﻿1
00:00:05,720 --> 00:00:07,640
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:07,720 --> 00:00:11,390
‫تُعتبر الجرائم الجنسية خصوصًا جرائم شائنة.

3
00:00:11,480 --> 00:00:15,520
‫وفي مدينة "نيويورك"، ينتمي التحريون
‫المتفانون المحققون في هذه الجرائم الأثيمة

4
00:00:15,610 --> 00:00:19,150
‫إلى فرقة من النخبة معروفة
‫باسم "وحدة الضحايا الخاصة".

5
00:00:19,240 --> 00:00:20,570
‫نعرض عليكم قضاياهم.

6
00:00:27,200 --> 00:00:28,500
‫تصرخين،

7
00:00:28,580 --> 00:00:30,330
‫- هل أنت "إدفارد مانش"؟
‫- جريمة؟

8
00:00:30,410 --> 00:00:33,080
‫- لا.
‫- لا، انظروا، كفى كلامًا.

9
00:00:33,170 --> 00:00:34,330
‫الكلام ممنوع.

10
00:00:34,420 --> 00:00:36,290
‫- سمعت هذا الصوت؟
‫- ماذا؟

11
00:00:36,380 --> 00:00:37,590
‫هل سمعت صوتًا من غرفة الطفل؟

12
00:00:37,670 --> 00:00:39,760
‫لا، "كابوس في شارع (إلم)"؟

13
00:00:39,840 --> 00:00:43,090
‫- سأذهب وأتبين الأمر.
‫- أعرف! أعرف!

14
00:00:43,180 --> 00:00:45,050
‫لا تعرف عم تتكلم.

15
00:00:45,140 --> 00:00:46,850
‫اختناق!

16
00:00:46,930 --> 00:00:50,520
‫- يختنق...
‫- واصلي اللعبة.

17
00:01:03,700 --> 00:01:06,780
‫"غاريت"! "غاريت"!

18
00:01:06,870 --> 00:01:09,040
‫"كاندال كوزلوسكي"، 13 شهرًا.

19
00:01:09,120 --> 00:01:12,580
‫وضعته والدته في السرير في الـ6
‫واختفى لما اطمأنت عليه في الـ10.

20
00:01:12,660 --> 00:01:14,250
‫كانت النافذة إلى سلم الحريق مفتوحة.

21
00:01:14,330 --> 00:01:16,670
‫- مفتوحة عنوة؟
‫- لا، لا أقفال عليها ولا قضبان.

22
00:01:16,750 --> 00:01:19,460
‫بحثت عن بصمات على الإطار
‫وسلم الحريق ولم أجد شيئًا.

23
00:01:19,550 --> 00:01:22,260
‫كاميرات مراقبة؟ شهود في الشارع؟
‫جيران منزلهم مطل؟

24
00:01:22,340 --> 00:01:24,840
‫الدورية تمشط المكان إنما لا شيء حتى الآن.

25
00:01:24,930 --> 00:01:26,890
‫يجب أن تجد لي شيئًا، بسرعة.

26
00:01:26,970 --> 00:01:28,600
‫- مرحبًا "لورا"، "لورا"؟
‫- نعم.

27
00:01:28,680 --> 00:01:31,180
‫- أنا المحقق "ستايبلر".
‫- نعم، هل وردك خبر؟

28
00:01:32,430 --> 00:01:33,390
‫ليس بعد.

29
00:01:35,730 --> 00:01:36,980
‫أهذه صورة؟ هل بوسعي النظر إليها؟

30
00:01:39,480 --> 00:01:41,780
‫حاكت له أمي هذه الكنزة بمناسبة الميلاد.

31
00:01:42,820 --> 00:01:44,950
‫لن أرى طفلي أبدًا مجددًا.

32
00:01:45,030 --> 00:01:47,620
‫نبذل قصارى جهدنا لاكتشاف
‫هوية خاطف ابنك أيًا كان.

33
00:01:50,120 --> 00:01:51,410
‫أعرف الشخص الذي خطفه.

34
00:01:52,580 --> 00:01:53,460
‫من؟

35
00:01:53,540 --> 00:01:57,790
‫"دان كوزلوسكي"، زوجي السابق.

36
00:02:36,870 --> 00:02:40,290
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

37
00:02:49,590 --> 00:02:51,680
‫وردنا سجل "كوزلوسكي" الجنائي،

38
00:02:51,760 --> 00:02:54,430
‫وتبين أن له سوابق في السطو
‫وحيازة متاع مسروق.

39
00:02:54,520 --> 00:02:56,600
‫- ماذا عن الوالدة؟
‫- لا غبار عليها.

40
00:02:56,680 --> 00:02:59,100
‫- هل تساعدينني في استجواب؟
‫- نعم، رجاء.

41
00:02:59,190 --> 00:03:03,860
‫لا، لا، لن تقومي عن هذا المكتب إلى أن
‫تراجعي كل ورقة عن استئناف "جادكينز".

42
00:03:03,940 --> 00:03:07,280
‫هذه قضية طفل مفقود كابتن والمساعدة تلزمني.

43
00:03:07,360 --> 00:03:08,360
‫سأساعدك إذًا.

44
00:03:08,450 --> 00:03:11,320
‫أظن أن "لورا" سترتاح على الأكثر
‫بوجود امرأة في الغرفة.

45
00:03:11,410 --> 00:03:12,830
‫سأنهي مراجعة القضية الأسبوع المقبل،

46
00:03:12,910 --> 00:03:14,870
‫- فلا مشكلة في ذلك.
‫- وفري الكلام.

47
00:03:14,950 --> 00:03:16,290
‫"إليوت"، اذهب وكلم "لورا".

48
00:03:18,670 --> 00:03:21,460
‫زوجك السابق ليس في منزله فهل تعرفين مكانه؟

49
00:03:22,500 --> 00:03:24,340
‫في أقرب سباق للخيل.

50
00:03:24,420 --> 00:03:27,050
‫- حسنًا، الرجل مقامر.
‫- قهري.

51
00:03:27,130 --> 00:03:30,390
‫يراهن ربما على الوقت اللازم قبل
‫أن يحتاج "كاندال" إلى تغيير حفاضه.

52
00:03:30,470 --> 00:03:32,140
‫كم طالت علاقتك بـ"دان"؟

53
00:03:33,350 --> 00:03:36,930
‫سنة و9 شهور و3 أيام بائسة.

54
00:03:38,100 --> 00:03:41,100
‫أسوأ غلطة ارتكبتها في حياتي كانت تزوجه.

55
00:03:43,190 --> 00:03:46,230
‫- لماذا تزوجته إذًا؟
‫- حبلت،

56
00:03:46,320 --> 00:03:48,570
‫ولم أشأ تربية طفل وحدي.

57
00:03:48,650 --> 00:03:50,530
‫لم أكن مغرمة لكن...

58
00:03:51,870 --> 00:03:55,080
‫ظننت أن "دان" سيصبح والدًا صالحًا
‫وصح ظني فترة من الوقت.

59
00:03:55,160 --> 00:03:56,290
‫ماذا حدث؟

60
00:03:56,370 --> 00:03:59,040
‫بدأ يمضي وقته في حلبة السباق،

61
00:03:59,120 --> 00:04:01,170
‫وسرعان ما استنفد بطاقاتي الائتمانية،

62
00:04:01,250 --> 00:04:05,380
‫وقبض قيمة السندات التي اشترتها أمي
‫لـ"كاندال".

63
00:04:05,460 --> 00:04:08,970
‫لماذا يخطف "كاندال" إذًا
‫طالما لا يأبه لأمره؟

64
00:04:09,050 --> 00:04:12,760
‫لأنه أتاني الأسبوع الماضي بحاجة ماسة
‫إلى المال لكنني لا أملكه.

65
00:04:12,840 --> 00:04:14,760
‫فأرادني أن أتصل بوالديّ وأقترضه،

66
00:04:14,850 --> 00:04:18,310
‫فقلت له أن يغرب عن وجهي وأجاب أنني سأندم.

67
00:04:21,350 --> 00:04:24,610
‫لا تظنه يؤذي "كاندال" للانتقام مني، صحيح؟

68
00:04:24,690 --> 00:04:25,940
‫هل سبق أن كان عنيفًا؟

69
00:04:26,020 --> 00:04:29,240
‫كان يخسر خسارة فادحة في سباق الخيل
‫فيسكر ويعود إلى المنزل،

70
00:04:29,320 --> 00:04:30,990
‫وينفس عن غضبه على الجدران والأثاث،

71
00:04:31,070 --> 00:04:33,990
‫لكنني حسبته سيضربني مرة من المرات.

72
00:04:34,070 --> 00:04:37,080
‫- ماذا حدث؟
‫- طردته.

73
00:04:37,160 --> 00:04:40,710
‫سبق أن تعرضت للضرب وما كان ذلك سيتكرر.

74
00:04:45,000 --> 00:04:46,790
‫- تبينت دورية الطريق العام "كوزلوسكي".
‫- أين؟

75
00:04:46,880 --> 00:04:48,800
‫في أرجاء "مانهاتن"، مطاردة فائقة السرعة.

76
00:04:48,880 --> 00:04:52,720
‫- ماذا؟ ماذا؟ ما الأمر؟
‫- سأعود حالًا.

77
00:05:03,480 --> 00:05:06,690
‫- توقف مكانك "دانيال"!
‫- "كوزلوسكي"، توقف!

78
00:05:06,770 --> 00:05:07,940
‫انطلق بمحاذاة النهر!

79
00:05:11,950 --> 00:05:14,320
‫"دان"، "دان"، "دان"، انتظر!

80
00:05:14,410 --> 00:05:18,530
‫حسنًا، اهدأ، لنتكلم فحسب.

81
00:05:20,250 --> 00:05:23,710
‫لنتكلم فحسب، اتفقنا؟

82
00:05:23,790 --> 00:05:26,580
‫اهدأ فحسب.

83
00:05:26,670 --> 00:05:29,710
‫"دان"، لا!

84
00:05:31,760 --> 00:05:34,260
‫لا تقفز! سيجرفك التيار إلى البحر!

85
00:05:37,930 --> 00:05:40,770
‫استدع الخدمات الطبية الطارئة!
‫قل لهم إن في الماء طفلًا.

86
00:05:40,850 --> 00:05:45,190
‫تلزمنا سيارة إسعاف.

87
00:05:51,940 --> 00:05:52,900
‫وجدت شيئًا؟

88
00:05:59,160 --> 00:06:01,080
‫فعلت ماذا؟

89
00:06:01,160 --> 00:06:03,160
‫- كان ابنك!
‫- لم أفعل شيئًا!

90
00:06:03,250 --> 00:06:06,040
‫- ماذا قلت عن ابني؟
‫- على رسلك.

91
00:06:06,120 --> 00:06:08,380
‫وجد الغطاسون شيئًا حضرة المحقق.

92
00:06:08,460 --> 00:06:10,040
‫- وجد الغطاسون شيئًا.
‫- اهدأ!

93
00:06:10,130 --> 00:06:10,960
‫تعال، هيا بنا.

94
00:06:18,340 --> 00:06:19,220
‫افتحها.

95
00:06:25,520 --> 00:06:28,350
‫كوكايين، حوالى 8 كلغ.

96
00:06:30,690 --> 00:06:32,440
‫- أين ابني؟
‫- أخبرني بنفسك.

