﻿1
00:00:00,550 --> 00:00:02,430
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:02,510 --> 00:00:06,140
‫تُعتبر الجرائم الجنسية خصوصًا جرائم شائنة.

3
00:00:06,220 --> 00:00:10,270
‫وفي مدينة "نيويورك"، ينتمي التحريون
‫المتفانون المحققون في هذه الجرائم الأثيمة

4
00:00:10,350 --> 00:00:13,940
‫إلى فرقة من النخبة معروفة
‫باسم "وحدة الضحايا الخاصة".

5
00:00:14,020 --> 00:00:15,360
‫نعرض عليكم قضاياهم.

6
00:00:16,860 --> 00:00:19,320
‫لماذا لم يتصل والدا "أندي" بوالدتك
‫للحضور واصطحابك إلى المنزل؟

7
00:00:19,400 --> 00:00:22,490
‫اتصلا بها لكن الهاتف واصل الرنين
‫من دون توقف.

8
00:00:22,570 --> 00:00:25,620
‫- لا ريب أنها نائمة.
‫- متى ستعود إلى المنزل معنا؟

9
00:00:29,830 --> 00:00:31,290
‫قريبًا كما آمل "تومي".

10
00:00:32,370 --> 00:00:37,840
‫مع أننا لسنا معًا حاليًا،
‫إلا أنني ووالدتك نحبك للغاية.

11
00:00:37,920 --> 00:00:39,050
‫تعرف ذلك، أليس كذلك؟

12
00:00:41,380 --> 00:00:43,180
‫هل تبيت الليلة هنا؟

13
00:00:47,970 --> 00:00:48,970
‫سأعقد معك اتفاقًا.

14
00:00:49,980 --> 00:00:55,610
‫اذهب مباشرة إلى السرير وسأغطيك
‫وأقرأ لك قصتك المفضلة.

15
00:00:55,690 --> 00:00:57,610
‫- ما رأيك؟
‫- حسنًا.

16
00:01:03,240 --> 00:01:04,070
‫أمي!

17
00:01:07,410 --> 00:01:10,830
‫استيقظي أمي! أمي!

18
00:01:28,640 --> 00:01:31,680
‫لا يزال الوالد "سيدني ترويكس"
‫فاقد الوعي في "ميرسي".

19
00:01:31,770 --> 00:01:34,230
‫- "سيدني ترويكس" محامي المافيا؟
‫- صحيح.

20
00:01:34,310 --> 00:01:37,060
‫- ماذا حدث؟
‫- ضربة بأداة غير حادة على الرأس.

21
00:01:37,150 --> 00:01:40,980
‫قال رجال شركة الأمن أنهم وجدوه
‫على الأرض لما استجابوا إلى "زر الذعر".

22
00:01:41,070 --> 00:01:43,700
‫- لم يرن جرس إنذار المنزل؟
‫- لم يتشغل،

23
00:01:43,780 --> 00:01:47,160
‫فإما أطفأه السيد "ترويكس"
‫أو نسيت زوجته تجهيزه.

24
00:01:47,240 --> 00:01:53,200
‫- قال عامل الإرسال أنها اغتُصبت؟
‫- اغتصاب وسدومية وضرب بالهراوة.

25
00:01:53,290 --> 00:01:55,420
‫نزفت ببطء حتى الموت.

26
00:01:55,500 --> 00:01:58,290
‫- أيّ آثار دنا؟
‫- لا تتواجد وفق طريقة اعتدائه عليها.

27
00:02:00,300 --> 00:02:02,710
‫استعمل هذا الشمعدان لولوجها.

28
00:02:03,800 --> 00:02:06,050
‫يعاني الرجل مشاكل ضبط غضبه، فحص الأدلة؟

29
00:02:06,130 --> 00:02:09,550
‫بصمة دموية جزئية والفريق الجنائي
‫يقول إنها من حذاء تنيس.

30
00:02:09,640 --> 00:02:11,310
‫هل يسكن سواها في المنزل؟

31
00:02:11,390 --> 00:02:13,930
‫ابنة اسمها "شارلوت"، 16 سنة
‫لكنها ليست في المنزل.

32
00:02:15,600 --> 00:02:17,480
‫في الواحدة بعد منتصف الليل.

33
00:02:17,560 --> 00:02:20,150
‫قال الابن "تومي" إنها تمضي
‫نهاية الأسبوع في منزل صديقة.

34
00:02:20,230 --> 00:02:23,440
‫- هل رأى "تومي" المعتدي؟
‫- الصبي مصدوم للغاية.

35
00:02:23,530 --> 00:02:25,530
‫امتنعت الدورية عن استجوابه حتى حضوركما.

36
00:02:25,610 --> 00:02:26,450
‫أين هو الآن؟

37
00:02:33,080 --> 00:02:34,080
‫مرحبًا "تومي".

38
00:02:35,960 --> 00:02:38,460
‫اسمي "أوليفيا"، أنا شرطية.

39
00:02:43,130 --> 00:02:44,170
‫جئت أساعدك.

40
00:02:47,130 --> 00:02:49,340
‫هلا تخبرني ماذا حدث الليلة؟

41
00:02:54,220 --> 00:02:55,060
‫"تومي"...

42
00:02:57,350 --> 00:02:59,600
‫أعرف أنك خائف،

43
00:02:59,690 --> 00:03:04,150
‫إنما أريدك أن تتشدد وتخبرني
‫ماذا رأيت الليلة، اتفقنا؟

44
00:03:06,280 --> 00:03:08,240
‫أذى وحش أبي.

45
00:03:49,110 --> 00:03:52,530
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

46
00:04:01,960 --> 00:04:03,500
‫ما الأمر؟ من دون قبعة رسمية؟

47
00:04:03,590 --> 00:04:05,630
‫تزوجت ابنة عضو المجلس البلدي الليلة،

48
00:04:05,710 --> 00:04:07,840
‫واتصل بي رئيس المحققين في حفلة بعد الزفاف

49
00:04:07,920 --> 00:04:09,840
‫طالبًا أجوبة عن جريمة قتل الثنائي
‫"ترويكس".

50
00:04:09,920 --> 00:04:13,720
‫أخبره أن الأسباب شخصية فلا أظن أن
‫"مورا ترويكس" كانت هدفًا عشوائيًا.

51
00:04:13,800 --> 00:04:16,260
‫موكل غير راض من موكلي زوجها يرسل رسالة؟

52
00:04:16,350 --> 00:04:19,310
‫أو أن المجرم سعى خلف "سيدني"
‫ولم يعرف أنه وزوجته منفصلان.

53
00:04:19,390 --> 00:04:22,190
‫ونحن واثقون أن أحدًا لم يحقد
‫على السيدة "ترويكس"؟

54
00:04:22,270 --> 00:04:25,020
‫عملت "مورا" ممثلة مبيعات لحساب
‫شركة الأدوية "توشير - ليتو"،

55
00:04:25,110 --> 00:04:26,610
‫ما ليس تمامًا وظيفة محفوفة بالمخاطر.

56
00:04:26,690 --> 00:04:29,110
‫صعب أن نبحث في خلفية العائلة
‫باكرًا في يوم سبت.

57
00:04:29,190 --> 00:04:31,280
‫يجب أن تملأ الابنة الفراغات.

58
00:04:31,360 --> 00:04:32,740
‫لا، لا تزال "شارلوت" مفقودة.

59
00:04:32,820 --> 00:04:34,200
‫تواجد دفتر أرقام هواتف في المطبخ،

60
00:04:34,280 --> 00:04:36,830
‫ونجري اتصالاتنا بحثًا عن الصديقة
‫التي تنزل بضيافتها.

61
00:04:36,910 --> 00:04:40,790
‫سأتصل بآمر المخفر 5 - 1 وأسأله تعيين
‫شرطي خارج غرفة "ترويكس" في المستشفى.

62
00:04:40,870 --> 00:04:42,670
‫حصلت على نتيجة من دفتر أرقام الهواتف.

63
00:04:42,750 --> 00:04:45,130
‫قالت صديقة العائلة إن "شارلوت"
‫تمضي نهاية أسبوعها عادة

64
00:04:45,210 --> 00:04:46,840
‫برفقة صديقتها الحميمة "جنيفر براون".

65
00:04:46,920 --> 00:04:50,130
‫لن أتصل بـ"شارلوت" حاملًا خبرًا من
‫هذا النوع فلماذا لا ننقله إليها شخصيًا؟

66
00:04:52,470 --> 00:04:54,390
‫"منزل آل (براون)، الشارع الـ33
‫السبت 20 يناير"

67
00:04:54,470 --> 00:04:56,640
‫مرحبًا، نود مكالمة "شارلوت ترويكس".

68
00:04:56,720 --> 00:04:58,770
‫آسفة، انصرفت "شارلوت" قبل أن أستيقظ.

69
00:05:00,020 --> 00:05:02,190
‫كان الوقت باكرًا للغاية "جنيفر"،
‫إلى أين ذهبت؟

70
00:05:02,270 --> 00:05:03,980
‫إلى المنزل كما أظن.

71
00:05:04,060 --> 00:05:07,230
‫- من الطارق "جن"؟
‫- الشرطة.

72
00:05:07,320 --> 00:05:11,030
‫نبحث عن "شارلوت ترويكس"
‫ونعلم أنها أمضت نهاية الأسبوع هنا.

73
00:05:11,110 --> 00:05:12,110
‫هل كذبت على هذين المحققين؟

74
00:05:12,200 --> 00:05:13,990
‫- أمي!
‫- لم تحضر إلى هنا،

75
00:05:14,070 --> 00:05:15,530
‫فلا أرحب بها في منزلي بعد الآن.

76
00:05:15,620 --> 00:05:18,790
‫- لماذا؟
‫- كانت "شارلوت" فتاة لطيفة.

77
00:05:18,870 --> 00:05:22,250
‫إلى أن بدأت تكذب وتهرب من المدرسة.
‫أنا واثقة أنها تتعاطى المخدرات.

