتقد أن
‫الجدول الزمني للمشتبه فيه

247
00:16:22,160 --> 00:16:24,660
‫كان يتم وفقًا لدورات الحيض لدى الضحايا.

248
00:16:26,160 --> 00:16:28,160
‫هل تقول إنه يريدهن أن يحملن منه؟

249
00:16:28,250 --> 00:16:30,870
‫وفقًا لإفادات الضحايا،
‫كان يأخذ البول مرة واحدة فقط.

250
00:16:30,960 --> 00:16:33,250
‫لا يشربه بل يختبره.

251
00:16:33,330 --> 00:16:35,710
‫إنه يستخدم البول للتبويض.

252
00:16:35,790 --> 00:16:39,550
‫يمكنك الحصول على اختبار هرمون اللوتين
‫دون وصفة طبية في أي متجر أدوية.

253
00:16:39,630 --> 00:16:41,840
‫أي نوع من الرجال يغتصب امرأة لإنجاب أطفال؟

254
00:16:41,930 --> 00:16:45,050
‫ليست الإناث الوحيدات اللواتي
‫لديهن دافع بيولوجي للإنجاب.

255
00:16:45,140 --> 00:16:48,770
‫مرض قاتل أو حتى النرجسية
‫يمكن أن تغذي إكراهه.

256
00:16:48,850 --> 00:16:52,520
‫لكن لديك حبوب منع حمل
‫وحبوب إجهاض في اليوم التالي في السوق.

257
00:16:52,600 --> 00:16:53,440
‫هذا غير منطقي.

258
00:16:53,520 --> 00:16:55,230
‫يقضي الرجل وقتًا كافيًا مع ضحاياه

259
00:16:55,310 --> 00:16:56,860
‫ليعرف ماذا يوجد في خزانة أدويتهن.

260
00:16:56,940 --> 00:16:59,860
‫وحبة صباح اليوم التالي محدودة بـ72 ساعة.

261
00:16:59,940 --> 00:17:02,110
‫ما قد يفسّر سبب بقاء المعتدي مع ضحاياه.

262
00:17:02,200 --> 00:17:03,910
‫إنه ينتظر تثبيت المني.

263
00:17:03,990 --> 00:17:05,030
‫ثم يدلكهن جيدًا

264
00:17:05,120 --> 00:17:07,700
‫للتأكد من أننا لن آثار للمني
‫بواسطة اختبار الاغتصاب.

265
00:17:07,790 --> 00:17:08,870
‫لأننا لم نعمق في البحث.

266
00:17:08,950 --> 00:17:12,370
‫استئصال الأنسجة التناسلية
‫ليس بروتوكول تشريح نموذجيًا.

267
00:17:12,460 --> 00:17:15,380
‫سأتصل بـ"وورنر" كي تفحص أعضاء ضحية القاتل.

268
00:17:15,460 --> 00:17:18,550
‫وجدنا زجاجًا في الممر
‫تحت نافذة غرفة نوم ضحية القاتل.

269
00:17:18,630 --> 00:17:22,090
‫إلى جاني السافل المضطرب
‫الضحايا لديهن شيء آخر مشترك.

270
00:17:22,170 --> 00:17:25,010
‫أبنية الشقق تديرها جميعها الشركة نفسها.

271
00:17:25,090 --> 00:17:27,470
‫مجموعة مفاتيح إضافية
‫تمكّنه من دخول أي شقة،

272
00:17:27,550 --> 00:17:29,720
‫مهما كان عدد الأقفال لديهن.

273
00:17:29,810 --> 00:17:32,980
‫اعرفا كم شخص يمكنه الوصول
‫إلى تلك المفاتيح.

274
00:17:33,060 --> 00:17:34,940
‫"إدارة ملكيات (إنسور)
‫الأربعاء 20 سبتمبر"

275
00:17:35,020 --> 00:17:37,020
‫لدينا 500 موظف.

276
00:17:37,110 --> 00:17:39,690
‫نحن واحدة من أكبر شركات
‫إدارة الممتلكات في المدينة.

277
00:17:39,780 --> 00:17:41,990
‫كم شخصًا يمكنه الوصول
‫إلى المفاتيح الرئيسية؟

278
00:17:42,070 --> 00:17:46,530
‫مديرو العقارات ومديرو المباني والصيانة
‫138 شخصًا في الإجمال.

279
00:17:46,620 --> 00:17:49,370
‫140 يا "ستيف"، بما في ذلك أنت وأنا.

280
00:17:49,450 --> 00:17:52,040
‫إنه مدير مكتبي "لوك ديكسون".
‫سيعطيكما كل ما تحتاجان إليه.

281
00:17:52,120 --> 00:17:53,750
‫إن لم يكن هناك شيء آخر...

282
00:17:53,830 --> 00:17:57,420
‫يمكن أن تخبرنا إن كان هناك
‫أي شيء مشترك بين هذه العناوين.

283
00:17:57,500 --> 00:17:59,880
‫يمكنني القول على الفور
‫إن مدير ملكية واحد يديرها.

284
00:17:59,960 --> 00:18:03,010
‫إنه سافل حقيقي لاستهداف وظيفتي،
‫لكن اغتصاب وجريمة...

285
00:18:03,090 --> 00:18:04,800
‫- ما اسمه؟
‫- "تيد ويلمنغتون".

286
00:18:04,880 --> 00:18:06,680
‫أين يمكن أن نجده؟

287
00:18:06,760 --> 00:18:09,300
‫إنه يشرف على ملكية جديدة،
‫سأعطيكما العنوان.

288
00:18:09,390 --> 00:18:10,600
‫أنتما مع الرجل الخطأ.

289
00:18:10,680 --> 00:18:13,520
‫4 عمليات اغتصاب وجريمة قتل في أبنيتك
‫تجعلني أعتقد أنك مخطئ.