97
00:06:32,530 --> 00:06:33,780
‫قلت لك إنني لا أعرف.

98
00:06:33,860 --> 00:06:35,610
‫أخبرني إذًا عن المخدرات.

99
00:06:36,610 --> 00:06:38,780
‫- ما علاقتها بـ"كاندال"؟
‫- تقايض الطفل بحقيبة مخدرات؟

100
00:06:38,870 --> 00:06:41,700
‫أنت مجنون؟ لما أذيت ابني على الإطلاق.

101
00:06:44,200 --> 00:06:45,790
‫أين كنت ليلة أمس إذًا؟

102
00:06:48,790 --> 00:06:49,790
‫لماذا الكوكايين في حوزتك؟

103
00:06:55,010 --> 00:06:58,340
‫أتعلم؟ إذا تحب طفلك إلى هذا الحد،

104
00:06:58,430 --> 00:07:01,140
‫كف عن القلق على نفسك
‫وساعدني على العثور على ابنك.

105
00:07:01,220 --> 00:07:03,680
‫ماذا فعلت ليلة أمس ولماذا؟

106
00:07:06,060 --> 00:07:07,480
‫ماذا فعلت؟

107
00:07:12,110 --> 00:07:13,320
‫نعم، تحب طفلك.

108
00:07:15,990 --> 00:07:17,780
‫أعتاد المراهنة في سباق الخيل.

109
00:07:19,990 --> 00:07:21,950
‫بعد أن طردتني "لورا"، خانني حظي،

110
00:07:22,030 --> 00:07:24,450
‫فتورطت مع مدين بالربا اسمه "فيني دي".

111
00:07:24,540 --> 00:07:27,120
‫باع تاجر مخدرات اسمه "برناردو" ديني
‫احتاج إلى حامل مخدرات.

112
00:07:27,210 --> 00:07:30,710
‫سيأتمن تاجر مخدرات إذًا رجلًا مديونًا
‫على كوكايين قيمته 50 ألف دولار؟

113
00:07:30,790 --> 00:07:33,750
‫قال لي إذا عبثت ببضاعته، سيقتل عائلتي.

114
00:07:35,670 --> 00:07:36,760
‫رباه!

115
00:07:39,680 --> 00:07:41,760
‫يجب أن ترد لي الكوكايين.

116
00:07:41,840 --> 00:07:44,060
‫- أعطني "برناردو" إذًا.
‫- أرجوك.

117
00:07:44,140 --> 00:07:45,350
‫المفروض أن أسلم طلبية،

118
00:07:45,430 --> 00:07:48,140
‫فإذا لم أحضر مع الكوكايين، سيؤذي "كاندال".

119
00:07:48,230 --> 00:07:49,270
‫لن تأخذ المخدرات.

120
00:07:49,350 --> 00:07:52,150
‫- ستتسبب بقتل ابني!
‫- أخبرني عن مكان "برناردو".

121
00:07:59,200 --> 00:08:01,490
‫أعطيك فرصة أخيرة،
‫أخبرني عن مكان "برناردو".

122
00:08:04,700 --> 00:08:07,830
‫- إلى اللقاء.
‫- في منزله حيث يخفي المخدرات.

123
00:08:10,120 --> 00:08:12,750
‫"الـ"برونكس" في "غراند كونكورس".

124
00:08:14,090 --> 00:08:16,750
‫- الشرطة! لا يتحرك أحد!
‫- مذكرة تفتيش!

125
00:08:16,840 --> 00:08:18,170
‫- أروني أيديكم!
‫- أروني إياها!

126
00:08:18,260 --> 00:08:19,550
‫- أروني أيديكم!
‫- أرفعوا أيديكم!

127
00:08:19,630 --> 00:08:20,760
‫- إلى الجدار!
‫- أنت، تعال.

128
00:08:20,840 --> 00:08:21,930
‫- أريد محاميًا.
‫- حقًا؟

129
00:08:22,010 --> 00:08:22,890
‫أريد محاميًا.

130
00:08:22,970 --> 00:08:24,140
‫- ماذا؟
‫- أريد محاميًا.

131
00:08:24,220 --> 00:08:25,560
‫ارفع ذراعيك، سيلزمك محاميًا.

132
00:08:25,640 --> 00:08:28,810
‫مع كمية المخدرات هذه،
‫لم يولد شرطي إطلاق سراحك بعد.

133
00:08:28,890 --> 00:08:32,560
‫إنما اسمع، سأوصي القاضي بك
‫إذا حدثتني عن "دان كوزلوسكي".

134
00:08:32,650 --> 00:08:34,980
‫لماذا "دان"؟ أفشى بي الحقير؟

135
00:08:35,060 --> 00:08:36,940
‫- الصبي ليس هنا.
‫- أي صبي؟

136
00:08:37,020 --> 00:08:39,780
‫تأخذ ابن "دان" الأبيض رهينة
‫فيما يسلم طلبية لك؟

137
00:08:39,860 --> 00:08:41,110
‫لا أعرف شيئًا عن أيّ طفل.

138
00:08:41,200 --> 00:08:45,620
‫أتعلم؟ هذا يوم سعدك فلا أبالي بالكوكايين
‫ولا بك إنما أريد إيجاد الصبي.

139
00:08:45,700 --> 00:08:47,950
‫- لا أعرف شيئًا يا رجل.
‫- أين هو؟

140
00:08:49,830 --> 00:08:51,960
‫لا أعرف شيئًا عن الطفل.

141
00:08:56,500 --> 00:08:57,800
‫كان "دان" الأبيض هنا أمس؟

142
00:08:59,960 --> 00:09:02,180
‫هل كان "دان" هنا ليلة أمس؟

143
00:09:04,180 --> 00:09:06,680
‫- هل ستكلم القاضي؟
‫- أعدك بذلك.

144
00:09:06,760 --> 00:09:08,680
‫- هل كان هنا ليلة أمس؟
‫- نعم، كان هنا.

145
00:09:10,350 --> 00:09:13,560
‫لم تتطابق الأرقام فأعاد الاحتساب مرتين
‫وتواجد هنا حتى الـ10.

146
00:09:14,850 --> 00:09:17,320
‫"شقة (لورا كولوزسكي) في (بروكلين، نيويورك)
‫الأحد 4 فبراير"

147
00:09:17,400 --> 00:09:18,940
‫واثق أن "دان" لم يخطف "كاندال"؟

148
00:09:19,030 --> 00:09:22,030
‫لا يتطابق الجدول الزمني فقد تواجد
‫في "البرونكس" حتى بعد الـ10.

149
00:09:22,110 --> 00:09:25,110
‫يستحيل أن يصل إلى هنا
‫قبل اكتشافك اختفاء "كاندال".

150
00:09:26,780 --> 00:09:29,950
‫- ذاك الفتى هو حياتي كلها، أتعرف؟
‫- أعرف فعلًا.

151
00:09:30,040 --> 00:09:32,290
‫- اسمعي، تشددي إكرامًا له.
‫- نعم.

152
00:09:32,370 --> 00:09:33,790
‫- أريدك أن تساعديني.
‫- نعم.

153
00:09:36,380 --> 00:09:43,130
‫هل لاحظت مؤخرًا أحدًا يوليك
‫أو "كاندال" انتباهًا مفرطًا؟

154
00:09:43,220 --> 00:09:46,260
‫شعرت في الأسبوعين الماضيين
‫بأن أحدهم يراقبني.

155
00:09:46,340 --> 00:09:47,390
‫ماذا تعنين؟

156
00:09:47,470 --> 00:09:50,930
‫أستدير فلا أجد أحدًا،

157
00:09:51,020 --> 00:09:54,770
‫أو تنطلق سيارة أحيانًا،

158
00:09:54,850 --> 00:09:58,230
‫أو أرى أحدهم يختفي عند زاوية.

159
00:09:58,310 --> 00:10:02,940
‫حسبت أنني مرتابة أو أن "دان" يضايقني.

160
00:10:03,030 --> 00:10:06,610
‫أخبريني عن تحركاتك كلها أمس بدءًا
‫من لحظة استيقاظك من النوم.

161
00:10:06,700 --> 00:10:12,250
‫قصدنا المتنزه وأخذ المطر يهطل
‫فأخذت "كاندال" إلى السينما،

162
00:10:12,330 --> 00:10:14,750
‫واشتريت وجبات خفيفة للحفلة.

163
00:10:14,830 --> 00:10:16,870
‫اكتبي أسماء الأماكن التي قصدتها
‫وكل شخص كلمته،

164
00:10:16,960 --> 00:10:19,960
‫أيّ شخص ربما رآك و"كاندل".

165
00:10:20,040 --> 00:10:21,670
‫رأيت امرأة في صالة السينما.

166
00:10:23,050 --> 00:10:24,420
‫نعم، أذكرها.

167
00:10:24,510 --> 00:10:27,470
‫تأخذين بطاقات كثيرة فلماذا تتذكرينها؟

168
00:10:27,550 --> 00:10:29,680
‫حذرتها بشأن سياستنا عن حظر بكاء الأطفال،

169
00:10:29,760 --> 00:10:32,470
‫وقلت لها يجب أن تنصرف إذا بكى الصغير
‫من دون استرجاع مالها.

170
00:10:32,560 --> 00:10:34,350
‫- لا تقولي لي إنك اضطررت إلى طردهما.
‫- لا.

171
00:10:34,430 --> 00:10:37,560
‫نام طفلها طوال الفيلم كله
‫فقلت لها أن تعود في أي وقت.

172
00:10:37,650 --> 00:10:39,730
‫هل لاحظت أحدهم يتبعها؟

173
00:10:39,810 --> 00:10:43,030
‫يولي الطفل انتباهًا كبيرًا
‫ويقول إنه ولد جميل مثلًا؟

174
00:10:43,110 --> 00:10:47,320
‫لا، حتى إنك لم تستطع رؤيته فقد وضعته
‫في عربة يكسوها غطاء بلاستيكي.

175
00:10:47,410 --> 00:10:50,030
‫هكذا أحب الأطفال: لا أراهم ولا أسمعهم.

176
00:10:50,120 --> 00:10:51,370
‫لطالما كان "كاندل" طفلًا هادئًا،

177
00:10:51,450 --> 00:10:53,490
‫ما كان سبب موافقتي الوحيد على مجالسته.

178
00:10:53,580 --> 00:10:55,580
‫لماذا احتاجت إليك لمجالسة الصغير؟

179
00:10:55,660 --> 00:10:57,500
‫خرجت "لورا" تشتري الطعام والنبيذ للحفلة،

180
00:10:57,580 --> 00:11:01,750
‫ولم تستطع حمل كل شيء وحدها
‫مع عربة طفل فمررت بها لمساعدتها.

181
00:11:01,840 --> 00:11:04,590
‫هل لاحظت إذا النافذة في غرفة "كاندال"
‫كانت مفتوحة؟

182
00:11:06,760 --> 00:11:08,180
‫لم أدخل غرفته قط،

183
00:11:08,260 --> 00:11:10,850
‫فـ"كاندال" كان يأخذ قيلولته
‫و"لورا" لم تشأ أن أوقظه.

184
00:11:12,050 --> 00:11:14,180
‫اتصل بنا إذا تذكرت أي معلومة أخرى.