78
00:05:22,330 --> 00:05:25,080
‫- هذا ظلم للغاية أمي.
‫- كفي عن اختلاق الأعذار لها.

79
00:05:25,170 --> 00:05:27,880
‫ليست "شارلوت" صديقتك
‫بل تستغلك حتى تتستري عنها.

80
00:05:28,960 --> 00:05:31,210
‫- شكرًا على مساعدتك.
‫- أهلًا وسهلًا.

81
00:05:32,380 --> 00:05:36,140
‫انتظرا، "شارلوت" ليست سيئة،

82
00:05:36,220 --> 00:05:38,850
‫- بل والدتها.
‫- ماذا عن والدتها؟

83
00:05:38,930 --> 00:05:41,100
‫تواعد "شارلوت" ذاك الفتى، "راين بدفورد"،

84
00:05:41,180 --> 00:05:44,600
‫لكن والدتها تكرهه وتمنعها عن مقابلته
‫فاضطرت "شارلوت" إلى الكذب.

85
00:05:44,690 --> 00:05:46,560
‫وأين يسكن ذاك الفتى "راين بدفورد"؟

86
00:05:47,810 --> 00:05:49,610
‫في "باكارد"، الجادة الأولى.

87
00:05:53,360 --> 00:05:55,450
‫- هل يمكننا الدخول؟
‫- طبعًا يا رجل، ما هي المشكلة؟

88
00:05:55,530 --> 00:05:57,280
‫نبحث عن "شارلوت".

89
00:05:57,370 --> 00:05:59,910
‫- لماذا؟ ما هي المشكلة؟
‫- هل هي هنا؟

90
00:05:59,990 --> 00:06:00,830
‫هل أنا رهن التوقيف؟

91
00:06:01,910 --> 00:06:04,960
‫- هل علينا توقيفك؟
‫- لا.

92
00:06:05,040 --> 00:06:08,580
‫اسمعا، أعرف أنني لا أروق والديها لكنها في
‫الـ16 وأنا في الـ19 وعلاقتنا ليست جرمًا.

93
00:06:08,670 --> 00:06:11,550
‫- أين والداك؟
‫- في "سانت بارت".

94
00:06:11,630 --> 00:06:14,300
‫تنعم و"شارلوت" وحدكما إذا بالشقة برمتها؟

95
00:06:14,380 --> 00:06:17,260
‫أخبر السيدة "ترويكس" أن "شارلوت"
‫بخير وسأقنعها بالعودة إلى المنزل.

96
00:06:17,340 --> 00:06:19,680
‫سنقنعها بذلك بنفسنا في الواقع.

97
00:06:21,890 --> 00:06:24,140
‫استيقظي "شار" فقد حضرت الشرطة.

98
00:06:27,770 --> 00:06:28,940
‫عظيم.

99
00:06:30,060 --> 00:06:32,570
‫سأتكهن: أرسلكما والداي إلى هنا لإخافتي.

100
00:06:33,940 --> 00:06:35,900
‫وقع حادث "شارلوت".

101
00:06:35,990 --> 00:06:39,570
‫صدقتك، خدعة من خدعاتها السخيفة
‫فهي يائسة للغاية.

102
00:06:39,660 --> 00:06:43,240
‫ارتدي ملابسك "شارلوت" رجاء ورافقينا.

103
00:06:43,330 --> 00:06:44,910
‫لا، لن أذهب إلى أي مكان.

104
00:06:45,000 --> 00:06:47,960
‫تعرض والداك للاعتداء ليلة أمس،
‫ما هو سبب وجودنا هنا.

105
00:06:48,040 --> 00:06:50,710
‫- ارتدي ملابسك.
‫- هل تمازحني؟

106
00:06:50,790 --> 00:06:53,340
‫والدك في المستشفى ووالدتك ماتت.

107
00:06:57,130 --> 00:06:59,340
‫اسمعي، سأرافقك فلا يجب أن تكوني وحدك.

108
00:06:59,430 --> 00:07:02,810
‫لا، ابق هنا، يجب أن أبقى مع أخي.

109
00:07:06,520 --> 00:07:11,230
‫- "تومي"؟ لا بأس، أنا هنا.
‫- لا، ابتعدي، ابتعدي عني.

110
00:07:11,310 --> 00:07:13,230
‫ما خطب "تومي"؟

111
00:07:13,320 --> 00:07:16,740
‫رأى والدك يتعرض لاعتداء وأصيب بصدمة.

112
00:07:16,820 --> 00:07:17,950
‫هل سيكون بخير؟

113
00:07:19,410 --> 00:07:20,820
‫سيستغرق تعافيه وقتًا.

114
00:07:22,410 --> 00:07:27,370
‫"شارلوت"، هل يوجد أقارب
‫تنزلين و"تومي" في ضيافتهم؟

115
00:07:27,460 --> 00:07:30,250
‫تعيش خالتي "آيمي" في "ريفردايل"
‫ويستلطفها "تومي" للغاية.

116
00:07:30,330 --> 00:07:32,210
‫ما إن أطمئن عليه حتى أرتب ذلك.

117
00:07:34,000 --> 00:07:35,340
‫- كيف حال أبي؟
‫- في غرفة العمليات.

118
00:07:35,420 --> 00:07:37,630
‫لن نعرف شيئًا طوال بضع ساعات.

119
00:07:37,720 --> 00:07:40,590
‫نحاول تبين أحداث الليلة الماضية.

120
00:07:40,680 --> 00:07:43,430
‫- هل هدد أحدهم عائلتك؟
‫- أتمزح؟

121
00:07:43,510 --> 00:07:47,520
‫يكره نصف المدينة أبي
‫بسبب القضايا التي يتولاها،

122
00:07:47,600 --> 00:07:50,690
‫حتى إنه اضطر إلى الاستعانة بمحقق
‫خاص بسبب الأحداث التي تواصلت.

123
00:07:50,770 --> 00:07:52,310
‫أيّ أحداث؟

124
00:07:53,610 --> 00:07:58,360
‫شتائم مرشوشة بالطلاء على سيارتنا
‫وقمامة منتشرة في حديقتنا.

125
00:07:58,440 --> 00:08:04,530
‫أكياس من البراز مشتعلة على الدرج
‫وصلبان معقوفة على المدخل،

126
00:08:04,620 --> 00:08:07,250
‫وبعد أيام قليلة، اختفاء هرتهم.

127
00:08:07,330 --> 00:08:10,540
‫تظهر "ليزي" مقطعة تقطيعًا.

128
00:08:10,620 --> 00:08:11,870
‫فعلوا بالعائلة كل ما يخطر لك.

129
00:08:12,960 --> 00:08:14,710
‫انتقل "سيدني" من منزله لحماية العائلة.

130
00:08:14,790 --> 00:08:16,800
‫هل تشتبه بأحدهم على هذه المضايقة؟

131
00:08:16,880 --> 00:08:18,090
‫مشبوه من الطراز الأول.

132
00:08:18,170 --> 00:08:21,550
‫"لوتشيو ريتشي"، حقير مريض فعلًا.

133
00:08:21,630 --> 00:08:24,600
‫- أحد موكليّ "ترويكس"؟
‫- لا، كان والده موكله.

134
00:08:24,680 --> 00:08:27,930
‫خسر "سيدني" قضية ابتزاز كبيرة فأخذ
‫الفدراليون ممتلكات آل "ريتشي" كلها.

135
00:08:28,020 --> 00:08:29,520
‫ألقى "لوتشيو" اللوم على "سيدني"،

136
00:08:30,560 --> 00:08:32,480
‫وقال إنه سينتقم.

137
00:08:32,560 --> 00:08:34,730
‫ألقيا نظرة على التالي: رسائل كراهية.

138
00:08:40,030 --> 00:08:42,160
‫"سأحرق منزلك تمامًا حيث تنام،

139
00:08:42,240 --> 00:08:46,120
‫وسأجبرك على التفرج فيما أعاشر زوجتك
‫وابنتك الصغيرة وسأخطف ابنك..."

140
00:08:46,200 --> 00:08:47,790
‫يمكنك إثبات أن "ريتشي" كاتب الرسالة؟

141
00:08:47,870 --> 00:08:50,710
‫لم يوقع أحد الرسائل كلها
‫لكنني أخذتها إلى محلل خط اليد،

142
00:08:50,790 --> 00:08:52,710
‫وتطابقت مع العينة التي أخذتها
‫من قمامة "ريتشي".

143
00:08:52,790 --> 00:08:54,460
‫هذا كاف لتوقيفه فهل أخذت
‫النتيجة إلى الشرطة؟

144
00:08:54,540 --> 00:08:57,380
‫أردت ذلك لكن "سيدني" منعني،

145
00:08:57,460 --> 00:09:00,300
‫فقد شعر بالأسف على إدانة الأب
‫ولم يشأ سجن الابن.

146
00:09:00,380 --> 00:09:04,590
‫- أين يقضي وقته؟
‫- في "سان ماركو هول"، "إيطاليا الصغيرة".

147
00:09:05,800 --> 00:09:08,350
‫- هذا "ريتشي" يكد في العمل.
‫- أنسحب.

148
00:09:10,220 --> 00:09:13,230
‫- كيف أساعدكما؟
‫- يجب أن نتكلم "لوتشيو".

149
00:09:13,310 --> 00:09:15,190
‫- بأي شأن؟
‫- "سيدني ترويكس".

150
00:09:16,940 --> 00:09:18,980
‫ذاك المحامي الحقير؟

151
00:09:19,070 --> 00:09:21,280
‫كلفنا ثروة بعد أن خسر قضية أبي.

152
00:09:21,360 --> 00:09:24,660
‫لكنك تدبرت إرسال تعابير شكر لطيفة إليه.

153
00:09:24,740 --> 00:09:26,240
‫لم أؤذ قط شعرة واحدة من رأس المحامي.

154
00:09:26,320 --> 00:09:27,910
‫اكتفيت بتهديده وعائلته؟

155
00:09:27,990 --> 00:09:30,750
‫- كنت أعبث فحسب.
‫- سُجنت 18 شهرًا بسبب العبث.

