﻿1
00:00:05,720 --> 00:00:07,430
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:07,520 --> 00:00:11,230
‫تُعتبر الجرائم الجنسية خصوصًا جرائم شائنة.

3
00:00:11,310 --> 00:00:15,400
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الوحشية

4
00:00:15,480 --> 00:00:19,030
‫هم أعضاء فرقة من النخبة معروفة
‫باسم "وحدة الضحايا الخاصة".

5
00:00:19,110 --> 00:00:20,490
‫نعرض عليكم قضاياهم.

6
00:00:22,240 --> 00:00:24,740
‫لا يكرهك أخي.

7
00:00:24,820 --> 00:00:28,500
‫حجز لنا غرفة بسرير مزدوج "شيلا"،
‫سرير مزدوج في ذكرى زواجنا الـ10.

8
00:00:28,580 --> 00:00:30,540
‫الرجل وكيل سفر فاشل.

9
00:00:32,000 --> 00:00:35,340
‫لكن عرض ذاك السرير الصغير
‫أثار الأحاسيس، أليس كذلك؟

10
00:00:37,130 --> 00:00:39,710
‫"زوي" حبيبتي، لقد عدنا.

11
00:00:41,800 --> 00:00:42,760
‫"زوي"؟

12
00:00:46,600 --> 00:00:51,480
‫اقتادت "إيف" "زوي" إلى المتنزه
‫على الأرجح لذا نحن وحدنا الآن.

13
00:00:52,640 --> 00:00:56,060
‫يمكننا أن نجرب تلك الوضعيات الجديدة...

14
00:00:57,270 --> 00:00:59,190
‫في سريرنا الكبير.

15
00:01:04,200 --> 00:01:05,490
‫رباه!

16
00:01:11,450 --> 00:01:14,330
‫أجري فحصًا للاغتصاب
‫فقد وجدت منيًا على اللحاف،

17
00:01:14,420 --> 00:01:16,170
‫ويبدو أنها ميتة منذ ليلة أمس.

18
00:01:16,250 --> 00:01:18,840
‫- سبب الوفاة؟
‫- سد لسانها مجرى تنفسها.

19
00:01:18,920 --> 00:01:21,840
‫- ماتت خنقًا إذًا.
‫- سأجيبك بعد التشريح.

20
00:01:21,920 --> 00:01:23,010
‫أين موقع الجريمة؟

21
00:01:23,090 --> 00:01:25,800
‫كانت في غرفة النوم العلوية
‫لكن من دون آثار صراع،

22
00:01:25,890 --> 00:01:28,100
‫ويطابق شحوب الجثة الوضعية التي وُجدت فيها.

23
00:01:28,180 --> 00:01:32,480
‫- حسنًا، لنكلم الوالدين.
‫- بالتوفيق في إيجادهما.

24
00:01:33,640 --> 00:01:35,810
‫- من يكونان إذًا؟
‫- صاحبا المنزل.

25
00:01:35,900 --> 00:01:39,770
‫"شيلا" و"كفين بانكس" و"زوي".
‫كلبة "الشيواوا" طفلتهما الوحيدة.

26
00:01:45,360 --> 00:01:49,410
‫- من الفتاة؟
‫- لا أعرف، لم يرياها قط.

27
00:02:30,530 --> 00:02:33,950
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

28
00:02:44,010 --> 00:02:45,050
‫هل تعرضت للاغتصاب؟

29
00:02:45,130 --> 00:02:48,590
‫لم أجد أثرًا لصدمة بدنية أو نشاط جنسي.

30
00:02:48,680 --> 00:02:52,180
‫- ماذا عن المني على اللحاف؟
‫- قديم، صاحبا المنزل على الأرجح.

31
00:02:52,260 --> 00:02:54,020
‫يجب أن يغيرا الشراشف مرارًا.

32
00:02:56,890 --> 00:02:58,020
‫سبب الوفاة؟

33
00:02:58,100 --> 00:03:00,940
‫اختناق كما ظننت لكن أحدًا لم يخنقها.

34
00:03:02,270 --> 00:03:03,690
‫"إليوت"؟

35
00:03:05,030 --> 00:03:10,240
‫- أتسمعني؟
‫- آسف، تذكرني بابنتي.

36
00:03:11,740 --> 00:03:14,830
‫كيف اختنقت إذا لم يخنقها أحد؟

37
00:03:14,910 --> 00:03:18,210
‫بلغ معدل الكحول في دمها 40،0.

38
00:03:18,290 --> 00:03:19,620
‫شربت الكحول حتى الموت؟

39
00:03:19,710 --> 00:03:22,840
‫وزنها 50 كلغ فقط
‫وبهذا المقدار من الكحول في جسمها؟

40
00:03:22,920 --> 00:03:26,010
‫تقيأت وغابت عن الوعي
‫وسحبت أنفاسها من قيئها.

41
00:03:26,090 --> 00:03:29,880
‫- أي شيء يساعد على تحديد هويتها؟
‫- لم تظهر نتائج عن بصماتها أو دناها،

42
00:03:29,970 --> 00:03:33,140
‫ولم تتطابق مع أي تقرير عن شخص مفقود.

43
00:03:33,220 --> 00:03:36,890
‫كان الشيء الوحيد الذي وجدته آثارًا
‫عن قيئها على اللحاف.

44
00:03:36,980 --> 00:03:41,190
‫نظف أحدهم هذه الفتاة وقد يكون
‫الشخص نفسه الذي اشترى لها الكحول.

45
00:03:41,270 --> 00:03:43,400
‫يجب أن نغزو خزانة مشروبهما.

46
00:03:43,480 --> 00:03:46,690
‫لا نبقي نقطة كحول في المنزل
‫حتى ولا مستخرج الفانيلا.

47
00:03:46,780 --> 00:03:50,450
‫أنا كحولي في مرحلة نقاهة،
‫أحافظ على وعيي منذ 3 سنوات.

48
00:03:50,530 --> 00:03:53,070
‫- من يحتفظ بمفاتيح منزلكما؟
‫- "إيف" منزهة كلبتنا فحسب.

49
00:03:53,160 --> 00:03:55,160
‫افترض بها أن تأتي مرتين في اليوم
‫فيما كنا في عطلتنا.

50
00:03:55,240 --> 00:03:57,790
‫هذا ما دفعنا لقاءه بأي حال.

51
00:03:57,870 --> 00:03:59,000
‫ولم تأت قط؟

52
00:04:00,290 --> 00:04:05,000
‫وجدنا طفلتنا محتجزة في القبو.
‫الله أعلم مقدار الوقت الذي أمضته فيه.

53
00:04:06,000 --> 00:04:07,840
‫هل اتصلتما بـ"إيف"؟

54
00:04:07,920 --> 00:04:10,470
‫تركت لها 6 رسائل
‫لكنها لم تعاود الاتصال بي.

55
00:04:10,550 --> 00:04:11,430
‫- معكما عنوانها؟
‫- لا.

56
00:04:11,510 --> 00:04:14,680
‫التقيناها في متنزه الكلاب
‫وهرعت "زوي" إليها مباشرة.

57
00:04:15,810 --> 00:04:19,270
‫تحسن عادة الحكم على الشخصيات أكثر من ذلك.

58
00:04:21,350 --> 00:04:25,360
‫لما حجزت "زوي" مطلقًا في القبو!
‫شخص آخر دخل المنزل حتمًا.

59
00:04:25,440 --> 00:04:27,820
‫لم يوضع طعام أو ماء لتلك الكلبة سيدتي.

60
00:04:27,900 --> 00:04:32,860
‫سيدتي، سيدتي! اسمعي!
‫لم يوضع طعام أو ماء لتلك الكلبة!

61
00:04:32,950 --> 00:04:37,870
‫فإذا لم تردي أن تفتش جمعية الرفق بالحيوان
‫وجمعية معاملة الحيوان أخلاقيًا منزلك،

62
00:04:37,950 --> 00:04:39,450
‫أقترح أن تباشري بقول الحقيقة.

63
00:04:40,830 --> 00:04:44,790
‫منذ أن انطلقت أعمالي، اضطررت إلى
‫تهيئة مصادر خارجية لبعض زبائني.

64
00:04:44,880 --> 00:04:49,260
‫- ماذا تعنين؟ "الهند"؟
‫- طلاب الثانوية المحلية.

65
00:04:49,340 --> 00:04:52,180
‫لكنهم جميعًا يحبون الكلاب
‫فأنا أحرص على ذلك.

66
00:04:52,260 --> 00:04:54,840
‫أيّ شخص من محبي الكلاب هؤلاء
‫تولى أمر "زوي"؟

67
00:04:55,850 --> 00:04:58,220
‫- "بيكا رايس".
‫- أهذه هي؟

68
00:04:59,850 --> 00:05:03,270
‫لا، لا أعرف من تكون.

69
00:05:03,350 --> 00:05:04,480
‫أين نجد "بيكا" هذه؟

70
00:05:05,730 --> 00:05:07,730
‫"منزل آل (رايس)، الشارع الـ85
‫الثلاثاء 9 يناير"

71
00:05:07,820 --> 00:05:11,650
‫لم أكن هناك! لم أنزه "زوي" أمس بسبب مرضي.

72
00:05:11,740 --> 00:05:12,820
‫تأثير الكحول؟

73
00:05:12,900 --> 00:05:15,450
‫الآنسة العفيفة الشريفة؟ لا أظن ذلك.

74
00:05:15,530 --> 00:05:16,990
‫من أنت؟ أخوها؟

75
00:05:17,080 --> 00:05:20,290
‫اسمه "جوردان"، أقوم بتدريسه الرياضيات
‫والإسبانية مرتين في الأسبوع.

76
00:05:20,370 --> 00:05:22,120
‫يجب ترفيع هذه العلامات استعدادًا للجامعة.

77
00:05:23,750 --> 00:05:27,880
‫- أتعرف هذه الفتاة؟
‫- لا.

78
00:05:27,960 --> 00:05:29,670
‫ماذا عنك؟

79
00:05:29,750 --> 00:05:31,800
‫- هل ماتت؟
‫- نعم!

80
00:05:31,880 --> 00:05:36,590
‫في المنزل حيث كنت تجالسين الكلبة.
‫كيف تشرحين ذلك؟

81
00:05:36,680 --> 00:05:38,260
‫لا أعرف!

82
00:05:38,350 --> 00:05:40,310
‫"بيكا"، من هذان الشخصان؟

83
00:05:40,390 --> 00:05:42,640
‫- السيدة "رايس"؟
‫- نعم؟

84
00:05:42,730 --> 00:05:45,400
‫- شرطة "نيويورك".
‫- ماذا حدث؟

85
00:05:45,480 --> 00:05:48,820
‫نحقق في حادث وقع في المنزل
‫حيث جالست ابنتك كلبة.

86
00:05:50,070 --> 00:05:51,780
‫"ربيكا"؟

87
00:05:52,780 --> 00:05:56,860
‫أعطيت "رايغان"، هذه الفتاة
‫في مدرستي المفاتيح...

88
00:05:56,950 --> 00:05:59,990
‫حتى تنظم حفلة مع صديقيها "لوك" و"مارك".

89
00:06:00,080 --> 00:06:03,040
‫من بين التصرفات الغبية كلها...
‫آسفة للغاية على ذلك،

90
00:06:03,120 --> 00:06:05,160
‫ورجاء قولا لصاحبي المنزل
‫إنني سأدفع نفقات الأضرار.

91
00:06:05,250 --> 00:06:07,960
‫المؤسف سيدة "رايس" أن المسألة
‫ليست بهذه البساطة.

92
00:06:09,630 --> 00:06:12,420
‫- ماتت هذه الفتاة في تلك الحفلة.
‫- رباه!