185
00:11:17,940 --> 00:11:21,400
‫إذا طارد أحدهم خلسة "لورا كوزلوسكي"
‫لسرقة طفلها،

186
00:11:21,480 --> 00:11:23,150
‫يبدو أنه شبح فلم يره أحد.

187
00:11:23,230 --> 00:11:24,940
‫ولا رأى أحد الطفل بدوره.

188
00:11:25,030 --> 00:11:28,650
‫ترى الفتاة في صالة السينما عربة
‫وتقول الوالدة إن الصغير نائم.

189
00:11:28,740 --> 00:11:31,450
‫وينام مجددًا بعد 6 ساعات لما حضر "غاري".

190
00:11:31,530 --> 00:11:34,040
‫متى شوهد الصغير أخيرًا فعليًا؟

191
00:11:35,450 --> 00:11:38,620
‫بعد ظهر الجمعة، أخذته "لورا" من منزل
‫جليس الأطفال في الـ5 بعد الظهر.

192
00:11:38,710 --> 00:11:42,040
‫من الجمعة إذًا إلى أن اتصلت بالطوارئ
‫مساء السبت،

193
00:11:42,130 --> 00:11:44,000
‫لم ير أحد "كاندال".

194
00:11:44,090 --> 00:11:46,800
‫نعلم من كلام "لورا" فحسب
‫أنه كان حيًا ومعافى.

195
00:11:49,630 --> 00:11:51,180
‫تظن أن "لورا" قتلت طفلها.

196
00:11:57,060 --> 00:11:59,480
‫سبق أن فتشت جماعتك المكان،

197
00:11:59,560 --> 00:12:01,900
‫فلماذا تهدرون الوقت هنا
‫بدلًا من البحث عن "كاندال"؟

198
00:12:01,980 --> 00:12:04,150
‫مهما حدث فقد بدأ هنا.

199
00:12:04,230 --> 00:12:05,690
‫أريد الحرص على أن شيئًا لم يفتنا.

200
00:12:07,150 --> 00:12:10,780
‫- أنت! ماذا تفعل بسجادتي؟
‫- أتيحي لنا القيام بعملنا أرجوك.

201
00:12:10,860 --> 00:12:15,580
‫لا أفهم العلاقة بين تخريب منزلي
‫وإعادة ابني إلى المنزل.

202
00:12:15,660 --> 00:12:17,370
‫لا يجب أن تطرحي هذا السؤال.

203
00:12:18,580 --> 00:12:19,410
‫عفوًا؟

204
00:12:19,500 --> 00:12:22,670
‫والدة طفلها مفقود تسأل ماذا بمقدورها
‫أن تفعل أيضًا للمساعدة،

205
00:12:24,250 --> 00:12:26,340
‫ولا تعيق التحقيق.

206
00:12:31,010 --> 00:12:32,180
‫سأتنحى عن طريقك.

207
00:12:37,930 --> 00:12:38,810
‫ما هو رأيك؟

208
00:12:40,100 --> 00:12:42,440
‫بالكاد بدأ الضغط ففقدت صوابها.

209
00:12:43,770 --> 00:12:44,690
‫وجدت شيئًا.

210
00:12:47,230 --> 00:12:49,570
‫هذه هي الكنزة ذاتها التي ارتداها "كاندال"
‫في الصورة.

211
00:12:49,650 --> 00:12:50,820
‫هذا ليس كل شيء.

212
00:12:50,900 --> 00:12:53,700
‫هذه ملابس وألعاب وبطانيات، لقد رمت كل شيء.

213
00:12:53,780 --> 00:12:55,740
‫- أهذه دماء؟
‫- ستخبرنا "وارنر".

214
00:13:01,410 --> 00:13:04,210
‫- مخطط أمواج فوق الصوت.
‫- المريضة: "لورا كوزلوسكي".

215
00:13:06,670 --> 00:13:09,840
‫بلغت هذه القضية ذروتها
‫فالمدينة بأسرها تراقب.

216
00:13:09,920 --> 00:13:12,430
‫أرى "سيندي مارينو"، "جيرالدو" الفقير.

217
00:13:12,510 --> 00:13:15,180
‫أيّ خبر حضرة المحققين
‫عن قضية "كاندال" المخطوف؟

218
00:13:15,260 --> 00:13:17,560
‫ماذا في الصندوق؟ دليل جديد؟ أي تعليق؟

219
00:13:17,640 --> 00:13:21,020
‫حضرت الآنسة "مارينو" حتمًا لتصوير
‫مشهد الوالدة الحزينة الإجباري.

220
00:13:21,100 --> 00:13:23,940
‫لا يفوق حدث أسوأ كوابيس الوالدين
‫للتفرج عليه حتمًا عبر التلفاز.

221
00:13:24,020 --> 00:13:25,980
‫أذكر وقتًا كانت الأخبار فيه
‫أهم من نسبة المشاهدين.

222
00:13:26,060 --> 00:13:28,400
‫مضحك للغاية، شكرًا، نعم، أطفئ الكاميرا.

223
00:13:28,480 --> 00:13:29,940
‫يجب أن تمداني بخبر،

224
00:13:30,030 --> 00:13:32,740
‫أو سأذيع أن الشرطة لا تحرك ساكنًا.

225
00:13:34,280 --> 00:13:36,990
‫أتساءل كيف وصل مخطط الطفل فوق الصوتي
‫إلى القمامة.

226
00:13:39,790 --> 00:13:41,950
‫"مكتب طبيبة التشريح، الأحد 4 فبراير"

227
00:13:42,040 --> 00:13:44,920
‫- أيّ شيء؟
‫- لا أستطيع رفع الدنا عن البطانية.

228
00:13:45,000 --> 00:13:50,710
‫- لوثتها القمامة؟
‫- هذا ليس دمًا بل دراقًا معصورًا.

229
00:13:50,800 --> 00:13:55,430
‫- تحوزين جهازًا يختبر مأكولات الأطفال؟
‫- أفضل جهاز على الإطلاق،

230
00:13:55,510 --> 00:13:57,180
‫فكثيرًا ما أطعمت ابني هذه المأكولات.

231
00:13:57,260 --> 00:13:58,800
‫أستطيع تنشق رائحتها في نومي.

232
00:14:01,470 --> 00:14:03,180
‫لماذا تقتله؟

233
00:14:03,270 --> 00:14:05,350
‫القصة القديمة نفسها:
‫إساءة معاملة، طفل مخضوض.

234
00:14:05,440 --> 00:14:06,690
‫وارد أن موته حادث.

235
00:14:07,730 --> 00:14:11,400
‫ضرب "ديكي" رأسه ذات مرة
‫بزاوية طاولة القهوة،

236
00:14:11,480 --> 00:14:13,070
‫وسال الدم في كل مكان و...

237
00:14:14,610 --> 00:14:17,280
‫خلت أنني سأفقده، هذا ما أصف بحادث،

238
00:14:17,360 --> 00:14:20,410
‫لكنك لا ترمين جثة وتلقين اللوم على الوالد.

239
00:14:20,490 --> 00:14:25,210
‫يفضل الناس تصديق قصة مماثلة بدلًا من
‫الإقرار بقدرة الأمهات على قتل أطفالهن.

240
00:14:25,290 --> 00:14:28,420
‫- طفح كيلي من ذلك.
‫- أعرف.

241
00:14:29,420 --> 00:14:31,750
‫اذهب إلى المنزل واخلد إلى النوم.

242
00:14:36,180 --> 00:14:37,010
‫سأفعل.

243
00:14:42,010 --> 00:14:44,680
‫وجدت شيئًا لك،
‫خلت أنك لن تريد الانتظار حتى الصباح.

244
00:14:44,770 --> 00:14:45,600
‫تكلم.

245
00:14:45,680 --> 00:14:48,400
‫خصل خفيفة من الشعر على لولب من سلم الحريق،

246
00:14:48,480 --> 00:14:50,150
‫قل إن المجرم ضرب رأسه فيما نزل السلم.

247
00:14:50,230 --> 00:14:51,820
‫- وارد أنه شعر "لورا"؟
‫- لا. اللون الخطأ.

248
00:14:51,900 --> 00:14:53,530
‫الخصل شقراء لا بنية.

249
00:14:53,610 --> 00:14:55,690
‫شخص آخر تواجد حتمًا على سلم الحريق،

250
00:14:55,780 --> 00:14:57,780
‫وفريقي سيأتي بالشعر إلى "وارنر"
‫لتحليل الدنا.

251
00:14:57,860 --> 00:14:58,820
‫أو أنه قديم العهد.

252
00:14:58,910 --> 00:15:01,330
‫لا، هذا مستبعد نظرًا إلى المطر الغزير
‫المتساقط مؤخرًا.

253
00:15:01,410 --> 00:15:04,120
‫أظنه خيطنا الأول المتين عن الخاطف.

254
00:15:04,200 --> 00:15:07,290
‫"إليوت"، "سيندي مورينو"
‫تجري مقابلة مع "لورا".

255
00:15:09,210 --> 00:15:14,710
‫سمعت جلبة ولما ذهبت أطمئن على "كاندال"،
‫كان قد اختفى.

256
00:15:14,800 --> 00:15:16,840
‫كنت تعاقرين الكحول؟

257
00:15:16,920 --> 00:15:19,640
‫قليلًا لكنني لم أكن سكرانة.

258
00:15:19,720 --> 00:15:20,550
‫تدخنين الحشيشة؟

259
00:15:21,970 --> 00:15:24,100
‫قالت جارة إنها اشتمت رائحة دخان الحشيشة

260
00:15:24,180 --> 00:15:26,390
‫صادرة عن شقتك في تلك الليلة
‫وإنها ليست المرة الأولى.

261
00:15:26,480 --> 00:15:29,270
‫- فاتتنا هذه المعلومة.
‫- "أميركا" تريد الحقيقة "لورا".

262
00:15:30,860 --> 00:15:32,310
‫نعم، دخنت الحشيشة قليلًا.

263
00:15:32,400 --> 00:15:35,070
‫تعترفين إذًا بمخالفتك القانون،
‫أي جرائم أخرى ارتكبت؟

264
00:15:35,150 --> 00:15:37,240
‫ربما حري بنا توظيف "مورينو"
‫لإدارة عمليات الاستجواب.

265
00:15:37,320 --> 00:15:40,490
‫مصادر قريبة من التحقيق تقول لي
‫إنك المشبوهة الرئيسية "لورا".

266
00:15:40,570 --> 00:15:42,450
‫لا، لما أذيت "كاندال" على الإطلاق.

267
00:15:42,530 --> 00:15:44,490
‫رميت مخططه فوق الصوتي في القمامة
‫فلماذا تفعلين ذلك؟

268
00:15:46,750 --> 00:15:48,290
‫كرهت ذاك الطفل، صحيح؟

269
00:15:48,370 --> 00:15:51,290
‫لا! أحببت "كاندال"! لا!

270
00:15:51,380 --> 00:15:53,420
‫- قولي الحقيقة، قتلته بنفسك.
‫- لا!

271
00:15:53,500 --> 00:15:57,550
‫- لا! اخرجي من منزلي الآن!
‫- مقابلة ستسفر عنها كارثة.

272
00:15:57,630 --> 00:16:01,180
‫ابقوا مع القناة الـ10 للاطلاع على آخر
‫الأخبار العاجلة عن قضية "كاندال".