290
00:18:13,600 --> 00:18:16,560
‫أكثر من مئة شخص
‫يمكنه الوصول للمفاتيح الرئيسية.

291
00:18:16,650 --> 00:18:17,940
‫يلفق لك أحدهم التهمة إذًا.

292
00:18:18,020 --> 00:18:19,980
‫- هل لديك أي أعداء يا "تيد"؟
‫- القليل.

293
00:18:20,070 --> 00:18:22,690
‫لا يجب أن أعجب أحدًا
‫يجب أن ينفذوا أوامري فحسب.

294
00:18:22,780 --> 00:18:26,950
‫الأمر بسيط يا رفاق، لم أغتصب أحدًا.
‫لا أحتاج إلى ذلك.

295
00:18:27,030 --> 00:18:30,530
‫- هل تمارس الجنس كثيرًا يا "تيد"؟
‫- أكثر مما أتحمل.

296
00:18:30,620 --> 00:18:33,830
‫يبدو لي أن رجلاً مثلك قد يمل
‫إن كان الأمر سهلاً.

297
00:18:33,910 --> 00:18:38,540
‫أحب المطاردة، ألاحقهن بشدة وأنهكهن.

298
00:18:38,630 --> 00:18:41,380
‫- لا يحبك النساء، أليس كذلك؟
‫- ماذا في ذلك؟

299
00:18:42,380 --> 00:18:46,630
‫لست من النوع الذي يحب العلاقات.
‫آخذ ما أريد وأمضي قدمًا.

300
00:18:46,720 --> 00:18:50,140
‫تأخذ؟ يبدو لي ذلك اغتصابًا.

301
00:18:51,140 --> 00:18:53,720
‫أنت تحاول تغيير كلماتي وأنا أتعاون.

302
00:18:55,270 --> 00:18:58,810
‫لنأمل أن يبقى الأمر كذلك.
‫أعطنا عينة من شعرك ويمكنك المغادرة.

303
00:19:01,230 --> 00:19:02,570
‫لا يبدو ذلك ممتعًا.

304
00:19:04,530 --> 00:19:05,610
‫هل أحتاج إلى محامي؟

305
00:19:10,570 --> 00:19:11,410
‫ما كل هذا؟

306
00:19:11,490 --> 00:19:13,990
‫ملفات الموظفين من شركة إدارة الممتلكات.

307
00:19:14,080 --> 00:19:16,120
‫بما أن "ويلمنغتون" ليس رجلنا
‫علينا التحقق من خلفيات

308
00:19:16,210 --> 00:19:19,000
‫139 موظفًا يمكنهم
‫الوصول إلى المفاتيح الرئيسية.

309
00:19:19,080 --> 00:19:21,090
‫- تبدو كحفلة.
‫- يمكنك الانضمام إلينا.

310
00:19:21,170 --> 00:19:23,000
‫- لا، شكرًا.
‫- اتصلت "وارنر".

311
00:19:23,090 --> 00:19:27,130
‫لا يمكننا الحصول على حمض نووي
‫من جثة "ليز" بما أنهم سلموها للعائلة.

312
00:19:27,220 --> 00:19:31,180
‫- لقد أحرقوا الجثة أمس.
‫- رائع.

313
00:19:31,260 --> 00:19:34,520
‫- ماذا ترى؟
‫- أرى مجموعة متضائلة من الضحايا،

314
00:19:34,600 --> 00:19:37,980
‫ستجبره على البحث عن غيرهن إن لم يفعل بعد.

315
00:19:38,060 --> 00:19:40,480
‫واحدة ماتت وواحدة غيرت عنوانها
‫وبقي اثنتان.

316
00:19:40,560 --> 00:19:44,320
‫- "ميغن كارلايل" حامل.
‫- ما يبقي "جينا مايلور".

317
00:19:44,400 --> 00:19:46,650
‫لقد اختارها لسبب محدد.

318
00:19:46,740 --> 00:19:48,860
‫لذا إن كانت لا تزال في الجوار
‫فسيستهدفها مجددًا.

319
00:19:48,950 --> 00:19:52,370
‫هوجمت مرتين في يوليو،
‫مرة في 19 ومرة في الـ30.

320
00:19:52,450 --> 00:19:55,950
‫عاد وقتذاك لأن اختبار البول
‫أشار إلى أنها في الإباضة.

321
00:19:56,040 --> 00:20:01,540
‫ثم في 18 أغسطس،
‫بقي ليومين واغتصبها بشكل متكرر.

322
00:20:03,130 --> 00:20:05,250
‫سيستهدفها مجددًا.

323
00:20:05,340 --> 00:20:07,630
‫سيتعرض لها في اليومين المقبلين.

324
00:20:07,710 --> 00:20:10,430
‫إذا كان المغتصب يعمل
‫في شركة إدارة الممتلكات،

325
00:20:10,510 --> 00:20:12,340
‫فإنه يعرف أن نقترب من القبض عليه.

326
00:20:12,430 --> 00:20:14,350
‫لا أعتقد أنه سيهاجم "جينا مايلور" مجددًا.

327
00:20:14,430 --> 00:20:18,020
‫ليس لديه خيار،
‫ليس الأمر منطقيًا بل مكرهًا.

328
00:20:18,100 --> 00:20:21,190
‫يعرف أنه لدينا الكثير من المشتبه فيهم
‫المتبقين للاستقصاء فيهم، يستغرق ذلك وقتًا.

329
00:20:21,270 --> 00:20:23,770
‫ما لا يعرفه أننا اكتشفنا
‫جدوله الزمني للاغتصاب.

330
00:20:23,860 --> 00:20:28,900
‫- كيف تريدان التصرف؟
‫- نضع "جينا" في منزل آمن ونستخدم شركًا.

331
00:20:28,990 --> 00:20:29,860
‫جهزا لذلك.

