﻿1
00:00:00,550 --> 00:00:02,510
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:02,590 --> 00:00:06,140
‫تُعتبر الجرائم الجنسية خصوصًا جرائم شائنة.

3
00:00:06,220 --> 00:00:10,350
‫وفي مدينة "نيويورك"، ينتمي التحريون
‫المتفانون المحققون في هذه الجرائم الأثيمة

4
00:00:10,440 --> 00:00:13,940
‫إلى فرقة من النخبة معروفة
‫باسم "وحدة الضحايا الخاصة".

5
00:00:14,020 --> 00:00:15,320
‫نعرض عليكم قضاياهم.

6
00:00:17,150 --> 00:00:19,530
‫"وحدة الضحايا الخاصة"

7
00:00:19,610 --> 00:00:21,400
‫أريدها الآن.

8
00:00:21,490 --> 00:00:22,740
‫اغتصبتها ولا أظن أن طلبك سيتحقق.

9
00:00:22,820 --> 00:00:25,080
‫إنها ملكي! أنا "إيروس".

10
00:00:25,160 --> 00:00:26,330
‫- أحببتها.
‫- ساعدوا هذا الفتى!

11
00:00:26,410 --> 00:00:28,750
‫- لماذا لا نطلق النار عليه؟
‫- ساعد الفتى!

12
00:00:28,830 --> 00:00:31,460
‫- دعوني وشأني!
‫- فقد الوعي، استدعوا الطوارئ.

13
00:00:31,540 --> 00:00:33,460
‫- ابتعد عني!
‫- أمسك به!

14
00:00:33,540 --> 00:00:35,630
‫دعني أذهب.

15
00:00:35,710 --> 00:00:37,090
‫احذروا، يهلوس بسبب "فينسيكليدين".

16
00:00:37,170 --> 00:00:39,460
‫أنا آت إليك "باربي"!

17
00:00:42,760 --> 00:00:45,010
‫كيف تجرؤ على ضرب إله الحب الشهواني!

18
00:00:47,890 --> 00:00:49,720
‫لن يفرقنا أحد آخر أبدًا!

19
00:00:50,730 --> 00:00:52,390
‫جئت أستعيدها!

20
00:00:54,400 --> 00:00:57,150
‫- "باربي" انصرفت، ضع الكرسي أرضًا.
‫- لا تجبريني على أذيتك يا سيدة.

21
00:00:57,230 --> 00:00:59,820
‫- فرصتك الأخيرة.
‫- تغارين فحسب من جمالها.

22
00:01:10,580 --> 00:01:13,420
‫"باربي"! أحبك! أنت...

23
00:01:16,040 --> 00:01:17,420
‫كبلوه.

24
00:01:19,050 --> 00:01:22,050
‫- إلى أيّ حد جرحه خطير؟
‫- جرح عميق في ذراعه.

25
00:01:22,130 --> 00:01:24,180
‫أخبروا الطوارئ أن شرطيًا مصاب.

26
00:01:26,090 --> 00:01:27,760
‫إلى أين تقتادونه؟

27
00:01:27,850 --> 00:01:30,020
‫يذهبون جميعًا إلى "بلفيو"، سأرافقه.

28
00:01:38,360 --> 00:01:40,730
‫هل المغلف لأيّ شخص منكم؟

29
00:01:40,820 --> 00:01:43,900
‫حمله الفتى الذي أفقده إله الحب وعيه.

30
00:01:43,990 --> 00:01:46,160
‫موجه لوحدة الضحايا الخاصة.

31
00:01:46,240 --> 00:01:47,530
‫ما هو؟

32
00:01:51,790 --> 00:01:56,000
‫صور صغير إباحية وبطاقة ذاكرة من كاميرا.

33
00:01:56,080 --> 00:01:58,330
‫فات الأوان على الميلاد،
‫فمن يأتينا بهذه الهدايا؟

34
00:01:58,420 --> 00:02:00,460
‫هذا سر.

35
00:02:00,550 --> 00:02:03,340
‫تقول الملاحظة فحسب:
‫"اسجنوا هذا الحقير المريض أرجوكم".

36
00:02:03,420 --> 00:02:05,970
‫"اسجنوا هذا الحقير المريض أرجوكم!"

37
00:02:42,250 --> 00:02:45,670
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

38
00:02:55,230 --> 00:02:58,350
‫ستشعر بوخزة خفيفة ثم تتخدر ذراعك في ثوان.

39
00:02:58,440 --> 00:02:59,310
‫ذراعي خدرة أصلًا.

40
00:03:01,310 --> 00:03:05,490
‫- مرحبًا كابتن، بأحسن حال.
‫- كيف تشعر؟

41
00:03:05,570 --> 00:03:07,240
‫هذه هي النتيجة لما ترتطم بك حافلة.

42
00:03:07,320 --> 00:03:09,240
‫بالمناسبة، أين هو العاشق؟

43
00:03:09,320 --> 00:03:11,740
‫في جناح السجن مقيد بقيود فولاذية.

44
00:03:11,830 --> 00:03:12,870
‫سيكون بخير؟

45
00:03:12,950 --> 00:03:16,250
‫كاد الزجاج أن يقطع عصبه الكعبري.
‫حالفه الحظ.

46
00:03:16,330 --> 00:03:17,410
‫سأكون مستعدًا للعمل.

47
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
‫لن تعمل قبل أن تستعيد إحساسك كاملًا
‫بذراعك ويديك.

48
00:03:19,580 --> 00:03:21,380
‫هذا يضعك في قائمة العاجز عن العمل.

49
00:03:21,460 --> 00:03:23,500
‫ستعتبرني عاجزًا عن العمل مع عدد قضايانا؟

50
00:03:23,590 --> 00:03:28,050
‫أفضل أن أخسرك "إليوت" أسابيع قليلة
‫بدلًا من حضور حفلة تقاعدك.

51
00:03:30,550 --> 00:03:33,970
‫- كيف يبلي الفتى "تايلور"؟
‫- يكلمه "فين" الآن.

52
00:03:34,060 --> 00:03:35,390
‫ماذا حدث؟

53
00:03:35,470 --> 00:03:37,850
‫اخترت الوقت الخطأ للخروج من المصعد.

54
00:03:37,930 --> 00:03:41,150
‫- فالمنتشي على "فينسيكليدين" أفقدك وعيك.
‫- أين؟

55
00:03:41,230 --> 00:03:44,570
‫في مكتبي في وحدة الضحايا الخاصة.
‫هل تذكر سبب وجودك هناك؟

56
00:03:45,860 --> 00:03:50,070
‫- المغلف!
‫- اهدأ، في حوزتي، هل كان لك؟

57
00:03:50,160 --> 00:03:53,280
‫لا، أعطاني رجل في الشارع 50 دولارًا
‫حتى أوصله.

58
00:03:53,370 --> 00:03:54,580
‫كيف بدا؟

59
00:03:54,660 --> 00:03:57,620
‫وضع نظارة شمسية كبيرة
‫وارتدى سترة شتائية واسعة ورفع القبعة.

60
00:03:57,700 --> 00:04:00,420
‫هل ذكر لماذا لم يوصل المغلف بنفسه؟

61
00:04:00,500 --> 00:04:03,840
‫لا، قال الرجل إن "يوليسيس" على ورقة
‫النقد هو التفسير الوحيد الذي لزمني.

62
00:04:03,920 --> 00:04:05,500
‫ألا يزال "يوليسيس" في حوزتك؟

63
00:04:07,340 --> 00:04:08,970
‫رباه!

64
00:04:09,970 --> 00:04:12,430
‫عرفت أن ذلك حلم سأستيقظ منه.

65
00:04:12,510 --> 00:04:15,260
‫ورقة النقد بالية للغاية
‫فتعذر على المختبر رفع أي بصمات.

66
00:04:15,350 --> 00:04:16,220
‫ماذا عن المغلف؟

67
00:04:16,310 --> 00:04:19,640
‫عليه 3 تشكيلات من البصمات: بصماتي
‫وبصمات "مانش" وبصمات فتى التسليم.

68
00:04:19,730 --> 00:04:21,060
‫وخال من الدنا على الغراء.

69
00:04:21,140 --> 00:04:23,610
‫كان المخبر ذكيًا كفاية
‫لئلا يلعق لسان المغلف.

70
00:04:23,690 --> 00:04:26,690
‫كانت البصمات الأخرى التي رفعناها
‫من الصور ذاتها.

71
00:04:26,770 --> 00:04:30,240
‫لم نجد البصمات في قاعدة البيانات إنما
‫أشعر بأن بصمات المخبر المجهول فيها.

72
00:04:30,320 --> 00:04:34,120
‫سيشرح ذلك سبب تكبده هذا العناء
‫للبقاء بمنأى عن الأنظار.

73
00:04:34,200 --> 00:04:35,830
‫لكن لماذا لم يعطنا اسم المجرم؟

74
00:04:35,910 --> 00:04:40,040
‫ربما يخشى المنحرف ولا يريده
‫أن يثأر منه قل إنه ضحية سابقة.

75
00:04:40,120 --> 00:04:43,080
‫أو أن فردًا في العائلة يتحرش بالضحية،

76
00:04:43,170 --> 00:04:47,920
‫فوجد فرد آخر فيها الصور
‫وأرسلها سرًا لتفادي الثأر منه.

77
00:04:48,000 --> 00:04:49,920
‫بعد إزالته الصور الشائنة الفعلية،

78
00:04:50,010 --> 00:04:52,970
‫فلم نر صورة واحدة للصغير ظهر
‫فيها عاريًا أو مؤديًا ممارسة جنسية.

79
00:04:53,050 --> 00:04:56,260
‫ربما هذا سبب تضمينه بطاقة الذاكرة
‫فقد حسب أنها ستشمل صورًا إضافية.

80
00:04:56,350 --> 00:04:58,680
‫اتصلت الوحدة الفنية قائلة
‫إن الإباحية لا تزيد عن ذلك.

81
00:04:58,770 --> 00:05:02,020
‫استعملنا في وحدة جرائم الحاسوب لما عملت
‫فيها برنامجًا لاسترداد الصورة الرقمية

82
00:05:02,100 --> 00:05:03,690
‫لاسترجاع الملفات المحذوفة.

83
00:05:03,770 --> 00:05:05,230
‫أراهن أنه سينفع في بطاقة الذاكرة.

84
00:05:06,190 --> 00:05:08,360
‫"وحدة استجابة مساعدة فنية
‫المقر الرئيسي الأربعاء 8 يناير"

85
00:05:08,440 --> 00:05:11,400
‫وجد البرنامج ملفي صور مضغوطة
‫في بطاقة الذاكرة جرى حذفهما.

86
00:05:11,490 --> 00:05:13,110
‫صور عارية عن الصغير؟

87
00:05:13,200 --> 00:05:15,870
‫- جل ما رأيته كان حفنة أبواب.
‫- أبواب؟

88
00:05:15,950 --> 00:05:18,280
‫باب واحد في الواقع مصوّر من زوايا مختلفة.

89
00:05:19,330 --> 00:05:21,370
‫- يمكنك تكبير الصورة؟
‫- طبعًا.

90
00:05:24,040 --> 00:05:27,460
‫- لا أرى عنوانًا.
‫- ولا وجهَي مركبي الباب.

91
00:05:28,800 --> 00:05:30,340
‫مهلًا، انتظر، ارجع إلى الصورة الأخيرة.

92
00:05:34,220 --> 00:05:37,300
‫انظر، ارتسمت على النافذة لمحة
‫عن شاحنة عابرة بالمكان.

93
00:05:37,390 --> 00:05:38,220
‫سوف أوضح الصورة.

94
00:05:42,180 --> 00:05:43,350
‫"مخبز (أمبولي)"

95
00:05:43,430 --> 00:05:45,140
‫مخبز "أمبولي".

96
00:05:45,230 --> 00:05:46,520
‫من دون دمغة تذكر الوقت والتاريخ.

97
00:05:46,600 --> 00:05:49,190
‫- يحل عندئذ دور بيانات "أكسيف".
‫- "أكسيف"؟

98
00:05:49,270 --> 00:05:50,530
‫ملف صوري متبادل،

99
00:05:50,610 --> 00:05:54,570
‫يسجل تاريخ التقاط صورة والوقت
‫ومنشأ الكاميرا وطرازها.

