﻿1
00:00:01,272 --> 00:00:03,149
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,232 --> 00:00:06,402
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:06,819 --> 00:00:07,945
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,029 --> 00:00:10,781
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة.

5
00:00:10,823 --> 00:00:14,201
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,618 --> 00:00:15,828
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:15,911 --> 00:00:16,912
‫"القانون والنظام،
‫وحدة الجرائم الخاصة"

8
00:00:17,663 --> 00:00:18,789
‫أعرف أنه دورك،

9
00:00:18,873 --> 00:00:20,958
‫لكن "إيريك" لا يستطيع قضاء
‫هذه العطلة الأسبوعية معك.

10
00:00:21,333 --> 00:00:22,793
‫"آدم"، الفطور جاهز.

11
00:00:23,002 --> 00:00:24,336
‫لم لا أستطيع رؤية أبي
‫هذه العطلة الأسبوعية؟

12
00:00:24,462 --> 00:00:25,463
‫انتظر يا "ستيف".

13
00:00:25,546 --> 00:00:28,382
‫لأنه عيد ميلاد جدتك
‫ووعدتها بأن نخرج معها.

14
00:00:28,507 --> 00:00:29,592
‫بربك يا أمي!

15
00:00:29,675 --> 00:00:32,511
‫لا تجادلني يا "إيريك"،
‫اذهب وأحضره وإلا تأخرنا كلنا.

16
00:00:34,764 --> 00:00:36,223
‫تحرك، هيا بنا.

17
00:00:36,348 --> 00:00:38,392
‫أرجوك يا "ستيف"!
‫لا أطلب منك التبديل أبداً.

18
00:00:38,476 --> 00:00:39,602
‫سأكون مدينة لك.

19
00:00:39,727 --> 00:00:41,103
‫أمي، تعالي هنا، أسرعي.

20
00:00:41,353 --> 00:00:42,772
‫شكراً يا "ستيف"،
‫علي إنهاء المكالمة.

21
00:00:42,813 --> 00:00:44,648
‫- ما الخطب؟
‫- "آدم" اختفى.

22
00:00:45,733 --> 00:00:47,068
‫ماذا تعني بأنه اختفى؟

23
00:00:48,819 --> 00:00:49,779
‫انظري.

24
00:00:55,367 --> 00:00:56,619
‫يا إلهي! لا.

25
00:01:00,039 --> 00:01:02,124
‫وضعت "آدم" في سريره
‫الساعة الثامنة والنصف.

26
00:01:02,541 --> 00:01:04,752
‫وتفقدته الساعة الحادية عشر
‫قبل ذهابي للنوم.

27
00:01:04,835 --> 00:01:06,128
‫وكان نائماً بسلام.

28
00:01:06,212 --> 00:01:07,379
‫أكانت النافذة مغلقة؟

29
00:01:07,463 --> 00:01:09,381
‫أتركها دائماً مفتوحة قليلاً.

30
00:01:09,632 --> 00:01:11,133
‫"آدم" يحب البرد.

31
00:01:12,802 --> 00:01:15,012
‫زوجي السابق الوغد فعل هذا.

32
00:01:15,846 --> 00:01:17,515
‫لماذا تسلق سلم الحريق؟

33
00:01:17,598 --> 00:01:19,225
‫قد يفعل أي شيء.

34
00:01:19,642 --> 00:01:22,561
‫وافق "بيتر" على أخذ "آدم"
‫ليلة الثلاثاء كل أسبوعين،

35
00:01:22,603 --> 00:01:24,271
‫لكن الآن
‫لم يعد هذا يرضيه.

36
00:01:25,689 --> 00:01:28,984
‫كان لدينا موعد في المحكمة صباح اليوم.
‫"بيتر" يقاضيني لأخذ الوصاية.

37
00:01:31,904 --> 00:01:33,155
‫لكن لا يريد "إيريك"؟

38
00:01:33,239 --> 00:01:35,116
‫"إيريك" و"آدم" أخوين
‫غير شقيقين.

39
00:01:35,741 --> 00:01:38,786
‫الولدان لهما أبوان مختلفان،
‫"إيريك" من زواجي الأول.

40
00:01:39,829 --> 00:01:42,123
‫كان "آدم" يراقبني وأنا ألعب
‫"ذا هولك" على الـ"إكس بوكس".

41
00:01:42,373 --> 00:01:43,749
‫ثم أخذته أمي إلى السرير.