332
00:20:31,360 --> 00:20:33,660
‫"شقة (جينا مايلور)، (بروكلين، نيويورك)
‫الخميس 21 سبتمبر"

333
00:20:33,740 --> 00:20:35,200
‫ماذا لو كان يراقب الآن؟

334
00:20:35,280 --> 00:20:37,540
‫إن لم تقبضوا عليه فماذا تعتقدان
‫أنه سيفعل بي بعد ذهابكم؟

335
00:20:37,620 --> 00:20:40,540
‫لدينا شرطيون في ملابس مدنية يفعلون ذلك
‫وستكونين في منزل آمن.

336
00:20:40,620 --> 00:20:43,330
‫لا أضمن أن نقبض عليه لكن لديك حماية.

337
00:20:43,420 --> 00:20:46,340
‫- لكم من الوقت؟
‫- حتى تستعيدي حياتك.

338
00:20:46,420 --> 00:20:48,010
‫من السهل عليك قول ذلك.

339
00:20:48,090 --> 00:20:50,220
‫لدي كل الحق لأخاف، لقد اغتصبني 3 مرات.

340
00:20:50,300 --> 00:20:54,140
‫ونحاول منعه من فعل ذلك مجددًا
‫أم هل استسلمت؟

341
00:20:56,600 --> 00:20:57,850
‫هل تعتقدين أن ذلك يعجبني؟

342
00:20:57,930 --> 00:21:02,020
‫أعتقد أنه لا يمكنك الجلوس في هذه الشقة
‫في انتظار حصول كارثة أخرى.

343
00:21:02,100 --> 00:21:06,770
‫أعتقد أنه عليك أن تتذكري أي نوع نساء أنت
‫وأن تغضبي،

344
00:21:06,860 --> 00:21:09,110
‫وإلا فستكونين ضحية لبقية حياتك.

345
00:21:19,950 --> 00:21:22,620
‫أعتقد أنه حري بي أن أذهب
‫لتوضيب بعض الأشياء.

346
00:21:26,750 --> 00:21:28,340
‫متى ستفهمين؟

347
00:21:28,420 --> 00:21:30,260
‫لم أقل شيئًا لا تحتاج إلى سماعه.

348
00:21:30,340 --> 00:21:34,130
‫لست مؤهلة لتكوني مستشارة
‫وسأخبرك شيئًا آخر.

349
00:21:34,220 --> 00:21:35,510
‫مكانك ليس في هذه الوحدة.

350
00:21:35,590 --> 00:21:38,430
‫ربما أنت بقيت في هذه الوحدة لوقت طويل.

351
00:21:38,510 --> 00:21:41,180
‫- حقًا؟
‫- نعم.

352
00:21:41,270 --> 00:21:43,770
‫لا يحتاج هؤلاء الضحايا
‫إلى كتفيك العريضين للبكاء عليهما،

353
00:21:43,850 --> 00:21:45,520
‫يحتجن إلى معلومات.

354
00:21:45,600 --> 00:21:49,150
‫عندما تُغتصب المرأة
‫يصبح احتمال اغتصابها 7 أضعاف.

355
00:21:49,230 --> 00:21:50,980
‫هل يمكن أن يتعلق ذلك بسلوكهن؟

356
00:21:51,070 --> 00:21:52,820
‫أنت تثبتين وجهة نظري الآن عبر لوم الضحية.

357
00:21:52,900 --> 00:21:54,320
‫لا ألومهن.

358
00:21:54,400 --> 00:21:57,700
‫جل ما أقوله هو أن النساء
‫يجب أن يكن مستعدات بشكل أفضل.

359
00:21:57,780 --> 00:22:01,410
‫أن يكن مدركات لبيئتهن، وينتبهن أين يركن،

360
00:22:01,500 --> 00:22:05,750
‫وينظرن إلى مقاربة أي رجل غريب بحذر وريبة.

361
00:22:05,830 --> 00:22:09,040
‫- هذا خوف.
‫- كلا، هذا صمود.

362
00:22:09,130 --> 00:22:11,670
‫يستخدم المعتدون علم النفس مثلك ومثلي

363
00:22:11,760 --> 00:22:15,010
‫وهم أكبر عدد منا على حد علمي.

364
00:22:31,730 --> 00:22:36,450
‫هذه شرطية الدورية "راندا لويس" من
‫القطاع 27. هذا المحققان "ستايبلر" و"بيك".

365
00:22:37,570 --> 00:22:40,160
‫- هل سأنجح؟
‫- ستفعلين من بعيد.

366
00:22:40,240 --> 00:22:42,330
‫- ما الخطة؟
‫- تشترين بعض الحاجيات.

367
00:22:42,410 --> 00:22:44,960
‫وتظهرين وجهك في الحي ثم تبقين في الشقة.

368
00:22:45,040 --> 00:22:46,710
‫ستدعمك المحققة "بيكا" في الخارج.

369
00:22:46,790 --> 00:22:50,290
‫وجميع الغرف خاضعة
‫للتنصت في الداخل لذا فأنت بخير.

370
00:22:50,380 --> 00:22:51,500
‫أي أسئلة؟

371
00:22:53,170 --> 00:22:54,550
‫- هلا نذهب؟
‫- بالتأكيد.

372
00:22:56,840 --> 00:22:59,140
‫شكرًا على وقتك، سنبقى على اتصال.

373
00:23:00,140 --> 00:23:03,390
‫من الآن فصاعدًا أريد أن
‫أُعرف بالمحقق "مانش" المقدام.

374
00:23:03,470 --> 00:23:05,730
‫ليست الكلمة التي كانت في ذهني.

375
00:23:05,810 --> 00:23:07,350
‫ما قصة "لوك ديكسون"؟

376
00:23:07,440 --> 00:23:10,610
‫مدير المكتب حاصل على شهادة في علم
‫الأحياء الدقيقة من جامعة "كولومبيا".