100
00:05:54,650 --> 00:05:56,360
‫هذه الصور كلها أضف الإباحي منها،

101
00:05:56,450 --> 00:05:59,450
‫التقطتها كاميرا "فوتو برو 600" الرقمية.

102
00:05:59,530 --> 00:06:02,410
‫أما شاحنة مخبز "أمبولي"
‫فمرّت بالعنوان الغامض

103
00:06:02,500 --> 00:06:05,210
‫الثلاثاء الماضي بعد الظهر في الـ1:46.

104
00:06:05,290 --> 00:06:09,290
‫كانت محطتي التالية بمحاذاة
‫"كولومبيا بريز" ثم جئت إلى هنا.

105
00:06:09,380 --> 00:06:11,750
‫هذا مربع سكني خطير،
‫هل تسلك في هذا الاتجاه عادة؟

106
00:06:11,840 --> 00:06:16,130
‫لا سيدي فقد تعرضت للسطو السنة
‫الماضية وكسر الأوغاد ذراعي،

107
00:06:16,220 --> 00:06:20,260
‫لكن أنبوب الماء الرئيسي انكسر الثلاثاء
‫الماضي في "فورت واشنطن".

108
00:06:20,350 --> 00:06:21,390
‫مهلًا، اركن جانبًا.

109
00:06:21,470 --> 00:06:23,140
‫- أين؟
‫- هناك.

110
00:06:24,640 --> 00:06:26,690
‫- تفضل وتناول وجبة.
‫- شكرًا.

111
00:06:26,770 --> 00:06:27,940
‫أهلًا وسهلًا.

112
00:06:32,400 --> 00:06:33,610
‫مرحبًا.

113
00:06:33,690 --> 00:06:36,950
‫- أتيتك بفطيرة.
‫- شكرًا، لا أريد.

114
00:06:37,030 --> 00:06:38,990
‫- هل يمكنني الحصول على فطيرة؟
‫- حتمًا.

115
00:06:40,240 --> 00:06:41,910
‫- ما اسمك؟
‫- "كيفن".

116
00:06:41,990 --> 00:06:43,290
‫حسنًا "كيفن".

117
00:06:43,370 --> 00:06:47,540
‫- أنت، ماذا تفعل؟
‫- أعطي الصغير فطيرة.

118
00:06:47,620 --> 00:06:49,210
‫لماذا تعطي صغيرًا فطيرة؟

119
00:06:49,290 --> 00:06:51,710
‫لماذا يزعجك أن نعطيه فطيرة؟

120
00:06:51,790 --> 00:06:54,800
‫فهمت، الشارة صديقة الشرطي الحميمة.

121
00:06:54,880 --> 00:06:56,170
‫تعالي، المطر يهطل فلندخل.

122
00:06:57,930 --> 00:06:59,760
‫تأخرتما في الحضور.

123
00:07:00,850 --> 00:07:01,970
‫اتصل أحدهم بالشرطة؟

124
00:07:02,060 --> 00:07:04,640
‫جئتما بسبب عمليات الاقتحام، صحيح؟
‫هذا سبب حضوركما؟

125
00:07:04,720 --> 00:07:05,930
‫نعم، أرسلنا المخفر.

126
00:07:06,020 --> 00:07:09,350
‫أرسلكما إلى هذا المكب؟
‫هذا المكان سخيف يا رجل،

127
00:07:09,440 --> 00:07:12,440
‫فهذه ثالث مرة هذا الشهر
‫يقتحم أحدهم المكان، هذا سخيف.

128
00:07:12,520 --> 00:07:16,610
‫- متى حدثت آخر سرقة؟
‫- لا أعرف، قبل ليلة أمس.

129
00:07:16,690 --> 00:07:17,740
‫كيف يحدث أنكما تجهلان ذلك؟

130
00:07:17,820 --> 00:07:20,320
‫ننشغل بالأكل. هل المسؤول هنا؟

131
00:07:20,410 --> 00:07:24,620
‫"المسؤول"؟ موجود في جحره في القبو
‫واسمه "سيث ميلستيد".

132
00:07:24,700 --> 00:07:26,000
‫هل يدرك ما حدث؟

133
00:07:26,080 --> 00:07:28,210
‫أجهل إذا يدركه يا رجل لكنه كان يصيح بسببه،

134
00:07:28,290 --> 00:07:31,420
‫فالغرفة التي اقتحموها آخر مرة كانت غرفته.
‫هذا سخف.

135
00:07:31,500 --> 00:07:34,050
‫- ألا تتواصلون يا قوم؟
‫- طوال الوقت.

136
00:07:34,130 --> 00:07:36,710
‫حقًا؟ كان الحري أن تعلم إذًا
‫أن أحدًا لم يقتحم المكان.

137
00:07:36,800 --> 00:07:40,340
‫العلامات على بابك تقول العكس
‫كذا بعض المستأجرين.

138
00:07:40,430 --> 00:07:43,140
‫- من هم؟
‫- الرجل في المقدمة بداية.

139
00:07:43,220 --> 00:07:44,810
‫"رجل الشمع"؟

140
00:07:44,890 --> 00:07:47,100
‫بالكاد يجمع كلمتين معًا من شدة إدمانه.

141
00:07:47,180 --> 00:07:49,310
‫- هل يمكنني إلقاء نظرة في الأرجاء؟
‫- شكرًا.

142
00:07:49,390 --> 00:07:50,850
‫بسرعة.

143
00:07:50,940 --> 00:07:54,440
‫سيد "ميلستيد"، ورد خط الطوارئ منذ ليلتين

144
00:07:54,520 --> 00:07:56,480
‫بلاغًا عن سرقة وقعت في هذه الشقة.

145
00:07:56,570 --> 00:07:59,070
‫- فأرسلت الدورية سيارتين.
‫- نعم، وقلت لرجال الشرطة هؤلاء

146
00:07:59,150 --> 00:08:01,990
‫إنني كنت أخرج صندوق النفايات
‫ونسيت حلقة مفاتيحي،

147
00:08:02,070 --> 00:08:05,120
‫ولم أستطع دخول الشقة إلا باستعمال عتلة.

148
00:08:05,200 --> 00:08:06,990
‫لاستعان معظم الناس بصانع أقفال.

149
00:08:08,200 --> 00:08:10,120
‫ما هي تعرفة مصاصي الدماء هؤلاء؟

150
00:08:10,210 --> 00:08:12,380
‫سيكلف استبدال الباب أقل منها.

151
00:08:12,460 --> 00:08:15,710
‫أفهم شعورك تمامًا سيد "ميلستيد".

152
00:08:15,800 --> 00:08:17,960
‫إذا واجهت مشاكل إضافية،
‫احرص على الاتصال بنا.

153
00:08:22,550 --> 00:08:23,430
‫لماذا قطعت الحديث؟

154
00:08:23,510 --> 00:08:25,350
‫يكذب "ميلستيد" ولا نحمل مذكرة تفتيش.

155
00:08:25,430 --> 00:08:27,140
‫- لماذا المذكرة؟
‫- لكاميرته الرقمية.

156
00:08:27,220 --> 00:08:30,270
‫منشأ كاميرا الصور التي وردتنا
‫وطرازها بذاتهما.

157
00:08:30,350 --> 00:08:31,730
‫المقتحم أيًا كانت هويته

158
00:08:31,810 --> 00:08:34,060
‫وجد أكثر من المتوقع في شقة "ميلستيد".

159
00:08:34,150 --> 00:08:37,150
‫نعم، صور إباحية عن أولاد.
‫وجدنا سارقًا صاحب ضمير.

160
00:08:40,650 --> 00:08:44,450
‫لست مقتنعًا بأن سارقًا يخاطر بدخول
‫السجن في سبيل مساعدة الآخرين.

161
00:08:44,530 --> 00:08:46,030
‫هذا يشرح سبب حرصه

162
00:08:46,120 --> 00:08:49,120
‫على ألا نجد بصمات أو دنا
‫على المغلف أو الصور.

163
00:08:49,200 --> 00:08:50,500
‫من أبلغ عن الاقتحام؟

164
00:08:50,580 --> 00:08:53,670
‫متصل مجهول الهوية من هاتف عمومي
‫على بعد 4 مربعات سكنية.

165
00:08:53,750 --> 00:08:57,800
‫جائز أن السارق توقف لتفحص مسروقاته
‫من شقة "ميلستيد" ورأى الصور.

166
00:08:57,880 --> 00:09:01,470
‫نعم وبدلًا من رميها في أقرب
‫صفيحة نفايات، اتصل بالشرطة.

167
00:09:01,550 --> 00:09:04,260
‫ارتزاق المرء من اقتحام شقق الناس،

168
00:09:04,340 --> 00:09:05,890
‫لا يعني أن صور الصغار الإباحية تروقه.

169
00:09:05,970 --> 00:09:08,560
‫حسنًا، يدفع المال إذًا لفتى لتسليم الدليل،

170
00:09:08,640 --> 00:09:10,930
‫لماذا يبلغ عن جرم ارتكبه؟

171
00:09:11,020 --> 00:09:13,940
‫أراد الحرص على اقتفائنا أثر هذه الصور
‫رجوعًا إلى "ميلستيد".

172
00:09:14,020 --> 00:09:16,980
‫ليته أعطانا المزيد للعمل عليه، صحيح؟

173
00:09:17,060 --> 00:09:20,320
‫مثل العنوان فقد وجدناه بمحض الصدفة.

174
00:09:20,400 --> 00:09:23,320
‫يستحيل أن يعرف عن صور هذه الأبواب
‫في بطاقة الذاكرة.

175
00:09:23,400 --> 00:09:25,530
‫لماذا التقاط هذه الصور أصلًا؟

176
00:09:25,620 --> 00:09:27,030
‫ليبرهن للبلدية أن العمل تم،

177
00:09:27,120 --> 00:09:29,330
‫فقد تركّب الباب لإنقاذ المؤجر
‫من غرامة كبيرة.

178
00:09:29,410 --> 00:09:31,870
‫- لماذا الغرامة؟
‫- انتهاك قوانين السلامة.

179
00:09:31,950 --> 00:09:34,330
‫لم يتواجد باب قبل الأسبوع الماضي
‫على مدخل المبنى،

180
00:09:34,420 --> 00:09:36,290
‫ووقعت 10 سرقات في السنة الماضية.

181
00:09:36,380 --> 00:09:38,790
‫إذًا باستثناء العمل على انهيار البناء،

182
00:09:38,880 --> 00:09:41,880
‫- هل يحوز "ميلستيد" سجلًا جنائيًا؟
‫- لا، لا شيء، لا سوابق.

183
00:09:41,960 --> 00:09:44,840
‫هذا يعني فحسب أن أحدًا لم يمسك به
‫يلتقط صوره الشائنة.

184
00:09:44,930 --> 00:09:49,140
‫- هل يسكن هذا الفتى في المبنى؟
‫- الشقة "آي 6"، اسمه "دييغو بينيتيز".

185
00:09:49,220 --> 00:09:51,140
‫تأخرت إذًا لأنك كنت تقوم بعمل نافع.

186
00:09:51,220 --> 00:09:54,940
‫نعم، كنت أعرض صورته
‫على ناظر المدرسة الابتدائية المحلية.

187
00:09:55,020 --> 00:09:59,190
‫اتصلت الطوارئ بوالدته التي تقدم
‫الغداء على الأرجح فيما نتكلم.

188
00:09:59,270 --> 00:10:01,820
‫"مقهى (تنيريو) 835 جادة (فورت واشنطن)
‫الثلاثاء 9 يناير"

189
00:10:01,900 --> 00:10:04,320
‫لم تتصل بي المدرسة، هل تأذى "دييغو"؟

190
00:10:04,400 --> 00:10:06,410
‫إنه بخير، انزلي قليلًا.

191
00:10:10,490 --> 00:10:11,700
‫اسمعي، سبب وجودنا هنا،

192
00:10:11,790 --> 00:10:15,670
‫هو اعتقادنا أن ابنك ربما يتعرض لتحرش جنسي.

193
00:10:15,750 --> 00:10:17,790
‫- من الفاعل؟
‫- لسنا واثقين.

194
00:10:17,880 --> 00:10:19,460
‫هل يحيط بالغون به؟

195
00:10:19,540 --> 00:10:23,050
‫أستاذه والرجل الذي يجالسه
‫فيما أعمل في وظيفتي الثانية،

196
00:10:23,130 --> 00:10:24,920
‫لكنهما لما لمساه مطلقًا.