42
00:01:44,041 --> 00:01:45,543
‫هل تلعبان معاً كثيراً؟

43
00:01:46,127 --> 00:01:47,211
‫أحياناً.

44
00:01:47,461 --> 00:01:48,504
‫في الخارج؟

45
00:01:49,004 --> 00:01:50,381
‫فقط عندما تكون أمي معنا.

46
00:01:51,006 --> 00:01:54,176
‫"إيريك"، هل لاحظت
‫شخصاً غريباً يراقبك وأنت تلعب؟

47
00:01:54,552 --> 00:01:55,469
‫لا.

48
00:01:56,178 --> 00:01:58,264
‫"ليف"، يريدوننا في الأعلى.

49
00:02:00,307 --> 00:02:02,852
‫كان يمكن للأب أخذ "آدم" من المدرسة،
‫لماذا يخاطر باقتحام البيت؟

50
00:02:02,935 --> 00:02:05,271
‫لا أظن أنه اقتحم المكان،
‫انظرا عن قرب.

51
00:02:05,396 --> 00:02:06,647
‫أتريان حواف الشق؟

52
00:02:07,189 --> 00:02:08,774
‫الشبك مُدفوع إلى الخارج.

53
00:02:10,276 --> 00:02:11,777
‫المعتدي شقه من داخل البيت.

54
00:02:11,861 --> 00:02:13,821
‫ليجعل الأمر يبدو
‫كأن "آدم" اختطف.

55
00:02:18,492 --> 00:02:19,493
‫"حاجز شرطة".

56
00:02:19,702 --> 00:02:20,828
‫"شرطة (نيويورك)".

57
00:02:22,621 --> 00:02:23,581
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

58
00:02:51,317 --> 00:02:52,735
‫"القانون والنظام".

59
00:02:52,818 --> 00:02:54,528
‫"وحدة الضحايا الخاصة".

60
00:03:03,662 --> 00:03:06,081
‫هذه المنشورات وزعت
‫على كل مخافر المدينة،

61
00:03:06,165 --> 00:03:09,043
‫وكل مراكز الشرطة في الولايات الثلاثة
‫والشرطة الفيدرالية.

62
00:03:09,126 --> 00:03:11,253
‫أيها النقيب، هل من استجابة
‫على اختطاف الطفل؟

63
00:03:11,337 --> 00:03:13,756
‫تلقينا العديد من المكالمات
‫ونحن نتحقق منها كلها.

64
00:03:13,839 --> 00:03:16,091
‫ما لم يكن هناك تطورات أكثر،

65
00:03:16,133 --> 00:03:17,718
‫سيكون المؤتمر الصحفي التالي
‫بعد ساعتين.

66
00:03:17,801 --> 00:03:19,094
‫حسناً، شكراً. هذا كل شيء.

67
00:03:19,803 --> 00:03:22,264
‫- من لديه مفاتيح البيت؟
‫- عاملة التنظيف فقط.

68
00:03:22,348 --> 00:03:23,933
‫تأتي مرتين أسبوعين
‫ونحاول معرفة مكانها.

69
00:03:24,016 --> 00:03:25,726
‫لكن ما زلنا نظن
‫أنها قضية وصاية.

70
00:03:25,809 --> 00:03:28,145
‫لم يتم الطلاق نهائياً
‫حتى الشهر الماضي،

71
00:03:28,229 --> 00:03:29,772
‫و"بيتر" لم يترك البيت
‫حتى ذلك الحين.

72
00:03:29,855 --> 00:03:31,232
‫أما زال لديه مفتاح صالح؟

73
00:03:31,315 --> 00:03:32,483
‫"كارولين" لم تغير الأقفال.

74
00:03:32,566 --> 00:03:35,152
‫أول مبادىء الطلاق،
‫أول شيء فعلته زوجتي السابقة.

75
00:03:35,361 --> 00:03:36,362
‫امرأة ذكية.

76
00:03:36,654 --> 00:03:37,947
‫هل وجدتما والد "آدم"؟

77
00:03:38,072 --> 00:03:39,823
‫لم يكن في البيت،
‫وبوابون من ثلاث ورديات قالوا

78
00:03:39,907 --> 00:03:42,243
‫إنهم لم يروه
‫منذ غادر العمل البارحة.