377
00:23:10,690 --> 00:23:14,110
‫طلب اللوازم المكتبية
‫لشركة إدارة ممتلكات سقوط كبير.

378
00:23:14,190 --> 00:23:16,190
‫لهذا السبب اتصلت بمستخدمه الأخير.

379
00:23:16,280 --> 00:23:18,360
‫كان يعمل في شركة طب حيوي

380
00:23:18,450 --> 00:23:20,870
‫حتى طردوه بسبب سوء سلوك جنسي.

381
00:23:20,950 --> 00:23:24,540
‫كان هدية وداعهم الأخيرة
‫توصيات سيئة للمستخدمين المستقبليين.

382
00:23:24,620 --> 00:23:28,330
‫لا يمكنه الحصول على عمل جديد في مجاله
‫فيغتصب النساء انتقامًا.

383
00:23:28,420 --> 00:23:31,540
‫مع إمكانية وصوله إلى المفاتيح الرئيسية،
‫لدينا مجال للحصول على مذكرة.

384
00:23:31,630 --> 00:23:34,840
‫حري بنا الاتصال بـ"غريغ"
‫لنعلمه أننا قد نكون وجدنا الفاعل.

385
00:23:43,310 --> 00:23:44,890
‫إنها متجهة إلى المنزل.

386
00:24:15,670 --> 00:24:19,550
‫حدد "مانش" و"فين" مشتبهًا فيه محتملاً.
‫مدير المكتب "لوك ديكسون".

387
00:24:19,630 --> 00:24:21,930
‫حررنا مذكرة بحث عنه لكنه اختفى.

388
00:24:22,010 --> 00:24:23,970
‫- هل لديك صورة له؟
‫- إنها على الطريق.

389
00:24:25,260 --> 00:24:28,850
‫"شقة (لوك ديكسون)، 116 شارع (أوركارد)
‫الخميس 21 سبتمبر"

390
00:24:28,930 --> 00:24:31,480
‫- "ديكسون" مهووس بالترتيب.
‫- بين أشياء أخرى.

391
00:24:32,480 --> 00:24:36,070
‫- هل هذه معدات تبويض؟
‫- لا بد من وجود 50 صندوقًا هنا.

392
00:24:38,240 --> 00:24:40,860
‫لماذا الكنبة ليست قبالة الجدار؟
‫هذه مضيعة للمساحة.

393
00:24:40,950 --> 00:24:42,280
‫ليس إن كان لديك شيء لإخفائه.

394
00:24:58,760 --> 00:25:02,630
‫الأحرف الأولى لأسماء الضحايا، مواعيد
‫الإباضة، تواريخ الاغتصاب، كل شيء هنا.

395
00:25:02,720 --> 00:25:04,930
‫نعرف بشأن 5 ضحايا فقط.

396
00:25:05,010 --> 00:25:07,390
‫إلى من تعود بقية الأحرف الأولى؟

397
00:25:38,800 --> 00:25:39,960
‫الشرطة!

398
00:25:50,560 --> 00:25:51,730
‫ما الوضع لديك يا "داني"؟

399
00:25:55,600 --> 00:25:56,770
‫"داني"؟

400
00:25:58,690 --> 00:25:59,900
‫إنها لا تجيب.

401
00:26:20,340 --> 00:26:22,260
‫- ابق على الأرض!
‫- هذا يكفي!

402
00:26:22,340 --> 00:26:23,720
‫هيا بنا!

403
00:26:25,380 --> 00:26:27,260
‫السكين هناك.

404
00:26:29,550 --> 00:26:33,980
‫- هل أنت بخير؟
‫- كنت سأقتله.

405
00:26:49,410 --> 00:26:53,080
‫ضرب مشتبه فيه كان مطلوبًا للاستجواب
‫كانت حركة مبتدئة أيتها المحققة.

406
00:26:53,160 --> 00:26:56,040
‫- لقد لوح مهددًا بسلاح، لم يكن لديّ خيار.
‫- يدعي الدفاع عن النفس.

407
00:26:56,120 --> 00:26:59,000
‫قال إنك لم تعرّفي عن نفسك ولم ير شارتك.

408
00:26:59,080 --> 00:27:02,300
‫- إنه مجرم، هذا ما يفعلونه.
‫- ما لم يكن لديهم مسوغ.

409
00:27:02,380 --> 00:27:04,920
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- أنت.

410
00:27:05,010 --> 00:27:07,760
‫لقد ورد بحقك الكثير
‫من الشكاوى باستخدام القوة

411
00:27:07,840 --> 00:27:10,260
‫وإن اكتشف مكتب الشؤون الداخلية
‫وجود أي وقائع في قصة "ديكسون"،

412
00:27:10,350 --> 00:27:12,060
‫فستكونين عائقًا لن أتحمله.

413
00:27:17,940 --> 00:27:19,520
‫لا أعرف إن كان يمكنني فعل ذلك.

414
00:27:19,600 --> 00:27:21,980
‫لا يمكنهم رؤيتك لذا خذي وقتك.

415
00:27:23,400 --> 00:27:25,530
‫- لا أريد أن أنظر.
‫- حسنًا، لقد انتهينا.

416
00:27:25,610 --> 00:27:26,440
‫ليس بعد.

417
00:27:28,240 --> 00:27:30,240
‫هذه فرصتك الأخيرة.

418
00:27:30,320 --> 00:27:34,160
‫إما أن تسمحي لمغتصبك بالنفود
‫أو تتشجعي وتواجهيه.

419
00:27:34,240 --> 00:27:35,790
‫لكن ذلك يعني محاكمة.

420
00:27:35,870 --> 00:27:38,830
‫وإخبار العالم برمته
‫كل شيء مقرف جعلني أقوم به.

421
00:27:38,920 --> 00:27:41,750
‫- كم سيأخذ مني؟
‫- لا شيء.

422
00:27:41,840 --> 00:27:46,630
‫المحاكمة تعني أن تستعيدي حياتك.