93
00:06:12,510 --> 00:06:16,340
‫ولا نستطيع تبين هويتها من دون تعاون ابنتك.

94
00:06:16,430 --> 00:06:17,800
‫قولي لهما اسمها "بيكا"!

95
00:06:17,890 --> 00:06:22,020
‫لا أعرفه! حتى إنني لم أرتد
‫تلك الحفلة السخيفة.

96
00:06:22,100 --> 00:06:23,770
‫ماذا عنك "جوردان"؟ هل تواجدت هناك؟

97
00:06:24,770 --> 00:06:26,730
‫نعم، فترة من الوقت.

98
00:06:26,810 --> 00:06:30,940
‫- رأيت هذه الفتاة هناك إذًا؟
‫- ربما، لست واثقًا.

99
00:06:31,020 --> 00:06:35,320
‫ربما تعطينا قائمة بأسماء
‫بعض الأحداث الذين قد يعرفونها.

100
00:06:35,400 --> 00:06:38,610
‫الحفلة للمدعوين فحسب
‫وقائمة المدعوين متاحة عبر الإنترنت.

101
00:06:38,700 --> 00:06:40,070
‫عظيم، تصفح الإنترنت وأرنا إياها.

102
00:06:47,710 --> 00:06:49,460
‫"استعد للقيادة ثملًا"

103
00:06:51,210 --> 00:06:52,750
‫- القيادة ثملًا مزحة؟
‫- لا!

104
00:06:52,840 --> 00:06:57,510
‫مجرد لعبة سخيفة عن شرب الكحول
‫يلعبها الفتيان مع الفتيات لمعاشرتهن.

105
00:06:57,590 --> 00:06:59,340
‫لنتطرق إلى قائمة المدعوين.

106
00:06:59,430 --> 00:07:03,600
‫سأتعرض لمضايقة شديدة إذا عرف
‫أحدهم في المدرسة أنني ساعدتكما.

107
00:07:03,680 --> 00:07:06,230
‫"المضيفون: (رايغان) و(مارك) و(لوك)"

108
00:07:07,520 --> 00:07:08,560
‫ها هي.

109
00:07:10,650 --> 00:07:12,070
‫"ميلاني تامكين".

110
00:07:15,280 --> 00:07:18,860
‫"مجتهدة، ملكة النشاطات، رئيسة الصف".

111
00:07:18,950 --> 00:07:22,620
‫- أرادت أن تصبح طبيبة.
‫- لا ترتاد مدرستنا.

112
00:07:22,700 --> 00:07:25,370
‫يقول الموجز عنها
‫إنها من "غرينويتش، كونيتيكت".

113
00:07:25,450 --> 00:07:27,080
‫اجتازت مسافة طويلة حتى تموت هنا.

114
00:07:28,330 --> 00:07:29,830
‫لم تعاقر "ميلاني" الكحول قط.

115
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
‫كانت تلميذة متفوقة بحق السماء،

116
00:07:34,090 --> 00:07:35,960
‫واتصفت دومًا بروح المسؤولية.

117
00:07:37,130 --> 00:07:42,180
‫- أين قضت نهاية الأسبوع هذا برأيك؟
‫- في أولمبياد الرياضيات في "هارتفورد".

118
00:07:45,350 --> 00:07:48,730
‫هل ذكرت "ميلاني" يومًا حيازتها أصدقاء
‫في المدينة؟

119
00:07:48,810 --> 00:07:49,770
‫مدرسة "هانوفر داي"؟

120
00:07:51,900 --> 00:07:52,770
‫لا.

121
00:07:53,820 --> 00:07:56,110
‫هل نظم تلاميذها الحفلة؟

122
00:07:56,190 --> 00:07:59,360
‫نعم، كانت الحفلة حفلتي
‫إنما لم أعرف المدعوين كلهم فيها!

123
00:07:59,450 --> 00:08:00,860
‫الخبر ينتشر،

124
00:08:00,950 --> 00:08:03,910
‫فيدعو الفتيان والفتيات أصدقاءهم ويدعو
‫أصدقاؤهم بدورهم أصدقاءهم وهكذا دواليك.

125
00:08:03,990 --> 00:08:06,790
‫- هل رأيت الشخص الذي رافقته؟
‫- لا.

126
00:08:06,870 --> 00:08:09,120
‫جل ما رأيته كان إسرافها في شرب
‫زجاجة "شنابس" الكحولية.

127
00:08:09,210 --> 00:08:12,330
‫راهنها فتى على أنها لن تستطيع
‫شرب 10 كؤوس في 10 دقائق.

128
00:08:12,420 --> 00:08:13,250
‫هل شربتها؟

129
00:08:13,330 --> 00:08:17,210
‫بلغت الجولة الرابعة
‫قبل أن تسارع إلى المرحاض.

130
00:08:17,300 --> 00:08:18,630
‫هل رأيت أحدًا يساعدها؟

131
00:08:18,710 --> 00:08:21,380
‫لا، إنما سمعت أنها كانت
‫ثملة للغاية فلم تستطع السير.

132
00:08:21,470 --> 00:08:23,720
‫فاستلزم اقتيادها إلى المرحاض شابين.

133
00:08:23,800 --> 00:08:25,220
‫هل كانت واعية؟

134
00:08:25,300 --> 00:08:29,770
‫لا، وضعاها تحت دش بارد لكن ذلك لم يوقظها.

135
00:08:29,850 --> 00:08:31,190
‫- ماذا حدث بعدئذ؟
‫- لا شيء.

136
00:08:31,270 --> 00:08:34,360
‫حملها شابان إلى غرفة النوم
‫فتتعافى من تأثير الكحول بالنوم.

137
00:08:34,440 --> 00:08:37,900
‫- هل طلب أحدهم الإسعاف؟
‫- ذعر الجميع!

138
00:08:37,980 --> 00:08:42,240
‫قالت فتاة إن شفتيها ازرقتا وكان ذلك مريعًا
‫فلم يعرف أحد المطلوب فعله.

139
00:08:42,320 --> 00:08:43,700
‫لماذا لم تتصلوا بالطوارئ؟

140
00:08:43,780 --> 00:08:48,370
‫أراد شاب ذلك وواصل الصراخ:
‫"ستموت، يجب أن نفعل شيئًا،"

141
00:08:48,450 --> 00:08:51,330
‫إنما لم يتصل أحد بالطوارئ.

142
00:08:51,410 --> 00:08:55,130
‫خشي الجميع التورط،
‫وأرادوا تنظيف المكان ومغادرته.

143
00:08:55,210 --> 00:08:58,170
‫يجب أن نعود جميعًا في وقت محدد
‫فانصرف الجميع.

144
00:08:58,250 --> 00:09:02,130
‫أعني هذا ما سمعته
‫فلم أكن هناك كما أسبقت القول.

145
00:09:02,220 --> 00:09:03,220
‫لم يساعدها أحد إذًا؟

146
00:09:04,260 --> 00:09:06,890
‫تركوا "ميلاني" هناك تموت فحسب!

147
00:09:08,350 --> 00:09:12,190
‫- كيف طاوعتهم قلوبهم؟
‫- كانوا خائفين.

148
00:09:12,270 --> 00:09:13,810
‫خافوا أن يمسكوا بهم!

149
00:09:15,100 --> 00:09:16,690
‫هؤلاء أولاد أصابهم الذعر.

150
00:09:16,770 --> 00:09:19,360
‫قتلوا ابنتي الصغيرة!

151
00:09:24,110 --> 00:09:26,160
‫وأريد أن يدفعوا ثمن فعلتهم.

152
00:09:30,040 --> 00:09:34,040
‫هل في حوزتنا دلائل كافية لاتهام "رايغان"
‫و"مارك" و"لوك" بوفاة "ميلاني تامكين"؟

153
00:09:34,120 --> 00:09:37,040
‫أعطاها أحدهم الكحول
‫ونعرف أن المنزل خلا منها.

154
00:09:37,130 --> 00:09:39,210
‫لا يمكننا إثبات أن هؤلاء الأحداث
‫قصدوا أن يثملوا أحدهم،

155
00:09:39,300 --> 00:09:40,840
‫فهذه حفلة خرجت عن حدود السيطرة!

156
00:09:40,920 --> 00:09:44,930
‫وعد هؤلاء الـ3 بألعاب ثمل ممتعة لذا
‫نحاجج أنهم زودوا المشروبات الكحولية.

157
00:09:45,010 --> 00:09:47,550
‫لن تقيمي حفلة من دون براميل كحول.

158
00:09:47,640 --> 00:09:48,510
‫اعتقلوهم.

159
00:09:51,060 --> 00:09:53,060
‫"جلسة اتهام القسم رقم 29
‫الأربعاء 10 يناير"

160
00:09:53,140 --> 00:09:55,520
‫ختام جدول الدعاوى 45347.

161
00:09:55,600 --> 00:09:58,770
‫الشعب مقابل "رايغان مايكلز"
‫و"مارك شروفل" و"لوك يونغ".

162
00:09:58,860 --> 00:10:02,690
‫الاتهامات: جريمة قتل على أساس الإهمال
‫وانتهاك حرمة منزل من الفئة الثالثة.

163
00:10:02,780 --> 00:10:04,780
‫- كيف يجيب المدعى عليهم؟
‫- غير مذنبين.

164
00:10:04,860 --> 00:10:06,700
‫الاتهامات الموجهة إلى موكليّ سخيفة،

165
00:10:06,780 --> 00:10:10,280
‫فلا يستطيع الشعب إثبات أن أيًا منهم
‫كان حاضرًا لما ماتت هذه الفتاة المسكينة.

166
00:10:10,370 --> 00:10:13,080
‫أدلوا جميعًا بإفادات
‫وصفت الأحداث بتفصيل دقيق!

167
00:10:13,160 --> 00:10:16,330
‫- كانوا هناك ولم يحركوا ساكنًا.
‫- إفاداتهم مجرد أقاويل،

168
00:10:16,420 --> 00:10:20,500
‫فلم ير أيّ منهم ما حدث لـ"ميلاني"
‫بل يرددون فحسب إشاعات سمعوها.

169
00:10:20,590 --> 00:10:25,010
‫إهمال فتاة شابة في محنة مميتة
‫لتصرف يستحق اللوم،

170
00:10:25,090 --> 00:10:29,600
‫لكن من دون براهين، لا تكفي الأدلة
‫لإقامة دعوى على أساس جريمة قتل.

171
00:10:29,680 --> 00:10:31,760
‫لكن تهمة انتهاك حرمة المنزل لا تزال قائمة.

172
00:10:31,850 --> 00:10:34,430
‫أخلي سبيل هؤلاء القاصرين إلى عهدة ذويهم،

173
00:10:34,520 --> 00:10:36,270
‫وسأراكم جميعًا هنا في أسبوعين.

174
00:10:36,350 --> 00:10:40,480
‫أضيف أنكم تحت أمر قضائي
‫يمنعكم من معاقرة الكحول،

175
00:10:40,570 --> 00:10:44,440
‫ويحظر عليكم التواجد في أي مكان
‫يقدم كحولًا إلا برفقة أحد الوالدين.

176
00:10:44,530 --> 00:10:47,070
‫- كلامي واضح؟
‫- نعم حضرة القاضية.

177
00:10:47,150 --> 00:10:48,700
‫شكرًا حضرة القاضية.

178
00:10:48,780 --> 00:10:50,120
‫رُفعت الجلسة.

179
00:10:51,160 --> 00:10:52,990
‫تسمين هذا الحكم عدالة؟

180
00:10:53,080 --> 00:10:55,830
‫- أرجوك سيد "تامكين".
‫- تتيحين لقتلة الإفلات بأفعالهم.