197
00:10:25,010 --> 00:10:28,300
‫هل ذكر لك ابنك شيئًا؟
‫تصرف على غير عادته مؤخرًا؟

198
00:10:28,390 --> 00:10:31,260
‫- سأكلمه وسيخبرني.
‫- الأفضل في الواقع أن نكلمه.

199
00:10:31,350 --> 00:10:33,520
‫لا، لا، أقسم بأن أساعد ابني.

200
00:10:33,600 --> 00:10:36,060
‫ولما يقول لي هوية الذي يؤذيه،
‫سأحرص على إبعاده عنه.

201
00:10:36,140 --> 00:10:37,060
‫بوسعي تولي الأمر.

202
00:10:37,140 --> 00:10:41,150
‫التقط المعتدي على ابنك هذه الصور
‫ويجوز أنها أصبحت في الإنترنت.

203
00:10:41,230 --> 00:10:43,400
‫ولن تتسوى المسألة إلا باعتقالنا الرجل.

204
00:10:44,610 --> 00:10:45,780
‫يجب ان أذهب.

205
00:10:46,950 --> 00:10:48,570
‫أخافها شيء ما.

206
00:10:49,660 --> 00:10:52,620
‫ربما تعرف أن الفاعل هو "ميلستيد"
‫لكنها تخشاه.

207
00:10:52,700 --> 00:10:54,660
‫أو ربما تعاشره وتحاول حمايته.

208
00:10:54,750 --> 00:10:56,410
‫لم أشعر بذلك منها.

209
00:10:56,500 --> 00:10:59,250
‫لم نتلق الإذن بمكالمة ابنها،
‫فماذا نفعل الآن؟

210
00:10:59,330 --> 00:11:02,500
‫نحاول العثور على المتصل الغامض بالطوارئ.

211
00:11:02,590 --> 00:11:04,090
‫الشريط بحوزة "مانش" الآن حتمًا.

212
00:11:05,300 --> 00:11:07,260
‫معك عاملة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

213
00:11:07,340 --> 00:11:08,680
‫أصغي إليّ، هذا سخيف،

214
00:11:08,760 --> 00:11:12,600
‫لكن أحدهم اقتحم الشقة "1 آي"،
‫957 "فورت واشنطن".

215
00:11:12,680 --> 00:11:13,850
‫أتسمعين؟ آلو؟

216
00:11:13,930 --> 00:11:17,810
‫أما زال أحدهم في الشقة؟ سيدي؟ سيدي؟

217
00:11:17,890 --> 00:11:19,060
‫هذا جل الأمر للأسف.

218
00:11:19,150 --> 00:11:20,980
‫هذا الصوت مألوف.

219
00:11:21,060 --> 00:11:25,780
‫نعم، مثل رجل يروقه الصبيان
‫الصغار وقطن تنظيف الأذن.

220
00:11:25,860 --> 00:11:27,900
‫يجب أن تنظف أذنيك أمامنا؟

221
00:11:27,990 --> 00:11:29,360
‫أعاني مشكلة صملاخ.

222
00:11:29,450 --> 00:11:31,530
‫ستعاني مشكلة في وجهك إذا لم تتوقف.

223
00:11:31,620 --> 00:11:33,780
‫- وما هو الصملاخ بحق الجحيم؟
‫- شمع الأذن.

224
00:11:33,870 --> 00:11:34,910
‫أتسمع؟ الرجل يعرف.

225
00:11:34,990 --> 00:11:37,620
‫تفرز أذني الكثير منه فيسد قناتي السمعية.

226
00:11:37,710 --> 00:11:40,120
‫- يلزمك أن تفحص سمعك.
‫- تراجع.

227
00:11:40,210 --> 00:11:44,050
‫اقتحم أحدهم الشقة "1 آي"،
‫957 "فورت واشنطن".

228
00:11:44,130 --> 00:11:45,550
‫- أتسمعين؟
‫- لست أطرش.

229
00:11:45,630 --> 00:11:48,170
‫- هذا صوتك تكلم الشرطة.
‫- أؤدي واجب المواطن الصالح.

230
00:11:48,260 --> 00:11:50,470
‫كيف عرفت عن السرقة في القبو؟

231
00:11:50,550 --> 00:11:52,300
‫هذا سخيف، كنت في المنزل.

232
00:11:52,390 --> 00:11:55,100
‫سمعت في الطابق الخامس أحدهم
‫يقتحم شقة،

233
00:11:55,180 --> 00:11:58,770
‫عبر 5 ألواح إسمنتية ومشكلة صملاخ.

234
00:11:58,850 --> 00:12:00,690
‫كانت أذني سليمة يومها حتمًا.

235
00:12:02,560 --> 00:12:04,230
‫أين وجدت هذا الأخرق؟

236
00:12:04,320 --> 00:12:06,780
‫يتسكع عند مدخل مبنى "ميلستيد".

237
00:12:06,860 --> 00:12:08,900
‫اسمه الحقيقي "رايموند نزبيت"،

238
00:12:08,990 --> 00:12:11,110
‫وسجله حافل بالاعتقالات
‫بتهمة حيازة الهيرويين.

239
00:12:11,200 --> 00:12:14,030
‫أخلي سبيله حاليًا تحت المراقبة
‫بعد سجنه سنتين ونصف في "فولتون".

240
00:12:14,120 --> 00:12:17,240
‫- عقوبة مع أشغال شاقة بسبب تهمة حيازة؟
‫- لا، سرقة أيضًا.

241
00:12:17,330 --> 00:12:19,750
‫أرى أن تغيير العادات القديمة صعب.

242
00:12:19,830 --> 00:12:21,620
‫عرف "دييغو بينيتيز"؟

243
00:12:21,710 --> 00:12:23,790
‫أجالسه بعد المدرسة فيما والدته تعمل.

244
00:12:23,880 --> 00:12:26,170
‫يروقك الصغار؟

245
00:12:26,250 --> 00:12:28,130
‫يروقونني؟ لا، لا، لا.

246
00:12:28,210 --> 00:12:30,470
‫لا تحاول إلصاق جريمة تحرش بالصغار بي.

247
00:12:30,550 --> 00:12:32,720
‫أخبرك "دييغو" إذًا أنه تعرض للتحرش؟

248
00:12:32,800 --> 00:12:35,140
‫هل تتردد أصوات في رأسك؟
‫فلم أقل ذلك بصوت عال.

249
00:12:35,220 --> 00:12:36,100
‫هذا سخيف حضرة السيدين.

250
00:12:36,180 --> 00:12:38,560
‫اسمع، لا نتكلم لغتك المجنونة، أتفهم؟

251
00:12:38,640 --> 00:12:40,180
‫فكلمني من دون مناورة.

252
00:12:40,270 --> 00:12:42,850
‫هل أخبرك "دييغو" يومًا
‫أنه كان مع "سيث ميلستيد"؟

253
00:12:42,940 --> 00:12:45,940
‫- نعم، لكنه لم يتحرش به.
‫- ماذا إذًا؟

254
00:12:49,440 --> 00:12:53,610
‫التقط هذا الشاذ المنحرف صور
‫الصغير في سرواله الداخلي.

255
00:12:53,700 --> 00:12:56,030
‫سرواله الداخلي.

256
00:12:56,120 --> 00:12:57,280
‫هذه الصور؟

257
00:13:00,750 --> 00:13:03,870
‫- من أين أتيت بها؟
‫- أرسلها لنا مواطن صالح.

258
00:13:03,960 --> 00:13:07,130
‫ربما الرجل نفسه الذي اقتحم شقة "ميلستيد".

259
00:13:07,210 --> 00:13:09,000
‫هل تملك أدنى فكرة عن هويته؟

260
00:13:11,420 --> 00:13:14,550
‫لو كنت الرجل، ولست الرجل، لا أقر بذلك،

261
00:13:14,640 --> 00:13:18,100
‫بل أقول لو كنت الرجل وقررت أن ألازم مكاني،

262
00:13:19,930 --> 00:13:23,890
‫لأقفلت فمي إلا إذا...

263
00:13:23,980 --> 00:13:27,020
‫ضمن أحدهم لي أنني
‫لن أدفع ثمن جرائم ارتكبتها.

264
00:13:27,110 --> 00:13:28,150
‫أيّ جرائم؟

265
00:13:28,230 --> 00:13:32,030
‫10 سرقات في ذاك المبنى في سنة
‫منذ أن عاد "الرجل الشمع" إلى منزله،

266
00:13:32,110 --> 00:13:34,530
‫تمت كلها وفق أسلوب العمل
‫المتبع في سرقة شقة "ميلستيد".

267
00:13:34,610 --> 00:13:36,120
‫الدخول بالعتلة وتخريب المكان.

268
00:13:36,200 --> 00:13:38,910
‫ويأخذ نقدًا فحسب ربما لإشباع
‫عادة إدمان الهيرويين.

269
00:13:38,990 --> 00:13:40,750
‫هذا يبرر الأمر إذًا.

270
00:13:40,830 --> 00:13:42,580
‫هل عندك خطة بديلة حضرة المحامية؟

271
00:13:42,660 --> 00:13:46,080
‫نعم، اعتقله بتهمة مخالفته شروط إخلاء
‫السبيل وأعده إلى شمال الولاية حيث مكانه،

272
00:13:46,170 --> 00:13:47,170
‫واحمل الضحية على التكلم.

273
00:13:47,250 --> 00:13:50,250
‫لن نحمله على الكلام "كايسي"
‫فلن نحصل على إذن الوالدة.

274
00:13:50,340 --> 00:13:52,920
‫هو الوحيد الذي سيحلف أن صور
‫الصغير الإباحية كانت في شقة "ميلستيد"،

275
00:13:53,010 --> 00:13:55,180
‫ما لن يفعله إلا إذا عقدنا معه اتفاقًا.

276
00:13:55,260 --> 00:13:57,140
‫ماذا لو ارتكب جريمة اعتداء أو قتل،

277
00:13:57,220 --> 00:13:59,560
‫واكتشف الإعلام أننا اعتقلناه
‫ثم أطلقنا سراحه؟

278
00:13:59,640 --> 00:14:01,020
‫هل ستخاطر هذه المخاطرة؟

279
00:14:04,100 --> 00:14:05,270
‫هذا ما ظننته.

280
00:14:05,350 --> 00:14:07,690
‫ماذا نخبر سيد النظافة الشخصية في الداخل؟

281
00:14:07,770 --> 00:14:10,650
‫يعترف بسرقته شقة "ميلستيد"
‫وأخذه صور الصغير الإباحية،

282
00:14:10,730 --> 00:14:13,280
‫- فيُعفى من هذه الجريمة وحدها.
‫- لن يقبل بذلك.

283
00:14:13,360 --> 00:14:15,650
‫ونحتاج إلى مذكرة لدخول شقة "ميلستيد".

284
00:14:15,740 --> 00:14:18,450
‫أعطني دليلًا إذا إلى جانب الكاميرا.

285
00:14:18,530 --> 00:14:20,790
‫معي دليل، بطاقة الذاكرة.

286
00:14:20,870 --> 00:14:23,910
‫فيها صور عن "دييغو" والمدخل، أهي كافية؟

287
00:14:24,000 --> 00:14:27,290
‫هذا مشكوك فيه إنما سأحاول مع القاضية
‫"آيهرن" فابنها بعمر "دييغو".

288
00:14:29,380 --> 00:14:31,460
‫- الشرطة! مذكرة تفتيش!
‫- ما هذا؟

289
00:14:31,550 --> 00:14:33,840
‫"سيث ميلستيد"، أنت موقوف بتهمة
‫حيازة صور إباحية للصغار.

290
00:14:33,920 --> 00:14:35,220
‫عم تتكلمين؟

291
00:14:35,300 --> 00:14:38,090
‫نتكلم عن إعادتك كتابة التاريخ
‫والكذب حول اقتحام أحدهم الشقة.

292
00:14:38,180 --> 00:14:39,760
‫- اسمع، لا أخفي شيئًا.
‫- على العكس.

293
00:14:39,850 --> 00:14:41,970
‫الصور التي التقطتها عن صغير
‫في سرواله الداخلي.