273
00:16:01,260 --> 00:16:03,890
‫أنا "سيندي مارينو"
‫وعودة الآن إليكم في الأستوديو.

274
00:16:05,430 --> 00:16:10,270
‫إذا فعلنا ذلك بـ"لورا"، ستنتقد كل مجموعة
‫تُعنى بحقوق الضحية في البلاد المركز.

275
00:16:10,350 --> 00:16:12,270
‫من أخبر "مورينو" عن المخطط فوق الصوتي؟

276
00:16:14,110 --> 00:16:14,940
‫أنا.

277
00:16:35,590 --> 00:16:38,590
‫"لورا"، معك المحقق "ستايبلر".
‫أود التحدث إليك.

278
00:16:44,010 --> 00:16:44,850
‫"لورا"!

279
00:16:47,930 --> 00:16:50,270
‫"لورا"، معك المحقق "ستايبلر".

280
00:17:30,850 --> 00:17:34,190
‫قالت طبيبة التشريح إن الموت كان فوريًا.
‫لم تتعذب.

281
00:17:35,520 --> 00:17:38,480
‫ظننت "لورا" كذبت عليّ مرتين
‫فحرضت عليها صحفية.

282
00:17:38,570 --> 00:17:40,110
‫لا يزال واردًا أن "لورا" قتلت "كاندال"،

283
00:17:40,190 --> 00:17:42,570
‫ثم قتلت نفسها لأنها لم تستطع
‫التعايش مع الذنب.

284
00:17:42,650 --> 00:17:46,620
‫"ستايبلر"، هل تركت "لورا" رسالة؟ اعتراف؟

285
00:17:46,700 --> 00:17:51,120
‫هل أُقفلت قضية "كاندال" الأن
‫بعد أن ماتت المشبوهة الرئيسية؟

286
00:17:52,660 --> 00:17:54,960
‫- أنت الشيطان، تعرفين ذلك.
‫- أؤدي وظيفتي فحسب،

287
00:17:55,040 --> 00:17:58,630
‫فعلى أحدهم طرح الأسئلة الصعبة
‫حين لا تجرؤ الشرطة على طرحها.

288
00:17:58,710 --> 00:18:02,800
‫تعال "إليوت"، دع الأمر، تعال.

289
00:18:02,880 --> 00:18:05,550
‫"مارينو" خسيسة وغير أخلاقية
‫لكنك عرفت أساليبها.

290
00:18:05,630 --> 00:18:06,890
‫لم أقصد أن تقطع هذا الشوط.

291
00:18:06,970 --> 00:18:09,510
‫هذا غير مقبول أخلاقيًا لكنه ليس جريمة.

292
00:18:09,600 --> 00:18:11,560
‫- قولي هذا لـ"لورا".
‫- اتصلت "وارنر".

293
00:18:12,600 --> 00:18:15,770
‫الدنا من الشعر على سلم الحريق
‫ليس دنا المجرم،

294
00:18:15,850 --> 00:18:18,190
‫- بل دنا "كاندال".
‫- أهذا لا يهم؟

295
00:18:18,270 --> 00:18:20,320
‫بل يهم قليلًا.

296
00:18:20,400 --> 00:18:24,450
‫فحصت أيضًا دنا "دان كوزلوسكي"
‫لمقارنته بالدنا في الشعر،

297
00:18:24,530 --> 00:18:26,450
‫وتبين أنه ليس والد الطفل.

298
00:18:26,530 --> 00:18:29,320
‫- لماذا لم تخبرنا "لورا" بذلك؟
‫- ربما لم تعرف هوية الوالد.

299
00:18:29,410 --> 00:18:31,450
‫عرف سارق "كاندال" أن الطفل طفله حتمًا،

300
00:18:31,540 --> 00:18:33,500
‫فلن تخطف طفلًا بناء على حدس.

301
00:18:33,580 --> 00:18:37,120
‫إذا أخذ الأب البيولوجي "كاندال"،
‫سنعود إلى مرحلة الصفر.

302
00:18:37,210 --> 00:18:38,420
‫اذهب وقابل "دان كوزلوسكي"،

303
00:18:38,500 --> 00:18:41,250
‫وتبين إذا عرف أنه يربي طفل رجل آخر.

304
00:18:42,380 --> 00:18:44,670
‫"شقة (دان كوزلوسكي) 423 غربًا
‫الشارع رقم 44، الأحد 4 فبراير"

305
00:18:44,760 --> 00:18:46,510
‫لا أصدق أن "كاندال" ليس طفلي.

306
00:18:48,180 --> 00:18:50,050
‫قال الجميع إنه ورث عينيّ.

307
00:18:54,890 --> 00:18:56,480
‫هل تملك فكرة عن هوية الوالد؟

308
00:19:00,440 --> 00:19:03,030
‫لما تواعدنا أنا و"لورا"
‫قابلت فتيات أخريات،

309
00:19:03,110 --> 00:19:05,030
‫ولم أسأل قط إذا قابلت رجالًا آخرين.

310
00:19:07,450 --> 00:19:11,120
‫تواعدنا طوال شهر ثم حبلت
‫وقالت إن الطفل طفلي.

311
00:19:11,200 --> 00:19:12,870
‫ولم تشك قط بأن "كاندال" ابنك؟

312
00:19:12,950 --> 00:19:13,910
‫إنه ابني.

313
00:19:15,290 --> 00:19:17,540
‫كنت أربيه.

314
00:19:17,620 --> 00:19:20,080
‫لما انفصلنا أنا و"لورا"
‫حاربت بشدة طلبًا لحقوق الزيارة.

315
00:19:33,510 --> 00:19:34,350
‫حياتي فوضى.

316
00:19:37,680 --> 00:19:41,150
‫لا أملك الكثير أقدمه لكنني أحب ابني.

317
00:19:41,230 --> 00:19:43,110
‫هل ذكرت "لورا" يومًا عشاقها السابقين؟

318
00:19:46,820 --> 00:19:48,530
‫نعم، رأت كابوسًا ذات مرة.

319
00:19:49,700 --> 00:19:54,330
‫كانت تهذر في الكلام وتصرخ:
‫"(بادي)، لا تؤذني أرجوك (بادي)!"

320
00:19:56,660 --> 00:19:58,660
‫استيقظت باكية وسألتها من يكون "بادي"،

321
00:19:58,750 --> 00:20:01,960
‫فأجابت أنه أحد عشاقها السابقين
‫اعتاد ضربها.

322
00:20:02,040 --> 00:20:05,420
‫- أخبرني المزيد عن "بادي" ذاك.
‫- رفضت الكلام عنه.

323
00:20:05,500 --> 00:20:09,260
‫قلت لها أن تتعالج نفسيًا فأجابت أنها ليست
‫مجنونة ولا تحتاج إلى طبيب نفسي.

324
00:20:09,340 --> 00:20:13,720
‫- هل جائز أنها ائتمنت شخصًا آخر؟
‫- نعم، لطالما ثرثرت مع "غاريت".

325
00:20:13,800 --> 00:20:14,760
‫قبل زواج "لورا" بـ"دان"،

326
00:20:14,850 --> 00:20:17,720
‫رافقت رجال السوء، في "أتيكا" في الأغلب.

327
00:20:17,810 --> 00:20:21,440
‫- زارت سجناء؟
‫- لا، الحانة "أتيكا" في الجادة "آي".

328
00:20:21,520 --> 00:20:25,570
‫التقت "بادي" هناك وكان شقيًا
‫ما أظنه أثارها،

329
00:20:25,650 --> 00:20:28,070
‫لكنه استحال متملكًا للغاية
‫واتهمها بخيانته،

330
00:20:28,150 --> 00:20:30,490
‫وأوسع ضربًا أي شاب
‫تجرأ حتى على النظر إليها.

331
00:20:30,570 --> 00:20:33,070
‫- هل أساء معاملتها؟
‫- نعم، رأيتها مع رضوض،

332
00:20:33,160 --> 00:20:35,950
‫وكانت تختلق عذر ارتطامها بباب.

333
00:20:36,030 --> 00:20:39,660
‫قلت لها أن تهجره لكنها قالت
‫إنه أقسم على قتلها إذا هجرته.

334
00:20:39,750 --> 00:20:42,420
‫- كيف انتهت العلاقة؟
‫- اختفى "بادي"،

335
00:20:42,500 --> 00:20:45,750
‫وقالت "لورا" إنه تورط في جريمة قتل،

336
00:20:45,840 --> 00:20:48,630
‫وارتعبت تمامًا من فكرة عودته
‫لكنه لم يعد قط.

337
00:20:48,710 --> 00:20:51,760
‫- وارد إذًا أن "كاندال" ابن "بادي"؟
‫- احسبها، هذا بديهي للغاية.

338
00:20:51,840 --> 00:20:56,890
‫طرحت السؤال عليها لكنها استاءت مني للغاية
‫وطلبت مني ألا أكرر السؤال على الإطلاق.

339
00:20:56,970 --> 00:20:59,350
‫- ما هي شهرة "بادي"؟
‫- لا أذكر.

340
00:20:59,430 --> 00:21:02,520
‫التقيته مرة واحدة فقط
‫فـ"لورا" عرفت أنني لا أطيقه.

341
00:21:02,600 --> 00:21:04,440
‫تعرف أين بوسعي أن أجده؟

342
00:21:04,520 --> 00:21:08,230
‫بطبع مثل طبعه، أراهن أنه في السجن.

343
00:21:08,320 --> 00:21:12,490
‫تحقق من الإصلاحيات عن ذكر أبيض
‫اسمه الأول "بادي" أو "باتريك".

344
00:21:12,570 --> 00:21:14,030
‫أكثر من 5 آلاف إجابة.

345
00:21:14,110 --> 00:21:17,160
‫لن تستطيع خطف صغير إن كنت مسجونًا.

346
00:21:17,240 --> 00:21:18,830
‫أتحقق من إخلاء سبيل مؤخرًا.

347
00:21:20,000 --> 00:21:23,330
‫1372 إجابة، هل تستطيع تضييق النطاق؟

348
00:21:23,420 --> 00:21:25,250
‫عمر "كاندال" 13 شهرًا،

349
00:21:25,330 --> 00:21:30,260
‫لذا حُبل به في حوالى أبريل 2005.

350
00:21:30,340 --> 00:21:32,510
‫دخل "بادي" السجن بعدئذ.

351
00:21:32,590 --> 00:21:33,510
‫704 إجابة.

352
00:21:33,590 --> 00:21:35,970
‫لن أبحث عن هؤلاء المجرمين السابقين كلهم.

353
00:21:36,050 --> 00:21:38,720
‫لا تزعج نفسك
‫فلن تجد إبرتك في كومة القش تلك.

354
00:21:38,810 --> 00:21:42,350
‫- ما أدراك؟
‫- هذا كروموزوم "كاندال" الصادي.

355
00:21:42,430 --> 00:21:45,400
‫يرث كل صبي نسخة مطابقة
‫عن الكروموزوم الصادي من أبيه،

356
00:21:45,480 --> 00:21:46,860
‫فشغلت هذا الكروموزوم عبر "كوديس"

357
00:21:46,940 --> 00:21:49,520
‫لتبين إذا والده مذكور في قاعدة
‫بيانات الدنا لكنه غير مذكور.

358
00:21:49,610 --> 00:21:51,150
‫بلغنا طريقًا مسدودًا إذًا.