181
00:10:55,910 --> 00:10:57,920
‫هلا تواكب محقق "ستايبلر"
‫السيد "تامكين" إلى الخارج؟

182
00:10:58,000 --> 00:11:00,840
‫قتلة! قتلتم ابنتي!

183
00:11:00,920 --> 00:11:05,130
‫لم تستحق "ميلاني" هذا المصير! ساعدني!

184
00:11:09,680 --> 00:11:10,550
‫تعال.

185
00:11:21,020 --> 00:11:24,610
‫- ما هي المناسبة أبي؟
‫- أريد الكلام فحسب.

186
00:11:24,690 --> 00:11:25,650
‫بأيّ موضوع؟

187
00:11:27,610 --> 00:11:32,070
‫- من أين يحصل حدث بعمرك على الكحول؟
‫- ما الأمر أبي؟

188
00:11:34,490 --> 00:11:37,370
‫ماتت فتاة بعمرك "كاثلين".

189
00:11:38,370 --> 00:11:39,830
‫- من شرب الكحول؟
‫- نعم.

190
00:11:39,920 --> 00:11:42,040
‫أظن أن أحدهم اشترى لها الكحول.

191
00:11:42,130 --> 00:11:44,090
‫ربما اشترته بنفسها.

192
00:11:44,170 --> 00:11:46,420
‫- عبر هوية مزورة؟
‫- أو عبر الإنترنت،

193
00:11:46,510 --> 00:11:49,470
‫فالمطلوب فحسب بطاقة ائتمانية ما هو
‫أسهل من حضور فيلم لا يناسب الصغار.

194
00:11:53,010 --> 00:11:54,260
‫عفوًا؟

195
00:11:56,100 --> 00:11:59,190
‫- كيف أساعدك؟
‫- سأتناول أي بيرة متاحة في برميل.

196
00:12:00,190 --> 00:12:01,520
‫ماذا عنك؟

197
00:12:05,900 --> 00:12:09,400
‫ستتناول شايًا مثلجًا ولا أريد شيئًا لي.
‫شاي مثلج.

198
00:12:13,240 --> 00:12:14,160
‫أرأيت؟ هذا سهل.

199
00:12:16,290 --> 00:12:18,500
‫لا تقلق أبي فالبيرة لا تروقني أصلًا.

200
00:12:18,580 --> 00:12:21,580
‫- هل تخبرينني لو كانت تروقك؟
‫- لا.

201
00:12:21,670 --> 00:12:23,170
‫عليّ أن أقرأ يومياتك إذًا.

202
00:12:24,590 --> 00:12:26,460
‫لا أحد يحتفظ بيوميات بعد الآن أبي،

203
00:12:26,550 --> 00:12:30,050
‫فإذا أردت أن تعرف نوايا الأحداث،
‫اقرأ صفحاتهم عبر الإنترنت.

204
00:12:32,220 --> 00:12:34,140
‫ننشر عبر الإنترنت مواضيع
‫لا نناقشها في مكان آخر.

205
00:12:34,220 --> 00:12:35,760
‫ولا يراقب أحد هذه الحسابات؟

206
00:12:35,850 --> 00:12:38,970
‫تراقبها المدارس أحيانًا حرصًا
‫على ألا يأتي أحدهم إليها حاملًا بندقية.

207
00:12:40,480 --> 00:12:42,900
‫- اعرضي مدونة "رايغان" عزيزتي رجاء.
‫- طبعًا.

208
00:12:44,940 --> 00:12:48,110
‫"أوثقاني بإحكام بعد المحكمة اليوم."

209
00:12:48,190 --> 00:12:51,280
‫- يقصد الوالدين.
‫- أعرف معنى الكلمة.

210
00:12:52,280 --> 00:12:54,740
‫هذا رد من "رايغان" إلى فتى اسمه "جوردان".

211
00:12:54,820 --> 00:12:57,330
‫"لا تكن جبانًا، حلّق من العش
‫واجثم على المجثم."

212
00:12:57,410 --> 00:12:58,290
‫"أحضر الحلوى".

213
00:12:58,370 --> 00:13:01,040
‫يحتفلون إذًا حتى بعد أن أمرتهم
‫القاضية "دونيلي" بالعكس.

214
00:13:02,750 --> 00:13:04,750
‫- أين هو المجثم؟
‫- لا أعرف أبي،

215
00:13:04,830 --> 00:13:07,550
‫فلكل زمرة تعبيرها العامي، اسألها.

216
00:13:11,380 --> 00:13:12,590
‫حضرة المحقق، تفضل.

217
00:13:14,050 --> 00:13:17,560
‫- لماذا تأتي في هذه الساعة المتأخرة؟
‫- "بيكا".

218
00:13:17,640 --> 00:13:19,810
‫- هل هي في المنزل؟
‫- نعم.

219
00:13:21,350 --> 00:13:25,440
‫- أتناول نبيذًا، هل تنضم إليّ؟
‫- أنا أعمل، شكرًا.

220
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
‫في المرة المقبلة.

221
00:13:30,940 --> 00:13:34,950
‫- أين شريكتك؟
‫- لا نجري مقابلات معًا دومًا.

222
00:13:35,030 --> 00:13:35,990
‫هل أنتما ثنائي؟

223
00:13:37,830 --> 00:13:39,410
‫لاحظت أنك لا تضع خاتم زفاف.

224
00:13:41,500 --> 00:13:43,160
‫ربما كان الحري بك أن تصبحي محققة.

225
00:13:46,580 --> 00:13:47,750
‫هل أستطيع مكالمة "بيكا"؟

226
00:13:56,390 --> 00:14:00,140
‫لا أعرف شيئًا عن حفلة الليلة
‫فلم يدعني أحد إليها.

227
00:14:00,220 --> 00:14:03,020
‫يقول المحقق "ستايبلر"
‫إن "جوردان" مدعو إليها.

228
00:14:03,100 --> 00:14:05,100
‫لماذا لم تسأليه أن يصطحبك إليها حبيبتي؟

229
00:14:05,190 --> 00:14:07,350
‫لسنا صديقين من هذا النوع أمي.

230
00:14:07,440 --> 00:14:10,820
‫ربما لو أوليت مظهرك المزيد من الانتباه
‫لأصبحتما صديقين.

231
00:14:10,900 --> 00:14:14,070
‫- أليست جميلة حضرة المحقق؟
‫- إياك أمي!

232
00:14:14,150 --> 00:14:15,700
‫"بيكا".

233
00:14:16,740 --> 00:14:19,330
‫أين وارد أن يحتفل هؤلاء الأحداث الليلة؟

234
00:14:19,410 --> 00:14:20,740
‫قلت لك إنني لا أعرف.

235
00:14:22,750 --> 00:14:24,710
‫أهذه هي الحقيقة "بيكا"؟

236
00:14:24,790 --> 00:14:27,250
‫إذا تعرفين شيئًا،
‫يجب أن تطلعي المحقق "ستايبلر" عليه.

237
00:14:28,670 --> 00:14:32,880
‫سمعت "لوك يونغ" يتكلم عن استضافة البعض،

238
00:14:32,960 --> 00:14:34,970
‫فوالداه في "أسبن".

239
00:14:36,010 --> 00:14:37,340
‫الباب مفتوح!

240
00:14:37,430 --> 00:14:40,430
‫اشربي بسرعة!

241
00:14:42,600 --> 00:14:44,430
‫تيكيلا رخيصة الثمن.

242
00:14:44,520 --> 00:14:46,520
‫ما الأمر "رايغان"؟ شربت الدودة؟

243
00:14:46,600 --> 00:14:48,020
‫ماذا تفعلان هنا؟

244
00:14:48,100 --> 00:14:49,730
‫أتيت بالحلوى "جوردان"؟

245
00:14:49,810 --> 00:14:53,440
‫انظر، طاولة كرة قدم وتلفاز شاشته كبيرة
‫وألواح لرمي السهام،

246
00:14:53,530 --> 00:14:55,650
‫هذا منزل أخوية رسمي هنا!

247
00:14:55,740 --> 00:14:58,660
‫- احزروا؟ أنتم معتقلون، هيا بنا.
‫- لا، لا، مهلًا.

248
00:14:58,740 --> 00:15:02,620
‫لا تفهمي، نحن نحتفل
‫فسأرتاد "برينستون" إلزامًا!

249
00:15:02,700 --> 00:15:04,870
‫محققة، انظري.

250
00:15:04,950 --> 00:15:07,620
‫مهلًا! هذا جهاز الاستنشاق
‫فأنا أعاني داء الربو يا رجل.

251
00:15:07,710 --> 00:15:09,420
‫حقًا؟

252
00:15:09,500 --> 00:15:11,710
‫تفوح منه رائحة مرذاذ كحول برأيي.

253
00:15:11,790 --> 00:15:14,260
‫أليس آخر صيحة وأعظمها للانتشاء سريعًا؟

254
00:15:14,340 --> 00:15:16,130
‫غير قانوني في 17 ولاية منها "نيويورك".

255
00:15:16,220 --> 00:15:17,840
‫تنتهكون القانون تمامًا.

256
00:15:17,930 --> 00:15:19,760
‫أعرف أن القاضية قالت ألا نشرب الكحول،

257
00:15:19,840 --> 00:15:21,470
‫لكنك لا تلتحقين كل يوم بنخبة الجامعات!

258
00:15:21,550 --> 00:15:25,430
‫اعلم أنك قاصر
‫والقانون لا يستثني المناسبات المميزة.

259
00:15:25,520 --> 00:15:27,390
‫كنت أتصرف بمسؤولية!

260
00:15:27,480 --> 00:15:28,690
‫كيف؟ بأن تُثمل أصدقاءك؟

261
00:15:28,770 --> 00:15:31,690
‫لا، لم أتناول مشروبًا واحدًا!
‫أردت الحرص على عودتهم سالمين إلى منازلهم.

262
00:15:31,770 --> 00:15:34,730
‫سالمين؟ آخر مرة نظمتم حفلة، ماتت فتاة.

263
00:15:34,820 --> 00:15:38,900
‫بربك! لفعلنا أي شيء لتغيير الحادث
‫لكننا لا نستطيع.

264
00:15:38,990 --> 00:15:42,450
‫- لا تفسد حياتنا أيضًا أرجوك!
‫- وفري كلامك للقاضية.

265
00:15:42,530 --> 00:15:44,700
‫"محكمة ولاية (نيويورك)، غرفة المؤتمرات
‫الخميس 11 يناير"

266
00:15:44,790 --> 00:15:48,040
‫أوقفنا "رايغان" و"مارك" و"لوك" و"جوردان"
‫ليلة أمس.

267
00:15:48,120 --> 00:15:50,620
‫- أعرف، أخليت سبيلهم هذا الصباح.
‫- لماذا؟

268
00:15:50,710 --> 00:15:52,840
‫لقد عصوا أمرك بعدم معاقرة الكحول.

269
00:15:54,170 --> 00:15:55,960
‫كانوا نادمين للغاية،

270
00:15:56,050 --> 00:15:59,050
‫حتى إنهم تطوعوا بدخول
‫صفوف التوعية عن الكحول.

271
00:15:59,130 --> 00:16:01,470
‫اعذراني الآن فيجب أن أكتب قرارًا.

272
00:16:01,550 --> 00:16:03,470
‫لن تغير الصفوف هؤلاء الأحداث.

273
00:16:03,550 --> 00:16:06,810
‫لن أفسد مستقبل 4 طلاب أحداث واعدين...

274
00:16:06,890 --> 00:16:10,140
‫برميهم مع أعضاء عصابات وقتلة أولاد.