79
00:03:42,326 --> 00:03:45,162
‫موعده مع "كارولين" في المحكمة
‫الساعة العاشرة، أي قبل 16 دقيقة.

80
00:03:45,246 --> 00:03:46,622
‫ضباط المحكمة لم يروه بعد.

81
00:03:46,664 --> 00:03:48,707
‫شرطة المخفر يقولون إن "بيتر"
‫كان يأتي هنا كل ليلة

82
00:03:48,791 --> 00:03:50,834
‫طوال الأسبوعين الماضيين
‫مطالباً برؤية "آدم".

83
00:03:50,918 --> 00:03:52,378
‫- هل هناك عنف؟
‫- كلا.

84
00:03:52,461 --> 00:03:54,213
‫باستثناء الليلة الماضية،
‫"بيتر" لم يأت.

85
00:03:54,296 --> 00:03:56,382
‫ضع شرطة عند بيت
‫"بيتر فوربس" ومكتبه.

86
00:03:56,423 --> 00:03:57,883
‫ولنراقب بطاقاته الائتمانية.

87
00:03:57,967 --> 00:03:59,969
‫إذا حاول الهرب بـ"آدم"
‫من المدينة سنستطيع تعقبه.

88
00:04:00,761 --> 00:04:02,179
‫قد لا نضطر لهذا.

89
00:04:03,681 --> 00:04:04,723
‫"بيتر" هنا.

90
00:04:05,432 --> 00:04:07,601
‫ماذا تفعل هنا أيها الوغد؟

91
00:04:07,851 --> 00:04:09,478
‫- أنا والد "آدم".
‫- أين هو؟

92
00:04:09,561 --> 00:04:10,604
‫أتظنين أنني أخذته؟

93
00:04:10,688 --> 00:04:12,523
‫كيف يمكنك عمل هذا بابنك؟

94
00:04:12,606 --> 00:04:14,817
‫- ليس معي أيتها الساقطة المجنونة.
‫- كاذب.

95
00:04:14,942 --> 00:04:17,069
‫- "كارولين"، "كارولين".
‫- حسناً، كفى!

96
00:04:17,194 --> 00:04:18,404
‫اسمعاني كلاكما.

97
00:04:18,487 --> 00:04:21,323
‫عليكما تنحية مشاكلكما جانباً
‫والعمل معنا معاً.

98
00:04:21,407 --> 00:04:22,908
‫- هل تفهمان؟
‫- إنها مجنونة.

99
00:04:22,992 --> 00:04:24,201
‫لقد سرق طفلي.

100
00:04:24,285 --> 00:04:26,453
‫سيد "فوربس"، أنا المحقق "ستابلر"،
‫أريد طرح بضعة أسئلة عليك.

101
00:04:26,537 --> 00:04:27,538
‫بالطبع.

102
00:04:27,705 --> 00:04:29,415
‫أتمانع أن ننتظر محامي؟

103
00:04:29,498 --> 00:04:30,916
‫سيصل بعد قليل.

104
00:04:34,628 --> 00:04:36,088
‫"مركز قيادة شرطة (نيويورك) المتنقل".

105
00:04:36,171 --> 00:04:37,256
‫"الخميس، 16 أكتوبر".

106
00:04:37,381 --> 00:04:38,924
‫لا يهمني ماذا قالت لكم،

107
00:04:39,008 --> 00:04:40,801
‫أنا لم أختطف ابني.

108
00:04:40,884 --> 00:04:43,137
‫لا أحد يتهمك بشيء
‫يا سيد "فوربس".

109
00:04:43,262 --> 00:04:45,973
‫لكن عند وجود معركة
‫على الوصاية يجب أن نستبعد الجميع.

110
00:04:46,056 --> 00:04:48,559
‫لا أحد يعلم أين "آدم"
‫وأنتم تضيعون وقتكم معي.

111
00:04:48,642 --> 00:04:50,519
‫لم نكن سنفعل لو كنا نعرف
‫أين كنت الليلة الماضية.

112
00:04:50,894 --> 00:04:53,355
‫بحق السماء!
‫كنت في بيت حبيبتي.

113
00:04:53,564 --> 00:04:55,107
‫"آيرا"، ساعدني.

114
00:04:55,274 --> 00:04:57,234
‫موكلي سيسره إخباركم باسمها.

115
00:04:57,318 --> 00:04:58,402
‫ستشهد له.