156
00:09:30,830 --> 00:09:33,290
‫- دعا المحلفون ذلك اعتداء عنيفًا.
‫- أوقعوا بي.

157
00:09:33,370 --> 00:09:35,250
‫هذا يسري في العائلة إذًا.

158
00:09:35,330 --> 00:09:37,040
‫ما هي المشكلة "لوتشيو" إذًا؟

159
00:09:37,130 --> 00:09:41,710
‫فقدت صوابك عند التفكير في ذاك المحامي
‫الغبي غير الكفؤ وعائلته

160
00:09:41,800 --> 00:09:45,550
‫ومنزلهم الفخم، يذهبون إلى حيث
‫يشاؤون ويفعلون ما يطيب لهم.

161
00:09:45,640 --> 00:09:48,720
‫لم أؤذ قط "ترويكس" أو عائلته، اسأله.

162
00:09:48,800 --> 00:09:51,470
‫سنفعل، استعاد "سيدني" وعيه للتو.

163
00:09:55,100 --> 00:09:57,360
‫"مستشفى "ميرسي" العام، الشارع الـ32
‫السبت 20 يناير"

164
00:09:57,440 --> 00:09:58,650
‫لم يتأذ "تومي".

165
00:09:59,940 --> 00:10:01,570
‫الحمد لله.

166
00:10:01,650 --> 00:10:05,400
‫سمعنا عن التخريب في منزلك
‫والتهديدات ورسائل الكراهية.

167
00:10:07,200 --> 00:10:10,450
‫تتكلم عن "لوتشيو ريتشي".

168
00:10:12,040 --> 00:10:13,290
‫يهددنا منذ...

169
00:10:15,290 --> 00:10:16,960
‫أن خسرت قضية أبيه.

170
00:10:18,460 --> 00:10:20,090
‫لما غيرت مسكني،

171
00:10:22,510 --> 00:10:24,300
‫كفّ عن مضايقة عائلتي.

172
00:10:28,680 --> 00:10:32,520
‫- لماذا؟ تظنه قتل زوجتي؟
‫- أليس هذا رأيك؟

173
00:10:34,810 --> 00:10:35,940
‫لا أذكر.

174
00:10:37,350 --> 00:10:40,480
‫يقول الأطباء إنني قد أعاني
‫فقدان ذاكرة موقتًا.

175
00:10:42,190 --> 00:10:44,440
‫حاول أن تطلعنا على ما تذكره...

176
00:10:44,530 --> 00:10:48,740
‫- لما عدت و"تومي" إلى المنزل أمس.
‫- لنر، أنا...

177
00:10:51,120 --> 00:10:55,790
‫أذكر صعودي و"تومي" إلى الدور العلوي
‫إلى غرفة نومه،

178
00:10:55,870 --> 00:11:01,380
‫ثم شعرت بألم رهيب في رأسي،

179
00:11:02,590 --> 00:11:05,460
‫ووقعت.

180
00:11:05,550 --> 00:11:06,720
‫ثم...

181
00:11:07,880 --> 00:11:10,510
‫فقدت الوعي حتمًا طوال لحظة أو نحوها.

182
00:11:15,390 --> 00:11:16,850
‫لما فتحت عينيّ،

183
00:11:21,770 --> 00:11:22,770
‫رأيت...

184
00:11:29,820 --> 00:11:30,740
‫ما الأمر؟ ماذا رأيت؟

185
00:11:35,370 --> 00:11:36,410
‫رأيت...

186
00:11:37,960 --> 00:11:40,040
‫...ابنتي تركض في الرواق.

187
00:11:42,840 --> 00:11:43,960
‫الفاعلة "شارلوت".

188
00:11:48,260 --> 00:11:49,680
‫قتلت والدتها.

189
00:11:59,640 --> 00:12:02,940
‫- لم أكن في المنزل ليلة الجمعة.
‫- يقول والدك إنه رآك هناك.

190
00:12:05,110 --> 00:12:08,440
‫يقول أبي أقوالًا كثيرة غير صحيحة،

191
00:12:08,530 --> 00:12:11,740
‫فهو محام يسترزق من الكذب.

192
00:12:11,820 --> 00:12:15,200
‫- يبدو أنكما لا تتفقان.
‫- بل نتفق تمامًا،

193
00:12:15,280 --> 00:12:18,500
‫لأنه لا يتواجد إطلاقًا في المنزل
‫ويعمل طوال الوقت.

194
00:12:18,580 --> 00:12:20,250
‫أعرف عن نشاطاته بمشاهدة الأخبار.

195
00:12:21,330 --> 00:12:22,920
‫ماذا عن والدتك؟

196
00:12:23,000 --> 00:12:28,260
‫تمثلت فكرتها عن التربية باحتجازي
‫لئلا تتعامل معي.

197
00:12:28,340 --> 00:12:29,470
‫لم تنجح هذه الطريقة.

198
00:12:30,840 --> 00:12:33,050
‫تحاشيت قوانينها السخيفة.

199
00:12:33,140 --> 00:12:35,260
‫باستعمالك صديقتك للتستر عليك
‫فتخرجين مع "راين"؟

200
00:12:35,350 --> 00:12:38,770
‫اضطررت إلى ذلك فقد كرهته
‫من دون سبب ولم تتح لنا التواجد معًا.

201
00:12:38,850 --> 00:12:41,390
‫لكنك كنت برفقته ليلة الجمعة فماذا فعلتما؟

202
00:12:42,560 --> 00:12:45,940
‫زرنا منزل صديق فترة من الوقت
‫وسكرت ثم انصرفنا.

203
00:12:46,980 --> 00:12:50,530
‫- إلى أين؟
‫- خلدنا إلى النوم إلى أن أيقظتمانا.

204
00:12:50,610 --> 00:12:52,820
‫سنحتاج إلى أسماء الأشخاص
‫الذين ارتادوا تلك الحفلة.

205
00:12:54,280 --> 00:12:55,910
‫لن أجرّ أصدقائي إلى هذه القضية.

206
00:12:55,990 --> 00:12:58,080
‫تريدين أن نستجوب كل تلميذ في مدرستك؟

207
00:12:59,450 --> 00:13:00,290
‫لا.

208
00:13:02,120 --> 00:13:03,580
‫اكتبي قائمة إذًا.

209
00:13:07,500 --> 00:13:09,420
‫"مدرسة (هانوفر داي)، 177 غربًا
‫الاثنين 22 يناير"

210
00:13:09,510 --> 00:13:11,170
‫لا أعرف سبب قول "شارلوت" ذلك،

211
00:13:11,260 --> 00:13:14,430
‫فلم أرتد حفلة ليلة الجمعة
‫بل جالست طفلًا حتى ساعة متأخرة.

212
00:13:14,510 --> 00:13:17,970
‫بقيت في المنزل وشاهدت لعبة كرة
‫مع صديقي ولازمنا منزلي طوال الليل.

213
00:13:18,060 --> 00:13:21,310
‫يجب أن أقدم بحثًا طويلًا الأسبوع المقبل
‫فلازمت المنزل طوال الليل أكتب.

214
00:13:21,390 --> 00:13:24,730
‫ارتدت السينما مع "جاين وليامز"
‫ولم أعد إلى المنزل حتى بعد منتصف الليل.

215
00:13:24,810 --> 00:13:27,480
‫حقًا؟ قالت "جاين" إنها جالست
‫طفلًا في تلك الليلة.

216
00:13:28,980 --> 00:13:32,820
‫قصدت أنني شاهدت فيلمًا برفقتها
‫فيما جالست الطفل.

217
00:13:32,900 --> 00:13:35,360
‫ماذا كان اسم العائلة؟
‫أريد التحقق من روايتك.

218
00:13:36,870 --> 00:13:39,490
‫حسنًا، أقمنا حفلة.

219
00:13:40,830 --> 00:13:42,750
‫عرفت أن أمرنا سينكشف.

220
00:13:42,830 --> 00:13:45,790
‫- أحسنت "سوز".
‫- نعم، شكرًا على فضحنا.

221
00:13:45,880 --> 00:13:47,750
‫قالت "شارلوت" إنها كانت
‫سكرانة ليلة الجمعة.

222
00:13:47,840 --> 00:13:50,000
‫جائز أننا سكرنا قليلًا، من يأبه لذلك؟

223
00:13:50,090 --> 00:13:51,670
‫نستعلم فحسب عمّ فعلته "شارلوت" ليلتها.

224
00:13:52,920 --> 00:13:55,630
‫حبوب زرقاء صغيرة، "فاليوم".

225
00:13:55,720 --> 00:13:58,890
‫يقصدان مكانها يا أحمق
‫لا الحبوب التي تعاطتها.

226
00:13:58,970 --> 00:14:00,260
‫تعاطت "شارلوت" المخدرات إذًا.

227
00:14:00,350 --> 00:14:02,430
‫- أظن ذلك.
‫- تظن؟

228
00:14:04,310 --> 00:14:06,600
‫من أين لها المخدرات؟

229
00:14:06,690 --> 00:14:10,360
‫- "الفاليوم" لوالدتي.
‫- كيف حصلت "شارلوت" عليه إذًا؟

230
00:14:10,440 --> 00:14:13,780
‫- كانت الحفلة حفلة تعاطي أدوية.
‫- أدوية طبية.

231
00:14:13,860 --> 00:14:15,700
‫نعم، أتينا جميعًا بالأقراص من منازلنا،

232
00:14:15,780 --> 00:14:18,490
‫ووضعناها في وعاء كبير
‫وأخذ الناس منها ما شاءوا.

233
00:14:18,570 --> 00:14:20,080
‫- مثل حلوى عيد "هالوين".
‫- ماذا تناولت؟

234
00:14:20,160 --> 00:14:22,410
‫"أديرال"، يبقيك يقظًا،

235
00:14:22,500 --> 00:14:25,120
‫- فأنا أعمل فعلًا على بحث مهم.
‫- وأنت؟

236
00:14:25,210 --> 00:14:28,040
‫"بروبرانولول" و"فايكودين" لإزالة التوتر.