275
00:16:10,230 --> 00:16:12,100
‫يجب أن تتلاءم العقوبة مع الجريمة!

276
00:16:12,190 --> 00:16:15,270
‫وأظن أن السجن في هذه الحالة تأديبي بإفراط.

277
00:16:15,360 --> 00:16:18,320
‫- هذا قرار سيئ.
‫- ماذا قلت؟

278
00:16:18,400 --> 00:16:20,110
‫قلت إن القرار سيئ وتعلمين ذلك.

279
00:16:20,200 --> 00:16:22,570
‫يلائم السجن إذًا هؤلاء الأحداث
‫إنما لا يلائم ابنتك؟

280
00:16:23,660 --> 00:16:26,490
‫لما أمسكوا بها تقود تحت تأثير الكحول،
‫عملت على اختفاء الاتهامات.

281
00:16:29,200 --> 00:16:31,250
‫يأتي هؤلاء الأحداث "إليزابيث"
‫من عائلات ثرية،

282
00:16:31,330 --> 00:16:33,080
‫ويعتبرون أن القوانين لا تُطبق عليهم.

283
00:16:33,170 --> 00:16:34,880
‫أوافقك على أنهم مدللون بإفراط،

284
00:16:35,880 --> 00:16:37,760
‫إنما أظن أن هذا التوقيف
‫كان بمثابة صرخة هزتهم!

285
00:16:37,840 --> 00:16:40,300
‫- حضرة القاضية...
‫- ما الأمر؟

286
00:16:41,550 --> 00:16:42,510
‫سأعاود الاتصال بك.

287
00:16:44,220 --> 00:16:46,100
‫يجب أن تري شيئًا.

288
00:16:46,180 --> 00:16:50,430
‫نُشر هذا الفيديو على صفحة "رايغان"
‫وقد رأته ابنتي.

289
00:16:50,520 --> 00:16:55,360
‫اسمعوا! هذا نخب وحدة التربية الخاصة!

290
00:16:55,440 --> 00:16:58,070
‫- مرحى!
‫- نشكركم على يوم الإجازة من المدرسة!

291
00:16:58,150 --> 00:16:59,780
‫نعم، تعلمنا درسنا فعلًا!

292
00:16:59,860 --> 00:17:02,780
‫نشرب نخب المحقق "غايبلر"!

293
00:17:02,860 --> 00:17:05,070
‫- هل تظنه يعاشر شريكته؟
‫- مستحيل.

294
00:17:05,160 --> 00:17:08,040
‫سيستلزم فتح ساقي تلك المحتشمة حدادًا!

295
00:17:08,120 --> 00:17:11,000
‫ماذا عن القاضية "إسهال"؟

296
00:17:11,080 --> 00:17:14,120
‫- تلك الساحرة الشمطاء؟
‫- نعم، أين المكنسة؟

297
00:17:14,210 --> 00:17:16,960
‫- على مؤخرتها!
‫- على مؤخرتها!

298
00:17:19,590 --> 00:17:20,880
‫على مؤخرتي؟

299
00:17:22,220 --> 00:17:25,050
‫اعتقلهم وسأكلمهم.

300
00:17:30,020 --> 00:17:30,980
‫لا أحد في المنزل.

301
00:17:31,060 --> 00:17:34,520
‫قالت والدة "جوردان" إنه في جلسة
‫تدريس إضافية مع "بيكا".

302
00:17:34,600 --> 00:17:36,270
‫- ربما يتواجدان في المكتبة.
‫- أتمزحين؟

303
00:17:36,360 --> 00:17:38,110
‫قصدا مكانًا يثملان فيه على الأرجح.

304
00:17:39,110 --> 00:17:40,440
‫ماذا تفعلان هنا؟

305
00:17:40,530 --> 00:17:42,280
‫نبحث عن "جوردان" فوالدته قالت إنه هنا.

306
00:17:42,360 --> 00:17:44,780
‫لا، والدته مخطئة فلا أعطيه
‫حصة دراسية أيام الخميس.

307
00:17:44,860 --> 00:17:46,240
‫هل تمانعين أن ندخل؟

308
00:17:48,870 --> 00:17:50,240
‫هل تعرفين أين نجده؟

309
00:17:50,330 --> 00:17:52,790
‫- لماذا؟ هل هو في ورطة؟
‫- نريد أن نكلمه فحسب.

310
00:17:52,870 --> 00:17:53,830
‫بأيّ شأن؟

311
00:17:56,830 --> 00:17:59,420
‫- حسبتك قلت إنه ليس هنا.
‫- ليس المفروض به ذلك.

312
00:18:03,420 --> 00:18:06,260
‫- ماذا تفعلان؟
‫- لا تدخلي.

313
00:18:06,340 --> 00:18:09,930
‫- هذه والدتي!
‫- والدتك مثيرة!

314
00:18:10,010 --> 00:18:12,680
‫كيف تفعلين ذلك؟

315
00:18:14,640 --> 00:18:18,060
‫ارتديا ملابسكما، ستأتيان معًا إلى المخفر.

316
00:18:19,360 --> 00:18:22,360
‫لماذا؟ لم نسئ التصرف.

317
00:18:23,360 --> 00:18:26,450
‫يبدو سيئًا للغاية بنظري. ارتديا ملابسكما.

318
00:18:31,950 --> 00:18:34,500
‫تعاشرين قاصرًا!

319
00:18:34,580 --> 00:18:37,250
‫"جوردان" رجل عمره 17 سنة
‫ومعاشرته ليست جريمة.

320
00:18:37,330 --> 00:18:40,380
‫يجب أن تكون جريمة فأنت بعمر والدته.

321
00:18:40,460 --> 00:18:43,670
‫بالكاد، حبلت بـ"بيكا" بعمره.

322
00:18:43,760 --> 00:18:45,970
‫تعيشين مجددًا إذًا طفولتك الضائعة؟
‫أليس كذلك؟

323
00:18:47,720 --> 00:18:51,510
‫لا تفهمين، متى كانت آخر مرة
‫طلب منك رجل بسنك الخروج في موعد؟

324
00:18:51,600 --> 00:18:54,520
‫لا نتحدث عني فلست التي تعاشر المراهق.

325
00:18:54,600 --> 00:18:56,770
‫مر وقت طويل على مواعدتك رجلًا، أليس كذلك؟

326
00:18:56,850 --> 00:18:59,400
‫شريكك وسيم إنما أراهن
‫أنه يفضل الأصغر سنًا!

327
00:19:00,650 --> 00:19:02,020
‫ما كان حال زوجي السابق بالتأكيد.

328
00:19:03,900 --> 00:19:08,160
‫هدرت 10 سنوات طويلة على "والي"،

329
00:19:08,240 --> 00:19:11,160
‫قبل أن أكتشف أنه يعاشر أمينة سره.

330
00:19:13,290 --> 00:19:16,330
‫غضبت بداية لما هجرنا،

331
00:19:16,410 --> 00:19:19,710
‫ثم أدركت أن بوسعي معاشرة شاب يصغرني
‫سنًا ما دام بوسعه معاشرة فتاة أصغر سنًا.

332
00:19:19,790 --> 00:19:23,590
‫لا يبرر هجر زوجك لك معاشرتك تلميذ ثانوية!

333
00:19:23,670 --> 00:19:26,760
‫لماذا هذه المرارة؟ هل هجرك أحدهم؟

334
00:19:26,840 --> 00:19:30,800
‫أو ربما سنحت لك فرصة في الماضي.

335
00:19:30,890 --> 00:19:33,640
‫أراد أحدهم الزواج بك لكنك حسبت نفسك
‫تريدين المزيد.

336
00:19:33,720 --> 00:19:37,020
‫- والمزيد بنظرك هو فتى مراهق؟
‫- يعرف طريقه إلى غرفة النوم.

337
00:19:37,100 --> 00:19:39,770
‫وإلى خزانة كحولك كما يبدو.

338
00:19:39,850 --> 00:19:42,560
‫ماذا؟ أثملته حتى يعاشرك؟

339
00:19:42,650 --> 00:19:44,320
‫بالكاد.

340
00:19:44,400 --> 00:19:47,440
‫جاء إليّ وسألني أن أعلمه.

341
00:19:47,530 --> 00:19:49,240
‫متى كانت جلسته الأولى؟

342
00:19:49,320 --> 00:19:50,450
‫لا أذكر.

343
00:19:50,530 --> 00:19:53,740
‫- متى احتفلت بميلادك الـ17؟
‫- 29 أكتوبر.

344
00:19:53,830 --> 00:19:56,910
‫أي منذ 3 شهور. منذ متى تعلمك "بيكا"؟

345
00:19:57,960 --> 00:20:02,250
‫- منذ متى؟
‫- 6... 6 شهور.

346
00:20:02,330 --> 00:20:03,250
‫القانون واضح،

347
00:20:03,340 --> 00:20:08,130
‫إذا بدأت "ليليان" تعاشرك قبل بلوغك الـ17،
‫يُعتبر ذلك معاشرة جنسية مع قاصر.

348
00:20:08,220 --> 00:20:11,300
‫لم تغتصبني، أردت بنفسي معاشرتها.

349
00:20:13,140 --> 00:20:15,890
‫- أحبها.
‫- هنيئًا لك.

350
00:20:15,970 --> 00:20:17,720
‫متى بدأتما تمارسان الجنس؟

351
00:20:19,310 --> 00:20:22,480
‫- في عيد ميلادي، مفهوم؟
‫- حسنًا.

352
00:20:24,270 --> 00:20:27,280
‫أيّ هدية! هل كنت ثملًا؟

353
00:20:29,900 --> 00:20:33,280
‫لقد تمت خدمته،
‫إنما لم أقدم كحولًا ولم يتذمر.

354
00:20:33,370 --> 00:20:35,580
‫اسمعي، تواجدت زجاجات فارغة
‫على أرضية غرفة نومك!

355
00:20:35,660 --> 00:20:36,660
‫كانت لي.

356
00:20:38,200 --> 00:20:41,870
‫- "جوردان" سكير.
‫- كان ثملًا لما حضر.

357
00:20:41,960 --> 00:20:43,710
‫مجددًا!

358
00:20:43,790 --> 00:20:45,960
‫من أين أتيت بالكحول
‫إلى الحفلة في منزل "لوك"؟

359
00:20:46,040 --> 00:20:48,550
‫لا أعرف، من الأرجاء.

360
00:20:48,630 --> 00:20:50,760
‫- أعطتك "ليليان" إياها؟
‫- لا.

361
00:20:50,840 --> 00:20:53,840
‫ستخبرني اسم الشخص الذي أعطاك
‫إياها أو تدخل السجن.

362
00:20:55,550 --> 00:20:57,140
‫لا يهم.

363
00:21:00,140 --> 00:21:04,560
‫- لا يبدو أن السجن يخيفه.
‫- لأنه يعرف أن التهديد فارغ.

364
00:21:04,650 --> 00:21:08,900
‫أفضل المستطاع اتهامه بجنحة
‫إلا إذا لديه سجل سابق.

365
00:21:09,940 --> 00:21:12,490
‫نطقت بالكلمة السحرية: سجل سابق.

366
00:21:14,990 --> 00:21:18,870
‫هل يعني لك شيئًا تاريخ 26 أكتوبر 2005؟

367
00:21:18,950 --> 00:21:22,120
‫فاز فريق "شيكاغو وايت سوكس" بطولة
‫الدوري الوطني لأول مرة منذ العام 1917.

368
00:21:22,210 --> 00:21:25,710
‫كان أيضًا أول مرة اعتُقل فيها "جوردان"
‫بتهمة الثمالة والسلوك الفوضوي.