423
00:28:07,320 --> 00:28:08,490
‫رقم 4.

424
00:28:15,740 --> 00:28:16,830
‫هل أنت جاهزة يا "ميغن"؟

425
00:28:29,010 --> 00:28:31,220
‫إصابات موكلي واسعة النطاق.

426
00:28:31,300 --> 00:28:33,430
‫سأتأكد من تضمين صور في عرض الدفاع.

427
00:28:33,510 --> 00:28:35,140
‫ما لم تتقدم بالتماس.

428
00:28:35,220 --> 00:28:37,560
‫هل لديك إمكانية للوصول إلى
‫المفاتيح الرئيسية يا سيد "ديكسون"؟

429
00:28:37,640 --> 00:28:39,850
‫نعم، لكن كذلك الكثير من الأشخاص الآخرين.

430
00:28:39,930 --> 00:28:42,600
‫لكن ليس لديهم معدات إباضة وتقويم اغتصاب.

431
00:28:42,690 --> 00:28:44,860
‫- لا تقل شيئًا.
‫- أريد أن أفسر.

432
00:28:45,860 --> 00:28:49,240
‫أجري تجربة للتحقق من فعالية
‫اختبارات الهرمونات.

433
00:28:49,320 --> 00:28:51,240
‫عبر اغتصاب النساء لجعلهن حوامل.

434
00:28:51,320 --> 00:28:55,330
‫التواريخ والأحرف الأولى على تقويمك،
‫تتطابق مع إفادات ضحايانا.

435
00:28:55,410 --> 00:28:57,290
‫إنه صدفة.

436
00:28:57,370 --> 00:29:00,830
‫كل مجموعة من الأحرف الأولى
‫تعود إلى متطوعات في عملي، أنا عالم.

437
00:29:00,910 --> 00:29:04,580
‫أنت مدير مكتب، طُردت من عملك كعالم.

438
00:29:07,210 --> 00:29:12,050
‫إنه سوء تفاهم، معظم العالمات غير جذابات.

439
00:29:12,130 --> 00:29:14,090
‫إن أظهرت لهن القليل
‫من الاهتمام فيطلبن النجدة.

440
00:29:14,180 --> 00:29:16,890
‫أنت معتدي يا سيد "ديكسون".

441
00:29:16,970 --> 00:29:19,470
‫لقد تعرفت ضحية اغتصاب على أنك هاجمتها.

442
00:29:19,560 --> 00:29:20,770
‫إنها مخطئة.

443
00:29:22,480 --> 00:29:24,730
‫أنا متأكد من أن الحمض النووي سيبرئني.

444
00:29:26,190 --> 00:29:28,480
‫سأتبرع بمسحة شدقية إن أردت.

445
00:29:33,410 --> 00:29:35,200
‫هل ثمة خطب ما أيتها المستشارة؟

446
00:29:35,280 --> 00:29:37,990
‫جلسة سماع ما قبل المحكمة على وشك البدء
‫و"جينا مايلور" لم تأت،

447
00:29:38,080 --> 00:29:40,160
‫ومن دون شهادتها سيخرج "لوك ديكسون".

448
00:29:40,250 --> 00:29:41,660
‫- ربما تأخرت؟
‫- لا.

449
00:29:41,750 --> 00:29:44,500
‫- لا تجيب على رقم هاتفها المنزل أو الخلوي.
‫- سنتولى ذلك.

450
00:29:47,040 --> 00:29:49,630
‫كان الماء يرشح نحو الشقة السفلية.

451
00:29:50,630 --> 00:29:51,970
‫أعتقد أنني سأصاب بالغثيان.

452
00:30:13,650 --> 00:30:15,820
‫- هل كان هناك رسالة؟
‫- لا.

453
00:30:17,410 --> 00:30:20,790
‫كان يجب أن أتوقع ذلك، دفعت "جينا" كثيرًا.

454
00:30:20,870 --> 00:30:25,250
‫- ليس خطأك.
‫- لست متأكدة.

455
00:30:25,330 --> 00:30:28,750
‫"لوك ديكسون" مغتصب ومجرم، تذكري ذلك.

456
00:30:28,840 --> 00:30:32,090
‫- كيف ننال منه؟
‫- يمكنني طلب جلسة سماع غيابية،

457
00:30:32,170 --> 00:30:35,590
‫وأحاول تقديم إفادة "جينا مايلور" كدليل
‫لكن ذلك صعب المنال.

458
00:30:35,680 --> 00:30:38,970
‫يجب أن أثبت أن "لوك ديكسون"
‫كان مسؤولاً مباشرة عن انتحارها.

459
00:30:39,050 --> 00:30:42,930
‫حسنًا، ماذا عن "ميغن كارلايل"؟

460
00:30:43,020 --> 00:30:45,390
‫لا يمكنها تحديد "ديكسون" كمغتصب.

461
00:30:45,480 --> 00:30:48,100
‫إنها تكذب، "ديكسون" هو والد طفلها.

462
00:30:48,190 --> 00:30:50,270
‫يثبت تقويم الاغتصاب أنه تعدى عليها مرتين.

463
00:30:52,070 --> 00:30:53,360
‫للحصول على عينة أمنيوتية،

464
00:30:53,440 --> 00:30:56,280
‫عليّ توجيه اتهام لضحية اغتصاب
‫بعرقلة العدالة والحنث بالقسم.

465
00:30:56,360 --> 00:30:57,950
‫ليس لدينا أي خيار.

466
00:30:58,030 --> 00:31:02,200
‫هناك 15 اسمًا آخر على ذلك التقويم
‫لا يمكنني السماح بخروج "ديكسون".

467
00:31:04,290 --> 00:31:06,000
‫لست متأكدة من أنه الرجل الذي اغتصبني.

468
00:31:06,080 --> 00:31:08,540
‫- ألا يجب أن أكون متأكدة؟
‫- قطعًا.