237
00:14:28,130 --> 00:14:29,630
‫- "سوزان"؟
‫- "كوديين" و"بيركوسيت".

238
00:14:29,710 --> 00:14:33,840
‫- ماذا تناول "راين"؟
‫- تناول أقراصًا وكذا "شارلوت".

239
00:14:33,920 --> 00:14:35,340
‫ماذا تقصدين؟

240
00:14:35,420 --> 00:14:38,680
‫أقراص للزكام مباعة من دون وصفة طبية
‫تشبه الحلوى، تتناولين حفنة منها وتنتشين.

241
00:14:38,760 --> 00:14:41,810
‫أضيفي أن "راين" تناول بعض العيار الثقيل:
‫"أوكسيكودون".

242
00:14:41,890 --> 00:14:43,430
‫تواجد قلة منها في الوعاء أمس.

243
00:14:43,520 --> 00:14:46,640
‫قال "راين" إن مخزوننا
‫لأصحاب الوزن الخفيف فانصرف.

244
00:14:46,730 --> 00:14:48,190
‫ماذا فعلت "شارلوت"؟

245
00:14:48,270 --> 00:14:50,480
‫انصرفت لاحقًا وقالت إنها عائدة إلى المنزل.

246
00:14:50,560 --> 00:14:52,820
‫- واثقة أنها قالت ذلك؟
‫- من يدري ماذا قصدت؟

247
00:14:52,900 --> 00:14:54,900
‫كانت في حالة مزرية وبالكاد مشت.

248
00:14:55,990 --> 00:14:58,450
‫أتعرفون أن الحظ حالفكم فلم تقتلوا
‫أنفسكم بتناولكم هذا الهراء؟

249
00:14:58,530 --> 00:15:02,030
‫هذا دواء من طبيب
‫فلم نتعاط الكوكايين أو الهيرويين.

250
00:15:03,080 --> 00:15:06,290
‫- لا يستوعب هؤلاء الأولاد الوضع.
‫- لا عجب في ذلك،

251
00:15:06,370 --> 00:15:10,000
‫فلا يشاهدون عبر التلفاز والإنترنت
‫إلا "تناول قرصًا فترتاح فورًا."

252
00:15:10,080 --> 00:15:14,000
‫لن تستحيل "شارلوت" عنيفة
‫بتناولها "الفاليوم" ودواء الزكام.

253
00:15:14,090 --> 00:15:15,260
‫ربما تناولت دواء آخر،

254
00:15:15,340 --> 00:15:18,760
‫وأتساءل إذا قصدت المنزل لغزو
‫خزانة الأدوية وأخذها إلى الحفلة.

255
00:15:18,840 --> 00:15:20,970
‫كانت الوالدة ممثلة أدوية
‫أي أن النفاذ إليها متاح.

256
00:15:21,050 --> 00:15:24,430
‫لم يجد الفريق الجنائي دواء أقوى من
‫"الأسبيرين" وأدوية من دون وصفة طبية.

257
00:15:24,520 --> 00:15:27,140
‫لتحقق الفريق الجنائي من مسرح الجريمة فحسب.

258
00:15:27,230 --> 00:15:28,890
‫ربما احتفظت الوالدة بحقيبة عينات
‫في المنزل.

259
00:15:28,980 --> 00:15:30,940
‫فتشنا غرف النوم كلها والدور السفلي،

260
00:15:31,020 --> 00:15:32,900
‫ولا يبدو أن الفريق نزل إلى القبو.

261
00:15:35,730 --> 00:15:39,490
‫- يبدو أن قنبلة انفجرت هنا.
‫- قنبلة أقراص.

262
00:15:39,570 --> 00:15:44,080
‫قال الأولاد إن طبق الحلوى نفد فجاءت
‫"شارلوت" إلى المنزل لإعادة التعبئة.

263
00:15:46,410 --> 00:15:51,040
‫أدوية معززة وأخرى مهدئة ومضادات الذهان.

264
00:15:51,130 --> 00:15:54,590
‫لتناولت "شارلوت" أقراصًا
‫أكثر من التي عرف أصدقاؤها بها.

265
00:15:54,670 --> 00:15:56,920
‫فات أوان إجراء فحص سمية
‫لتبين أي أقراص تناولتها.

266
00:15:57,010 --> 00:15:58,880
‫هل تصبح عنيفة بسبب أي مزيج من هذه الأقراص؟

267
00:15:58,970 --> 00:16:03,300
‫لا شك في ذلك وكلما تناولت المزيد
‫من الأقراص، تزايد عنفها.

268
00:16:03,390 --> 00:16:05,600
‫وارد أن نعرف أيّ أقراص تناولتها؟

269
00:16:05,680 --> 00:16:09,100
‫- كيف؟
‫- في كرسي المرحاض إلى الخلف بول.

270
00:16:10,730 --> 00:16:13,190
‫جائز أن "شارلوت" بوّلت قبل قتلها والدتها.

271
00:16:14,190 --> 00:16:17,400
‫لم أجد دنا في البول إنما أجريت فحص سمية.

272
00:16:17,480 --> 00:16:22,240
‫ظهرت في نتيجة العينة آثار "بنزو" وأفيون،

273
00:16:22,320 --> 00:16:24,490
‫و"ديكستروميثورفان"، أقراص الزكام.

274
00:16:24,580 --> 00:16:26,330
‫تطابق أقراصاً تناولتها "شارلوت" في الحفلة.

275
00:16:26,410 --> 00:16:27,700
‫لم تتناول سواها؟

276
00:16:27,790 --> 00:16:31,750
‫لما تفاعلت الأدوية التي وجدتها في القبو
‫أيًا كانت في بولها بهذه السرعة،

277
00:16:31,830 --> 00:16:33,420
‫إنما أؤكد أنها كانت سكرانة.

278
00:16:33,500 --> 00:16:37,340
‫- إلى أي حد؟
‫- بلغت الكحول في دمها 25،0، سكرانة للغاية.

279
00:16:37,420 --> 00:16:39,340
‫سكرانة كفاية للاعتداء على والدتها؟

280
00:16:39,420 --> 00:16:41,720
‫نعم، من دون أن تتذكر ذلك.

281
00:16:44,390 --> 00:16:46,560
‫نعرف أنك عدت إلى منزلك بعد الحفلة
‫ففي حوزتنا دليل.

282
00:16:46,640 --> 00:16:48,600
‫لا، أنت مخطئ فلما عدت قط إلى المنزل.

283
00:16:48,680 --> 00:16:50,730
‫- لماذا؟
‫- لأنني كنت منتشية.

284
00:16:50,810 --> 00:16:53,440
‫لو أمسكت أمي بي منتشية، لقتلتني
‫لذا قصدت شقة "راين".

285
00:16:53,520 --> 00:16:56,070
‫لكنك توقفت وقتًا قصيرًا أولًا
‫لغزو مكتب والدتك،

286
00:16:56,150 --> 00:16:59,320
‫فتواصلين و"راين" الاحتفال
‫بعد أن نفدت الأدوية من وعاء الحلوى.

287
00:16:59,400 --> 00:17:02,400
‫أمسكت والدتك بك وضربتها حتى الموت.

288
00:17:02,490 --> 00:17:05,450
‫- لم أقتل والدتي.
‫- متأكدة؟

289
00:17:05,530 --> 00:17:07,330
‫نعم، لتذكرت ذلك.

290
00:17:07,410 --> 00:17:08,740
‫تذكرين أيّ ملابس ارتديتها ليلتها؟

291
00:17:10,870 --> 00:17:14,830
‫لا أعرف، جينز؟ قميص قديم؟ كنزتي الخضراء؟

292
00:17:14,920 --> 00:17:16,210
‫أين هذه الملابس الآن؟

293
00:17:17,340 --> 00:17:19,510
‫في منزل "راين"، أترك أغراضًا كثيرة هناك.

294
00:17:20,550 --> 00:17:22,050
‫أي حذاء انتعلت؟

295
00:17:23,800 --> 00:17:26,300
‫جزمة، ربما حذائي الرياضي القديم.

296
00:17:28,390 --> 00:17:30,680
‫حذاء "شار" للتنيس.

297
00:17:30,770 --> 00:17:33,190
‫- أنا متعبة، أريد الذهاب إلى المنزل.
‫- ليس بعد.

298
00:17:33,270 --> 00:17:34,850
‫- متى؟
‫- في حوالى 20 سنة.

299
00:17:34,940 --> 00:17:37,900
‫- هل تعرفين هذا الحذاء؟
‫- حذائي الرياضي.

300
00:17:41,150 --> 00:17:42,150
‫هذه دماء والدتك.

301
00:17:46,370 --> 00:17:47,410
‫كنت هناك؟

302
00:17:50,290 --> 00:17:51,660
‫هذا سبب خوف "تومي" منك.

303
00:17:59,250 --> 00:18:02,420
‫فعلتها. قتلت والدتي.

304
00:18:09,260 --> 00:18:10,220
‫رباه!

305
00:18:11,350 --> 00:18:12,310
‫تعالي.

306
00:18:13,600 --> 00:18:15,390
‫- اطلبوا إسعافًا.
‫- لا.

307
00:18:15,480 --> 00:18:19,310
‫من "و ض خ" إلى المركز، نريد إسعافًا
‫إلى مركزنا، محاولة انتحار والفتاة تنزف.

308
00:18:19,400 --> 00:18:23,570
‫- لا بأس، لا بأس.
‫- أريد أن أموت.

309
00:18:32,950 --> 00:18:34,080
‫سيد "ترويكس"؟

310
00:18:35,620 --> 00:18:38,960
‫ماذا فعلتما بابنتي؟ هل ستكون بخير؟

311
00:18:39,040 --> 00:18:40,960
‫تنام وقال الطبيب إنها ستكون بخير.

312
00:18:41,050 --> 00:18:44,760
‫رائع، طبعًا، من حسن حظها أنكما لم تقتلاها.