359
00:21:51,240 --> 00:21:52,490
‫إلا إذا جربنا وسيلة جديدة.

360
00:21:52,570 --> 00:21:56,910
‫سأجري تحليل دنا أقل تشددًا.
‫هذا هو أليل الدنا،

361
00:21:56,990 --> 00:21:58,490
‫لما أفحص الدنا،

362
00:21:58,580 --> 00:22:00,950
‫أبحث عن ذاك التطابق الكامل
‫الواحد من 60 مليون تطابق

363
00:22:01,040 --> 00:22:02,960
‫على مدى الأليلات هذه.

364
00:22:03,040 --> 00:22:06,250
‫لكن ماذا لو بحثت عن تطابق 4 أو 5 أليلات؟

365
00:22:06,330 --> 00:22:07,630
‫تتوفر احتمالات كثيرة إلا المجرم؟

366
00:22:07,710 --> 00:22:09,590
‫المرجح أن علاقة قرابة تربطه به.

367
00:22:09,670 --> 00:22:11,880
‫سننبش آباء وأخوة وعموم وأبناء عموم.

368
00:22:11,960 --> 00:22:14,260
‫نجد أعضاء العائلة باستعمال دنا المجرم.

369
00:22:14,340 --> 00:22:17,390
‫نعم، لكن هذا ممكن إذا وردوا
‫في قاعدة بيانات الدنا فحسب.

370
00:22:17,470 --> 00:22:20,140
‫يمكنك إذًا العثور على أي فرد من العائلة
‫طالما له سجل جنائي.

371
00:22:20,220 --> 00:22:23,480
‫46 بالمئة من المجرمين المسجونين
‫لهم قريب مسجون.

372
00:22:23,560 --> 00:22:25,140
‫بعض الأمور تسري في العائلة فعلًا.

373
00:22:25,230 --> 00:22:28,150
‫سترمين إذًا شبكة دنا
‫ثم تتبينين أي صيد تصطادينه.

374
00:22:28,230 --> 00:22:29,520
‫يستحيل أن الطريقة قانونية.

375
00:22:29,610 --> 00:22:32,110
‫يستعملونها دومًا في "إنكلترا"
‫إنما لم تُختبر قط في "نيويورك"،

376
00:22:32,190 --> 00:22:35,950
‫لذا لما قصدتني "ميليندا"، تحققت من الأمر
‫ويقول قانون "نيويورك" إنها مباحة.

377
00:22:36,030 --> 00:22:36,990
‫لا يجب أن تكون مباحة.

378
00:22:37,070 --> 00:22:39,370
‫- ما هو المانع؟
‫- لأنها لا تثبت شيئًا.

379
00:22:39,450 --> 00:22:41,870
‫قد يبين الدنا قريبًا من الجيل السالف
‫فُقد منذ زمن طويل

380
00:22:41,950 --> 00:22:44,830
‫أو صدفة جينية لا معنى لها.

381
00:22:44,910 --> 00:22:47,500
‫دنا القرابة ليس دليلًا بل أداة استقصائية.

382
00:22:47,580 --> 00:22:50,340
‫هذا انتهاك للحريات المدنية.

383
00:22:50,420 --> 00:22:53,340
‫تلاحقونني لأن أبي مجرم؟ هذا ذنب بالترابط.

384
00:22:53,420 --> 00:22:56,010
‫يقلقني أمر طفل مفقود
‫أكثر من حرياتك المدنية،

385
00:22:56,090 --> 00:22:58,430
‫- فهل يمكنك فرض الحجة في المحكمة؟
‫- سأحاول حتمًا.

386
00:22:58,510 --> 00:23:01,560
‫لنهز شجرة العائلة
‫ونتبين أي ثمر سيسقط منها.

387
00:23:03,140 --> 00:23:04,680
‫هذا دنا "كاندال"،

388
00:23:04,770 --> 00:23:08,810
‫شغلته عبر قاعدة بيانات الدنا
‫بحثًا عن تطابق على 4 أليلات.

389
00:23:10,440 --> 00:23:13,570
‫حصلنا على 9 إجابات:
‫"جون هاستشاك" و"دايفيد تروبرت"،

390
00:23:13,650 --> 00:23:14,860
‫و"جورج كاندال"، هذا هو حتمًا.

391
00:23:14,940 --> 00:23:16,950
‫سمّت الطفل باسم الوالد الحقيقي.

392
00:23:18,030 --> 00:23:22,160
‫حسنًا، سنتبين العلاقة الآن
‫بين "جورج" و"بادي كاندال".

393
00:23:22,240 --> 00:23:25,580
‫أساء "بادي" معاملة "لورا"
‫فلماذا تسمي ابنها تيمنًا به؟

394
00:23:25,660 --> 00:23:28,580
‫لا تتوقف سيطرة الضارب على ضحيته
‫بمجرد انتهاء العلاقة.

395
00:23:29,960 --> 00:23:34,340
‫"جورج كاندال"، امتهن السطو المسلح
‫ويقضي حاليًا 25 سنة إلى المؤبد في السجن.

396
00:23:35,380 --> 00:23:37,550
‫"سجن (سينغ سينغ)، (أوسينغ، نيويورك)
‫الاثنين 5 فبراير"

397
00:23:37,630 --> 00:23:39,090
‫لماذا تسأل عن أقربائي؟

398
00:23:39,180 --> 00:23:43,470
‫نحاول العثور على صبي توفيت والدته للتو.

399
00:23:43,560 --> 00:23:45,220
‫- صغير جميل.
‫- نعم.

400
00:23:45,310 --> 00:23:47,850
‫تظن أن أحد أفراد عائلتي هو الأب؟

401
00:23:49,140 --> 00:23:51,190
‫مستعد لأن تكون جدًا؟

402
00:23:51,270 --> 00:23:54,570
‫ليت ذلك يتحقق لكنه مستحيل
‫فلم أنجب أولادًا قط.

403
00:23:54,650 --> 00:23:56,740
‫أعطيت أفضل سنوات عمري للولاية.

404
00:23:56,820 --> 00:23:58,530
‫الأب قريبك بطريقة من الطرق.

405
00:24:00,530 --> 00:24:02,030
‫هل يدعى أي فرد في عائلتك "بادي"؟

406
00:24:02,120 --> 00:24:03,530
‫نحن إيرلنديون.

407
00:24:03,620 --> 00:24:06,290
‫نسمي كل الصبية "بادي" في وقت من الأوقات.

408
00:24:06,370 --> 00:24:07,580
‫هل لك أخوة وأخوات؟

409
00:24:07,660 --> 00:24:11,040
‫- 5 أخوة وأخوات.
‫- أنجب أي منهم أبناء؟

410
00:24:11,120 --> 00:24:15,210
‫توفي "مايكل" في سن الشباب
‫وأصبحت "بريدجيت" و"كايت" راهبتين،

411
00:24:16,210 --> 00:24:19,340
‫وأنجبت "مايف" بنتين،

412
00:24:19,420 --> 00:24:22,640
‫لكن أخي "شون" رحمة الله عليه،

413
00:24:22,720 --> 00:24:25,640
‫أنجبت زوجته "بيغي" مجموعة صبيان.

414
00:24:25,720 --> 00:24:28,140
‫لا يمكنك الدخول بدون مذكرة.

415
00:24:28,230 --> 00:24:30,270
‫أحاول العثور على والد طفل يتيم فحسب.

416
00:24:34,230 --> 00:24:37,440
‫هل هذا هو الطفل الذي تبحث عنه؟

417
00:24:37,530 --> 00:24:40,360
‫تأتي إلى منزلي بمنتهى الوقاحة،

418
00:24:40,450 --> 00:24:43,910
‫وتخبرني قصة حزينة عن صبي بدون أم،

419
00:24:43,990 --> 00:24:47,950
‫فيما تخطط طوال الوقت لإلصاق
‫تهمة خطف بأحد أبنائي.

420
00:24:48,040 --> 00:24:49,370
‫أحاول إيجاد الأب فحسب.

421
00:24:49,450 --> 00:24:51,920
‫جائز أن شقيق زوجي صدق هذه الذريعة،

422
00:24:52,000 --> 00:24:55,880
‫لكن والدتي لم تنشئ أغبياء قط.

423
00:24:55,960 --> 00:24:58,510
‫اخرج الآن من عقاري.

424
00:25:07,010 --> 00:25:11,770
‫"ميليندا"، معك "إليوت". اسحبي شهادات
‫ولادة أولاد "بيغي كاندال" جميعًا.

425
00:25:11,850 --> 00:25:15,520
‫11 ولدًا كلهم صبيان.
‫سحبنا صور إدارة الآليات والمركبات.

426
00:25:15,610 --> 00:25:17,440
‫إليك أبناء "بيغي كاندال".

427
00:25:17,520 --> 00:25:18,650
‫حسبنا أننا كاثوليكيون صالحون.

428
00:25:18,730 --> 00:25:21,400
‫- هل أسم أحدهم "باتريك"؟
‫- لن يكون البحث سهلًا.

429
00:25:21,490 --> 00:25:23,280
‫"بادي" لقب إذًا.

430
00:25:23,360 --> 00:25:24,610
‫أو أننا نفتش شجرة العائلة الخطأ.

431
00:25:24,700 --> 00:25:28,830
‫لا، لا، الاسم "كاندال" ليس بالصدفة
‫بل هذه هي العائلة المنشودة.

432
00:25:28,910 --> 00:25:31,160
‫لكن علينا تبين أي شاب منكم هو الأب.

433
00:25:31,250 --> 00:25:34,710
‫أرسلت مذكرة لكل وكالة تخطر لي
‫وأستطيع استبعاد البعض من هؤلاء الشبان.

434
00:25:34,790 --> 00:25:36,790
‫"جون" و"بيتر" في البحرية معًا.

435
00:25:36,880 --> 00:25:39,500
‫انتشرا في "بغداد" منذ العام 2002.

436
00:25:39,590 --> 00:25:42,590
‫"سايمون" لا يزال في الثانوية
‫لذا أستبعد أن يكون الأب.

437
00:25:42,670 --> 00:25:45,090
‫و"بارت" مات في حادث سيارة
‫تحت تأثير الكحول في السنة الماضية.

438
00:25:45,180 --> 00:25:47,720
‫نأتي إذًا إلى رقم السعد 7.

439
00:25:47,800 --> 00:25:49,850
‫لنأت بمذكرة إذًا للحصول على دناهم جميعًا.

440
00:25:49,930 --> 00:25:51,640
‫آسفة، لا جدوى من ذلك.

441
00:25:51,730 --> 00:25:54,100
‫فالتحليل الأقل تشددًا ظرفي للغاية،

442
00:25:54,190 --> 00:25:56,860
‫إنما لما أضيق النطاق إلى مشبوه واحد،
‫أحصل عندئذ على أمر بفحص الدم.

443
00:25:56,940 --> 00:25:58,940
‫حسنًا، سأتحقق من تاريخ الشبان الـ7،

444
00:25:59,020 --> 00:26:01,150
‫وأتبين إذا يمكنني ربط أحدهم
‫بـ"لورا كوزلوسكي".

445
00:26:01,230 --> 00:26:03,490
‫"إليوت"، وجدوا "كاندال" للتو

446
00:26:05,240 --> 00:26:06,320
‫حيًا.