294
00:14:42,060 --> 00:14:44,930
‫سروال داخلي؟ لم أسمع قط بصور
‫إباحية للصغار بهذه المواصفات.

295
00:14:47,140 --> 00:14:49,270
‫أيّ شخص يرى أن صورة الصغير إباحية.

296
00:14:49,360 --> 00:14:51,020
‫نظرك إشعاعي حقًا.

297
00:14:51,110 --> 00:14:53,690
‫لا أرى صورة واحدة
‫عن أعضاء جنسية أو فعل جنسي.

298
00:14:53,780 --> 00:14:55,280
‫صحيح، هذه صور عائلية حتمًا.

299
00:14:55,360 --> 00:14:57,740
‫انظري، صورة ابنتي، 4 سنوات
‫بثياب البحر من قطعتين.

300
00:14:57,820 --> 00:15:01,120
‫هذه صورة إباحية لطفلة وفقًا لتعريفك.

301
00:15:01,200 --> 00:15:03,490
‫الصورة كذلك إذا حاولت
‫بيعها لمتحرش بالأطفال.

302
00:15:03,580 --> 00:15:05,660
‫حضرة القاضي، إذا اكتملت
‫مواصفات معينة في شخص...

303
00:15:05,750 --> 00:15:07,000
‫هذا فن إباحي.

304
00:15:07,080 --> 00:15:10,080
‫قال القاضي "ستيوارت" إنه لم
‫يستطيع تحديده إنما عرفه لما رآه.

305
00:15:10,170 --> 00:15:13,800
‫وتستلزم قضية "الولايات المتحدة" مقابل
‫"دوست" تحديد ثياب الصغير أو الصغيرة،

306
00:15:13,880 --> 00:15:16,010
‫وطريقة ارتدائه أو ارتدائها الثياب
‫والنية من الصورة...

307
00:15:16,090 --> 00:15:18,970
‫وإذا الصغير عار أو منهمك في فعل جنسي،

308
00:15:19,050 --> 00:15:20,970
‫والصبي في هذه الصور ليس كذلك.

309
00:15:21,050 --> 00:15:23,930
‫لن أتساهل سيد "زيركو" مع منحرف

310
00:15:24,010 --> 00:15:26,350
‫من دون إجراء أبحاث إضافية
‫عن حجج الآنسة "نوفاك".

311
00:15:26,430 --> 00:15:27,480
‫سأعطيكما قرار المحكمة غدًا.

312
00:15:29,060 --> 00:15:33,070
‫إن لم تردي إبطال هذا التوقيف بناء
‫على مذكرة تفتيش واهية آنسة "نوفاك"،

313
00:15:33,150 --> 00:15:34,480
‫لأخذت إفادة من الضحية.

314
00:15:38,070 --> 00:15:39,280
‫"آي 6"

315
00:15:43,280 --> 00:15:46,200
‫- ماذا تريدين؟
‫- أوقفنا "سيث ميلستيد" ليلة أمس.

316
00:15:46,290 --> 00:15:49,080
‫- هل يظن أنني كلمتك؟
‫- لا تخشي

317
00:15:49,160 --> 00:15:51,500
‫أن يبلغ عن وضعك غير القانوني.

318
00:15:51,580 --> 00:15:54,170
‫أعرف، انتهت صلاحية
‫بطاقتك الخضراء السنة الماضية.

319
00:15:54,250 --> 00:15:56,800
‫أرجوك، أرجوك لا تعيدينا إلى "هندوراس".

320
00:15:56,880 --> 00:15:58,550
‫هل هددك بتسليمك؟ أهذا ما حدث؟

321
00:15:59,840 --> 00:16:03,550
‫لكن "دييغو" رأى النور هنا.

322
00:16:03,640 --> 00:16:08,230
‫لم أحضر "جنيفر" للإبلاغ عنك
‫بل أريد حماية ابنك.

323
00:16:15,690 --> 00:16:17,190
‫حسنًا، ادخلي.

324
00:16:24,160 --> 00:16:26,330
‫مرحبًا "دييغو"، أنا "أوليفيا".

325
00:16:28,660 --> 00:16:29,790
‫مرحبًا "أوليفيا".

326
00:16:29,870 --> 00:16:30,830
‫أنا شرطية.

327
00:16:30,920 --> 00:16:33,960
‫أود طرح بعض الأسئلة عليك إذا لا تمانع.

328
00:16:37,170 --> 00:16:38,510
‫هل أمضيت يومًا مشوقًا؟

329
00:16:39,760 --> 00:16:42,640
‫- لا، أنا متعب فحسب.
‫- نعم.

330
00:16:44,300 --> 00:16:48,850
‫أريد سؤالك إذا سبق أن رأيت هذه الصور.

331
00:16:53,060 --> 00:16:54,100
‫لا.

332
00:16:55,520 --> 00:16:56,730
‫هلا تقول لي أيّ شخص التقطها؟

333
00:17:04,450 --> 00:17:05,910
‫لا أعرف.

334
00:17:10,450 --> 00:17:13,170
‫اسمع "دييغو"، المسألة مهمة للغاية.

335
00:17:14,380 --> 00:17:17,670
‫يجب أن أعرف إذا سألك أحدهم
‫أن تتموضع لالتقاط هذه الصور.

336
00:17:20,050 --> 00:17:21,130
‫لا أذكر.

337
00:17:28,310 --> 00:17:29,520
‫هل أنت بخير؟

338
00:17:29,600 --> 00:17:32,690
‫نعم، أشعر ببعض... أشعر بالحر.

339
00:17:33,890 --> 00:17:35,940
‫سآتيك ببعض الماء.

340
00:17:39,400 --> 00:17:40,780
‫الآن، "دييغو"...

341
00:17:43,360 --> 00:17:44,410
‫"دييغو"؟

342
00:18:10,390 --> 00:18:11,470
‫"جنيفر"؟

343
00:18:15,310 --> 00:18:16,350
‫"جنيفر"؟

344
00:18:19,860 --> 00:18:20,770
‫"جنيفر"؟

345
00:18:22,320 --> 00:18:23,610
‫"جنيفر"! انهضي!

346
00:19:23,880 --> 00:19:25,170
‫- النجدة!
‫- ما الأمر؟

347
00:19:25,260 --> 00:19:28,430
‫- أحتاج إلى المساعدة! غادري المبنى!
‫- ماذا؟

348
00:19:28,510 --> 00:19:31,050
‫أنا شرطية! اتصل بالإسعاف.

349
00:19:31,140 --> 00:19:33,470
‫وغادر المكان، أخرج الجميع!

350
00:19:45,690 --> 00:19:49,110
‫ذكر آخر اتصال عبر الراديو سمعته 12 شخصًا.

351
00:19:49,200 --> 00:19:52,780
‫- "جنيفر"، "دييغو"، "أوليفيا".
‫- والشقتان الأخريان.

352
00:19:52,870 --> 00:19:55,740
‫عائلة من 4 أشخاص في شقة،
‫و3 أولاد معاقين عقليًا

353
00:19:55,830 --> 00:19:57,370
‫والوالدان البديلان في الأخرى.

354
00:19:57,450 --> 00:19:59,250
‫أخلت الدوريات المبنى،

355
00:19:59,330 --> 00:20:03,210
‫وتبحث خدمات الطوارئ عن ضحايا آخرين،
‫ويستعد فريق معالجة المواد الخطرة للدخول.

356
00:20:03,290 --> 00:20:05,590
‫- إلى أي حد حالة الضحايا سيئة؟
‫- لا نعرف بعد،

357
00:20:05,670 --> 00:20:08,380
‫فالجميع ما عدا "أوليفيا" في غرفة
‫الطوارئ أو في طريقه إليها.

358
00:20:08,470 --> 00:20:11,140
‫لن أذهب إلى أي مكان، أقول لك إنني بخير.

359
00:20:11,220 --> 00:20:14,430
‫- لا نعرف سبب فقدانك وعيك.
‫- أعطني استمارة الإطلاق لتوقيعها.

360
00:20:14,510 --> 00:20:16,640
‫- هل توجد مشكلة؟
‫- ترفض العناية الطبية.

361
00:20:16,720 --> 00:20:17,810
‫أخطأت السمع حتمًا،

362
00:20:17,890 --> 00:20:20,810
‫فلما خالفت المحققة "بنسون" الإجراءات.

363
00:20:20,890 --> 00:20:22,940
‫لا أحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى كابتن.

364
00:20:23,020 --> 00:20:25,440
‫فريق معالجة المواد الخطرة مستعد كابتن.

365
00:20:25,520 --> 00:20:28,190
‫خذها واربطها إذا اقتضى الأمر.

366
00:20:30,110 --> 00:20:32,160
‫يستحيل أن يبقى الناس خارجًا طوال الليل،

367
00:20:32,240 --> 00:20:33,910
‫فهل رتب أحد أمورهم؟

368
00:20:33,990 --> 00:20:38,120
‫يهيئ "الصليب الأحمر" ملاذًا وقتيًا
‫في المدرسة عند الزاوية.

369
00:20:38,200 --> 00:20:41,040
‫- هل نعرف شيئًا بعد؟
‫- أننا محظوظون فحسب.

370
00:20:41,120 --> 00:20:42,710
‫لتزايد عدد المرضى بين يدينا.

371
00:20:42,790 --> 00:20:43,880
‫ولماذا لم يتزايد؟

372
00:20:43,960 --> 00:20:48,090
‫لأن "أوليفيا" كانت واعية وهوّت شقة
‫آل "بينيتيز" وقالت للجميع أن يخرج.

373
00:20:48,170 --> 00:20:49,300
‫هل ستكون بخير؟

374
00:20:49,380 --> 00:20:51,130
‫أنت مستيقظة وإشاراتك الحيوية قوية.

375
00:20:51,220 --> 00:20:56,220
‫- أريد الذهاب إلى المنزل، المنزل.
‫- لا بأس "سوزي"، ستذهبين إليه قريبًا.

376
00:20:56,310 --> 00:20:58,810
‫لا، الآن، المنزل، المنزل، المنزل، الآن!

377
00:20:58,890 --> 00:21:00,310
‫هل كانتا في المبنى أيضًا؟

378
00:21:00,390 --> 00:21:03,310
‫نعم بالإضافة إلى صغير آخر
‫معاق عقليًا مع الوالدين البديلين،

379
00:21:03,400 --> 00:21:05,230
‫وعائلة أخرى مع ولدين.

380
00:21:05,310 --> 00:21:06,610
‫هل سيكونون بخير؟

381
00:21:06,690 --> 00:21:09,610
‫تعرضوا فترة اطول من سواهم للسموم
‫لذا تلقوا ضربة أشد وجعًا.

382
00:21:09,690 --> 00:21:13,110
‫- ماذا ضربهم؟
‫- أبخرة سامة في الشقة.

383
00:21:15,280 --> 00:21:16,620
‫هل تسممنا؟

384
00:21:16,700 --> 00:21:19,330
‫لا أعرف بعد لكن هذا الجهاز سيخبرنا.

385
00:21:19,410 --> 00:21:20,870
‫يشبه مسدسًا راداريًا.

386
00:21:20,950 --> 00:21:23,750
‫هذا مكشاف تأين ضوئي معروف أيضًا
‫باسم مستنشق الغاز.

387
00:21:23,830 --> 00:21:26,080
‫جهاز نموذجي في الحرب على الإرهاب.

388
00:21:26,170 --> 00:21:27,840
‫وقعنا على مختبر إرهابي؟

389
00:21:27,920 --> 00:21:30,300
‫سنعرف الجواب في دقائق قليلة.
‫المحطة الأولى هي المختبر.

390
00:21:30,380 --> 00:21:32,340
‫جهزتني وحدة الاستجابة المساعدة الفنية
‫بكاميرا وصوت،

391
00:21:32,420 --> 00:21:34,890
‫وتقيم راصدًا قرب شاحنة فريق معالجة
‫المواد الخطرة إن شئت الرؤية.

392
00:21:34,970 --> 00:21:38,560
‫سأتصل بالمستشفى وأطمئن على "ليف"
‫فيما ترتدي الملابس الواقية.

393
00:21:38,640 --> 00:21:40,430
‫أريد فحص السمية وتحليل الغاز في الدم،

394
00:21:40,520 --> 00:21:41,680
‫ولنمدها بالأكسجين.