313
00:18:46,590 --> 00:18:47,970
‫- لم نشرط رسغها.
‫- لا،

314
00:18:48,050 --> 00:18:50,390
‫لكنكما استجوبتماها من دون حضور محام.

315
00:18:50,470 --> 00:18:52,510
‫قلتما لها إنها الفاعلة،

316
00:18:52,600 --> 00:18:55,560
‫ودفعتماها إلى الانتحار
‫باتهاماتكما وتلميحاتكما.

317
00:18:55,640 --> 00:18:59,480
‫لا، الدواء الذي تعاطته سبب اكتئابها،
‫وشعورها بالذنب جعلها عرضة للانتحار.

318
00:18:59,560 --> 00:19:01,940
‫إنها بريئة حضرة المحققة.

319
00:19:02,020 --> 00:19:04,030
‫تعلم أن هذا غير صحيح
‫بما أنك الذي رآها في المنزل.

320
00:19:04,110 --> 00:19:06,740
‫تعرضت لضربة على رأسي وأجهل أيّ شخص رأيت.

321
00:19:07,740 --> 00:19:09,530
‫وابتعدا عن "شارلوت".

322
00:19:09,620 --> 00:19:11,870
‫ما إن يُخلى سبيلها حتى أقتادها إلى المنزل.

323
00:19:11,950 --> 00:19:14,370
‫- ستذهب إلى سجن "رايكرز".
‫- على جثتي!

324
00:19:15,700 --> 00:19:17,580
‫"مكاتب الادعاء، جادة 1 (هوغان)
‫الأربعاء 24 يناير"

325
00:19:17,660 --> 00:19:19,580
‫لا تستطيع تمثيل ابنتك "سيدني".

326
00:19:19,670 --> 00:19:21,630
‫يستحيل أن أدع "شارلوت" تدخل السجن.

327
00:19:21,710 --> 00:19:23,420
‫أظنك تترك مشاعرك تطغى على حسن تمييزك.

328
00:19:23,500 --> 00:19:26,050
‫إنها ابنتي، أحبها وأعرف مصلحتها.

329
00:19:26,130 --> 00:19:30,090
‫- لا تقامر بحياتها إذًا.
‫- لا أقامر بها، ولن أخسر.

330
00:19:31,180 --> 00:19:37,680
‫ابنتي مدمنة على الأدوية ومكتئبة
‫والمساعدة تلزمها لا السجن.

331
00:19:37,770 --> 00:19:41,770
‫- "شارلوت" الضحية إذًا؟ فهمت.
‫- سيراها المحلفون بهذا المنظور.

332
00:19:41,860 --> 00:19:46,070
‫ثم سأريهم صور مسرح الجريمة
‫والدماء المراقة في كل مكان.

333
00:19:46,150 --> 00:19:51,820
‫كيف سيصوتون برأيك بعد سماعهم كيف مارست
‫"شارلوت" السدومية على أمها بشمعدان؟

334
00:19:51,910 --> 00:19:55,240
‫سيرون شابة تعاني مشاكل عاطفية خطيرة.

335
00:19:56,370 --> 00:20:01,080
‫هذا سبب جوابي أنها غير مذنبة على
‫أساس مرض عقلي أو خلل عقلي.

336
00:20:02,250 --> 00:20:05,920
‫ليستجوبها طبيبنا النفسي
‫وسأدرس عقد اتفاق إذا وافقك الرأي.

337
00:20:10,300 --> 00:20:12,430
‫أخبريني عن علاقتك بوالدتك.

338
00:20:13,600 --> 00:20:16,470
‫لم تجمعنا علاقة فلم يتسن لها قط الوقت لي.

339
00:20:17,470 --> 00:20:21,150
‫- هل اتفقتما؟
‫- لا، تشاجرنا على الدوام.

340
00:20:21,230 --> 00:20:23,650
‫- علام؟
‫- كل شيء.

341
00:20:23,730 --> 00:20:27,570
‫الأوقات المحددة، الملابس، التدخين،
‫الحفلات، الشبان، كل شيء.

342
00:20:27,650 --> 00:20:30,860
‫- إلى أي حد ساءت هذه النزاعات؟
‫- كانت معقولة حين كنت أصغر سنًا

343
00:20:30,950 --> 00:20:32,160
‫فقد خفت منها آنذاك.

344
00:20:33,240 --> 00:20:36,120
‫ثم كبرت في السن وبدأت أقاوم.

345
00:20:36,200 --> 00:20:37,830
‫هل استحالت هذه النزاعات عنيفة على الإطلاق؟

346
00:20:39,870 --> 00:20:42,830
‫رمت عليّ ذات مرة كومة ملابس قذرة،

347
00:20:42,920 --> 00:20:45,630
‫وقالت إنني لن أخرج قبل غسل غسيلي.

348
00:20:45,710 --> 00:20:46,590
‫ماذا حدث؟

349
00:20:48,170 --> 00:20:49,970
‫اعترضتني،

350
00:20:50,050 --> 00:20:53,390
‫فدفعتها عن طريقي ووقعت عن الدرج.

351
00:20:53,470 --> 00:20:54,300
‫هل تأذت؟

352
00:20:55,680 --> 00:20:58,520
‫قالت إن ظهرها آلمها.

353
00:20:58,600 --> 00:21:00,770
‫أخذت أقراص "فايكودين" وتحسن حالها.

354
00:21:02,640 --> 00:21:04,940
‫هذه هي المرة الوحيدة
‫التي اشتبكتما فيها جسديًا؟

355
00:21:06,980 --> 00:21:09,940
‫صفعتني الشهر الماضي
‫لأنني أخذت المال من محفظتها.

356
00:21:12,360 --> 00:21:14,620
‫فصفعتها بدوري ما ردعها.

357
00:21:15,990 --> 00:21:17,780
‫لم تلمسني قط بعدئذ.

358
00:21:20,250 --> 00:21:25,670
‫خاضت "شارلوت" ووالدتها علاقة قتالية
‫أصبحت عنيفة جسديًا قبل الجريمة بوقت طويل.

359
00:21:25,750 --> 00:21:29,130
‫وأصبح استياء "شارلوت" وغضبها
‫بالإضافة إلى الأدوية مزيجًا مميتًا.

360
00:21:29,210 --> 00:21:31,380
‫- هل هي مذنبة بالقتل إذًا؟
‫- نعم.

361
00:21:31,470 --> 00:21:33,550
‫وارد أن الأدوية أوهنت قوة كبحها،

362
00:21:33,630 --> 00:21:36,930
‫- لكن الغضب الكامن كان قائمًا أصلًا.
‫- لا ترتكز قضية "سيدني" على أساس إذًا.

363
00:21:37,010 --> 00:21:42,020
‫فرصته الفضلى هي المحاججة أنها مدمنة
‫على أدوية غير مسؤولة عن تصرفاتها.

364
00:21:42,100 --> 00:21:44,940
‫وارد أن تثير تعاطف المحلفين
‫فهي شابة وجذابة،

365
00:21:45,020 --> 00:21:47,810
‫ووالداها تجاهلاها
‫وحبيبها ورطها في الأدوية.

366
00:21:47,900 --> 00:21:50,690
‫لكنها تعلمت استعمال العنف لحل مشاكلها.

367
00:21:50,780 --> 00:21:53,200
‫ضربت والدتها ونالت مرادها،

368
00:21:53,280 --> 00:21:56,110
‫لذا أعتبر القتل امتدادًا منطقيًا
‫يكمل هذا السلوك المكتسب.

369
00:21:56,200 --> 00:21:59,080
‫بوجود تاريخ موثق عن العنف
‫بين "شارلوت" ووالدتها،

370
00:21:59,160 --> 00:22:03,120
‫لن أقبل بجواب يرتكز على الجنون.
‫"نوفاك" تتكلم، الجرائم الجنسية.

371
00:22:05,620 --> 00:22:07,460
‫هذا يغير كل شيء.

372
00:22:07,540 --> 00:22:11,170
‫المتصلة "وارنر"، أجرت فحوصات إضافية على
‫البول الذي وجده الفريق الجنائي في المنزل.

373
00:22:11,260 --> 00:22:14,010
‫تشير مستويات الهورمون
‫إلى أن البول يخص رجلًا.

374
00:22:14,090 --> 00:22:16,430
‫رافق شخص آخر "شارلوت" ليلة الجريمة.

375
00:22:17,510 --> 00:22:19,350
‫كان حبيبها "راين" حتمًا.

376
00:22:19,430 --> 00:22:23,350
‫قال "تومي" إنه رأى وحشًا يضرب أباه.
‫لنر إذا بوسعه التعرف إليه.

377
00:22:25,690 --> 00:22:28,400
‫لا، لا.

378
00:22:30,520 --> 00:22:31,360
‫لا.

379
00:22:34,780 --> 00:22:38,910
‫ذاك هو، ذاك هو الوحش الذي أذى أبي.

380
00:22:41,240 --> 00:22:43,700
‫"راين"، نريد محادثتك.

381
00:22:45,330 --> 00:22:47,620
‫- "راين"، توقف!
‫- أنت!

382
00:23:00,430 --> 00:23:01,560
‫عودي واقطعي الطريق عليه!

383
00:23:08,310 --> 00:23:09,690
‫- اتركني.
‫- تعال.

384
00:23:09,770 --> 00:23:11,610
‫- اتركني.
‫- تعال.

385
00:23:14,860 --> 00:23:16,900
‫تحرك، تحرك.

386
00:23:21,740 --> 00:23:23,120
‫دعني.

387
00:23:27,500 --> 00:23:29,000
‫"راين بدفورد"...

388
00:23:33,840 --> 00:23:35,510
‫"راين"؟

389
00:23:36,630 --> 00:23:40,550
‫"راين"؟ استيقظ، استيقظ.

390
00:23:42,600 --> 00:23:45,600
‫من "و ض خ" المتحركة إلى المركز،
‫أريد إسعافًا إلى تقاطع الـ84 والأول.

391
00:23:45,680 --> 00:23:48,270
‫سقط مشبوه في الـ19 وتوقف عن التنفس.