369
00:21:25,790 --> 00:21:29,800
‫رمى زجاجة بيرة عبر نافذة غرفة نوم
‫جارتهم ثم بوّل على درجات المدخل.

370
00:21:29,880 --> 00:21:31,420
‫لا يمكنك السيطرة على ثملك، صحيح؟

371
00:21:31,510 --> 00:21:34,010
‫تساهل القاضي عليه لأنه كان في الـ 15 فقط،

372
00:21:34,090 --> 00:21:36,430
‫- لكنك راشد الآن.
‫- إذًا؟

373
00:21:36,510 --> 00:21:41,390
‫إذا بانتظارك 15 يومًا في السجن وغرامة
‫قدرها 250 دولارًا وخدمة مجتمع.

374
00:21:41,480 --> 00:21:44,190
‫سأخابر الجامعات التي قدمت طلبًا
‫للالتحاق بها.

375
00:21:45,650 --> 00:21:47,360
‫ماذا تريدان مني؟

376
00:21:47,440 --> 00:21:51,440
‫جل المطلوب أن تقول الحقيقة فيتلاشى كل شيء.

377
00:21:51,530 --> 00:21:53,070
‫لن يعرف مجلس الجامعة شيئًا أبدًا!

378
00:21:53,150 --> 00:21:56,410
‫- أريد استعمال المرحاض.
‫- هذا عرض لمرة واحدة فقط "جوردان".

379
00:21:56,490 --> 00:21:57,450
‫سأتقيأ!

380
00:21:59,490 --> 00:22:01,290
‫- "جوردان"، انتظر!
‫- دعيه ينصرف!

381
00:22:01,370 --> 00:22:02,540
‫متى أستطيع مكالمة أمي؟

382
00:22:02,620 --> 00:22:04,830
‫لما تنهي المحققة "بنسون" استجوابها.

383
00:22:04,920 --> 00:22:06,290
‫- "بيكا"، يا سافلة غبية!
‫- رويدك!

384
00:22:06,380 --> 00:22:07,330
‫أنت سبب ورطتنا هذه!

385
00:22:07,420 --> 00:22:09,460
‫هذا جزاؤنا عندما نتيح لغريبي الأطوار
‫التسكع معنا!

386
00:22:09,540 --> 00:22:10,420
‫اهدأ يا غبي!

387
00:22:10,500 --> 00:22:12,340
‫- آسفة!
‫- لا، أشعر بالأسف عليك.

388
00:22:12,420 --> 00:22:13,800
‫ما هو الحال بوجود والدة سافلة؟

389
00:22:13,880 --> 00:22:14,880
‫ليست سافلة!

390
00:22:14,970 --> 00:22:16,590
‫تعرف المدرسة كلها أنها تعاشر "جوردان"!

391
00:22:18,180 --> 00:22:22,020
‫تعاشرين أصدقاء "بيكا" جميعًا
‫أو "جوردان" فحسب؟

392
00:22:22,100 --> 00:22:23,270
‫اذهبي إلى الجحيم!

393
00:22:23,350 --> 00:22:27,100
‫أسمي الأمور بأسمائها ورأيت المشهد
‫كاملًا اليوم! ورأته "بيكا" أيضًا.

394
00:22:27,190 --> 00:22:28,270
‫لا تدخلي ابنتي في الموضوع.

395
00:22:28,360 --> 00:22:31,690
‫أنت التي وضعتها في الوسط لما عاشرت صديقها.

396
00:22:31,780 --> 00:22:33,150
‫قلت له أن نحترس.

397
00:22:33,240 --> 00:22:35,030
‫مهلًا، دعيني أستوضح.

398
00:22:35,110 --> 00:22:39,160
‫من دون الرجال المتاحين جميعًا،
‫اخترت الفتى الواحد الذي ابنتك مولعة به.

399
00:22:39,240 --> 00:22:40,740
‫يوحي ذلك بأنك تتنافسين معها.

400
00:22:40,830 --> 00:22:43,290
‫لا، لا، حدث ذلك فحسب!

401
00:22:43,370 --> 00:22:46,620
‫لم أقصد قط أن تكتشف "بيكا" العلاقة!
‫لما أذيتها على الإطلاق!

402
00:22:46,710 --> 00:22:48,750
‫ما كان عليك إذًا معاشرة صديقها!

403
00:22:48,830 --> 00:22:52,800
‫لا تفهمين! يهمني أمر "جوردان"!

404
00:22:52,880 --> 00:22:54,340
‫يهمك أمر "جوردان".

405
00:22:54,420 --> 00:22:59,640
‫لماذا تعطين إذًا الكحول لفتى أمرت
‫القاضية للتو بألا يشرب الكحول؟

406
00:23:01,260 --> 00:23:05,060
‫- أريد محاميّ الآن.
‫- طبعًا تريدينه. حسنًا.

407
00:23:06,600 --> 00:23:09,730
‫فيما تنتظرينه، سأكلم "بيكا".

408
00:23:09,810 --> 00:23:12,070
‫ابنتي قاصرة ومحال أن تكلميها بدون إذني!

409
00:23:12,150 --> 00:23:14,820
‫حقًا؟ هذا صحيح لو كانت مشبوهة،

410
00:23:14,900 --> 00:23:19,280
‫لكنها ليست مشبوهة بل شاهدة.
‫سأكلمها كما يحلو لي.

411
00:23:21,990 --> 00:23:24,120
‫لأشعلت نارًا بالكحول
‫التي شربتها هذه الفتاة!

412
00:23:24,200 --> 00:23:27,250
‫- ما هو شرابك المفضل عزيزتي؟
‫- اخرس يا عجوز!

413
00:23:27,330 --> 00:23:28,790
‫من تسمينه عجوزًا؟

414
00:23:28,870 --> 00:23:29,750
‫لا يمكنك حجزنا هنا!

415
00:23:29,830 --> 00:23:32,040
‫أثق أن أباك سيكفلك فتخرج.

416
00:23:32,130 --> 00:23:35,130
‫اتصلت به منذ ساعتين لكن يبدو
‫أن الوالد يراه يستحق ليلة في السجن.

417
00:23:35,210 --> 00:23:39,130
‫اعمل على إنهاء معاملات الأميرة
‫ثم أقتادهم جميعًا إلى الحجز المركزي.

418
00:23:39,220 --> 00:23:40,890
‫لا يمكنك أن تفعل هذا! أريد والديّ!

419
00:23:40,970 --> 00:23:43,560
‫نعم، وأريد عودة الجنود
‫وتوقيع بروتوكول "كيوتو"،

420
00:23:43,640 --> 00:23:46,390
‫ومعاشرة جنسية حامية.

421
00:23:46,480 --> 00:23:48,890
‫- أين "بيكا"؟
‫- حسبتها معك.

422
00:23:50,600 --> 00:23:54,360
‫هل رأيت مراهقة شعرها مشدود
‫إلى الخلف ونظارتها بنية؟

423
00:23:54,440 --> 00:23:56,190
‫نعم، عبرت بي فيما دخلت وبدت مستاءة للغاية.

424
00:24:00,320 --> 00:24:03,490
‫"بيكا"، "بيكا"، انتظري.
‫عودي معي إلى الداخل.

425
00:24:03,580 --> 00:24:04,490
‫لا، سأذهب إلى المنزل.

426
00:24:04,580 --> 00:24:06,200
‫اسمعي، أريد محادثتك بشأن والدتك.

427
00:24:06,290 --> 00:24:07,870
‫لا! لا!

428
00:24:07,950 --> 00:24:12,130
‫يحق لك أن تستائي "بيكا" ولا أتخيل
‫مدى فظاعة أن تشاهدي ما شاهدته.

429
00:24:12,210 --> 00:24:14,590
‫لو تركتنا وشأننا، لما حدث ما حدث!

430
00:24:14,670 --> 00:24:16,510
‫تعرفين أن هذا غير صحيح "بيكا"،

431
00:24:16,590 --> 00:24:19,170
‫فهما يتعاشران طوال شهور
‫ولاكتشفت الحقيقة عاجلًا أم آجلًا.

432
00:24:19,260 --> 00:24:20,090
‫دعيني وشأني!

433
00:24:20,180 --> 00:24:23,050
‫عزيزتي، أخطأت والدتك في فعلتها وقد أذتك!

434
00:24:23,140 --> 00:24:26,470
‫- لا تفهمينها!
‫- عاشرت الفتى الذي يروقك!

435
00:24:26,560 --> 00:24:29,390
‫لم تقصد ذلك بل استغلها "جوردان"!

436
00:24:29,480 --> 00:24:32,560
‫في حين أنها تحاول مساعدتي على صنع أصدقاء!

437
00:24:32,650 --> 00:24:36,320
‫- لماذا تدافعين عنها "بيكا"؟
‫- إنها صديقتي الحميمة!

438
00:24:36,400 --> 00:24:40,320
‫تحاولين سجنها! تفسدين حياتنا!

439
00:24:43,320 --> 00:24:46,120
‫- أعطتك "بيكا" معلومات عن والدتها؟
‫- لا، دافعت عنها.

440
00:24:46,200 --> 00:24:47,830
‫حتى بعد أن عاشرت "ليليان" صديقها؟

441
00:24:47,910 --> 00:24:51,120
‫تلوم "بيكا" "جوردان" وتظنه أغوى والدتها.

442
00:24:51,210 --> 00:24:53,790
‫ويتمسك "جوردان" بـ"ليليان"، أي فوضى!

443
00:24:53,880 --> 00:24:58,380
‫حسنًا، لنرتبها. كان "جوردان"
‫ثملًا لما مارس و"ليليان" الجنس.

444
00:24:58,460 --> 00:24:59,710
‫الشاب أصغر من أن يعاقر الكحول.

445
00:24:59,800 --> 00:25:02,970
‫وتبطل حالة الثمالة التي تواجد فيها
‫قدرته على الموافقة على الجنس،

446
00:25:03,050 --> 00:25:07,310
‫- نتهمها إذًا بالاغتصاب درجة ثانية.
‫- إذا شهد ضدها فحسب.

447
00:25:07,390 --> 00:25:08,520
‫تظنينه ينقلب على "ليليان"؟

448
00:25:08,600 --> 00:25:10,770
‫يحبها! سينكر كل شيء لحمايتها.

449
00:25:10,850 --> 00:25:12,560
‫يعرف أن شهادته ستزجها في السجن.

450
00:25:12,640 --> 00:25:16,860
‫"ليليان" تعاشره وتجعله يثمل وجائز
‫أنها ابتاعت الكحول في الحفلات كلها.

451
00:25:16,940 --> 00:25:19,110
‫لن أتفاجأ إذا زودت "ليليان" الكحول...

452
00:25:19,190 --> 00:25:21,400
‫ليلة وفاة "ميلاني تامكين".

453
00:25:21,490 --> 00:25:24,950
‫لا تقتصر القضية على معاقرة القاصرين
‫الكحول بل هي أيضًا جريمة قتل.

454
00:25:25,030 --> 00:25:26,910
‫لا أحوز الكافي حتى الآن لاتهام "ليليان"،

455
00:25:26,990 --> 00:25:30,830
‫لكن إذا ضغطنا على الأحداث،
‫قد نحمل أحدهم على أن يوشي بها.

456
00:25:30,910 --> 00:25:32,750
‫"جلسة توجيه الاتهام الجزء 29،
‫الخميس 11 يناير"

457
00:25:32,830 --> 00:25:37,750
‫هذه ثاني مرة في الأسبوع تمثلون ثلاثتكم
‫أمامي في قضية معاقرة قاصرين الكحول.