395
00:21:41,770 --> 00:21:43,060
‫لماذا لا أزال أحتاج إلى الأكسجين؟

396
00:21:43,140 --> 00:21:45,810
‫نرفع تشبعك الأكسجيني، سأعود فورًا.

397
00:21:45,900 --> 00:21:48,610
‫- الذراع اليسرى، حضرة المحققة؟
‫- نعم.

398
00:21:48,690 --> 00:21:50,440
‫عروقك ظاهرة.

399
00:21:50,530 --> 00:21:53,530
‫- إلى أين يقتادون "دييغو بينيتيز"؟
‫- إلى قسم طب الأطفال.

400
00:21:53,610 --> 00:21:56,030
‫أتلقى قراءة إيجابية تقرأ "م ع م".

401
00:21:56,110 --> 00:21:59,330
‫- ترجم لي؟
‫- مركبات عضوية متطايرة.

402
00:21:59,410 --> 00:22:01,830
‫هذا المبنى مليء بالمفاجآت.

403
00:22:01,910 --> 00:22:04,160
‫كذا المرأب فـ"م ع م" في مرقق الطلاء،

404
00:22:04,250 --> 00:22:06,710
‫والغازولين والبنزين وشمع الأرضية القديم.

405
00:22:06,790 --> 00:22:08,500
‫"أوهالورين"، إلى هنا.

406
00:22:10,170 --> 00:22:11,260
‫ماذا وجدت؟

407
00:22:11,340 --> 00:22:13,510
‫لن تصدق ذلك، انظر.

408
00:22:16,970 --> 00:22:20,390
‫- مذهل!
‫- ما هو المذهل؟

409
00:22:21,470 --> 00:22:24,480
‫هذه حاوية فائقة الاستيعاب سعة 95 غالونًا،

410
00:22:25,640 --> 00:22:27,900
‫مصممة على نقل النفايات النووية،

411
00:22:27,980 --> 00:22:31,360
‫واحتواء براميل سعة 55 غالونًا
‫تسرب مواد كيميائية خطيرة.

412
00:22:31,440 --> 00:22:35,570
‫- هل تعرف علام تحتوي؟
‫- لا أرى علامات،

413
00:22:35,650 --> 00:22:39,280
‫لكن مكشاف التأين الضوئي يقرأ إيجابًا
‫تواجد فوسفات عضوي.

414
00:22:39,370 --> 00:22:43,290
‫يظهر تحليل دمك وجود نصف الكمية
‫المعتادة من "الكولينستيراز".

415
00:22:43,370 --> 00:22:44,540
‫- ما هذا؟
‫- هذا أنزيم

416
00:22:44,620 --> 00:22:46,000
‫يساعد على تنظيم الجهاز العصبي.

417
00:22:46,080 --> 00:22:49,580
‫تتدنى مستوياته عند تعرضك للفوسفات العضوي.

418
00:22:49,670 --> 00:22:51,300
‫هل سيتحسن؟

419
00:22:51,380 --> 00:22:54,630
‫سأحقنك بحقنة "أتروبين"، هذا ترياق.

420
00:22:54,720 --> 00:22:56,510
‫إلا إذا تعرضت للفوسفات العضوي فترة طويلة،

421
00:22:56,590 --> 00:22:59,390
‫- ستكونين بخير في 24 ساعة.
‫- يمكنني الانصراف الآن إذًا.

422
00:22:59,470 --> 00:23:03,890
‫لا، سأبقيك هنا طوال الليل
‫فقد نجد أي نوع أمرضك.

423
00:23:03,970 --> 00:23:04,810
‫اسمع، نواجه مشكلة.

424
00:23:04,890 --> 00:23:07,850
‫يقرأ المستنشق هذا الفوسفات العضوي
‫بأنه مجهول.

425
00:23:07,940 --> 00:23:11,360
‫يجب أن نخطر "وكالة حماية البيئة"
‫وفرقة مكافحة الإرهاب والأمن الداخلي.

426
00:23:11,440 --> 00:23:14,440
‫الأمن الداخلي؟
‫هل في هذا المكان خلية نائمة؟

427
00:23:14,530 --> 00:23:17,650
‫أتذكر الاعتداء على مترو "طوكيو"
‫في العام 1995؟

428
00:23:17,740 --> 00:23:19,320
‫استعمل الإرهابيون غاز "سارين"،

429
00:23:19,410 --> 00:23:21,410
‫ما هو أحد أشكال الفوسفات العضوية
‫الأكثر فتكًا.

430
00:23:21,490 --> 00:23:23,330
‫تتكلم عن غاز الأعصاب.

431
00:23:23,410 --> 00:23:24,660
‫صحيح، لذا سندع المادة وشأنها،

432
00:23:24,750 --> 00:23:27,910
‫ونتحقق من المستويات في الشقق الـ3
‫حيث مرض المستأجرون.

433
00:23:33,840 --> 00:23:35,050
‫"جنيفر".

434
00:23:36,260 --> 00:23:38,130
‫قالوا إنك أنقذت حياتنا.

435
00:23:39,720 --> 00:23:40,680
‫هل "دييغو" بخير؟

436
00:23:43,260 --> 00:23:44,890
‫لا، لقد أجروا تحاليل.

437
00:23:46,480 --> 00:23:49,390
‫وجدوا سرطانًا في دمه.

438
00:23:53,400 --> 00:23:56,900
‫سرطان؟ هل ذكروا ماذا سببه؟

439
00:23:58,030 --> 00:24:00,110
‫لا، لا.

440
00:24:02,450 --> 00:24:05,870
‫وجدنا آثار الفوسفات العضوي نفسه
‫في أجهزة التسخين في الشقق الـ3.

441
00:24:05,950 --> 00:24:08,160
‫- كيف وصل إليها؟
‫- رشوه عليها حتمًا،

442
00:24:08,250 --> 00:24:11,330
‫ولما ارتفعت الحرارة،
‫تطايرت المادة في الهواء.

443
00:24:11,420 --> 00:24:13,840
‫لماذا هذه الشقق الـ3 فحسب لا باقي المبنى؟

444
00:24:13,920 --> 00:24:17,630
‫لا أعرف، سنعرف المزيد لما
‫نتبين ماهية المادة ومصدرها.

445
00:24:17,710 --> 00:24:19,090
‫أعرف أيّ شخص أسأل.

446
00:24:20,300 --> 00:24:22,970
‫"جزيرة (رايكرز)، مكتب الاستقبال
‫الأربعاء في 10 يناير"

447
00:24:23,050 --> 00:24:24,850
‫- أنت واثق؟
‫- هل أبدو واثقًا؟

448
00:24:28,140 --> 00:24:29,350
‫اسمع "ميتش"،

449
00:24:29,430 --> 00:24:32,730
‫عندي شرطي من مخفر "نيويورك"
‫يريد مقابلة "ميلستيد". عُلم.

450
00:24:33,980 --> 00:24:35,940
‫يقول المشرف إن عليك الانتظار.

451
00:24:36,020 --> 00:24:38,740
‫- حتى متى؟ أن يتأنق؟
‫- هذا تعليق ممتع.

452
00:24:38,820 --> 00:24:42,610
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- جئت أقابل موكلك.

453
00:24:43,620 --> 00:24:46,160
‫تصوّر أن يخطروك قبل محاميه.

454
00:24:46,240 --> 00:24:47,290
‫بأيّ شأن؟

455
00:24:47,370 --> 00:24:49,200
‫وردني الاتصال منذ ساعة.

456
00:24:49,290 --> 00:24:52,710
‫قيل إنه تواجد في الفناء يقوم
‫بتمرينه اليومي وحدث تصادم.

457
00:24:52,790 --> 00:24:54,630
‫لما أبعدوا الجميع عنه أخيرًا.

458
00:24:54,710 --> 00:24:58,210
‫برزت من قفصه الصدري فرشاة أسنان مسننة.

459
00:24:58,300 --> 00:25:01,720
‫- هل في حوزتهم مشبوه؟
‫- حوالى الدزينة منهم.

460
00:25:03,010 --> 00:25:05,180
‫لما حدث ذلك لألطف منه.

461
00:25:06,600 --> 00:25:09,520
‫قالت الطبيبة "وارنر" إن طاعن "ميلستيد"
‫أيًا كان أجاد التصويب،

462
00:25:09,600 --> 00:25:12,810
‫فقد طعنه في الأبهر الصاعد
‫واستغرق نزفه الدم أقل من دقيقة.

463
00:25:12,890 --> 00:25:15,480
‫ومات معه خيطنا الوحيد إلى السم.

464
00:25:15,560 --> 00:25:17,900
‫هل بلغنا خبر من الموقع؟

465
00:25:17,980 --> 00:25:20,070
‫تولى الأمن الداخلي والفدراليون
‫زمام الأمور،

466
00:25:20,150 --> 00:25:22,950
‫ويطلبون جل ما في حوزتنا من صور
‫إباحية التقطها "ميلستيد" للصغير.

467
00:25:23,030 --> 00:25:24,780
‫لا يخطر لي سبب يحول دون أن نعطيهم إياها.

468
00:25:24,870 --> 00:25:25,740
‫قضي الأمر إذًا؟

469
00:25:27,450 --> 00:25:30,160
‫صادرت وحدة معالجة المواد الخطيرة ملابسي.

470
00:25:30,250 --> 00:25:33,000
‫- كان الحري أن تذهبي إلى المنزل.
‫- لن أفعل قبل أن أكتشف ما أصابني.

471
00:25:33,080 --> 00:25:36,380
‫قد لا نعرف الجواب قبل يومين
‫وانتهى دورنا بأي حال.

472
00:25:36,460 --> 00:25:39,340
‫قد تودين الانتظار وتبين ما وجدناه
‫أيضًا في شقة "ميلستيد".

473
00:25:40,420 --> 00:25:43,680
‫حسنًا، الكلمات الـ3 اليوم:

474
00:25:43,760 --> 00:25:47,470
‫كرة، ساعة، فيل.

475
00:25:47,550 --> 00:25:48,810
‫فهمت؟

476
00:25:48,890 --> 00:25:50,310
‫هذا صوت "سيث ميلستيد".

477
00:25:50,390 --> 00:25:54,900
‫كرة، ساعة، فيل.

478
00:25:54,980 --> 00:25:56,190
‫ما هذا؟

479
00:25:56,270 --> 00:25:58,730
‫شريط من دزينتي أشرطة فيديو رقمية صغيرة

480
00:25:58,820 --> 00:26:00,650
‫وجدها فريق موقع الجريمة
‫تحت لوحة أرضية رخوة

481
00:26:00,730 --> 00:26:01,690
‫في شقة "ميلستيد".

482
00:26:01,780 --> 00:26:03,900
‫إذا سيتعرض الفتى للتحرش أمام الكاميرا،

483
00:26:03,990 --> 00:26:05,320
‫لا أريد رؤية ذلك الآن.

484
00:26:05,410 --> 00:26:07,450
‫اهدأي يا محامية فهذه الأشرطة
‫مصنفة ملائمة للصغار.

485
00:26:10,240 --> 00:26:14,120
‫- كيف تشعر اليوم يا فتى؟
‫- أحسن من الأسبوع الماضي.

486
00:26:14,210 --> 00:26:17,630
‫عظيم، ما هي أخبار المدرسة؟

487
00:26:17,710 --> 00:26:20,460
‫تقول المعلمة إنني لا أبلي حسنًا.

488
00:26:21,920 --> 00:26:23,760
‫أبليت حسنًا في امتحان الرياضيات ذاك؟

489
00:26:27,010 --> 00:26:29,180
‫لا اذكر، هل أستطيع الانصراف الآن؟

490
00:26:29,260 --> 00:26:31,890
‫أولًا، إليّ بالكلمات الـ3 تلك.

491
00:26:36,980 --> 00:26:38,020
‫وحيد القرن.

492
00:26:40,480 --> 00:26:41,480
‫زريبة.

493
00:26:44,610 --> 00:26:46,030
‫ضوء؟

494
00:26:46,110 --> 00:26:49,280
‫عظيم يا فتى، نعم،
‫سنعيد الكرة في الأسبوع المقبل.

495
00:26:51,370 --> 00:26:53,750
‫- هذا كل شيء؟
‫- ليس تمامًا.

496
00:26:53,830 --> 00:26:56,210
‫راجعنا 200 جلسة مع "دييغو"
‫والأولاد الـ3 الآخرين

497
00:26:56,290 --> 00:26:58,460
‫الذين دخلوا المستشفى ليلة أمس.