392
00:23:50,270 --> 00:23:51,440
‫تنفس، اللعنة!

393
00:23:55,150 --> 00:23:55,980
‫"إليوت".

394
00:23:58,820 --> 00:23:59,780
‫لقد مات.

395
00:24:06,870 --> 00:24:07,700
‫لقد مات.

396
00:24:24,810 --> 00:24:25,680
‫ماذا حدث؟

397
00:24:25,760 --> 00:24:27,140
‫حاولت تكبيل "راين" وكفّ عن التنفس.

398
00:24:27,220 --> 00:24:29,100
‫- بهذه البساطة؟
‫- نعم، بهذه البساطة.

399
00:24:29,180 --> 00:24:31,480
‫- تعرفين كيف مات؟
‫- ليس بعد.

400
00:24:32,980 --> 00:24:37,940
‫- استعمل "إليوت" حركة خانقة على "راين"؟
‫- لا، لم أره يفعل ذلك.

401
00:24:38,030 --> 00:24:42,110
‫لما وصلت إلى هنا، كان "راين"
‫على الأرض مستلقيًا على بطنه،

402
00:24:42,200 --> 00:24:44,030
‫ووضع "إليوت" ركبته على ظهره.

403
00:24:44,120 --> 00:24:47,200
‫- لماذا كان على الأرض؟
‫- لكمته على الوجه فوقع...

404
00:24:48,450 --> 00:24:50,330
‫ثبته أرضًا لتكبيله...

405
00:24:52,710 --> 00:24:54,380
‫ثم قلبته ولم يكن يتنفس.

406
00:24:54,460 --> 00:24:57,420
‫- هل رأيت "إليوت" يضرب رأس "راين"؟
‫- لا،

407
00:24:57,500 --> 00:24:59,920
‫لكنني رأيت "راين" يلكم "إليوت".

408
00:25:00,010 --> 00:25:01,760
‫كنت أسد الضربات إلى أن اضطررت إلى لكمه.

409
00:25:03,390 --> 00:25:04,720
‫ها قد أتى عميل الشؤون الداخلية.

410
00:25:04,800 --> 00:25:07,760
‫حافظ على هدوئك وأجب عن أسئلته.

411
00:25:07,850 --> 00:25:10,890
‫محقق "ستايبلر"، هلا ترافقني؟

412
00:25:18,530 --> 00:25:20,400
‫تفهم أن عليك الإجابة
‫عن الأسئلة المطروحة كلها.

413
00:25:20,490 --> 00:25:21,320
‫نعم.

414
00:25:21,400 --> 00:25:23,490
‫سينجم عن التقاعس توقيفك فورًا عن وظيفتك.

415
00:25:23,570 --> 00:25:24,410
‫أعرف الإجراءات.

416
00:25:24,490 --> 00:25:26,660
‫يحق لك كما تعلم استدعاء ممثل نقابتك
‫أو محام حاضر.

417
00:25:26,740 --> 00:25:28,290
‫لا أحتاج إليهما فلم أقترف خطأ.

418
00:25:29,790 --> 00:25:33,040
‫- لماذا مات إذًا ابن 19 سنة؟
‫- لا أعرف.

419
00:25:34,370 --> 00:25:37,380
‫قال شهود إنهم رأوك تضرب "راين بدفورد".

420
00:25:37,460 --> 00:25:39,380
‫هاجمني فكبحته.

421
00:25:40,630 --> 00:25:43,180
‫- لم أستعمل قوة لا لزوم لها.
‫- فعلت شيئًا به،

422
00:25:43,260 --> 00:25:45,430
‫فهو راقد على بلاطة بعد نزاعكما.

423
00:25:45,510 --> 00:25:49,850
‫لكمني "راين" 5 أو 6 لكمات
‫فلكمته مرة واحدة لوقف الاعتداء.

424
00:25:49,930 --> 00:25:52,350
‫انحنيت فوقه حتى أكبله، هذا فحسب.

425
00:25:52,430 --> 00:25:54,140
‫شهود العيان كلهم يكذبون إذًا؟

426
00:26:00,280 --> 00:26:03,700
‫شهود العيان لا يُعول عليهم كما تعلم.

427
00:26:03,780 --> 00:26:06,070
‫رآك 10 أشخاص تضرب "راين".

428
00:26:07,120 --> 00:26:10,540
‫أظنك طاردته وفار دمك،

429
00:26:10,620 --> 00:26:13,080
‫فأخذ يلكمك وفقدت السيطرة على نفسك.

430
00:26:14,160 --> 00:26:15,000
‫تخطئ الظن.

431
00:26:18,710 --> 00:26:20,750
‫يجب أن تسيطر على طباعك حضرة المحقق.

432
00:26:22,090 --> 00:26:24,420
‫ما فعلته، فعلته دفاعًا عن نفسي.

433
00:26:24,510 --> 00:26:27,470
‫طاردت مجرمًا وهاجمني فأوقعته أرضًا وكبلته.

434
00:26:27,550 --> 00:26:29,180
‫وفر كلامك حضرة المحقق.

435
00:26:29,260 --> 00:26:33,600
‫لن أجازف بتواجد شرطي يعاني مشاكل
‫ضبط غضبه مثلك في الشارع.

436
00:26:33,680 --> 00:26:36,520
‫لذا أنت موقوف عن وظيفتك اعتبارًا من الآن.

437
00:26:41,690 --> 00:26:42,860
‫لست قاتلًا.

438
00:26:44,740 --> 00:26:46,740
‫لتصدر الطبيبة الشرعية الحكم بذلك.

439
00:26:49,990 --> 00:26:55,830
‫لون الطحال طبيعي من دون تشوهات أو أمراض.

440
00:26:55,910 --> 00:26:56,790
‫فيه...

441
00:26:58,420 --> 00:27:04,840
‫...تمزق يبلغ 3 سنتم في الجزء العلوي
‫واقع مباشرة تحت الضلع،

442
00:27:04,920 --> 00:27:08,390
‫- ويزن 160 غرامًا.
‫- "ميليندا".

443
00:27:11,260 --> 00:27:12,850
‫لا أستطيع مكالمتك في هذه المسألة.

444
00:27:14,060 --> 00:27:15,310
‫أتعرفين ماذا حدث؟

445
00:27:21,270 --> 00:27:23,440
‫هذا طحال "راين".

446
00:27:23,530 --> 00:27:25,690
‫نزف حتى الموت داخليًا لأنه تمزق.

447
00:27:26,740 --> 00:27:28,450
‫كيف؟

448
00:27:28,530 --> 00:27:31,910
‫الطريقة الوحيدة لتمزيق طحال
‫هي بضربة من أداة غير حادة.

449
00:27:31,990 --> 00:27:33,080
‫لم يضربه "إليوت".

450
00:27:33,160 --> 00:27:35,580
‫آسفة، تقول الوقائع العكس.

451
00:27:35,660 --> 00:27:38,250
‫"ميليندا"، تعرفين "إليوت" وأنه بريء.

452
00:27:38,330 --> 00:27:41,080
‫أعرف ما تقوله لي هذه الجثة.

453
00:27:41,170 --> 00:27:44,420
‫فحصت دماغ "براين" وقلبه ورئتيه
‫وكانت أعضاؤه كلها سليمة.

454
00:27:44,500 --> 00:27:46,590
‫أريد تبرئة "إليوت" قدرك،

455
00:27:46,670 --> 00:27:50,140
‫لكن الشرح الوحيد الذي يشرح
‫وفاة "راين" هو الطحال الممزق.

456
00:27:51,390 --> 00:27:53,100
‫ماذا ستحكمين إذًا؟

457
00:27:55,470 --> 00:27:57,890
‫سبب الوفاة هو نزيف داخلي،

458
00:27:57,980 --> 00:27:59,890
‫وطريقة الوفاة هي جريمة.

459
00:28:03,020 --> 00:28:05,940
‫لما قتل "إليوت ستايبلر" أحدًا،

460
00:28:06,030 --> 00:28:08,610
‫وإذا تعجزين عن إثبات ذلك، سأثبته بنفسي.

461
00:28:12,950 --> 00:28:15,040
‫"منزل (ترويكس)، 342 غربًا الشارع الـ58
‫الخميس 25 يناير"

462
00:28:15,120 --> 00:28:18,410
‫رأى ابنك "راين" هنا ليلة الجريمة،

463
00:28:18,500 --> 00:28:20,960
‫وأكد الفريق الجنائي أنها لم تكن وحدها.

464
00:28:21,040 --> 00:28:23,340
‫وحدها "شارلوت" تخبرنا ماذا حدث.

465
00:28:23,420 --> 00:28:24,920
‫لا تتذكر.

466
00:28:25,000 --> 00:28:27,710
‫لذا أريد إخضاعها لاستجواب
‫لـ"أميتال الصوديوم".

467
00:28:30,380 --> 00:28:32,470
‫دعيني أستوضح.

468
00:28:32,550 --> 00:28:34,550
‫ابنتي مدمنة أدوية تتعافى،

469
00:28:34,640 --> 00:28:37,680
‫لكنك تطلبين مني أن أسمح لك
‫بضخها بالبربيتورات،

470
00:28:37,770 --> 00:28:40,060
‫فتنقذين حياة شريكك؟

471
00:28:40,140 --> 00:28:42,940
‫حياة ابنتك على المحك أيضًا
‫فهي لا تزال متهمة بجريمة قتل،

472
00:28:43,020 --> 00:28:46,860
‫فإذا القاتل "راين"، ستتبرأ.

473
00:28:47,860 --> 00:28:51,030
‫لماذا يهمك أمر ابنتي فجأة؟

474
00:28:51,110 --> 00:28:54,280
‫لأنني لا أريد أن يدخل أحد السجن
‫بسبب جريمة لم يقترفها.

475
00:28:54,370 --> 00:28:56,830
‫تقصدين أنك لا تريدين دخول شريكك السجن.