447
00:26:08,330 --> 00:26:10,290
‫"الإطفائية رقم 51، (بروكلين)
‫الثلاثاء 6 فبراير"

448
00:26:10,370 --> 00:26:12,080
‫عدت بعد اتصال إلى الدور العلوي
‫وأنهيت العشاء.

449
00:26:12,160 --> 00:26:15,080
‫رنّ أحدهم الجرس ففتحت الباب
‫ووجدته في صندوق نائمًا.

450
00:26:15,170 --> 00:26:16,670
‫عرفت "كاندال" من الصحيفة.

451
00:26:16,750 --> 00:26:19,380
‫- هل توجد كاميرات خارجية؟
‫- آسف.

452
00:26:19,460 --> 00:26:21,170
‫رباه! نبحث عنك في كل مكان.

453
00:26:21,250 --> 00:26:22,340
‫يبدو بخير،

454
00:26:22,420 --> 00:26:24,550
‫إنما سنقتاده إلى "ميرسي"
‫لإجراء فحوصات شاملة.

455
00:26:24,630 --> 00:26:25,470
‫سنوافيك إلى هناك.

456
00:26:29,850 --> 00:26:34,140
‫محقق "ستايبلر"، هل صحيح
‫أن "كاندال كوزلوسكي" ظهر؟

457
00:26:37,690 --> 00:26:39,230
‫- تريدين مقابلة حصرية؟
‫- حتمًا.

458
00:26:39,310 --> 00:26:43,360
‫بخلاف اتهامات مراسلة القناة الـ10
‫"سيندي مارينو" التشهيرية،

459
00:26:43,440 --> 00:26:45,900
‫لم تقتل "لورا كوزلوسكي" ابنها "كاندال".

460
00:26:45,990 --> 00:26:47,660
‫لقد عُثر عليه حيًا.

461
00:26:47,740 --> 00:26:48,620
‫بربك!

462
00:26:49,740 --> 00:26:53,620
‫"كاندال" بخير، تغذى جيدًا ولا يعاني جفافًا
‫ولا حتى طفرة من الحفاض.

463
00:26:53,700 --> 00:26:55,080
‫اعتنى أحدهم به أحسن عناية.

464
00:26:55,160 --> 00:26:56,500
‫أبحث عن الطفل "كاندال"، أين هو؟

465
00:26:56,580 --> 00:26:58,960
‫- عفوًا سيدي، أنت فرد من العائلة؟
‫- مرحبًا.

466
00:26:59,040 --> 00:27:02,800
‫- كيف أساعدك؟ من أنت؟
‫- أنا والده، "جايمس كاندال".

467
00:27:04,670 --> 00:27:06,090
‫أراهن أن أصدقاءك ينادونك "بادي".

468
00:27:11,350 --> 00:27:14,270
‫لا وقت أهدره على هذا الاستجواب
‫فالوقت متأخر وعليّ أن آخذ ابني إلى المنزل.

469
00:27:14,350 --> 00:27:17,390
‫لن يرافقك "كاندال" إلى أي مكان
‫إلى أن تعود نتيجة الدنا.

470
00:27:17,480 --> 00:27:20,270
‫انظر إليه، صورة طبق الأصل عني.

471
00:27:20,360 --> 00:27:22,110
‫لا يرد اسمك على شهادة ميلاده.

472
00:27:23,150 --> 00:27:26,150
‫لم تعرف "لورا" أنها حامل
‫لما فسخنا علاقتنا،

473
00:27:26,240 --> 00:27:27,860
‫فتزوجت رجلًا آخر بمثابة رد فعل،

474
00:27:27,950 --> 00:27:31,370
‫لكن بما أننا سنجتمع مجددًا،
‫ستسوي هذه المسألة.

475
00:27:31,450 --> 00:27:33,330
‫غريب، لم تذكرك "لورا" قط.

476
00:27:33,410 --> 00:27:37,120
‫أبقت المسألة سرًا
‫إلى أن يصبح الطلاق نهائيًا.

477
00:27:37,210 --> 00:27:39,710
‫كيف حدث أنك لم تظهر قط
‫لما سمعت باختفاء ابنك؟

478
00:27:39,790 --> 00:27:40,920
‫لم أعرف.

479
00:27:41,000 --> 00:27:44,050
‫كنت في كوخي شمال الولاية
‫من دون هاتف ولا تلفاز.

480
00:27:44,130 --> 00:27:48,510
‫توقيت مناسب للغاية:
‫تعود بعد ظهور ابنك بساعتين.

481
00:27:56,060 --> 00:27:58,270
‫هل حالفكم حظ العثور على خاطفه؟

482
00:28:04,320 --> 00:28:05,860
‫أعرف الرجل.

483
00:28:07,490 --> 00:28:12,410
‫لماذا لم تعتقله إذًا؟ لا تملك دليلًا؟

484
00:28:12,490 --> 00:28:14,580
‫ليس بعد لكنني سأحصل عليه.

485
00:28:14,660 --> 00:28:16,910
‫أخطرني لما تحصل عليه إذًا،

486
00:28:17,000 --> 00:28:19,290
‫فستسرني رؤية الحقير ماثلًا أمام العدالة.

487
00:28:28,170 --> 00:28:30,430
‫أتتنا نتيجة الدنا، إنه الأب.

488
00:28:33,930 --> 00:28:36,310
‫وصلت نتائج التحليل؟

489
00:28:38,520 --> 00:28:41,230
‫اعذرني الآن فسأقتاد ابني إلى المنزل.

490
00:28:41,310 --> 00:28:42,270
‫في سيارتك كرسي للأطفال؟

491
00:28:43,810 --> 00:28:44,770
‫عفوًا؟

492
00:28:44,860 --> 00:28:47,980
‫لا أستطيع أن أجيز لك الانصراف
‫بدون كرسي فهذا قانون الولاية.

493
00:28:50,240 --> 00:28:52,990
‫حسنًا، سأطلب من والدتي أن تأتي بكرسي.

494
00:28:54,820 --> 00:28:57,830
‫من هو ملاك جدته الصغير؟

495
00:28:57,910 --> 00:29:02,370
‫سأقتادك إلى منزلي وسأضعك في السرير.

496
00:29:02,460 --> 00:29:04,170
‫نعم، سأفعل ذلك.

497
00:29:04,250 --> 00:29:07,340
‫في جعبتك المزيد من أساليب المماطلة؟ لا؟

498
00:29:07,420 --> 00:29:08,250
‫سننصرف الآن إذًا.

499
00:29:08,340 --> 00:29:10,090
‫- تعالي أمي، لنذهب إلى المنزل.
‫- حسنًا.

500
00:29:10,170 --> 00:29:13,300
‫"كاندال"، مرحبًا عزيزي، جاء أبوك.

501
00:29:13,390 --> 00:29:14,840
‫ابتعد عنه!

502
00:29:14,930 --> 00:29:16,140
‫هذا ابني.

503
00:29:16,220 --> 00:29:17,600
‫ليس ابنك على الإطلاق.

504
00:29:17,680 --> 00:29:19,560
‫من هذه الشمطاء المجنونة؟

505
00:29:19,640 --> 00:29:22,350
‫تكون أمي وسنواجه مشكلة
‫إذا كلمتها مجددًا بهذه الطريقة.

506
00:29:22,440 --> 00:29:24,190
‫هذا "بادي كاندال" الوالد البيولوجي.

507
00:29:24,270 --> 00:29:25,440
‫الرجل مختل اجتماعيًا.

508
00:29:25,520 --> 00:29:27,320
‫أنت حامل مخدرات، لماذا لست في السجن؟

509
00:29:27,400 --> 00:29:30,900
‫عقدت صفقة الشهادة على تاجر المخدرات.

510
00:29:30,990 --> 00:29:35,240
‫هذا من حسن حظك ومن حسن حظه

511
00:29:35,320 --> 00:29:41,160
‫أن أباه الحقيقي موجود لإبعاده
‫عن ذاك الرجل الشرير للغاية.

512
00:29:45,210 --> 00:29:46,960
‫دعه وشأنه!

513
00:29:47,040 --> 00:29:50,260
‫هذا ليس صائبًا! ليس صائبًا!

514
00:29:50,340 --> 00:29:51,880
‫- ضربه أولًا.
‫- غادر المكان.

515
00:29:51,970 --> 00:29:53,090
‫أنا الوالد بحق الجحيم!

516
00:29:53,170 --> 00:29:55,140
‫- أوقف ذاك الرجل بتهمة الاعتداء.
‫- لا تطلب الكثير.

517
00:29:55,220 --> 00:29:57,970
‫لا تطلب الكثير! غادر المكان.

518
00:29:58,050 --> 00:30:00,470
‫- غادر المكان.
‫- خذي الطفل.

519
00:30:00,560 --> 00:30:01,930
‫هيا أمي، لنذهب.

520
00:30:02,020 --> 00:30:06,560
‫لن يفلت أحد من معاملة ابني هذه المعاملة.

521
00:30:06,650 --> 00:30:09,860
‫هذا خطأ، ألا يمكنك التصرف؟

522
00:30:14,400 --> 00:30:18,120
‫لا تشوب شائبة "بادي كاندال"
‫بل لا غبار عليه.

523
00:30:18,200 --> 00:30:19,990
‫ماذا عن إشاعة تورطه بجريمة قتل.

524
00:30:20,080 --> 00:30:21,160
‫هذا جل الأمر، إشاعة،

525
00:30:21,240 --> 00:30:23,040
‫فلم يُستدع "بادي" قط للاستجواب.

526
00:30:23,120 --> 00:30:25,790
‫هراء، لم ينو "بادي"
‫استئناف علاقته بـ"لورا"،

527
00:30:25,870 --> 00:30:28,250
‫فقد ارتعبت منه، لقد خطف ذاك الطفل،

528
00:30:28,330 --> 00:30:31,710
‫ولما اقتربنا من الحقيقة،
‫كشفت له الوالدة ذلك وعاد الطفل.

529
00:30:31,800 --> 00:30:34,840
‫لكن لماذا يترك الطفل في الإطفائية
‫بعد تكبد عناء سرقته؟

530
00:30:34,920 --> 00:30:37,010
‫لأن انتحار "لورا" يمنحه الحضانة،

531
00:30:37,090 --> 00:30:39,760
‫فأعاد "كاندال" حتى يسترده قانونيًا.

532
00:30:39,850 --> 00:30:44,140
‫لم تشأ "لورا" أن يأخذ "بادي" "كاندال"
‫ويجب أن نفعل شيئًا في هذا الشأن.

533
00:30:44,230 --> 00:30:46,140
‫كيف تتأكد من أنها لم تشأ أن يأخذ الطفل؟

534
00:30:46,230 --> 00:30:48,860
‫كانت "لورا" في وسط معركة حضانة
‫مع "دان كوزلوسكي"،

535
00:30:48,940 --> 00:30:51,780
‫ولأطلعت المحكمة على أنه ليس الأب
‫ما سينهي ذاك الصراع،

536
00:30:51,860 --> 00:30:53,900
‫لكنها لم تخبر أحدًا قط أن "بادي" كان الأب.

537
00:30:53,990 --> 00:30:56,240
‫سأستعمل تلك النظرية في المحكمة
‫لكن ثغرة لا تزال قائمة.