498
00:26:58,540 --> 00:27:00,000
‫هل تفهم الفحوى؟

499
00:27:00,090 --> 00:27:02,420
‫لم أفهم قط بدوري إلى أن
‫بحثت عن دفعات مالية.

500
00:27:02,500 --> 00:27:05,800
‫تلقى شيكات فصلية طوال سنتين من هذه الشركة.

501
00:27:05,880 --> 00:27:08,720
‫شركة "إي أتش دي" المتحدة. ماذا تزاول؟

502
00:27:08,800 --> 00:27:10,890
‫أبحاث لحساب شركات كيميائية.

503
00:27:10,970 --> 00:27:12,180
‫مكاتبها وأرصدتها المالية

504
00:27:12,260 --> 00:27:14,430
‫اختفت بغموض من الكوكب منذ يومين.

505
00:27:14,520 --> 00:27:16,600
‫هل يتعلق الأمر بهذه الأشرطة؟

506
00:27:16,690 --> 00:27:19,190
‫ألا ترين ما يحدث؟
‫تلك المواد في قبو "ميلستيد"؟

507
00:27:19,270 --> 00:27:22,520
‫ليست عبارة عن سلاح تدمير شامل
‫بل مبيدات حشرية تجريبية.

508
00:27:22,610 --> 00:27:25,400
‫تدفع شركة كيميائية كبيرة المال لـ"ميلستيد"

509
00:27:25,490 --> 00:27:28,150
‫لاختباره على "دييغو"
‫والأولاد الآخرين في المبنى.

510
00:27:28,240 --> 00:27:29,200
‫يستعملونهم للاختبارات

511
00:27:29,280 --> 00:27:32,450
‫وتشكل هذه الأشرطة دليلًا
‫على طبيعة التأثيرات الطويلة الأجل.

512
00:27:32,530 --> 00:27:35,370
‫دع أمير الارتياب يضفي عنصر التشويق.

513
00:27:35,450 --> 00:27:36,710
‫هذه مبالغة حتى بالنسبة إليك.

514
00:27:36,790 --> 00:27:39,960
‫حقًا؟ لماذا يظهر "ميلستيد" إذًا
‫باعتباره مستشارًا في الشيك؟

515
00:27:45,670 --> 00:27:48,300
‫لا، ليس "مانش" مجنونًا هذه المرة.

516
00:27:48,380 --> 00:27:50,890
‫تظنين أن شركة كيميائية سممت هؤلاء الناس.

517
00:27:50,970 --> 00:27:53,220
‫لن تكون هذه المرة أول مرة،
‫فالشركات الكيميائية

518
00:27:53,310 --> 00:27:55,720
‫تختبر المبيدات الحشرية
‫على الناس طوال سنوات.

519
00:27:55,810 --> 00:27:59,600
‫- وتسمح الحكومة بذلك ببساطة؟
‫- جربت الحكومة ذلك أيضًا.

520
00:27:59,690 --> 00:28:03,110
‫كانت ستدفع للعائلات الفقيرة
‫في "جاكسونفيل، فلوريدا"،

521
00:28:03,190 --> 00:28:06,400
‫لتصوير تأثيرات المبيدات الحشرية
‫على أولادهم.

522
00:28:06,480 --> 00:28:11,110
‫ألغت الدراسة بسبب اعتراضات
‫الناس وعلمائها فحسب.

523
00:28:11,200 --> 00:28:16,700
‫ثم حظرت "وكالة حماية البيئة" الاختبارات
‫المباشرة كلها على الحوامل والأطفال.

524
00:28:16,790 --> 00:28:19,500
‫كيف تفادت هذه الشركة إذًا
‫القوانين لتسميمنا؟

525
00:28:19,580 --> 00:28:21,880
‫عبر منفذ اسمه "الاختبار بالملاحظة".

526
00:28:21,960 --> 00:28:23,080
‫ما هذا؟

527
00:28:24,420 --> 00:28:26,710
‫ترش منزلك لإبادة الحشرات،

528
00:28:26,800 --> 00:28:29,340
‫فيحق لهم اختبار أولادك
‫لتبين مدى تأثير الرش عليهم.

529
00:28:29,420 --> 00:28:31,590
‫رش "ميلستيد" المبنى إذًا بالسم،

530
00:28:31,680 --> 00:28:34,220
‫ثم صوّر تأثيره على "دييغو" والآخرين.

531
00:28:34,300 --> 00:28:36,720
‫والتقط هذه الصور الجامدة.

532
00:28:36,810 --> 00:28:39,480
‫هذه ليست إذًا إباحية تطال الصغار
‫بل هذا جزء من اختبار شائن.

533
00:28:39,560 --> 00:28:41,390
‫انظر إلى طريقة تصويرها.

534
00:28:41,480 --> 00:28:44,230
‫أظن أن "ميلستيد" التقطها
‫بمثابة دليل على السمية،

535
00:28:44,310 --> 00:28:47,320
‫لإظهار إذا طور الأولاد أو لم يطوروا
‫طفرات جلدية من المبيد الحشري.

536
00:28:47,400 --> 00:28:49,860
‫عن أيّ سم نتكلم؟

537
00:28:49,940 --> 00:28:53,200
‫على مصنع المبيد الحشري
‫تقديم بيانات الأبحاث كلها

538
00:28:53,280 --> 00:28:55,870
‫إلى "وكالة حماية البيئة"
‫للموافقة النهائية.

539
00:28:55,950 --> 00:28:59,500
‫أجرينا تحاليل لكننا نجهل ماهية
‫هذه المادة الكيميائية.

540
00:28:59,580 --> 00:29:02,370
‫- من يعرف إذًا؟
‫- الشركة التي صنعتها.

541
00:29:02,460 --> 00:29:04,830
‫لكننا نتعاطى معها
‫لما تعطينا نتائجها الأخيرة،

542
00:29:04,920 --> 00:29:06,670
‫ويبدو أن هذه الدراسة لم تكتمل.

543
00:29:06,750 --> 00:29:08,840
‫نعم، لأن حفنة أولاد كادوا يموتون.

544
00:29:08,920 --> 00:29:11,420
‫اسمعا حضرة المحققين
‫لست مضطرًا إلى تبرير نفسي أمامكما.

545
00:29:11,510 --> 00:29:13,340
‫أؤكد لكما أن يديّ "و ح ب"
‫نظيفتان من هذه القصة.

546
00:29:13,430 --> 00:29:16,640
‫- مثل نظافتهما من مشروع "تشيرز"؟
‫- لم نرش الناس.

547
00:29:16,720 --> 00:29:20,770
‫لا، أنفقتم الأموال على مجموعة فقراء
‫مقابل تعريضهم أولادهم للسم.

548
00:29:20,850 --> 00:29:23,850
‫تعاملنا مع أناس كانوا يستعملون
‫المادة أصلًا.

549
00:29:23,940 --> 00:29:24,940
‫أبعد يديك عني.

550
00:29:25,020 --> 00:29:27,860
‫- أراهن أنك تطوعت بأولادك.
‫- لا يتعلق الأمر بأولادي.

551
00:29:27,940 --> 00:29:31,110
‫لا، يتعلق باستغلال الفقير واليائس
‫فلا أهمية لهما.

552
00:29:31,190 --> 00:29:34,110
‫الفقير واليائس هما الأكثر عرضة
‫للقوارض والطفيليات.

553
00:29:34,200 --> 00:29:37,370
‫طفيليات مثل الشركات الكيميائية التي تقدم
‫على هذه الأفعال فيما تشيحون بأنظاركم.

554
00:29:37,450 --> 00:29:40,410
‫- لا نتغاضى عما حدث هنا.
‫- لكنكم مسؤولون،

555
00:29:40,500 --> 00:29:43,620
‫فقوانينكم تتيح لصانعي المواد الكيميائية
‫أن يفعلوا ما يطيب لهم.

556
00:29:43,710 --> 00:29:46,580
‫وفقًا للخطوط الإرشادية الأخلاقية
‫والقوانين والأنظمة المعترف بها قانونيًا.

557
00:29:46,670 --> 00:29:47,880
‫يتجاهلها الجميع كما يبدو،

558
00:29:47,960 --> 00:29:52,130
‫فمؤكد أن شركة الأبحاث لم تزعج نفسها
‫بالحصول على إذن لاختبار هؤلاء الناس.

559
00:29:52,220 --> 00:29:53,760
‫تستخفين بهم.

560
00:29:53,840 --> 00:29:57,890
‫يستحيل أن يعرضوا أنفسهم
‫لدعوى قضائية بملايين الدولارات.

561
00:29:57,970 --> 00:30:00,140
‫أضمن لك أنهم غطوا أنفسهم.

562
00:30:02,430 --> 00:30:05,230
‫هل منحتهم الإذن "جنيفر"؟

563
00:30:05,310 --> 00:30:09,270
‫قال السيد "ميلستيد" إننا سنحصل
‫على المال إذا وقّعت الاستمارة.

564
00:30:09,360 --> 00:30:12,990
‫- ما هو مقداره؟
‫- 100 دولار، كل بضعة شهور.

565
00:30:13,070 --> 00:30:15,160
‫ماذا كان عليك أن تفعلي؟

566
00:30:15,240 --> 00:30:18,580
‫أتيح للسيد "ميلستيد" رش الدواء في الشقة.

567
00:30:18,660 --> 00:30:20,950
‫مهلًا، قالوا لك إنه دواء؟

568
00:30:21,040 --> 00:30:22,830
‫نعم، دواء يبعد الصراصير عنا.

569
00:30:22,910 --> 00:30:25,960
‫لم يقولوا قط إنه سم؟
‫لم يقولوا قط إنه مبيد حشري؟

570
00:30:26,040 --> 00:30:28,880
‫لا، قال إنه آمن.

571
00:30:30,500 --> 00:30:31,920
‫لكنه لم يكن آمنًا.

572
00:30:34,670 --> 00:30:36,510
‫"جنيفر".

573
00:30:36,590 --> 00:30:39,510
‫لم ترتكبي خطأ فلم تعرفي الحقيقة.

574
00:30:40,640 --> 00:30:43,180
‫عرف على الأرجح أنه كان سمًا للصراصير.

575
00:30:46,140 --> 00:30:48,350
‫قال الطبيب إنه سيحتاج إلى علاج كيميائي.

576
00:30:49,360 --> 00:30:50,650
‫ماذا سأفعل؟

577
00:30:52,320 --> 00:30:54,940
‫لا أمتلك تأمينًا طبيًا ولا مالًا.

578
00:30:56,740 --> 00:30:58,530
‫كيف سأدفع ثمن العلاج؟

579
00:30:58,620 --> 00:31:03,830
‫"جنيفر"، هل أعطاك السيد "ميلستيد"
‫نسخة عن الاستمارة التي وقعتها؟

580
00:31:05,080 --> 00:31:08,750
‫نعم، في شقتي.

581
00:31:14,920 --> 00:31:18,260
‫ليأت أحدهم بـ"و ح ب" لتنظيف الشقة
‫استعدادًا لعودة "جنيفر" و"دييغو" إليها.

582
00:31:18,340 --> 00:31:21,430
‫- وجدت الاستمارة، ها هي.
‫- الصفحات كثيرة.

583
00:31:21,510 --> 00:31:23,430
‫توقعوا من مهاجرة فقيرة من دون وثائق

584
00:31:23,520 --> 00:31:25,310
‫تتكلم الإنكليزية أن تتصفح
‫هذه الأوراق كلها؟

585
00:31:25,390 --> 00:31:27,980
‫مستحيل، فأسلوب الكتابة قانوني للغاية
‫حتى إنني لا أفهمه بدوري.

586
00:31:28,060 --> 00:31:31,270
‫اسمع، "للتعويضات الدائمة شركة (إي أتش دي)،

587
00:31:31,360 --> 00:31:35,030
‫وشركاتها الفرعية في العالم
‫وشركاتها التابعة في (الولايات المتحدة)

588
00:31:35,110 --> 00:31:36,650
‫تُعفى من أي مسؤولية وكل مسؤولية."

589
00:31:36,740 --> 00:31:39,490
‫هل مذكور اسم الذي وظف شركة الأبحاث؟

590
00:31:41,620 --> 00:31:42,830
‫ها هو.