458
00:25:37,840 --> 00:25:42,380
‫أما أنت "جوردان" فقد زودت
‫كما قيل الكحول في المناسبتين،

459
00:25:42,470 --> 00:25:46,090
‫بالإضافة إلى أنكم سخرتم من سلطتي.

460
00:25:46,180 --> 00:25:49,100
‫بناء عليه، أتهمكم بالازدراء بالمحكمة،

461
00:25:49,180 --> 00:25:51,810
‫وستواجهون السجن في إصلاحية أحداث.

462
00:25:51,890 --> 00:25:55,270
‫يندم موكليّ على سلوكهم
‫ويسألونك حضرة القاضية التساهل...

463
00:25:55,350 --> 00:25:57,770
‫على ضوء إنجازاتهم المدرسية الرفيعة.

464
00:25:57,860 --> 00:26:01,150
‫ستكون عقوبة قطع تعليمهم جائرة.

465
00:26:01,230 --> 00:26:04,030
‫سبق أن توليت هذه المسألة فقد كلمت ناظركم.

466
00:26:04,110 --> 00:26:06,950
‫قرر وضعكم رهن المراقبة.

467
00:26:07,030 --> 00:26:10,910
‫في الباقي إذًا من الفصل،
‫تحظر عليكم المساهمة...

468
00:26:10,990 --> 00:26:15,120
‫في الرياضة أو النشاطات
‫خارج دوام المدرسة أو حفلة التخرج.

469
00:26:15,210 --> 00:26:18,840
‫- أرجوك حضرة القاضية، نحن آسفون فعلًا.
‫- عظيم.

470
00:26:18,920 --> 00:26:20,920
‫أراكم جميعًا هنا بعد أسبوعين.

471
00:26:21,000 --> 00:26:26,010
‫وإذا أنتم نادمون فعلًا،
‫ستبقون أصحاء من الثمالة طوال الوقت.

472
00:26:26,090 --> 00:26:28,260
‫- سنفعل حضرة القاضية.
‫- أعرف،

473
00:26:28,350 --> 00:26:31,010
‫فقد أمرت بتحاليل بولية يومية لكم جميعًا.
‫القضية التالية.

474
00:26:33,230 --> 00:26:35,770
‫- ختام جدول الدعاوى...
‫- تفوتهم حفلة التخرج، أيّ مسألة كبيرة!

475
00:26:35,850 --> 00:26:37,810
‫كبيرة بالنسبة إليهم، هل رأيت وجوههم؟

476
00:26:37,900 --> 00:26:40,360
‫هذه أول مرة يأخذ هؤلاء الأحداث
‫المسألة مأخذ الجد.

477
00:26:40,440 --> 00:26:43,820
‫في درجة ثانية وتهمة واحدة
‫بتهديد رفاه قاصر.

478
00:26:43,900 --> 00:26:46,280
‫- ما هو الجواب؟
‫- غير مذنبة.

479
00:26:46,360 --> 00:26:49,120
‫- الكفالة؟
‫- يطلب الشعب 200 ألف دولار حضرة القاضية.

480
00:26:49,200 --> 00:26:51,330
‫هذا جنون، موكلتي لن تسافر،

481
00:26:51,410 --> 00:26:55,160
‫وهي والدة ابنة مراهقة
‫ترتاد مدرسة "هانوفر داي".

482
00:26:55,250 --> 00:26:57,210
‫أضف أنها تستعمل المدرسة
‫بمثابة موقع لاصطياد الجنس.

483
00:26:57,290 --> 00:27:00,090
‫حضرة المحامية، هذا تعليق غير لائق.

484
00:27:00,170 --> 00:27:02,920
‫يُخلى سبيل المدعى عليها على كفالتها،

485
00:27:03,000 --> 00:27:06,510
‫ونأمرها أيضًا بعدم الاحتكاك بأيّ قاصر
‫باستثناء ابنتها.

486
00:27:14,810 --> 00:27:16,940
‫بما أن هؤلاء الأحداث يرون
‫أن المسألة ليست مزحة،

487
00:27:17,020 --> 00:27:20,270
‫قد نحمل أحدهم على إخبارنا هوية
‫مشتري الكحول التي قتلت "ميلاني".

488
00:27:20,360 --> 00:27:23,610
‫لا سيما إذا وافقت على محو
‫سجل أيّ واحد مستعد للكلام.

489
00:27:23,690 --> 00:27:26,110
‫الغلطة غلطتك! كيف تفعل هذا بأمي؟

490
00:27:26,190 --> 00:27:28,410
‫اسمعي، لم أفعل شيئًا! تحرشت بنفسها بي!

491
00:27:28,490 --> 00:27:31,620
‫- كاذب!
‫- "بيكا"! كفى! تعالي!

492
00:27:31,700 --> 00:27:34,490
‫سعيدة؟ أفسدت حياتي كلها تمامًا!

493
00:27:34,580 --> 00:27:38,330
‫يمكنك تسوية المشكلة، أخبرنا فحسب
‫كل شيء وسنعقد اتفاقًا.

494
00:27:38,420 --> 00:27:39,790
‫هل الخيار مطروح؟

495
00:27:39,870 --> 00:27:42,790
‫ستقسو عليك القاضية "دونيلي" أكثر
‫من الأحداث الآخرين بسبب سجلك.

496
00:27:44,090 --> 00:27:47,260
‫- يجب أن أكون واشيًا إذًا!
‫- نعم، تكون واشيًا أو مسجونًا.

497
00:27:50,300 --> 00:27:51,180
‫حسنًا.

498
00:27:53,600 --> 00:27:55,930
‫اشترت "ليليان" الكحول ليلة وفاة "ميلاني".

499
00:27:56,930 --> 00:27:59,480
‫- رضيت؟
‫- نعم.

500
00:27:59,560 --> 00:28:00,650
‫أنت مقرف.

501
00:28:15,910 --> 00:28:16,830
‫"ستايبلر".

502
00:28:20,870 --> 00:28:21,880
‫أين؟

503
00:28:25,300 --> 00:28:26,170
‫"إليوت".

504
00:28:26,250 --> 00:28:28,050
‫- أهذه "ليليان"؟
‫- لا.

505
00:28:30,550 --> 00:28:31,970
‫"رايغان مايكلز".

506
00:28:32,050 --> 00:28:32,890
‫"جوردان" ثمل؟

507
00:28:32,970 --> 00:28:35,720
‫قالت "وارنر" إن معدل الكحول في دمه
‫فاق الحدود القانونية بـ3 مرات.

508
00:28:38,060 --> 00:28:40,270
‫- ماذا عن "رايغان"؟
‫- لم تكن ثملة.

509
00:28:41,270 --> 00:28:45,400
‫- امتلأت حقيبة ظهرها بكتب المكتبة.
‫- كان يقلها إلى المنزل.

510
00:28:51,400 --> 00:28:54,280
‫أظهر كبد "جوردان" إشارات
‫عن إساءة استعمال كحول دامت طويلًا.

511
00:28:54,370 --> 00:28:56,740
‫- إلى أي حد طويلة؟
‫- 3 أو 4 سنوات.

512
00:28:56,830 --> 00:28:59,580
‫80 بالمئة من تلاميذ الثانوية
‫يجربون الكحول،

513
00:28:59,660 --> 00:29:02,870
‫و41 بالمئة من تلاميذ الصف التاسع
‫يعترفون بأنهم يعاقرون الكحول بانتظام.

514
00:29:02,960 --> 00:29:05,670
‫قال "جوردان" إن "ليليان" اشترت له الكحول.

515
00:29:05,750 --> 00:29:08,550
‫نعم، لكنني لا أستطيع إثبات ذلك
‫من دون شهادته بل يلزمني شاهد حي!

516
00:29:08,630 --> 00:29:11,380
‫- سأكلم "بيكا".
‫- حسبتها لا تتعاون.

517
00:29:11,470 --> 00:29:13,970
‫قد تغير رأيها وفاة زميلين في الصف.

518
00:29:15,010 --> 00:29:16,850
‫- دعاني وشأني!
‫- لا!

519
00:29:16,930 --> 00:29:19,930
‫- مات "جوردان" و"رايغان".
‫- لا علاقة لذلك بي.

520
00:29:20,020 --> 00:29:22,440
‫بل له علاقة بك إذا أعطت
‫والدتك "جوردان" الكحول.

521
00:29:22,520 --> 00:29:26,270
‫غلطتكما أن "جوردان" شرب الكحول
‫فلم تدعاه وشأنه.

522
00:29:26,360 --> 00:29:30,070
‫- حاولنا مساعدته.
‫- صدقتك، مثل الآنسة "كرايمر".

523
00:29:30,150 --> 00:29:32,280
‫مهلًا، مهلًا! من هي الآنسة "كرايمر"؟

524
00:29:32,360 --> 00:29:34,200
‫مستشارتنا في التوجيه.

525
00:29:34,280 --> 00:29:37,910
‫تزعم أنها تساعد الأحداث لكن جل ما تفعله
‫هو الثرثرة عليهم خلف ظهورهم.

526
00:29:37,990 --> 00:29:40,910
‫- هل ثرثرت عليك؟
‫- لا، على "جوردان".

527
00:29:41,000 --> 00:29:43,080
‫قال لها إنه يظن أنه يعاني مشكلة ثمل...

528
00:29:43,160 --> 00:29:46,880
‫فأفشت به أمام مدير المدرسة
‫الذي أوقفه عن متابعة دراسته.

529
00:29:46,960 --> 00:29:50,000
‫قالا إن مشاكله تعرض
‫التلاميذ الآخرين للخطر.

530
00:29:50,090 --> 00:29:51,590
‫- متى حدث ذلك؟
‫- أمس،

531
00:29:51,670 --> 00:29:53,550
‫بعد أن أوقفتما "جوردان" وأمي.

532
00:29:54,880 --> 00:29:57,390
‫قلت له إنه سيدخل السجن!

533
00:29:57,470 --> 00:30:00,140
‫كان مستاء للغاية ليلة أمس
‫فلم أره قط مذعورًا إلى هذا الحد.

534
00:30:00,220 --> 00:30:01,430
‫رأيت "جوردان" أمس؟

535
00:30:03,770 --> 00:30:05,690
‫تأخرت على الحفل التأبيني، يجب أن أذهب.

536
00:30:08,190 --> 00:30:12,150
‫كانت "رايغان" جميلة للغاية
‫وردد الرفاق أننا تشابهنا.

537
00:30:13,400 --> 00:30:14,780
‫راقني ذلك فعلًا.

538
00:30:17,280 --> 00:30:21,240
‫هذا محزن للغاية، سأشتاق إليها كثيرًا.

539
00:30:29,000 --> 00:30:30,840
‫كان "جوردان" بمثابة أخي.

540
00:30:32,760 --> 00:30:35,260
‫لا أصدق أنني لن ألعب "لاكروس" معه مجددًا!

541
00:30:36,380 --> 00:30:38,140
‫لن يفوز الفريق ببطولة الولاية الآن.

542
00:30:44,230 --> 00:30:46,980
‫هل يود شخص آخر مشاركة خواطره؟

543
00:30:51,820 --> 00:30:53,150
‫نعم، أود ذلك.

544
00:30:55,900 --> 00:30:59,780
‫كان "جوردان أوينز" ثملًا
‫لما قتل نفسه و"رايغان مايكلز".

545
00:31:02,910 --> 00:31:04,330
‫كان كحوليًا.

546
00:31:07,250 --> 00:31:09,330
‫وعرفنا ذلك جميعًا ولم نحرك ساكنًا.

547
00:31:19,840 --> 00:31:24,220
‫- هذا الكلام استلزم شجاعة فائقة.
‫- هذه هي الحقيقة.