469
00:31:08,630 --> 00:31:10,630
‫تعرضت للاغتصاب يوم 21 مايو.

470
00:31:10,710 --> 00:31:14,090
‫- هل تعرضت للاغتصاب مجددًا في 17 يونيو؟
‫- كلا، أتعرض للاغتصاب مرتين.

471
00:31:15,090 --> 00:31:19,260
‫هذه نسخة من تقويم أخذ من شقة المشتبه فيه.

472
00:31:19,340 --> 00:31:23,850
‫تاريخان، 17 يونيو و11 يوليو مع حرفي اسمك.

473
00:31:23,930 --> 00:31:25,680
‫بما أنه لا يمكن لـ"ميغن"
‫التعرف على مغتصبها،

474
00:31:25,770 --> 00:31:29,100
‫أليس من المحتمل أن تكون
‫هذه الأحرف تعود إلى امرأة أخرى؟

475
00:31:29,190 --> 00:31:32,320
‫أو أن عميلتك تعيق العدالة
‫لأنها حملت من مغتصب.

476
00:31:32,400 --> 00:31:33,860
‫هذا مهين.

477
00:31:33,940 --> 00:31:37,360
‫لم تكن لتترك زوجتي
‫ابن ذلك النذل ينمو بداخلها.

478
00:31:37,450 --> 00:31:39,860
‫قدما السائل الأمنيوسي لاختبار الأبوة إذًا.

479
00:31:39,950 --> 00:31:42,160
‫"ميغن" اغتُصبت وتعاملينني كمجرم الآن.

480
00:31:42,240 --> 00:31:43,540
‫أيّ نوع ناس أنتم؟

481
00:31:43,620 --> 00:31:46,910
‫نحن مصممون على وضع
‫مغتصب وقاتل وراء القضبان.

482
00:31:47,000 --> 00:31:50,630
‫أعتقد أنه يمكنكما أن تكونا أكثر تعاونًا.

483
00:31:53,210 --> 00:31:54,300
‫حسنًا.

484
00:31:55,340 --> 00:31:57,510
‫هذا أمر اعتقال بتهمة
‫عرقلة العدالة والحنث باليمين.

485
00:31:57,590 --> 00:31:59,970
‫قفي يا "ميغن كارلايل"،
‫لديك الحق بالتزام الصمت...

486
00:32:00,050 --> 00:32:01,140
‫ماذا تفعل؟

487
00:32:03,510 --> 00:32:05,430
‫لا تزد الأمر سوءًا.

488
00:32:12,110 --> 00:32:13,310
‫افعلي شيئًا.

489
00:32:13,400 --> 00:32:16,480
‫لا تقلق، ستخرج بكفالة ونكافح ذلك.

490
00:32:16,570 --> 00:32:18,440
‫أنت ترتكبين خطأ كبيرًا أيتها المستشارة.

491
00:32:22,030 --> 00:32:23,780
‫"قاعة القاضية (تايتن)، الاثنين 25 سبتمبر"

492
00:32:23,870 --> 00:32:27,160
‫من غير المعتاد توجيه اتهام
‫إلى ضحية اغتصاب يا سيدة "نوفاك".

493
00:32:27,250 --> 00:32:29,330
‫ليس عندما تعيق تحقيقًا جنائيًا
‫يا حضرة القاضية.

494
00:32:29,410 --> 00:32:33,000
‫اتهام الضحية بحماية مغتصب هو تلفيق مسيء.

495
00:32:33,080 --> 00:32:34,460
‫ليس المغتصب هو من تحميه.

496
00:32:34,540 --> 00:32:36,340
‫"ميغن كارلايل" تتوق بشدة لإنجاب طفل،

497
00:32:36,420 --> 00:32:38,880
‫بحيث كانت لتقول أي شيء
‫حتى لو كان ذلك يعني شهادة زور.

498
00:32:38,970 --> 00:32:41,720
‫تصر جهة الحكومة على أن موكلتي
‫قد تعرضت للاغتصاب أكثر من مرة.

499
00:32:41,800 --> 00:32:44,470
‫تكاد تقول إن الضحية كان تطلب ذلك.

500
00:32:45,470 --> 00:32:46,350
‫ما المقصد؟

501
00:32:46,430 --> 00:32:49,560
‫إجبارها على فحص السائل
‫الأمنيوسي لإثبات الأبوة.

502
00:32:49,640 --> 00:32:50,730
‫على اي أساس؟

503
00:32:50,810 --> 00:32:53,940
‫تواريخ الإباضة والاغتصاب
‫مأخوذة من تقويم المشتبه فيه.

504
00:32:54,020 --> 00:32:56,360
‫لماذا سيسجل هجومًا ثانيًا إذا لم يحدث؟

505
00:32:56,440 --> 00:32:58,570
‫مغتصب كاذب خياله واسع يا حضرة القاضية.

506
00:32:58,650 --> 00:33:01,360
‫لدينا أيضًا خبير توليد سيدلي بشهادته

507
00:33:01,450 --> 00:33:03,530
‫بأنه من المحتمل أن يكون
‫والد الطفل هو المغتصب.

508
00:33:03,620 --> 00:33:06,950
‫أخذت موكلتي حبوب منع الحمل
‫في اليوم التالي بعد الاغتصاب.

509
00:33:07,040 --> 00:33:09,040
‫نظرًا لصعوبة حدوث حمل لديها،

510
00:33:09,120 --> 00:33:12,580
‫يمكن لحقنة في الرحم أن تعرض حملها للخطر.

511
00:33:13,830 --> 00:33:17,300
‫للناس الحق في جمع الأدلة،
‫ولكن في ظل هذه الظروف،

512
00:33:17,380 --> 00:33:19,590
‫عليك الانتظار حتى بعد ولادة الطفل.