538
00:30:56,320 --> 00:30:59,320
‫لماذا لم تخبرنا "لورا" عن "بادي"
‫عند اختفاء "كاندال"؟

539
00:30:59,410 --> 00:31:01,530
‫لأنه كان خارج الصورة
‫فلم تظنه عرف بأمر الطفل،

540
00:31:01,620 --> 00:31:03,660
‫ولم تشأ قط أن يعرف عنه منا.

541
00:31:03,750 --> 00:31:05,910
‫إذا استجوبناه، قد يطالب بالحضانة.

542
00:31:06,000 --> 00:31:10,130
‫ضرب "بادي" "لورا"
‫ولم تشأ أن يقترب من الطفل.

543
00:31:10,210 --> 00:31:12,250
‫هل بوسعنا توثيق العنف الأسري؟

544
00:31:13,920 --> 00:31:15,970
‫أخبرت "دان" عنه،

545
00:31:16,050 --> 00:31:19,550
‫وأحد أصدقائها الأحماء،
‫شاب اسمه "غاريت" رأى الرضوض.

546
00:31:20,930 --> 00:31:23,810
‫- هل هذا كاف؟
‫- تخطر لي فكرة.

547
00:31:25,770 --> 00:31:28,060
‫"منزل (بيغي كاندال) في (بروكلين، نيويورك)
‫الأربعاء 7 فبراير"

548
00:31:28,140 --> 00:31:31,310
‫لن تضعوا حفيدي في الرعاية البديلة.

549
00:31:31,400 --> 00:31:35,650
‫أخطرتنا الشرطة ومكتب المدعي العام
‫بتاريخ ابنك عن العنف الأسري.

550
00:31:35,740 --> 00:31:37,070
‫لكن ذلك حفنة أكاذيب.

551
00:31:37,150 --> 00:31:40,490
‫مع ذلك، إلى أن نجري تقييما نفسيًا
‫ودراسة منزلية،

552
00:31:40,570 --> 00:31:42,830
‫لن يسمح مكتب خدمات الأطفال
‫ببقاء "كاندال" مع ابنك.

553
00:31:42,910 --> 00:31:45,330
‫على جثتي.

554
00:31:45,410 --> 00:31:47,410
‫يحق لمكتب خدمات الأطفال قانونيًا
‫نقل "كاندال"،

555
00:31:47,500 --> 00:31:49,370
‫فإذا تدخلت، سيتم اعتقالك.

556
00:31:57,090 --> 00:31:58,590
‫شكرًا.

557
00:31:58,680 --> 00:32:00,680
‫محاميّ بارع للغاية.

558
00:32:00,760 --> 00:32:04,140
‫سنسترده فهذه المعركة مستمرة.

559
00:32:04,220 --> 00:32:06,350
‫سأعتبر أن الادعاء توفق في هذا اليوم.

560
00:32:06,430 --> 00:32:08,480
‫ما زال علينا إثبات أن "بادي" هو الخاطف.

561
00:32:08,560 --> 00:32:10,900
‫- "إليوت"؟
‫- نعم، كيف أساعدك؟

562
00:32:10,980 --> 00:32:13,020
‫تم استدعاؤك إلى المحكمة.

563
00:32:13,110 --> 00:32:15,020
‫أتصدقين ذلك "كايسي"؟

564
00:32:15,110 --> 00:32:16,780
‫- "كايسي نوفاك"؟
‫- نعم.

565
00:32:16,860 --> 00:32:19,570
‫رائع! وفرت عليّ جولة إلى وسط المدينة.

566
00:32:21,200 --> 00:32:25,790
‫يقاضيني "بادي" بتهمة المضايقة
‫وانتهاك حقوقه المدنية.

567
00:32:25,870 --> 00:32:27,580
‫أنا أيضًا.

568
00:32:27,660 --> 00:32:30,580
‫حسبت أن محاميي الادعاء ينعمون بحصانة تامة.

569
00:32:30,670 --> 00:32:32,540
‫أنا أيضًا.

570
00:32:32,630 --> 00:32:35,880
‫حصانة مساعدي المدعي العام محدودة
‫إذا خرجوا عن نطاق دورهم،

571
00:32:35,960 --> 00:32:39,590
‫ناصحين الشرطة في مرحلة تحقيقية
‫من قضية جنائية.

572
00:32:39,670 --> 00:32:42,640
‫بكلمات أخرى، ما كان على "كايسي"
‫أداء دور الشرطي والسارق معك "إليوت".

573
00:32:42,720 --> 00:32:44,050
‫هل لقضية "بادي" ضدنا أي أساس؟

574
00:32:44,140 --> 00:32:47,060
‫وفقًا للدعوى،

575
00:32:47,140 --> 00:32:49,930
‫تآمرت مع المحقق "ستايبلر"
‫في حرمان "بادي كاندال"

576
00:32:50,020 --> 00:32:52,440
‫من حقوقه المدنية والدستورية، أهذا صحيح؟

577
00:32:52,520 --> 00:32:53,940
‫- لا.
‫- مؤسف.

578
00:32:54,020 --> 00:32:57,610
‫يبدو الرجل حقيرًا لكن قضيته مستحقة.

579
00:32:57,690 --> 00:33:00,860
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟ نتراجع
‫ونتركه يأخذ ما في حوزتنا؟

580
00:33:02,030 --> 00:33:07,450
‫- أوكلي محاميًا اليوم.
‫- المدينة تمثل الشرطة.

581
00:33:07,540 --> 00:33:10,160
‫تثق بموظف حكومي لإنقاذ منزلك ومعاش تقاعدك؟

582
00:33:10,250 --> 00:33:12,080
‫أيّ خيار يتاح لنا؟

583
00:33:14,880 --> 00:33:16,710
‫"المحكمة المدنية القسم رقم 44
‫الخميس 8 فبراير"

584
00:33:16,790 --> 00:33:21,420
‫لم يرتكب موكلي "بادي كاندال" أي جريمة.

585
00:33:21,510 --> 00:33:27,600
‫مع ذلك، داس هذان المدعى عليهما
‫على حقوقه المدنية،

586
00:33:27,680 --> 00:33:30,390
‫واستعملا العلم لانتهاك خصوصيته،

587
00:33:30,480 --> 00:33:35,520
‫واستجوبا أقرباءه
‫وتلاعبا بمكتب خدمات الأطفال

588
00:33:35,610 --> 00:33:38,730
‫حتى يتولى حضانة الطفل.

589
00:33:38,820 --> 00:33:42,650
‫يرى هذان المدعى عليهما
‫أن "بادي كاندال" رجل شرير،

590
00:33:42,740 --> 00:33:46,950
‫ومع ذلك لا يحوزان أي دليل ما يغضبهما.

591
00:33:48,830 --> 00:33:51,790
‫ماذا يفعلان عندما يغضبان؟

592
00:33:51,870 --> 00:33:55,420
‫لا أعرف عن المدعى عليها "نوفاك"
‫لكن للمدعى عليه "ستايبلر"

593
00:33:55,500 --> 00:33:59,500
‫سجلًا خطيرًا عن ضرب المشبوهين.

594
00:33:59,590 --> 00:34:01,090
‫- اعتراض.
‫- سيد "غرانجر"،

595
00:34:01,170 --> 00:34:04,090
‫هل ستقدم دليلًا على هذا التأكيد
‫في المحكمة؟

596
00:34:04,180 --> 00:34:10,680
‫سنفعل ذلك حتمًا حضرة القاضية
‫فـ5 شهود مستعدون للشهادة تحت القسم

597
00:34:10,770 --> 00:34:14,560
‫أن المحقق "ستايبلر" لجأ إلى القوة
‫البدنية المفرطة ضدهم.

598
00:34:14,640 --> 00:34:16,440
‫حسنًا، تابع.

599
00:34:16,520 --> 00:34:20,150
‫سنبرهن أن المدعى عليه "ستايبلر"
‫تآمر مع المدعى عليها "نوفاك"

600
00:34:20,230 --> 00:34:25,150
‫لانتهاك حقوق "بادي كاندال" المدنية
‫وحقوق طفله القاصر المدنية،

601
00:34:25,240 --> 00:34:28,320
‫ونطلب إصدار حكم.

602
00:34:28,410 --> 00:34:30,910
‫10 ملايين دولار على كل مدعى عليه.

603
00:34:38,460 --> 00:34:42,050
‫لطالما كان المحقق "ستايبلر"
‫من الدرجة الأولى محققًا متفانيًا

604
00:34:42,130 --> 00:34:44,300
‫في شرطة "نيويورك" طوال السنوات
‫الـ18 الأخيرة.

605
00:34:44,380 --> 00:34:48,800
‫ينهي قضاياه بنسبة مذهلة تبلغ 97 بالمئة.

606
00:34:48,890 --> 00:34:51,890
‫عملت مساعدة المدعي العام الأولى
‫"كايسي نوفاك"

607
00:34:51,970 --> 00:34:54,640
‫مدعية طوال السنوات الـ6 الأخيرة.

608
00:34:54,730 --> 00:34:58,230
‫يبلغ معدل الإدانة في قضاياها 71 بالمئة،

609
00:34:58,310 --> 00:35:01,610
‫أفضل بأشواط من المعدل الوطني
‫البالغ 44 بالمئة.

610
00:35:03,860 --> 00:35:05,240
‫نالا تزكيات،

611
00:35:06,780 --> 00:35:10,370
‫وجوائز وميداليات،

612
00:35:10,450 --> 00:35:14,120
‫ورسائل من ضحايا شاكرين
‫نالوا العدالة بفضل جهدهما الدؤوب،

613
00:35:14,200 --> 00:35:16,120
‫لكن أيًا من هذا لا يهم لأن ذاك الرجل،

614
00:35:16,210 --> 00:35:19,670
‫"بادي كاندال" يمثل أمامكم
‫لتشويه سمعتهما الجيدة،

615
00:35:19,750 --> 00:35:23,550
‫وسجل خدمتهما شعب هذه المدينة النقي.

616
00:35:26,170 --> 00:35:31,890
‫الرجل كاذب، رجل عنيف، ضرّاب.

617
00:35:33,850 --> 00:35:35,640
‫لا أصدق كلمة واحدة يقولها.

618
00:35:36,930 --> 00:35:38,520
‫بحلول وقت انتهاء المحاكمة

619
00:35:41,020 --> 00:35:41,940
‫لن تصدقوه بدوركم.

620
00:35:46,690 --> 00:35:50,030
‫- لا تحوز سجلًا جنائيًا، صحيح؟
‫- لا.

621
00:35:50,110 --> 00:35:53,660
‫لم تستجوبني الشرطة قط سابقًا
‫قبل حدوث هذه المسألة.

622
00:35:53,740 --> 00:35:58,210
‫- هل تتعاطى المخدرات أو الكحول؟
‫- لست سكيرًا.

623
00:35:58,290 --> 00:36:00,460
‫كان أبي سكيرًا،

624
00:36:00,540 --> 00:36:03,960
‫ووعدت أمي أن أكون أفضل منه.

625
00:36:04,050 --> 00:36:05,840
‫بالتناقض إذًا مع والدة "كاندال"

626
00:36:05,920 --> 00:36:09,930
‫التي اعترفت بمعاقرة الكحول وتدخين
‫الحشيشة على شاشة التلفاز الوطنية،

627
00:36:10,010 --> 00:36:13,180
‫وزوج والدته الذي هو فعلًا مجرم وضيع،

628
00:36:13,260 --> 00:36:18,020
‫ومقامر وسكير، أنت مواطن صالح.