548
00:31:24,310 --> 00:31:26,390
‫- انتظرا!
‫- نعم؟

549
00:31:26,480 --> 00:31:28,980
‫أنت محق في كلامك في الداخل.

550
00:31:30,150 --> 00:31:33,570
‫عرفت أن "جوردان" كان في ورطة
‫إنما لن أرتكب الغلطة نفسها مرتين.

551
00:31:33,650 --> 00:31:35,690
‫- عم تتكلم؟
‫- "بيكا رايس".

552
00:31:36,690 --> 00:31:38,240
‫منغمسة في الكحول. تشربها طوال الوقت!

553
00:31:38,320 --> 00:31:41,700
‫- "بيكا"؟ متأكد؟
‫- نعم! تخفي ذلك.

554
00:31:41,780 --> 00:31:44,910
‫الماء المنكه الذي تشربه دومًا؟
‫معظمه فودكا.

555
00:31:46,700 --> 00:31:48,120
‫لا يمكنكما اقتحام المكان ببساطة.

556
00:31:48,210 --> 00:31:51,040
‫وقعنا على معلومات تقول إن ابنتك
‫تسيء تسرف بشرب الكحول.

557
00:31:51,130 --> 00:31:52,170
‫لا تشرب ابنتي الكحول!

558
00:31:52,250 --> 00:31:53,670
‫- ماذا في الكوب؟
‫- ليموناضة!

559
00:31:53,750 --> 00:31:56,380
‫- قلت لكما إن ابنتي لا تشرب الكحول!
‫- مجرد ليموناضة؟

560
00:31:56,460 --> 00:31:57,300
‫ليس في الكوب سوى ذلك.

561
00:31:57,380 --> 00:31:58,800
‫لن تمانعي إذًا تحليل لهاثك؟

562
00:31:58,880 --> 00:31:59,840
‫- بربك!
‫- هذا مضحك، سخيف!

563
00:31:59,930 --> 00:32:01,720
‫أريدك أن تنفخي في ذاك الأنبوب تمامًا.

564
00:32:01,800 --> 00:32:04,390
‫انفخي في الأنبوب! انفخي فيه رجاء.

565
00:32:04,470 --> 00:32:05,520
‫أحسنت.

566
00:32:07,770 --> 00:32:10,440
‫- 6،0 كانت تشرب الكحول.
‫- هذا خطأ.

567
00:32:10,520 --> 00:32:12,610
‫- يجب أن ترافقينا.
‫- لا، اتركاني رجاء.

568
00:32:12,690 --> 00:32:14,070
‫- على رسلك.
‫- أبعدا يديكما عني!

569
00:32:14,150 --> 00:32:15,320
‫- اهدأي "بيكا".
‫- لا! لست...

570
00:32:15,400 --> 00:32:17,030
‫- على مهلك.
‫- اتركيني رجاء!

571
00:32:17,110 --> 00:32:18,400
‫- أمي! أمي! أمي!
‫- لا بأس، اهدأي.

572
00:32:18,490 --> 00:32:20,320
‫- لا تتركيهما يأخذانني.
‫- سترافقنا والدتك.

573
00:32:20,410 --> 00:32:23,240
‫"ليليان رايس"، أنت قيد التوقيف
‫بتهمة تعريض رفاه قاصرة للخطر.

574
00:32:23,320 --> 00:32:25,030
‫يحق لك التزام الصمت.

575
00:32:25,120 --> 00:32:25,950
‫إذا تخليت عن حقك،

576
00:32:26,040 --> 00:32:29,080
‫أي كلام تقولينه وارد أن يُستعمل
‫وسيُستعمل ضدك في قاعة المحكمة.

577
00:32:29,160 --> 00:32:33,040
‫طلب بطمس دليل؟ على أي أساس سيد "لانغان"؟

578
00:32:33,130 --> 00:32:37,550
‫دخل المحقق "ستايبلر" منزل موكلتي من دون
‫إذنها وصادر دليلًا بطريقة غير قانونية.

579
00:32:37,630 --> 00:32:39,010
‫لم يحمل مذكرة توقيف،

580
00:32:39,090 --> 00:32:41,010
‫بناء عليه، يجب إلغاء التوقيف وطمس الدليل.

581
00:32:41,090 --> 00:32:44,600
‫لكن المحقق "ستايبلر" كان يواكب موظفة
‫خدمات الأطفال والدليل أي كوب الليموناضة،

582
00:32:44,680 --> 00:32:46,930
‫كان على مائدة العشاء على مرأى النظر،

583
00:32:47,020 --> 00:32:48,850
‫والتحاليل أكدت احتواءه الفودكا.

584
00:32:48,930 --> 00:32:50,810
‫ذاك المشروب لموكلتي لا لابنتها.

585
00:32:50,890 --> 00:32:54,230
‫لماذا كانت تشربه "بيكا" إذًا لما دخل
‫المحقق "ستايبلر" والموظفة المنزل؟

586
00:32:54,310 --> 00:32:55,650
‫أخذت كأسي بالغلط.

587
00:32:55,730 --> 00:32:59,360
‫هل غلطة أيضًا أن محتوى الكحول
‫في دم "بيكا" كان 6،0؟

588
00:32:59,440 --> 00:33:01,610
‫أو أن عينيها كانتا حمراوين
‫أو أنها لم تستطع السير؟

589
00:33:01,700 --> 00:33:04,910
‫- فقدت للتو صديقين مقربين منها! كانت تبكي.
‫- كانت ثملة.

590
00:33:04,990 --> 00:33:07,950
‫لم تكن ثملة قانونيًا فالكحول في دمها
‫تدنت عن مستوى الثمل القانوني.

591
00:33:08,040 --> 00:33:11,460
‫لا يهم! لا يحق لـ"ليليان رايس" قانونيًا
‫أن تقدم لابنتها الكحول!

592
00:33:11,540 --> 00:33:13,710
‫لم تعطها "ليليان" الكحول بل أخذتها "بيكا".

593
00:33:14,750 --> 00:33:17,670
‫هل يمكنك إثبات تقديم "ليليان رايس"
‫الكحول لابنتها؟

594
00:33:17,750 --> 00:33:21,630
‫كانت تشرب الفودكا
‫في منزل والدتها مع موافقتها.

595
00:33:21,720 --> 00:33:27,720
‫أحضري لي إفادة من "بيكا رايس"
‫تدعم هذا التأكيد أو ألغي قضيتك.

596
00:33:27,810 --> 00:33:29,720
‫"مركز (ستونيكروفت) للتعافي،
‫السبت 13 يناير"

597
00:33:29,810 --> 00:33:31,140
‫لماذا أتيت؟

598
00:33:31,230 --> 00:33:33,190
‫قصدت كلامي أمس في مدرستك.

599
00:33:35,650 --> 00:33:38,440
‫لن أدعك تقتلين نفسك مثل "جوردان".

600
00:33:42,240 --> 00:33:44,110
‫هذه أول مرة لا أكون ثملة منذ شهور.

601
00:33:44,200 --> 00:33:48,330
‫- عظيم، ما هو الشعور؟
‫- أشعر بالغرابة.

602
00:33:50,450 --> 00:33:54,670
‫لم أضطر إلى مواجهة مشاكلي لما شربت
‫الكحول، أما الآن فأضطر إلى ذلك.

603
00:33:57,750 --> 00:33:59,000
‫لماذا بدأت تشربينها؟

604
00:34:01,670 --> 00:34:02,550
‫حتى يتحسن شعوري.

605
00:34:02,630 --> 00:34:04,430
‫- بأيّ شأن؟
‫- كل شيء.

606
00:34:05,680 --> 00:34:08,550
‫لطالما حسنت الكحول شعور
‫والدتي عندما تكون مستاءة.

607
00:34:08,640 --> 00:34:10,060
‫كم كان عمرك لما بدأت تشربين؟

608
00:34:13,600 --> 00:34:14,560
‫12 سنة.

609
00:34:21,070 --> 00:34:25,820
‫- هل تشربين مع والدتك؟
‫- لم أشرب معها إلا بعد أن أمسكت بي.

610
00:34:26,820 --> 00:34:28,870
‫حسبت أنني سأقع في ورطة كبيرة،

611
00:34:28,950 --> 00:34:32,410
‫لكنها قالت إنها لا تمانع
‫طالما لا أخفي ذلك.

612
00:34:33,620 --> 00:34:37,460
‫ثم وجدت والدتي لاحقًا أسبابًا
‫أتاحت لنا شرب الكحول.

613
00:34:38,790 --> 00:34:43,880
‫حبيب جديد، لا حبيب، وظيفة جديدة، لا وظيفة.

614
00:34:43,970 --> 00:34:46,130
‫ماذا عن أصدقائك؟
‫هل اشترت والدتك الكحول لهم؟

615
00:34:46,220 --> 00:34:47,590
‫لم أصادق أصدقاء.

616
00:34:49,050 --> 00:34:52,890
‫لم أرق أحدًا إلى أن بدأت أمي
‫توزع مبردات النبيذ،

617
00:34:52,970 --> 00:34:54,930
‫فأراد الجميع عندئذ مصادقتي.

618
00:34:57,190 --> 00:35:00,900
‫- أضفت عليك شعبية.
‫- نعم، لأول مرة في حياتي!

619
00:35:08,910 --> 00:35:09,870
‫"بيكا".

620
00:35:12,580 --> 00:35:15,870
‫هل اشترت والدتك الكحول للحفلة
‫التي ماتت فيها "ميلاني تامكين"؟

621
00:35:20,000 --> 00:35:21,250
‫اشترتها، أليس كذلك؟

622
00:35:23,840 --> 00:35:25,050
‫نعم.

623
00:35:25,130 --> 00:35:27,720
‫وهل كان "جوردان" يشرب الكحول
‫في منزلك ليلة وفاته؟

624
00:35:32,850 --> 00:35:33,890
‫نعم.

625
00:35:36,640 --> 00:35:38,390
‫"المحاكمة القسم رقم 29، الاثنين 5 مارس"

626
00:35:38,480 --> 00:35:43,440
‫هل صحيح أن والدتك زودتك وأصدقاءك
‫بالكحول منهم "جوردان أوينز"؟

627
00:35:43,520 --> 00:35:46,990
‫مع أنها عرفت أن لا أحد منكم بلغ 21 سنة؟

628
00:35:47,070 --> 00:35:52,330
‫قالت إن ذلك آمن أكثر من التواجد
‫في حانات مع غرباء سيستغلوننا.

629
00:35:52,410 --> 00:35:56,370
‫باستثناء أن والدتك كانت تعاشر
‫"جوردان أوينز"، لا شيء أضيفه.

630
00:36:00,290 --> 00:36:01,790
‫من هي "تيفاني ونستون"؟

631
00:36:05,170 --> 00:36:06,460
‫لن تساعدك الآنسة "نوفاك".

632
00:36:07,670 --> 00:36:11,090
‫وفقًا للصورة على رخصة القيادة
‫من "ميشيغان" هذه،

633
00:36:11,180 --> 00:36:13,510
‫"تيفاني ونستون" هي أنت.

634
00:36:15,260 --> 00:36:18,850
‫دليل الدفاع الثالث حضرة القاضية:
‫هوية "بيكا رايس" المزورة.

635
00:36:18,940 --> 00:36:21,480
‫- هل أتتك أمك بها؟
‫- لا.

636
00:36:21,560 --> 00:36:25,400
‫- دبرت الهوية إذًا لشراء الكحول؟
‫- نعم.

637
00:36:25,480 --> 00:36:27,650
‫لماذا تشترينها طالما تعطيك أمك إياها؟

638
00:36:28,990 --> 00:36:32,280
‫أتوقف أحيانًا في الخمارة
‫في طريقي إلى المدرسة.