513
00:33:19,670 --> 00:33:22,260
‫لن ينتظر الدفاع
‫وهم يضمنون إجراء محاكمة سريعة.

514
00:33:22,340 --> 00:33:25,640
‫أنا آسفة، صحة ورفاهية الأم
‫والطفل لهما الأسبقية.

515
00:33:32,600 --> 00:33:35,650
‫- لماذا لا يمكنك تركي وشأني؟
‫- لأن ضحية اغتصاب ضحية أخرى ماتت

516
00:33:35,730 --> 00:33:37,190
‫وأنت أملنا الوحيد لتوقيف هذا الحيوان.

517
00:33:37,270 --> 00:33:38,860
‫لا علاقة لذلك بي.

518
00:33:38,940 --> 00:33:40,900
‫لقد اغتصبك مرتين يا "ميغن".

519
00:33:40,990 --> 00:33:43,490
‫والسبب الوحيد لتوقفه
‫هو أنك توسلت من أجل حياة طفلك.

520
00:33:43,570 --> 00:33:45,620
‫- لا، لم يحدث ذلك.
‫- بل حصل بالتأكيد.

521
00:33:45,700 --> 00:33:49,290
‫عاد مرة ثالثة، لكنه أعفاك
‫لأنه حصل على ما يريد.

522
00:33:50,830 --> 00:33:52,410
‫أتعتقدين حقًا أنه يمكن أن تبقي هذا سرًا؟

523
00:33:53,920 --> 00:33:55,420
‫ليس لدي شيء أخفيه.

524
00:33:55,500 --> 00:33:57,170
‫دعينا نجري الاختبار إذًا وسنتركك.

525
00:33:57,250 --> 00:33:58,630
‫لا.

526
00:33:58,710 --> 00:34:02,630
‫"ميغن"، أعلم أنك خائفة
‫لكن ما تفعلينه ليس الحل.

527
00:34:02,720 --> 00:34:06,470
‫لا تعرفين أن هذا الطفل ليس له!
‫لا تعرفين ذلك!

528
00:34:07,470 --> 00:34:09,100
‫سنكتشف.

529
00:34:09,180 --> 00:34:12,100
‫سواءً كان اليوم أو بعد 6 أشهر من الآن،
‫سنعرف من هو والد طفلك.

530
00:34:12,180 --> 00:34:13,690
‫سنكون قد ذهبنا بعيدًا وقتذاك.

531
00:34:15,310 --> 00:34:16,850
‫سيكون مغتصبك طليقًا إذًا

532
00:34:16,940 --> 00:34:19,610
‫وسيتم إصدار مذكرة لتوقيفك.

533
00:34:19,690 --> 00:34:21,150
‫هل هذا حقًا ما تريدينه؟

534
00:34:37,000 --> 00:34:40,380
‫"مستشفى (ميرسي) العام 365، شارع (وست 32)
‫الاثنين 25 سبتمبر"

535
00:34:48,180 --> 00:34:52,060
‫- أين زوجتي؟
‫- في غرفة الفحوصات.

536
00:34:53,390 --> 00:34:57,020
‫لقد أقنعتها بالأمر؟
‫كيف يمكنك فعل ذلك؟

537
00:35:02,860 --> 00:35:04,030
‫"باري"...

538
00:35:07,660 --> 00:35:08,700
‫كان عليّ فعل ذلك.

539
00:35:10,910 --> 00:35:16,500
‫طالما لم أكن أعرف...
‫كنا سنكون على ما يرام.

540
00:35:40,400 --> 00:35:41,480
‫هل أنت راضية؟

541
00:35:50,990 --> 00:35:55,330
‫وجدنا شعر عانتك من جسم "إليزابيث هاسنباك".

542
00:35:55,410 --> 00:35:57,500
‫لم أكن أعتقد أنك يمكن
‫مطابقة الشعر دون الحمض النووي.

543
00:35:58,710 --> 00:36:00,630
‫لا يمكنك فعل ذلك.

544
00:36:00,710 --> 00:36:05,590
‫ولدينا حمضه النووي المأخوذ من السائل
‫الأمنيوسي لضحية الاغتصاب الحامل.

545
00:36:09,720 --> 00:36:14,350
‫- "ميغن"، لديها بطن مستدير جميل.
‫- التزم الصمت.

546
00:36:14,430 --> 00:36:18,020
‫- هل هو صبي أم فتاة؟
‫- هذا شيء لن تعرفه قط.

547
00:36:18,100 --> 00:36:21,270
‫- ما لم أقاضي لحقوقي الأبوية.
‫- ما يثبت الاغتصاب الأول.

548
00:36:21,350 --> 00:36:23,560
‫لذا لماذا لا تستنر في الحديث؟

549
00:36:27,650 --> 00:36:28,650
‫أنت لا تفهمين.

550
00:36:29,740 --> 00:36:33,370
‫العيوب الخلقية والأمراض الوراثية

551
00:36:33,450 --> 00:36:36,870
‫والذكاء الأقل من المتوسط
‫تعتبر جميعها الآن طبيعية.

552
00:36:36,950 --> 00:36:38,750
‫لقد اجتاحنا الرداءة.

553
00:36:39,750 --> 00:36:43,840
‫أضحى الجيد بما فيه الكفاية فجأة مقبولاً.

554
00:36:43,920 --> 00:36:46,800
‫لقد قبلنا بتسوية في العلم والتكنولوجيا

555
00:36:46,880 --> 00:36:48,760
‫من خلال ستار الصواب السياسي.

556
00:36:49,970 --> 00:36:52,390
‫هذه هي الحقول التي استخدمناها للسيطرة.

557
00:36:54,100 --> 00:36:55,350
‫وهذا يجب أن يتغير.

558
00:36:56,390 --> 00:36:58,600
‫علينا أن نتوقف عن السماح
‫لأيّ كلب شبق بالإنجاب.