629
00:36:18,100 --> 00:36:19,230
‫اعتراض حضرة القاضية.

630
00:36:19,310 --> 00:36:20,810
‫- مقبول.
‫- لا شيء أضيفه.

631
00:36:23,610 --> 00:36:27,320
‫مبروك على إبقاء سجلك نظيفًا.

632
00:36:27,400 --> 00:36:29,780
‫توافق طبعًا على أن المعنى
‫هو تحاشيك الاعتقال.

633
00:36:29,860 --> 00:36:31,530
‫"إليزابيث"، أنت أذكى من ذلك.

634
00:36:33,450 --> 00:36:36,660
‫ما دمت والدًا مثاليًا،

635
00:36:36,740 --> 00:36:39,960
‫هلا تشرح للمحكمة

636
00:36:40,040 --> 00:36:43,210
‫لماذا لم تدفع أبدًا مالًا لإعالة الطفل؟

637
00:36:43,290 --> 00:36:45,040
‫لم ترد "لورا" أن أدفعه.

638
00:36:45,130 --> 00:36:47,510
‫- لم تقم قط بزيارة ابنك.
‫- أتت به لرؤيتي،

639
00:36:47,590 --> 00:36:49,300
‫من دون علم "دان".

640
00:36:49,380 --> 00:36:52,390
‫- هل يمكنك إثبات ذلك؟
‫- لم أعرف أنّني أحتاج إلى إثبات.

641
00:36:52,470 --> 00:36:54,600
‫لم تعرف أنك أنجبت ابنًا،

642
00:36:54,680 --> 00:36:56,680
‫فقد ارتعبت "لورا" للغاية
‫حتى إنها أخفت "كاندال" عنك.

643
00:36:56,760 --> 00:37:00,430
‫أول مرة حملت ابنك كانت لما سرقته من مهده.

644
00:37:00,520 --> 00:37:01,350
‫حقًا؟

645
00:37:02,850 --> 00:37:05,230
‫ما هذا إذًا؟ هذا مخططه فوق الصوتي.

646
00:37:05,310 --> 00:37:08,860
‫أنخرط في حياة ابني منذ يوم كونته،

647
00:37:08,940 --> 00:37:11,030
‫ولن يعترض هذان الاثنان طريقي.

648
00:37:11,110 --> 00:37:13,950
‫هذه طريقة غير لائقة في تقديم دليل.

649
00:37:14,030 --> 00:37:17,950
‫أود الحصول على فرصة معاينة
‫خبرائي هذه الصورة.

650
00:37:19,540 --> 00:37:22,620
‫- مرحبًا "بادي".
‫- أيّ جرأة في الحضور إلى هنا،

651
00:37:22,710 --> 00:37:25,670
‫لكنك بدون عقل، سأتصل بمحاميّ.

652
00:37:25,750 --> 00:37:27,920
‫عظيم، ستحتاج إليه.

653
00:37:28,000 --> 00:37:30,970
‫"جايمس بادي كاندال"،
‫أنت موقوف بتهمة الخطف.

654
00:37:31,050 --> 00:37:32,130
‫أبعد يديك عن ابني!

655
00:37:32,220 --> 00:37:33,930
‫لا تقلقي أمي،
‫سأعود إلى المنزل بحلول الفطور.

656
00:37:34,010 --> 00:37:36,180
‫يحق لك التزام الصمت.

657
00:37:36,260 --> 00:37:39,390
‫إذا تنازلت عن هذا الحق، أيّ كلمة تقولها
‫يمكن استعمالها وستُستعمل ضدك في المحكمة.

658
00:37:41,020 --> 00:37:43,810
‫هذه مضايقة، سأنال من وظيفتيكما.

659
00:37:43,900 --> 00:37:44,730
‫لا أظن ذلك.

660
00:37:44,810 --> 00:37:47,940
‫وجدنا هذا المتاع في الزقاق
‫خارج شقة "لورا".

661
00:37:48,020 --> 00:37:51,030
‫ظننتها رمته بعد قتلها "كاندال".

662
00:37:51,110 --> 00:37:54,780
‫نسيت أمره تمامًا في الواقع إلى أن لوحت
‫بالمخطط فوق الصوتي في المحكمة.

663
00:37:54,860 --> 00:37:56,370
‫كان لكل منا نسخة، هذا لا يثبت شيئًا.

664
00:37:56,450 --> 00:37:57,990
‫- تخطئ الظن في ذلك.
‫- لا.

665
00:37:58,080 --> 00:38:01,790
‫أمسكت بعض أغراض "كاندال" ليلة خطفته،

666
00:38:01,870 --> 00:38:04,790
‫لكن حمل طفل صعب للغاية

667
00:38:04,870 --> 00:38:07,920
‫وحقيبة على سلم الحريق في الظلام؟
‫أليس كذلك؟

668
00:38:08,000 --> 00:38:11,960
‫فأوقعت الحقيبة وانكسرت
‫وأخذت المستطاع حمله وانصرفت.

669
00:38:12,050 --> 00:38:13,550
‫قصة جميلة لكن أين البرهان؟

670
00:38:13,630 --> 00:38:17,720
‫بصمات موكلك فعلى هذه الصورة
‫بصمة إبهام واضحة.

671
00:38:17,800 --> 00:38:20,680
‫هذا هو المخطط فوق الصوتي الثاني
‫الذي تركته في الزقاق.

672
00:38:20,770 --> 00:38:22,180
‫لن ترميه أي والدة أبدًا.

673
00:38:22,270 --> 00:38:25,190
‫- هذا دليل ظرفي.
‫- ربحت قضايا بأقل من ذلك.

674
00:38:25,270 --> 00:38:27,730
‫هذا الدليل مع وفاة "لورا كوزلوسكي"
‫سيذيبان قلوب المحلفين.

675
00:38:27,810 --> 00:38:30,190
‫- تقولين إنني قتلتها؟
‫- كأنك قتلتها،

676
00:38:30,270 --> 00:38:33,320
‫فلو لم تخطف "كاندال" لكانت لا تزال حية.

677
00:38:33,400 --> 00:38:35,740
‫سيرى المحلفون المسألة
‫من هذه الزاوية على الأقل.

678
00:38:39,910 --> 00:38:40,910
‫ما هو عرضك؟

679
00:38:40,990 --> 00:38:44,370
‫تخل عن القضية المدنية وحقوقك الأبوية،

680
00:38:44,460 --> 00:38:47,420
‫فأنزّل التهمة من خطف درجة أولى
‫إلى تضارب وصائي.

681
00:38:47,500 --> 00:38:51,710
‫هذا جرم من فئة "إي" لذا ستُسجن
‫من سنة ونصف إلى 3 سنوات.

682
00:38:51,800 --> 00:38:53,380
‫أفضل بأشواط من المؤبد.

683
00:39:05,640 --> 00:39:08,980
‫نعم، أقبل الاتفاق.

684
00:39:09,060 --> 00:39:11,690
‫يبقى أمر واحد: كيف عرفت عن "كاندال"؟

685
00:39:13,440 --> 00:39:18,530
‫رأت أمي "لورا" في الشارع مع الصبي.

686
00:39:18,610 --> 00:39:21,990
‫بدا مثلي تمامًا في طفولتي فعرفت أنه ابني.

687
00:39:23,740 --> 00:39:26,120
‫لطالما أرادت حفيدًا،

688
00:39:26,210 --> 00:39:31,710
‫لذا لم تتركني بسلام إلى أن قلت لها
‫إنني سآتيها بـ"كاندال".

689
00:39:32,960 --> 00:39:35,090
‫قالت إنها ستدفع ثمن الحاجيات كلها،

690
00:39:36,340 --> 00:39:37,510
‫وتشتري لي سيارة جديدة.

691
00:39:43,470 --> 00:39:45,560
‫أبلينا حسنًا مع خدعة بصمات الأصابع.

692
00:39:45,640 --> 00:39:47,440
‫حسبت للحظة أنهما لن يقتنعا بها.

693
00:39:47,520 --> 00:39:50,350
‫حسن أن "غرانجر" لم يطلب رؤية الدليل.
‫مرحبًا.

694
00:39:53,770 --> 00:39:55,740
‫- بوسعي أخذه فعلًا؟
‫- كله لك.

695
00:39:56,900 --> 00:39:58,200
‫مرحبًا عزيزي.

696
00:39:58,280 --> 00:40:00,780
‫- تذهب إلى الاجتماعات؟
‫- كل يوم.

697
00:40:00,870 --> 00:40:02,450
‫لم أشرب الكحول منذ أسبوع،

698
00:40:02,530 --> 00:40:04,240
‫ولا قامرت فسأوفر مالي للحفاض.

699
00:40:04,330 --> 00:40:07,460
‫- وشقتك؟
‫- نظيفة حتى إن بوسعك الأكل عن الأرض.

700
00:40:07,540 --> 00:40:08,710
‫ستنعقد جلسة استماع رسمية،

701
00:40:08,790 --> 00:40:10,920
‫لكن النتيجة ستصب في مصلحتك
‫إذا بقيت مستقيمًا.

702
00:40:11,000 --> 00:40:13,750
‫- خرج "بادي" من حياة "كاندال" إلى الأبد.
‫- أجهل كيف أشكركما.

703
00:40:18,220 --> 00:40:19,050
‫بالتوفيق.

704
00:40:27,180 --> 00:40:30,350
‫آسفة أن حملة صيد الدنا أوقعتكما في مشاكل.

705
00:40:30,440 --> 00:40:33,190
‫استحق الأمر العناء وإلا لما حللنا القضية.

706
00:40:33,270 --> 00:40:36,820
‫ستحل المحاكم عاجلًا أم آجلًا
‫مشكلة تحليل القرابة،

707
00:40:36,900 --> 00:40:38,320
‫وقد لا يطول استعماله.

708
00:40:38,400 --> 00:40:40,950
‫- سنستعمله فيما يتاح لنا ذلك.
‫- سبق أن استعملته شريكتك.

709
00:40:41,030 --> 00:40:43,410
‫توصلت إلى نتيجة على العينة التي
‫أعطتني إياها، تعطيها النتائج؟

710
00:40:43,490 --> 00:40:44,370
‫طبعًا.

711
00:40:54,840 --> 00:40:56,960
‫سمعت أنك نلت من "بادي كاندال".

712
00:40:57,050 --> 00:40:58,800
‫- مبروك.
‫- شكرًا.

713
00:40:58,880 --> 00:41:01,260
‫وسألتني "وارنر" أن أعطيك هذه الورقة.

714
00:41:01,340 --> 00:41:06,470
‫- أجريت تحليل قرابة؟
‫- نعم، بشأن قضية معلقة.

715
00:41:07,600 --> 00:41:10,100
‫لا تعملين على قضايا معلقة حاليًا،
‫ما الأمر؟

716
00:41:15,900 --> 00:41:18,190
‫"ليف"، أي دنا أخضعته للتحليل؟

717
00:41:19,690 --> 00:41:20,530
‫دناي.

718
00:41:25,200 --> 00:41:26,330
‫لي شقيق.

719
00:41:33,460 --> 00:41:35,130
‫"القصة خيالية، لا ترتبط بشخص أو حدث"