476
00:28:56,910 --> 00:28:59,330
‫يرى مكتب الشؤون الداخلية "راين"
‫فتى لا حول له ولا قوة،

477
00:28:59,410 --> 00:29:02,710
‫قتله شرطي فاقد أعصابه بوحشية.

478
00:29:02,790 --> 00:29:04,670
‫ولما تصل القضية إلى المحلفين،

479
00:29:04,750 --> 00:29:07,170
‫سيعتبرونه ضحية بريئة.

480
00:29:07,250 --> 00:29:09,760
‫إلا إذا اتهمت ابنتي "راين"،

481
00:29:09,840 --> 00:29:12,800
‫وحولت تعاطف المحلفين نحو المحقق "ستايبلر".

482
00:29:14,590 --> 00:29:15,970
‫كان عليك امتهان المحاماة.

483
00:29:17,060 --> 00:29:19,430
‫لا أحوز دليلًا قاطعًا على ذنب "راين".

484
00:29:20,640 --> 00:29:24,520
‫فرصة شريكي الوحيدة المتاحة
‫هي إثبات أن "راين" قتل زوجتك.

485
00:29:26,480 --> 00:29:27,860
‫أخبريني عن ليلة الجمعة.

486
00:29:29,900 --> 00:29:31,700
‫ارتدت الحفلة مع "راين".

487
00:29:33,240 --> 00:29:34,450
‫ماذا حدث هناك؟

488
00:29:38,200 --> 00:29:40,250
‫قلت له إنني غاضبة من أمي.

489
00:29:42,580 --> 00:29:44,750
‫قالت أن أفسخ علاقتي به الليلة.

490
00:29:45,830 --> 00:29:48,340
‫- ماذا يفعل "راين"؟
‫- يتعاطى "إكستاسي".

491
00:29:49,880 --> 00:29:51,670
‫يريد المزيد من المخدرات لكن عددها قليل،

492
00:29:51,760 --> 00:29:53,300
‫- فانصرف.
‫- ماذا فعلت؟

493
00:29:55,840 --> 00:29:58,010
‫تبعته فمفتاحي معه.

494
00:29:59,470 --> 00:30:00,850
‫لكنه ركب سيارة أجرة.

495
00:30:03,480 --> 00:30:06,650
‫لا أملك مالًا فمشيت.

496
00:30:06,730 --> 00:30:07,650
‫إلى أين مشيت؟

497
00:30:09,520 --> 00:30:10,440
‫إلى المنزل.

498
00:30:11,690 --> 00:30:13,700
‫لما وصلت إلى هناك، كان الباب مفتوحًا.

499
00:30:14,860 --> 00:30:16,200
‫دخلت.

500
00:30:18,950 --> 00:30:21,910
‫خرج "راين" من القبو حاملًا علب الأقراص.

501
00:30:24,290 --> 00:30:26,620
‫- ثم صعد إلى الدور العلوي.
‫- ماذا فعلت؟

502
00:30:29,210 --> 00:30:30,090
‫تبعته.

503
00:30:32,630 --> 00:30:35,880
‫كان يصيح بوالدتي:
‫"أعطيني المواد الدسمة أو سأقتلك."

504
00:30:37,140 --> 00:30:40,140
‫رأتني أمي وقالت إنها ستتصل بالشرطة.

505
00:30:41,850 --> 00:30:43,730
‫سحبها "راين" إلى غرفة نومها.

506
00:30:46,020 --> 00:30:49,860
‫ودخلت غرفة نومي فأنا متعبة للغاية
‫واستلقيت على السرير.

507
00:30:51,440 --> 00:30:52,900
‫ثم سمعت صوت أمي.

508
00:30:52,980 --> 00:30:54,610
‫- ماذا فعلت؟
‫- صرخت.

509
00:30:56,240 --> 00:30:58,030
‫هرعت إلى غرفة نومها،

510
00:30:59,200 --> 00:31:02,330
‫ورأيت "راين" جاثمًا عليها يضربها،

511
00:31:02,410 --> 00:31:03,790
‫وسالت الدماء بغزارة.

512
00:31:05,210 --> 00:31:07,120
‫ثم توقف الصراخ.

513
00:31:09,460 --> 00:31:13,710
‫- ثم ماذا حدث؟
‫- أخذ "راين" أداة لامعة،

514
00:31:16,670 --> 00:31:18,930
‫وفعل بها أفعالًا فظيعة.

515
00:31:21,260 --> 00:31:22,810
‫انفتح الباب.

516
00:31:26,520 --> 00:31:29,520
‫وارتقى أبي و"تومي" الدرج إلى الدور العلوي.

517
00:31:31,310 --> 00:31:34,280
‫ثم سمعت ارتطامًا ووقع أبي أرضًا.

518
00:31:37,490 --> 00:31:39,360
‫بدا "تومي" خائفًا للغاية.

519
00:31:41,780 --> 00:31:44,870
‫أريد مساعدته لكنه هرب.

520
00:31:46,660 --> 00:31:48,000
‫سمعت صوت الإنذار.

521
00:31:49,370 --> 00:31:50,460
‫وبعد؟

522
00:31:52,290 --> 00:31:53,500
‫غادرت المكان...

523
00:31:55,090 --> 00:31:56,510
‫وهرعت إلى منزل "راين".

524
00:32:02,680 --> 00:32:04,890
‫رأيتها فعلًا إذًا.

525
00:32:07,600 --> 00:32:10,100
‫رأت "راين" يقتل زوجتك.

526
00:32:13,770 --> 00:32:15,280
‫قد تنام لبعض الوقت.

527
00:32:15,360 --> 00:32:17,650
‫سأراقبها للحؤول دون رد فعل عكسي.

528
00:32:19,360 --> 00:32:22,410
‫إذا قتل "راين" "مورا"،
‫لماذا اعترفت "شارلوت"؟

529
00:32:22,490 --> 00:32:24,120
‫كانت منتشية في تلك الليلة،

530
00:32:24,200 --> 00:32:25,910
‫ولا تذكر في وعيها الجريمة،

531
00:32:25,990 --> 00:32:29,910
‫- فشعرت بالذنب واعترفت.
‫- "شارلوت" بريئة فعلًا.

532
00:32:33,540 --> 00:32:35,460
‫كنت سأبذل قصارى جهدي...

533
00:32:36,880 --> 00:32:38,090
‫لإخراجها من الورطة.

534
00:32:40,220 --> 00:32:41,430
‫لكنني في صميمي...

535
00:32:44,720 --> 00:32:46,350
‫خلتها قتلت والدتها.

536
00:32:50,560 --> 00:32:53,100
‫الاستجوابات تحت تأثير "أميتال"
‫غير مقبولة في المحكمة،

537
00:32:53,190 --> 00:32:56,610
‫لكنها كافية لإقناعي لذا سأسحب
‫اتهام "شارلوت" بالقتل.

538
00:32:57,650 --> 00:33:00,490
‫ماذا عن "إليوت"؟ هل سيساعده ذلك؟

539
00:33:01,860 --> 00:33:06,280
‫لن يفسد مكتب الشؤون الداخلية مستقبله
‫لأن مجرمًا مات في عهدته.

540
00:33:06,370 --> 00:33:09,330
‫- أديري التلفاز على القناة الـ10 "كايسي".
‫- شكرًا.

541
00:33:11,620 --> 00:33:15,040
‫وعائلة "راين بدفورد"
‫ترفع دعوى القتل الخطأ...

542
00:33:15,130 --> 00:33:18,170
‫- على المحقق "ستايبلر" وشرطة "نيويورك".
‫- يبدو شريطًا في هاتف خلوي.

543
00:33:18,250 --> 00:33:21,590
‫وتطالب أيضًا بمحاكمته بتهمة القتل.

544
00:33:21,670 --> 00:33:23,380
‫هذا الفيديو الحصري أعطى القناة الـ10 إياه

545
00:33:23,470 --> 00:33:25,090
‫- شاهد عيان في الموقع.
‫- هذا يغير كل شيء.

546
00:33:25,180 --> 00:33:27,180
‫- ستطارد "ش د" "إليوت" الآن.
‫- تقول الشرطة إن المحقق

547
00:33:27,260 --> 00:33:29,430
‫- كان يوقف...
‫- "بنسون"، أخفضي الصوت.

548
00:33:29,520 --> 00:33:31,390
‫- "بدفورد" بتهمتي الاغتصاب والقتل
‫- أشاهده الآن.

549
00:33:31,480 --> 00:33:32,940
‫لما صُوّر هذا الفيديو.

550
00:33:33,020 --> 00:33:35,810
‫يعد قسم الشرطة بتحقيق كامل...

551
00:33:35,900 --> 00:33:37,610
‫- سأكون هناك.
‫- ...في حال استعمل "ستايبلر"

552
00:33:37,690 --> 00:33:40,570
‫قوة غير ضرورية على "بدفورد"...

553
00:33:40,650 --> 00:33:42,900
‫"مكتب الشؤون الداخلية، المقر الرئيسي
‫الخميس 25 يناير"

554
00:33:42,990 --> 00:33:45,070
‫كم مضى على عملك مع المحقق "ستايبلر"؟

555
00:33:45,160 --> 00:33:47,030
‫- 8 سنوات.
‫- في أثناء علاقتكما،

556
00:33:47,120 --> 00:33:50,580
‫رأيت المحقق "ستايبلر"
‫في ظروف خطيرة وضاغطة.

557
00:33:50,660 --> 00:33:52,620
‫نعم.

558
00:33:52,710 --> 00:33:54,420
‫كيف تصفين سلوكه؟

559
00:33:56,290 --> 00:33:57,960
‫سلوك محترف دومًا.

560
00:33:58,040 --> 00:34:00,210
‫تدعمين أفعاله إذًا؟

561
00:34:00,300 --> 00:34:03,380
‫- وتدافعين عن قراراته؟
‫- نعم.

562
00:34:03,470 --> 00:34:05,800
‫حتى لما أطلق النار على مشبوه أعزل
‫في أثناء مطاردة؟

563
00:34:05,890 --> 00:34:10,180
‫لوح المشبوه بسلاح غير معبأ
‫وكان ذلك انتحارًا على يد شرطي.