559
00:36:59,890 --> 00:37:04,900
‫تضعين الجينات الصحيحة في الرحم الصحيح
‫والذي يغذيه الأشخاص المناسبون.

560
00:37:09,400 --> 00:37:14,240
‫أنت لست مبتكرًا حتى.
‫جنس متفوق، خطة رئيسية؟

561
00:37:14,320 --> 00:37:15,410
‫هل حصلت على عرض؟

562
00:37:15,490 --> 00:37:17,540
‫15 إلى 25 سنة عن كل جريمة

563
00:37:17,620 --> 00:37:21,330
‫إذا قدم أسماء الضحايا الآخرين في تقويمه.

564
00:37:29,050 --> 00:37:30,760
‫ماذا تريد الآن أيها المحقق؟

565
00:37:34,760 --> 00:37:36,800
‫أردت أن أوضح لك سبب ما فعلته زوجتك.

566
00:37:39,470 --> 00:37:43,390
‫أعطانا "ديكسون" أسماء جميع ضحاياه، تفضل.

567
00:37:47,980 --> 00:37:49,280
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- لا.

568
00:37:49,360 --> 00:37:51,780
‫أردتك أن تعرف أنه لن يكون هناك محاكمة.

569
00:37:53,280 --> 00:37:55,450
‫لن يظهر أي شيء في السجل العام لذا...

570
00:37:58,240 --> 00:38:00,660
‫يمكنك وضع ذلك خلفك والاستمرار في حياتك.

571
00:38:02,960 --> 00:38:04,420
‫ليس الأمر بهذه البساطة.

572
00:38:04,500 --> 00:38:09,460
‫لا أقول أن الأمر سيكون سهلاً
‫ولكن يمكنك فعل ذلك إذا كنت تريد ذلك.

573
00:38:12,840 --> 00:38:14,840
‫ولكن إذا جعلت زوجتك تتخلى عن هذا الطفل،

574
00:38:14,930 --> 00:38:17,090
‫فتستاء منك لبقية حياتها.

575
00:38:20,810 --> 00:38:22,810
‫هل تستطيع تربية طفل مغتصب؟

576
00:38:25,980 --> 00:38:26,850
‫هل تستطيع؟

577
00:38:32,690 --> 00:38:35,530
‫- اذهب إلى المنزل وتكلم مع زوجتك.
‫- ماذا هناك لقوله؟

578
00:38:43,450 --> 00:38:44,370
‫لم يجر الأمر جيدًا.

579
00:38:47,330 --> 00:38:48,790
‫ليس مستعدًا للتعامل مع الأمر.

580
00:38:50,880 --> 00:38:54,050
‫- قد لا يكون مستعدًا أبدًا.
‫- لا يمكنه المضي قدمًا إن لم يفعل.

581
00:38:56,130 --> 00:38:57,470
‫أعرف شيئًا حيال ذلك.

582
00:39:02,430 --> 00:39:06,940
‫- هل تذهب معي في جولة؟
‫- نعم.

583
00:39:10,150 --> 00:39:13,320
‫"إصلاحية (أتيكا)
‫(أتيكا، نيويورك) الثلاثاء 26 سبتمبر"

584
00:39:28,460 --> 00:39:30,210
‫- من هذا الفحل؟
‫- أنا هنا لحمايتك فحسب.

585
00:39:31,920 --> 00:39:34,260
‫أنا المحقق "ستايبلر"، تعرف "داني بيك".

586
00:39:40,640 --> 00:39:42,310
‫اسمي "ترايسي مونرو"...

587
00:39:43,510 --> 00:39:47,980
‫وأنا قتلت زوجك "مايكل دولي"
‫في 28 نوفمبر 2002.

588
00:39:48,060 --> 00:39:49,480
‫تعترف بالذنب للحصول على إفراج مشروط؟

589
00:39:50,480 --> 00:39:53,520
‫تظهر الندم كي لا أعترض؟

590
00:39:53,610 --> 00:39:55,070
‫لا يا سيدتي.

591
00:39:55,150 --> 00:39:58,400
‫أتفهم كيف يمكنك التفكير في ذلك،
‫لكنك لا تعرفني.

592
00:40:00,530 --> 00:40:03,450
‫أنت محور حياتي، هل تعرف ذلك؟

593
00:40:03,530 --> 00:40:05,950
‫أعرف كل شيء عنك،

594
00:40:06,040 --> 00:40:09,580
‫كل زائر، تفاصيل عملك،

595
00:40:09,670 --> 00:40:13,500
‫كل ما تفعله وراء هذه الجدران
‫كل دقيقة من كل يوم.

596
00:40:13,590 --> 00:40:14,550
‫أنا أعرفك.

597
00:40:18,590 --> 00:40:22,050
‫لقد وعدت نفسي بأنك لن تحصل
‫على الإفراج المشروط مطلقًا.

598
00:40:23,390 --> 00:40:27,730
‫لكنني أدركت أنه إذا ركزت عليك، فسأختفي.

599
00:40:29,770 --> 00:40:32,400
‫ستكون حياتي كلها عن قاتل زوجي.

600
00:40:35,480 --> 00:40:39,030
‫وكان يحبني بكل جوارحه...

601
00:40:41,030 --> 00:40:44,120
‫لذلك أعرف أنه سيغضب إذا فعلت ذلك بنفسي.

602
00:40:48,250 --> 00:40:49,790
‫لذلك يجب أن أنسى الأمر.

603
00:40:54,340 --> 00:40:56,000
‫يجب أن أسامحك بطريقة ما.

604
00:41:05,680 --> 00:41:06,930
‫لقد سلبت حياة.

605
00:41:24,320 --> 00:41:26,660
‫عليك أن تعرف كم عنت تلك الحياة...

606
00:41:29,250 --> 00:41:31,830
‫لكل شخص عرفه.

607
00:42:02,400 --> 00:42:04,160
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