639
00:36:32,370 --> 00:36:36,790
‫المعروض "بي": إيصال بطاقة ائتمانية
‫من "كوريير واينز"...

640
00:36:36,870 --> 00:36:39,040
‫لقاء صندوقين من "سوفينيون" الأبيض.

641
00:36:42,170 --> 00:36:43,170
‫هل تعرفين التوقيع؟

642
00:36:45,090 --> 00:36:46,090
‫هذا توقيعي.

643
00:36:46,170 --> 00:36:49,300
‫- هل طلبت والدتك لك الكحول؟
‫- لا، أنا طلبتها.

644
00:36:49,380 --> 00:36:50,880
‫لكنك استعملت بطاقتها الائتمانية.

645
00:36:50,970 --> 00:36:54,680
‫ماذا حدث لما بلغتها الفاتورة
‫بـ343 دولارًا؟

646
00:36:54,760 --> 00:36:56,100
‫عاقبتني.

647
00:36:56,180 --> 00:36:59,390
‫لكنني حسبت أن والدتك راضية
‫على معاقرتك الكحول.

648
00:36:59,480 --> 00:37:01,770
‫كانت راضية فعلًا إنما لم ترض
‫عن إنفاقي أموالها!

649
00:37:01,850 --> 00:37:05,020
‫ولماذا طالما رضيت أمك
‫على معاقرتك الكحول...

650
00:37:05,110 --> 00:37:08,530
‫شعرت بأن عليك إخفاء الفودكا
‫في مشروب الفواكه؟

651
00:37:08,610 --> 00:37:11,110
‫لا أعرف!

652
00:37:11,200 --> 00:37:14,490
‫لأنك عرفت أن والدتك لن توافق على ذلك.

653
00:37:14,570 --> 00:37:17,660
‫هذا الكلام كله عن والدتك المتساهلة
‫مع معاقرتك الكحول،

654
00:37:17,740 --> 00:37:21,750
‫- كلام كاذب، صحيح؟
‫- لا! أقول الحقيقة!

655
00:37:21,830 --> 00:37:26,130
‫قبل انتقالك إلى مدرسة "هانوفر داي"،
‫أيّ مدرسة ارتدت؟

656
00:37:27,500 --> 00:37:28,710
‫"تشيري هول".

657
00:37:28,800 --> 00:37:30,670
‫لماذا تركت "تشيري هول"؟

658
00:37:30,760 --> 00:37:33,720
‫أمسكوا بك تسرقين المال
‫من مبيعات المخبوزات.

659
00:37:33,800 --> 00:37:37,930
‫ولما أمسكوا بك، ألقيت اللوم على تلميذة
‫أخرى تبرأت لاحقًا.

660
00:37:38,010 --> 00:37:39,270
‫كنت في الـ10!

661
00:37:39,350 --> 00:37:42,560
‫لم تكوني في الـ10 "بيكا" في الصيف الماضي
‫لما أعادوك إلى المنزل من مخيم "فينغرلايك"

662
00:37:42,640 --> 00:37:47,190
‫إثر كذبك بشأن التدخين في الغابة
‫ما تسبب بإشعال حريق صغير.

663
00:37:47,270 --> 00:37:48,820
‫أنت كاذبة "بيكا".

664
00:37:48,900 --> 00:37:50,690
‫- وكلمتك لا يعول عليها.
‫- اعتراض!

665
00:37:50,780 --> 00:37:53,450
‫لما تقعين في ورطة "بيكا"،
‫تكذبين لإنقاذ نفسك، صحيح؟

666
00:37:53,530 --> 00:37:55,030
‫اعتراض!

667
00:37:55,110 --> 00:37:57,780
‫يكفي سيد "لانغان"، تُرفع جلسة اليوم.

668
00:38:01,080 --> 00:38:01,910
‫لن أعقد اتفاقًا.

669
00:38:02,960 --> 00:38:05,670
‫واجهي الأمر، قضيتك تنهار.

670
00:38:05,750 --> 00:38:09,750
‫لا تفتخر بنفسك للغاية "تريفور"!
‫هاجمت فتاة ضعيفة.

671
00:38:09,840 --> 00:38:13,630
‫"بيكا" فتاة مضطربة للغاية
‫لطالما استصعبت قول الحقيقة.

672
00:38:13,720 --> 00:38:16,930
‫تبالغ في مشكلة معاقرتها
‫الكحول لاكتساب التعاطف!

673
00:38:17,010 --> 00:38:19,810
‫- ليست ابنتك كحولية إذًا؟
‫- على الإطلاق.

674
00:38:19,890 --> 00:38:21,020
‫أعيش معها ولعرفت ذلك.

675
00:38:22,020 --> 00:38:25,020
‫على أي كوكب أنت؟ الفتاة في مركز تأهيل!

676
00:38:25,100 --> 00:38:28,230
‫تقول هذه الأماكن إن كل شخص مدمن.
‫أحب الشوكولاتة، لأدخل المركز إذًا!

677
00:38:28,310 --> 00:38:30,820
‫فكرة سديدة فقد تسنح لك فرصة
‫التأمل في مشاكلك الخاصة!

678
00:38:30,900 --> 00:38:32,110
‫طفح الكيل، هيا بنا.

679
00:38:32,190 --> 00:38:33,820
‫مثل سبب معاشرتك الفتيان الأحداث،

680
00:38:33,900 --> 00:38:37,030
‫أو سبب حاجتك الماسة إلى شراء
‫صداقاتهم بالكحول؟

681
00:38:37,110 --> 00:38:38,410
‫هذا يثير الشفقة!

682
00:38:40,120 --> 00:38:42,040
‫"المحاكمة القسم رقم 29، الثلاثاء 6 مارس"

683
00:38:42,120 --> 00:38:46,460
‫د. "وارنر"، هذه فحوصات مسح
‫كبد "بيكا رايس" ودماغها.

684
00:38:46,540 --> 00:38:47,710
‫ماذا تظهر؟

685
00:38:47,790 --> 00:38:51,420
‫أن جسم "بيكا" يقاسي ضررًا
‫طويل الأمد نتيجة معاقرتها الكحول.

686
00:38:51,500 --> 00:38:53,760
‫- هل هي كحولية؟
‫- نعم.

687
00:38:53,840 --> 00:38:58,050
‫يصبح 47 بالمئة من الأولاد المعاقرين الكحول
‫قبل عمر 14 سنة معتمدين على الكحول.

688
00:38:58,140 --> 00:39:01,350
‫ماذا فعلت الكحول د. "وارنر"
‫بأعضاء "بيكا" الحيوية؟

689
00:39:01,430 --> 00:39:06,520
‫المسح إلى اليسار هو مسح كبدها،
‫والمناطق الزرقاء تظهر نشاطًا تشمعيًا.

690
00:39:06,600 --> 00:39:07,650
‫ماذا يعني ذلك حضرة الطبيبة؟

691
00:39:07,730 --> 00:39:09,730
‫يؤدي كبدها أداء رجل في الـ40.

692
00:39:09,810 --> 00:39:13,900
‫- حذفت سنوات إذًا من مدى حياتها؟
‫- هذا محتمل.

693
00:39:13,990 --> 00:39:15,740
‫إن لم تكف عن معاقرة الكحول الآن،

694
00:39:15,820 --> 00:39:18,780
‫ستحتاج إلى زرع كبد بحلول بلوغها الـ20.

695
00:39:18,860 --> 00:39:21,660
‫ماذا عن دماغ "بيكا" د. "وارنر"؟

696
00:39:21,740 --> 00:39:25,120
‫تظهر المناطق البرتقالية على المسح
‫مكان ضمور دماغ "بيكا".

697
00:39:25,200 --> 00:39:30,290
‫وتظهر الفحوصات العصبية فقدان ذاكرة
‫وتلفًا في الوظائف الإدراكية.

698
00:39:30,380 --> 00:39:32,800
‫بإعطاء "بيكا" الكحول إذًا،

699
00:39:32,880 --> 00:39:35,970
‫سببت "ليليان" تلفًا في دماغها
‫وقصرت حياتها.

700
00:39:36,050 --> 00:39:38,260
‫- كفى! توقفي فحسب!
‫- "ليليان"، "ليليان"، أرجوك.

701
00:39:38,340 --> 00:39:41,550
‫أنا الفاعلة، أنا دفعت "بيكا" إلى الثمل!

702
00:39:41,640 --> 00:39:43,350
‫آسفة للغاية حبيبتي.

703
00:39:43,430 --> 00:39:46,930
‫ماذا عن "جوردان أوينز"؟ هل دفعته
‫إلى شرب الكحول ليلة وفاته؟

704
00:39:48,940 --> 00:39:51,060
‫نعم، أعطيته الكحول.

705
00:39:51,150 --> 00:39:54,650
‫وهل أعطيت "جوردان" الكحول في الحفلة
‫التي كلفت "ميلاني تامكين" حياتها؟

706
00:39:54,730 --> 00:39:57,150
‫- كفى آنسة "نوفاك".
‫- دعيني أتكلم.

707
00:39:58,320 --> 00:40:01,910
‫الغلطة غلطتي، أعطيت "جوردان" الكحول!

708
00:40:03,950 --> 00:40:06,120
‫آسفة للغاية "بيكا"، آسفة للغاية.

709
00:40:06,200 --> 00:40:08,410
‫لم أقصد أذيتك قط إنما أردت المساعدة.

710
00:40:29,850 --> 00:40:32,810
‫- هل المذاق لذيذ؟
‫- لا بأس به.

711
00:40:36,820 --> 00:40:39,950
‫- سمعت أنك فزت بالقضية.
‫- نعم، إن شئت تسمية ذلك فوزًا.

712
00:40:40,030 --> 00:40:43,370
‫ستبقى الفتاة في مركز التأهيل فترة من الوقت
‫وستُسجن الوالدة 5 سنوات.

713
00:40:51,540 --> 00:40:53,000
‫هل جئت بمحفظتك معك؟

714
00:40:55,420 --> 00:40:59,340
‫- لا بأس أبي، سأدفع هذ المرة.
‫- لا أتكلم عن الفاتورة.

715
00:41:01,380 --> 00:41:02,260
‫أعطيني محفظتك.

716
00:41:04,720 --> 00:41:07,560
‫تذكرين السنة الماضية...

717
00:41:10,230 --> 00:41:13,600
‫لما أوقفت بسبب القيادة بحالة ثمل،
‫استعملت شارتي لإخراجك من الورطة.

718
00:41:15,730 --> 00:41:19,690
‫كان ذلك غلطة غبية وسبق أن اعتذرت.

719
00:41:19,780 --> 00:41:22,150
‫لكنك لم تواجهي قط العواقب.

720
00:41:23,450 --> 00:41:25,490
‫ستعاقبني الآن؟

721
00:41:27,700 --> 00:41:29,330
‫"كاثلين"، آسف.

722
00:41:31,710 --> 00:41:35,420
‫إنما لا يتواجد للأسف قانون التقادم
‫على أن يكون الوالد سيئًا.

723
00:41:46,930 --> 00:41:48,510
‫"2449 حدثًا تحت الـ21 قُتلوا

724
00:41:48,600 --> 00:41:50,520
‫في حوادث سير ارتبطت بالكحول في العام 2005.

725
00:41:50,600 --> 00:41:53,520
‫هذا معدل 7 وفيات كل يوم.

726
00:41:53,600 --> 00:41:56,690
‫لمزيد من المعلومات، تصفح موقع (أن بي سي)
‫واضغط على زر القانون والنظام و ض خ"

727
00:42:01,190 --> 00:42:02,990
‫"القصة خيالية ولا ترتبط بشخص أو حدث"