564
00:34:10,260 --> 00:34:13,480
‫ماذا عن لما خدع د. "وانغ"
‫فأعطى مشبوهًا "هالدول"؟

565
00:34:13,560 --> 00:34:16,060
‫كان ذلك الطريقة الوحيدة
‫للعثور على طفل مخطوف.

566
00:34:17,400 --> 00:34:22,070
‫ثبت المحقق "ستايبلر" مرة رجلًا
‫تحت الماء وكاد يغرقه، صحيح؟

567
00:34:22,150 --> 00:34:25,240
‫حاول إنقاذ صغيرة من متحرش بأطفال.

568
00:34:25,320 --> 00:34:27,280
‫وهذا يبرر الشروع بالقتل؟

569
00:34:28,370 --> 00:34:34,830
‫نعمل في وحدة الضحايا الخاصة مع صغار
‫تعرضوا لتحرش وضحايا اغتصاب وعجائز.

570
00:34:34,910 --> 00:34:37,130
‫نفعل اللازم فعله للنيل من المجرم.

571
00:34:37,210 --> 00:34:41,630
‫مثل أن ينتحل شخصية متحرش
‫ويخطف فتاة ثم يكاد يقتل مشبوهًا؟

572
00:34:41,710 --> 00:34:46,010
‫أنقذ حياة أعداد لا تحصى من الفتيات
‫بإبعاده مفترسًا عنيفًا عن الشارع.

573
00:34:46,090 --> 00:34:49,470
‫من كان ينقذ لما كاد يضرب شريكه
‫السابق حتى الموت في مرحاض؟

574
00:34:49,550 --> 00:34:52,560
‫أنقذ حياة ابن ذاك الشرطي من الانتحار،

575
00:34:52,640 --> 00:34:54,680
‫ثم خضع لجلسات نفسية بعدئذ.

576
00:34:56,230 --> 00:34:59,270
‫تاريخ المحقق "ستايبلر"
‫حافل بالسلوك العنيف.

577
00:35:00,400 --> 00:35:03,150
‫واثقة أنك تريدين مواصلة الدفاع عن أفعاله؟

578
00:35:03,230 --> 00:35:06,700
‫شريكي ليس قاتلًا.

579
00:35:15,750 --> 00:35:20,540
‫يستجوب "م ش د" "مانش" و"فين" الآن،
‫ويحين دوري بعد الظهر.

580
00:35:20,630 --> 00:35:23,130
‫- ماذا ستقول له؟
‫- لن يضطر إلى قول شيء.

581
00:35:27,090 --> 00:35:28,510
‫سبق أن أدانتني الصحف،

582
00:35:28,590 --> 00:35:31,890
‫وأوقفني "م ش د" عن متابعة وظيفتي
‫وسيتهمني المحلفون.

583
00:35:31,970 --> 00:35:34,100
‫- هذا أسوأ الاحتمالات.
‫- حسنًا،

584
00:35:36,890 --> 00:35:39,400
‫- هذا هو الواقع.
‫- يمكننا مقاومة هذه الأزمة "إليوت".

585
00:35:39,480 --> 00:35:40,560
‫لن أتخلى عنك.

586
00:35:43,440 --> 00:35:44,280
‫قضي الأمر.

587
00:36:09,800 --> 00:36:10,930
‫سمعت للتو بالخبر.

588
00:36:12,510 --> 00:36:15,260
‫- أنا آسفة للغاية "إليوت".
‫- "ميليندا"...

589
00:36:16,600 --> 00:36:18,770
‫كنت تؤدين وظيفتك و...

590
00:36:20,850 --> 00:36:22,150
‫لما طلبت خلاف ذلك.

591
00:36:34,740 --> 00:36:36,410
‫لا تعذب نفسك.

592
00:36:36,490 --> 00:36:38,250
‫سأشهد أمام هيئة محلفين كبرى غدًا صباحًا،

593
00:36:38,330 --> 00:36:41,000
‫وأواصل النظر إلى الشريط بحثًا عن اللحظة
‫التي ساء فيها الوضع.

594
00:36:44,540 --> 00:36:46,460
‫لم أقصد قط أن أؤذي "راين"،

595
00:36:47,920 --> 00:36:50,880
‫- بل حاولت إنقاذه.
‫- ماذا تعني؟

596
00:36:52,760 --> 00:36:55,050
‫حاولت إنعاشه بالتنفس الاصطناعي
‫لما توقف عن التنفس.

597
00:36:55,140 --> 00:36:57,970
‫لم يقل لي أحد ذلك ولم يرد ذكره
‫في تقرير فريق الطوارئ.

598
00:36:58,060 --> 00:36:59,430
‫توقفت بحلول وقت مجيئهم.

599
00:36:59,520 --> 00:37:01,440
‫هذا يغير كل شيء،

600
00:37:01,520 --> 00:37:03,400
‫فوارد أن الضغط على الصدر مزق طحاله.

601
00:37:03,480 --> 00:37:05,730
‫كان يجب أن أفعل شيئًا فقد توقف عن التنفس.

602
00:37:05,820 --> 00:37:08,730
‫ما يعني أنه مات قبل أن تمزق طحاله.

603
00:37:11,950 --> 00:37:14,200
‫- حسنًا، ماذا قتله إذًا؟
‫- لا أعرف.

604
00:37:16,200 --> 00:37:19,000
‫لم يفتني شيء في التشريح، أنا واثقة من ذلك.

605
00:37:21,080 --> 00:37:24,380
‫- هل معك نسخة عن ملف القضية؟
‫- نعم.

606
00:37:27,960 --> 00:37:29,800
‫- أي سجلات أحداث؟
‫- هنا.

607
00:37:47,900 --> 00:37:49,860
‫أي مخدرات تناولها "راين" ليلة الجريمة؟

608
00:37:52,700 --> 00:37:56,240
‫أقراص الزكام و"أوكسيكودون" و"إكستاسي".

609
00:37:56,320 --> 00:37:58,120
‫لم يتناولها لما مات.

610
00:37:59,330 --> 00:38:00,830
‫ماذا تواجد أيضًا في وعاء الحلوى؟

611
00:38:01,580 --> 00:38:04,710
‫"فاليوم"، "ريتالين"
‫و"بروبرانولول" و"فايكودين"

612
00:38:04,790 --> 00:38:05,630
‫مهلًا.

613
00:38:07,750 --> 00:38:11,760
‫"بروبرانولول" يعيق نشاط مستقبلات البيتا
‫ويتناوله مرضى القلب.

614
00:38:13,970 --> 00:38:16,300
‫يجب أن أرى سجلات "راين" الطبية.

615
00:38:16,390 --> 00:38:18,800
‫"المحكمة العليا، (نيويورك)
‫هيئة محلفين كبرى، الاثنين 29 يناير"

616
00:38:18,890 --> 00:38:22,230
‫ماذا وجدت في سجلات "راين بدفورد" الطبية؟

617
00:38:22,310 --> 00:38:28,440
‫تشخص "راين" بإصابته بمشكلة قلبية
‫اسمها متلازمة "كيو تي" الطويلة.

618
00:38:28,520 --> 00:38:31,480
‫هلا تخبرين هيئة المحلفين الكبرى عنها؟

619
00:38:31,570 --> 00:38:36,910
‫اضطراب شاذ في دقات القلب يؤدي
‫إلى سكتة قلبية إذا لم يُعالج.

620
00:38:36,990 --> 00:38:38,530
‫لماذا لم يرد ذكر حالته في التقرير؟

621
00:38:38,620 --> 00:38:42,500
‫لأنك لا ترى اضطراب النظم في التشريح
‫لذا فاتني.

622
00:38:42,580 --> 00:38:47,000
‫د. "وارنر"، هل يغير ذلك رأيك
‫حول كيفية وفاة "راين بدفورد"؟

623
00:38:47,080 --> 00:38:48,790
‫بالتأكيد.

624
00:38:48,880 --> 00:38:51,250
‫حاز "راين" وصفة "بروبرانولول"،

625
00:38:51,340 --> 00:38:55,010
‫لكنه لم يتناول دواءه
‫ما عرّضه لخطر الموت المفاجئ.

626
00:38:55,090 --> 00:38:58,590
‫فالمزيج من حالة قلبه والجهد
‫إثر الهرب من "إليوت"،

627
00:38:58,680 --> 00:39:01,510
‫سبب اضطراب النظم الذي قتله.

628
00:39:01,600 --> 00:39:03,390
‫كيف تبين لك ذلك؟

629
00:39:03,470 --> 00:39:05,850
‫"راين" أحضر "بروبرانولول"
‫إلى حفلة الأدوية،

630
00:39:05,940 --> 00:39:09,980
‫وهو ليس الدواء الاستجمامي النموذجي.

631
00:39:10,060 --> 00:39:12,530
‫- ما هي النتيجة إذًا؟
‫- طرحت القضية للتصويت.

632
00:39:12,610 --> 00:39:14,440
‫لا توجد إدانة، أنت بريء حضرة المحقق.

633
00:39:22,490 --> 00:39:25,000
‫- شكرًا.
‫- أهلًا بعودتك.

634
00:39:32,800 --> 00:39:34,920
‫"إليوت"، ما الأمر؟

635
00:39:36,840 --> 00:39:38,050
‫يجب أن نتكلم.

636
00:39:45,270 --> 00:39:48,980
‫شاهدت الأخبار، عرفت انك لم تقتل ذاك الفتى.

637
00:39:50,600 --> 00:39:52,190
‫انقضى يومان قاسيان.

638
00:39:54,650 --> 00:39:56,990
‫وسنح لي وقت التفكير في المهم بالنسبة إليّ.

639
00:40:02,200 --> 00:40:05,370
‫أحب وظيفتي وأحب عائلتي.

640
00:40:08,870 --> 00:40:10,500
‫وكدت أخسرهما معًا.

641
00:40:16,920 --> 00:40:18,050
‫أريد العودة إلى المنزل.

642
00:40:34,320 --> 00:40:36,320
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