591
00:31:42,910 --> 00:31:46,700
‫"يمتد الإعفاء من المسؤولية أيضًا
‫إلى شركة (دانفورث) للكيميائيات...

592
00:31:46,790 --> 00:31:50,120
‫التي تعاقدت معها شركة (إي أتش دي)

593
00:31:50,210 --> 00:31:52,250
‫لتنفيذ الدراسة الموصوفة في هذه الوثيقة."

594
00:31:52,340 --> 00:31:55,920
‫"دانفورث" للكيميائيات،
‫يدفع الأوغاد لمتعاقد فرعي

595
00:31:56,010 --> 00:31:58,300
‫يقبل السعر الأدنى لتنفيذ أعمالهم القذرة.

596
00:31:58,380 --> 00:32:00,640
‫لا آبه إذا اندرجوا بين أضخم
‫500 شركة في البلاد.

597
00:32:00,720 --> 00:32:03,010
‫لن يُعفوا من هذه المسؤولية.

598
00:32:04,220 --> 00:32:06,470
‫"(دانفورث) للكيميائيات 253 جادة (ماديسون)"
‫الجمعة 12 يناير"

599
00:32:06,560 --> 00:32:09,020
‫- كيف أساعدك؟
‫- سيد "هانلي"؟

600
00:32:09,100 --> 00:32:12,360
‫لا، أنا "تشارلي موس"،
‫أمثل "دانفورث" للكيميائيات.

601
00:32:12,440 --> 00:32:16,320
‫جئت أكلم مدير الشركة التنفيذي
‫"روجر هانلي".

602
00:32:16,400 --> 00:32:18,280
‫بأيّ شأن؟

603
00:32:18,360 --> 00:32:21,700
‫المادة الكيميائية التي رشتها شركتكم
‫في 957 جادة "فورت واشنطن".

604
00:32:21,780 --> 00:32:23,910
‫أنا واثق أن السيد "هانلي"
‫يجهل هذه المسألة،

605
00:32:23,990 --> 00:32:27,250
‫- وليس متاحًا بأي حال.
‫- بل هو متاح،

606
00:32:27,330 --> 00:32:29,580
‫لكنه لا يملك الجرأة للتعامل معي بنفسه.

607
00:32:29,660 --> 00:32:31,370
‫واهتمامك بهذه المسألة آنسة...؟

608
00:32:31,460 --> 00:32:34,250
‫محققة سيد "موس"، المحققة "بنسون"،

609
00:32:34,340 --> 00:32:36,750
‫أما سبب اهتمامي في هذه المسألة
‫فيرقى إلى أن السم

610
00:32:36,840 --> 00:32:39,800
‫الذي رشه موكلوك كاد يقتلني.

611
00:32:39,880 --> 00:32:42,180
‫عرضت شارتك على رجال الأمن في الدور السفلي،

612
00:32:42,260 --> 00:32:44,100
‫- هل دخلت بهذه الطريقة؟
‫- نعم.

613
00:32:44,180 --> 00:32:46,680
‫- ما علاقة ذلك بالموضوع؟
‫- جئت في مسألة شخصية،

614
00:32:46,760 --> 00:32:50,310
‫ما يعني أنك دخلت المبنى تحت ادعاء كاذب.

615
00:32:50,390 --> 00:32:53,520
‫سمم منتج شركتكم 11 شخصًا آخر.

616
00:32:53,610 --> 00:32:56,150
‫- أيّ منتج تحديدًا؟
‫- جئت إلى هنا لمعرفة الجواب.

617
00:32:56,230 --> 00:32:59,360
‫أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك
‫إلا إذا معك مذكرة.

618
00:32:59,440 --> 00:33:01,110
‫أقترح الآن أن تغادري المبنى.

619
00:33:03,410 --> 00:33:05,070
‫- هيا بنا.
‫- المسني مرة أخرى،

620
00:33:05,160 --> 00:33:07,160
‫وسأعتقلك بتهمة الاعتداء على شرطية.

621
00:33:07,240 --> 00:33:09,410
‫أصغي إليه أو أستدعي الشرطة،

622
00:33:09,500 --> 00:33:13,500
‫فتوقفك بتهمة انتهاك حرمة المبنى
‫آنسة "بنسون".

623
00:33:19,800 --> 00:33:22,300
‫آسفة "ليف" لكن ما بيدي حيلة
‫فقد انطوت الصفحة.

624
00:33:22,380 --> 00:33:23,720
‫لن أرتدع.

625
00:33:23,800 --> 00:33:26,430
‫- وظفي إذًا محاميًا مدنيًا.
‫- لا يتعلق الأمر بالمال.

626
00:33:26,510 --> 00:33:30,560
‫أتحدث عن انهيار مسيرتك المهنية
‫انهيارًا سريعًا ناريًا.

627
00:33:30,640 --> 00:33:33,440
‫اسمعي، اتصل "تشارلي موس"
‫بصديقه المدعي العام بشأن زيارتك،

628
00:33:33,520 --> 00:33:36,810
‫وبدأ يرمي عبارات مثل "تضارب المصالح"
‫و"إساءة استعمال السلطة".

629
00:33:36,900 --> 00:33:39,360
‫"دانفورث" للكيميائيات هي التي
‫تسيء استعمال سلطتها،

630
00:33:39,440 --> 00:33:41,610
‫فقد ارتكبت 12 اعتداء من الدرجة الثانية.

631
00:33:41,690 --> 00:33:42,820
‫ما ليس جريمة جنسية.

632
00:33:42,900 --> 00:33:46,780
‫اعتداء من الدرجة الثانية يسبب قصدًا
‫ذهولًا بإعطاء بدون موافقة...

633
00:33:46,870 --> 00:33:49,200
‫تعني كلمة" قصد" أن عليك إثبات النية.

634
00:33:49,290 --> 00:33:52,000
‫عاملت تلك الشركة الناس
‫معاملتها جرذان المختبر،

635
00:33:52,080 --> 00:33:53,410
‫وأود إلصاق التهمة بـ"و ح ب" أيضًا.

636
00:33:53,500 --> 00:33:55,460
‫اسمعي، حتى لو بنيت قضية،

637
00:33:55,540 --> 00:33:57,670
‫اعلمي أن الحكومة الفدرالية ووكالاتها
‫تحظى بحصانة شاملة.

638
00:33:57,750 --> 00:34:01,710
‫و"دييغو بينيتيز" يعاني لمفومة عقيدية
‫فمن هو المسؤول عن ذلك؟

639
00:34:03,680 --> 00:34:05,390
‫تفكرين تفكير الضحية "أوليفيا"،

640
00:34:05,470 --> 00:34:08,300
‫ولو فكرت تفكير الشرطية،
‫لأدركت أن المسألة ليست بهذه البساطة.

641
00:34:08,390 --> 00:34:12,390
‫ولا كانت دراستا "تاسكيغي" أو"ويلوبروك"
‫بسيطتين، هذه الدراسة ليست مختلفة.

642
00:34:12,480 --> 00:34:13,690
‫هؤلاء الناس رشوا سمًا.

643
00:34:13,770 --> 00:34:17,230
‫لم يرشه هؤلاء الناس بل رشه "سيث ميلستيد"
‫وقد مات.

644
00:34:17,310 --> 00:34:19,320
‫الآن، إن أردت اتهام "دانفورث" للكيميائيات،

645
00:34:19,400 --> 00:34:22,400
‫يجب أن تبرهني أن منتجهم الكيميائي
‫سبب سرطان "دييغو".

646
00:34:25,820 --> 00:34:29,280
‫لا أستطيع أن أشهد بأن ذاك المبيد الحشري
‫سبب سرطان "دييغو".

647
00:34:29,370 --> 00:34:32,750
‫- ما هو المانع؟
‫- لأن إثبات ذلك مستحيل تقريبًا.

648
00:34:32,830 --> 00:34:37,170
‫فبداية، "دييغو بينيتيز" هو الوحيد
‫في المبنى المصاب بلمفومة عقدية.

649
00:34:37,250 --> 00:34:41,130
‫لكنه وباقي الأولاد تعرضوا
‫لهذه المادة يوميًا طوال سنتين.

650
00:34:41,210 --> 00:34:45,300
‫وللأسبستوس والطلاء بالرصاص
‫وبراز الصراصير والقوارض.

651
00:34:45,380 --> 00:34:48,090
‫مقومات ظروف الحياة دون المستوى كلها.

652
00:34:48,180 --> 00:34:50,350
‫أي من هذه الأسباب إذًا لتسبب بمرضه؟

653
00:34:50,430 --> 00:34:54,600
‫أو أي مزيج منها أو لا سبب من الأسباب
‫المذكورة أعلاه، لا نعرف فحسب.

654
00:34:54,680 --> 00:34:59,690
‫السرطان عملية معقدة من مراحل عدة
‫تتضمن البيئة والجينات.

655
00:34:59,770 --> 00:35:03,820
‫حتى لو وجدت 10 أشخاص في المبنى نفسه
‫مصابين بالمرض نفسه،

656
00:35:03,900 --> 00:35:06,150
‫سأجيبك الجواب نفسه.

657
00:35:09,910 --> 00:35:12,080
‫خلت ان المكان سيكون فارغًا.

658
00:35:12,160 --> 00:35:14,580
‫قال الطبيب أن توضع تحت الإقامة
‫الجبرية في المنزل طوال أسبوعين.

659
00:35:14,660 --> 00:35:16,660
‫لا أستطيع البقاء بعيدًا.

660
00:35:16,750 --> 00:35:19,330
‫- يكاد الليل أن ينتصف.
‫- نعم، لم أشأ أن يراني "كرايغن".

661
00:35:19,420 --> 00:35:20,500
‫نعم، أدرك شعورك.

662
00:35:21,590 --> 00:35:24,800
‫- وبخك على زيارتك "دانفورث"؟
‫- تنتشر الأخبار سريعًا.

663
00:35:24,880 --> 00:35:27,010
‫تعرفينني، جواسيسي في كل مكان.

664
00:35:30,260 --> 00:35:32,430
‫أنت واثقة أنك تريدين هذا المصير لك؟

665
00:35:34,180 --> 00:35:38,230
‫- ترى بدورك إذًا أن أستسلم.
‫- لا، أظن أن ما تفعلينه رائع،

666
00:35:38,310 --> 00:35:40,230
‫والشغف به مذهل...

667
00:35:40,310 --> 00:35:42,270
‫يسهل أن تشغف لما تكون أحد الضحايا.

668
00:35:42,360 --> 00:35:43,820
‫تتحلين بجرأة الاعتراف بذلك على الأقل.

669
00:35:45,570 --> 00:35:48,700
‫لكن ماذا تقولين للضحايا؟
‫احصلوا على مساعدة.

670
00:35:48,780 --> 00:35:51,490
‫المشكلة أنك لا تتقيدين بنصيحتك الآن.

671
00:35:51,570 --> 00:35:54,200
‫ماذا تعني بالحصول على مساعدة؟
‫تريدني أن أوكل محاميًا؟

672
00:35:54,290 --> 00:35:55,750
‫إذا قاضيت الشركة الكيميائية هذه،

673
00:35:55,830 --> 00:35:59,210
‫سيدفنونني في المعاملات طوال السنوات الـ10
‫التالية وسيموت الفتى بحلول ذلك الوقت.

674
00:36:00,290 --> 00:36:04,130
‫لا أعرف "أليوت" سبب مرضنا
‫فهذه المعلومات ليست للعموم.

675
00:36:04,210 --> 00:36:05,760
‫تتاح أساليب لمعرفتها.

676
00:36:09,220 --> 00:36:10,050
‫ماذا يعني كلامك؟

677
00:36:11,090 --> 00:36:14,720
‫يعني الوسيلة الوحيدة أحيانًا
‫للتغلب على أحدهم في معركة قذرة،

678
00:36:14,810 --> 00:36:16,850
‫هي بالغوص في الحمأة معه.

679
00:36:18,230 --> 00:36:21,770
‫- ماذا تريدين ان أفعل؟
‫- لا تجبرني على السؤال مجددًا أرجوك.

680
00:36:23,520 --> 00:36:25,320
‫عملت في جرائم الحاسوب فافعلي ذلك بنفسك.

681
00:36:25,400 --> 00:36:28,650
‫لفعلت ذلك لو استطعت لكنني لم أبق
‫هناك طويلًا حتى أتعلم.

682
00:36:28,740 --> 00:36:30,530
‫لم أتصورك قط شخصًا يخالف القانون.

683
00:36:30,610 --> 00:36:31,820
‫أنا يائسة.

684
00:36:31,910 --> 00:36:34,370
‫هذه هي الطريقة الوحيدة حتى أنال طلبي.

685
00:36:34,450 --> 00:36:35,540
‫ماذا عن مذكرة؟

686
00:36:35,620 --> 00:36:38,330
‫حاولت أن ألعب بنظافة
‫لكنني بلغت طريقًا مسدودًا.

687
00:36:38,410 --> 00:36:40,330
‫أحتاج إلى هذه المعلومات للحصول على مذكرة.

688
00:36:40,410 --> 00:36:43,130
‫ويستحق الأمر أن نخسر وظيفتينا ونودع السجن؟

689
00:36:43,210 --> 00:36:45,800
‫أعرف ما أطلب منك فعله،

690
00:36:45,880 --> 00:36:48,590
‫ولن أنقم عليك إذا رفضت،

691
00:36:48,670 --> 00:36:50,170
‫لكن المعلومات ستساعدني على إثبات

692
00:36:50,260 --> 00:36:54,760
‫أن شركة مهمة للغاية تسمم الصغار قصدًا.

693
00:36:54,850 --> 00:36:56,850
‫لذا نعم، أظن أن السبب يستحق العناء.

694
00:37:01,560 --> 00:37:04,610
‫"(دانفورث) للكيميائيات 253 جادة (ماديسون)
‫الاثنين 15 يناير"

695
00:37:04,690 --> 00:37:07,020
‫- دخلت النظام.
‫- كان علينا دخول مرحاض الرجال.

696
00:37:07,110 --> 00:37:09,570
‫عندي إشارة ولا أحد يرانا.

697
00:37:09,650 --> 00:37:10,490
‫عم تبحثين؟

698
00:37:10,570 --> 00:37:15,620
‫أسماء أي مبيدات حشرية تجريبية
‫في مرحلة الاختبار.

699
00:37:21,040 --> 00:37:23,460
‫- ما هذا؟
‫- كشف اقتحام لاسلكي.

700
00:37:23,540 --> 00:37:26,090
‫تستعمله الشركات للحؤول دون التلصص
‫الصناعي، يعرفون أننا نقرصن عليهم.

701
00:37:26,170 --> 00:37:27,960
‫- مهلًا، يعرفون مكاننا؟
‫- ليس بعد.

702
00:37:28,050 --> 00:37:28,920
‫أسرع أرجوك.

703
00:37:32,090 --> 00:37:36,350
‫لا توجد مبيدات حشرية في مرحلة الاختبار
‫إنما مبيد واحد ينتظر موافقة "و ح ب".

704
00:37:36,430 --> 00:37:38,010
‫ماذا الآن؟

705
00:37:38,100 --> 00:37:39,520
‫يقتفون أثر إشارتي اللاسلكية.

706
00:37:39,600 --> 00:37:40,730
‫يتسارع الصفير مع قرب كشفها.

707
00:37:40,810 --> 00:37:42,890
‫متى تحصل قريبًا على اسم؟ أرجوك.

708
00:37:44,980 --> 00:37:48,190
‫حصلت عليه، "زيليثيون".

709
00:37:48,270 --> 00:37:50,740
‫- أغلقه، حسنًا، اخرج.
‫- لنغادر المكان.

710
00:37:50,820 --> 00:37:53,740
‫انصرف أولًا، قل لـ"مانش" إنني جاهزة.

711
00:38:05,290 --> 00:38:08,340
‫آسفة، ظننت أن المرحاض للسيدات.

712
00:38:09,500 --> 00:38:11,670
‫- سيد "هانلي".
‫- لا تدخلا فهو في اجتماع.

713
00:38:11,760 --> 00:38:14,630
‫- لا يمكنكما الدخول.
‫- سترتفع أسعار الأسهم.

714
00:38:14,720 --> 00:38:17,010
‫شخصيًا، لراهنت على سوق انخفاض الأسعار.

715
00:38:17,090 --> 00:38:18,680
‫ما هذا؟ من أنتما؟

716
00:38:18,760 --> 00:38:21,850
‫الشرطة سيد "هانلي"، أنت قيد التوقيف.

717
00:38:21,930 --> 00:38:23,940
‫عفوًا؟ بأيّ تهمة؟

718
00:38:24,020 --> 00:38:26,310
‫- 12 تهمة اعتداء.
‫- اعتداء؟

719
00:38:26,400 --> 00:38:29,020
‫بمبيد شركتك الحشري التجريبي "زيليثيون".

720
00:38:29,110 --> 00:38:30,270
‫لست مجرمًا.

721
00:38:30,360 --> 00:38:32,570
‫لكن أفعال شركتك بالأولاد إجرامية.

722
00:38:32,650 --> 00:38:34,320
‫"شرطة (نيويورك) 16 (بي سي)، (هانلي روجرز)"

723
00:38:34,400 --> 00:38:38,990
‫- صورة تلائم غلاف مجلة "جي كيو". انتهينا.
‫- لا، أنت انتهيت.

724
00:38:39,080 --> 00:38:41,080
‫بل انتهيتم جميعًا حين يحضر محاميّ.

725
00:38:41,160 --> 00:38:45,540
‫إلى أن يأتي إلى هنا،
‫استمتع بضيافة ردهة السجين.

726
00:38:45,620 --> 00:38:47,920
‫معهم؟ ألا يتاح مكان آخر؟

727
00:38:48,000 --> 00:38:51,130
‫معاملة تفضيلية يتلقاها صاحب نفوذ؟
‫لخسرنا وظائفنا جميعًا.

728
00:38:51,210 --> 00:38:53,380
‫ستخسرونها بأي حال، أنت بخير "روجر"؟

729
00:38:55,260 --> 00:38:56,970
‫أخرجني من هنا "تشارلي".

730
00:38:57,050 --> 00:38:59,260
‫سنتخلص أولًا من السيرك الإعلامي
‫المنتظر خارجًا.

731
00:38:59,350 --> 00:39:00,350
‫السيرك الإعلامي؟

732
00:39:00,430 --> 00:39:02,390
‫السيرك الذي أقامه هذان المحققان لمضايقتك.

733
00:39:02,470 --> 00:39:05,810
‫ما عدنا نسير بالمجرم أمام الإعلام
‫فهذا يخالف سياسة المخفر.

734
00:39:05,890 --> 00:39:07,440
‫- من اتصل بهم إذًا؟
‫- أي شخص وارد،

735
00:39:07,520 --> 00:39:09,770
‫فالأخبار تتسرب من هنا أكثر من
‫أنبوب ماء رئيسي بعمر مئة سنة.

736
00:39:09,860 --> 00:39:12,820
‫أريد أن أقابل مساعدة المدعي العام، الآن.

737
00:39:12,900 --> 00:39:13,990
‫استدعيتني؟

738
00:39:14,990 --> 00:39:18,320
‫استمتعي بدعابتك السمجة فستنفجر في وجهك.

739
00:39:18,410 --> 00:39:21,830
‫آسفة "تشارلي" لكن الذي سينفجر هنا
‫هو فقاعتك.

740
00:39:21,910 --> 00:39:23,160
‫لما أكلم المدعي العام...

741
00:39:23,240 --> 00:39:26,750
‫سيقول لك إنه وافق على كل شيء
‫وصولًا إلى مذكرة توقيف موكلك.

742
00:39:26,830 --> 00:39:29,830
‫- لم أعتد على أحد.
‫- بل فعلت ذلك.

743
00:39:29,920 --> 00:39:32,670
‫أنا و11 شخصًا في حي الفقراء ذاك
‫في "واشنطن هايتس"

744
00:39:32,750 --> 00:39:33,960
‫حيث اختبرت "زيليثيون".

745
00:39:34,050 --> 00:39:38,470
‫إذا صح ذلك، أؤكد لك أن في حوزة
‫الشركة إعفاءات موقعة.

746
00:39:38,550 --> 00:39:40,050
‫تعني حفنة الهراء هذه؟

747
00:39:40,140 --> 00:39:42,350
‫حيث يُشار إلى المبيد الحشري بمثابة دواء؟

748
00:39:42,430 --> 00:39:44,140
‫لم تخطئ شركتي التصرف.

749
00:39:44,220 --> 00:39:47,440
‫لا؟ لا تعتبر تسميم الصغار خطأ؟

750
00:39:49,940 --> 00:39:51,650
‫كيف ينام أمثالك ليلًا؟

751
00:39:52,980 --> 00:39:55,230
‫حتى إنكم لم تنالوا إذن العائلة البديلة

752
00:39:55,320 --> 00:39:57,450
‫ذات الأولاد الـ3 المعاقين عقليًا.

753
00:39:57,530 --> 00:39:58,400
‫هذا لا يخالف القانون.

754
00:39:58,490 --> 00:40:01,120
‫لأنك انزلقت عبر منفذ أنظمة "و ح ب"،

755
00:40:01,200 --> 00:40:03,740
‫واستعملت هؤلاء الصغار بمثابة جرذان مختبر.

756
00:40:03,830 --> 00:40:06,540
‫لا يمكنك إثبات اطلاع السيد "هانلي" مباشرة
‫على أي من ذلك.

757
00:40:06,620 --> 00:40:07,660
‫حقًا؟

758
00:40:07,750 --> 00:40:10,580
‫المذكرة إذًا التي قدمناها هذا الصباح
‫لقسم المعلوماتية

759
00:40:10,670 --> 00:40:12,540
‫لن تكشف أي رسائل بريدية إلكترونية مجرّمة.

760
00:40:15,840 --> 00:40:18,260
‫صحيح سيد "هانلي"، ستدخل السجن.

761
00:40:19,380 --> 00:40:22,430
‫- إلا إذا توافق على شروطنا.
‫- هل تحاولين ابتزازي؟

762
00:40:26,770 --> 00:40:27,770
‫أيّ شروط؟

763
00:40:29,190 --> 00:40:33,610
‫تنشق هذا الصغير سمومك طوال سنتين،

764
00:40:33,690 --> 00:40:34,980
‫ويعاني اليوم سرطانًا.

765
00:40:35,070 --> 00:40:38,860
‫ستدفع على مدى الحياة نفقاته الطبية،

766
00:40:38,940 --> 00:40:42,320
‫ووالدته وباقي المستأجرين في ذاك المبنى
‫حيث اختبرت غاز الأعصاب.

767
00:40:43,620 --> 00:40:46,120
‫- وبالمقابل؟
‫- نسقط الاتهامات كلها،

768
00:40:46,200 --> 00:40:48,750
‫ونلقي اللوم على شركة أبحاثك،

769
00:40:48,830 --> 00:40:52,170
‫ونعلن على الملء تعاونك مع تحقيقنا.

770
00:40:52,250 --> 00:40:54,790
‫ويختفي السيرك الإعلامي في الخارج.

771
00:41:00,260 --> 00:41:04,850
‫لا تطيلا التفكير في العرض حضرة السيدين
‫فعمر هذا العرض النصفي يبلغ 10 ثوان.

772
00:41:09,930 --> 00:41:11,770
‫"مستشفى (ميرسي) العام، جناح سرطان الأطفال"

773
00:41:11,850 --> 00:41:13,520
‫365 غربًا الشارع رقم 32، الثلاثاء 6 يناير"

774
00:41:13,600 --> 00:41:15,060
‫يجب أن توقعي على اتفاق مفاده

775
00:41:15,150 --> 00:41:17,940
‫ألا تخبري أحدًا على الإطلاق بما حدث.

776
00:41:18,030 --> 00:41:19,360
‫أستطيع الاعتناء بابني الآن.

777
00:41:22,740 --> 00:41:26,580
‫يشبه والده وآمل أن يتحلى بالقوة مثله.

778
00:41:26,660 --> 00:41:29,700
‫سيتحلى بها فوالدته قوية.

779
00:41:30,830 --> 00:41:33,620
‫مهلًا، يجب أو يودعك.

780
00:41:33,710 --> 00:41:36,590
‫لا، لا بأس، اتركيه يلعب.

781
00:41:58,190 --> 00:41:59,940
‫"القصة خيالية لا تصف أي شخص أو حدث فعلي"