116
00:04:58,485 --> 00:05:00,154
‫أنا متأكد أنها ستفعل
‫يا سيد "روزنمن".

117
00:05:00,237 --> 00:05:01,322
‫أين ذهبت من هناك؟

118
00:05:01,363 --> 00:05:03,115
‫إلى دائرة المركبات،
‫انتهت صلاحية رخصتي.

119
00:05:03,198 --> 00:05:05,034
‫كنت أحاول تجديدها،
‫ومعي إيصالات.

120
00:05:05,534 --> 00:05:06,994
‫لماذا لم تذهب
‫إلى موعد المحكمة؟

121
00:05:07,077 --> 00:05:09,121
‫كان في طريقه إلى هناك بسيارة
‫أجرة عندما سمع الخبر في المذياع.

122
00:05:09,204 --> 00:05:10,289
‫فطلب من السائق إحضاره هنا.

123
00:05:10,372 --> 00:05:12,082
‫رجل أعمال مثلك
‫لا يملك هاتفاً خلوياً؟

124
00:05:12,207 --> 00:05:13,125
‫كان مغلقاً.

125
00:05:13,417 --> 00:05:16,545
‫لكن صدقاني، قرأت كل
‫رسائلها الجنونية حالما شغلته.

126
00:05:16,712 --> 00:05:18,088
‫نعم، لتتصل بالسيد "روزنمن".

127
00:05:18,922 --> 00:05:23,135
‫أحضرت "آيرا" لأني عرفت
‫أن "كارولين" ستحاول قلب هذا ضدي.

128
00:05:23,218 --> 00:05:24,595
‫مثل كل شيء آخر.

129
00:05:24,762 --> 00:05:26,388
‫أخذت نصف أموالي ومنزلي...

130
00:05:26,513 --> 00:05:27,431
‫و"آدم".

131
00:05:27,598 --> 00:05:29,058
‫أنت تقاضيها
‫لنيل الوصاية وحدك.

132
00:05:29,141 --> 00:05:29,975
‫أتخشى أن تخسر؟

133
00:05:30,184 --> 00:05:31,477
‫أتظنون أن "آدم" معي؟

134
00:05:31,643 --> 00:05:34,646
‫فتشوا بيتي
‫وخذوا حمضي النووي وبصماتي،

135
00:05:34,897 --> 00:05:36,106
‫خذوا ما تحتاجون.

136
00:05:36,231 --> 00:05:38,901
‫لكني أؤكد لكم،
‫أنا أحب ابني.

137
00:05:39,151 --> 00:05:41,445
‫يستحيل أن أعرضه
‫لمثل هذا الجحيم.

138
00:05:42,613 --> 00:05:45,491
‫دائرة المركبات تؤكد أن "بيتر"
‫كان هناك صباح اليوم بعد الثامنة.

139
00:05:45,574 --> 00:05:47,659
‫وحبيبته أقسمت أنه
‫كان معها طوال ليلة أمس.

140
00:05:47,826 --> 00:05:48,952
‫انسوا أمر عاملة التنظيف.

141
00:05:49,036 --> 00:05:51,205
‫إنها في "أنتيغا" منذ يوم الجمعة
‫في زيارة لعائلتها.

142
00:05:51,288 --> 00:05:53,624
‫يبقى أمامنا "كارولين"
‫والأخ الأكبر "إيريك".

143
00:05:53,791 --> 00:05:55,751
‫هل هو قادر على عمل شيء
‫بأخيه الصغير؟

144
00:05:55,834 --> 00:05:57,169
‫لم آخذ هذا الانطباع عنه.

145
00:05:57,252 --> 00:05:58,962
‫لكن مع قيام معركة الوصاية،

146
00:05:59,046 --> 00:06:00,964
‫الأرجح أن "آدم"
‫يحظى بمعظم اهتمام الأم.

147
00:06:01,048 --> 00:06:02,925
‫و"إيريك" سئم هذا الوضع.
‫كل شيء ممكن.

148
00:06:03,008 --> 00:06:04,802
‫ربما عليكما سؤاله
‫قبل أن يذهب.

149
00:06:07,596 --> 00:06:08,722
‫"إيريك"؟

150
00:06:09,306 --> 00:06:11,141
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- إنهما شرطيان يا أبي.

151
00:06:11,433 --> 00:06:14,353
‫نحن المحققان "بنسون" و"ستابلر"،
‫أأنت والد "إيريك"؟

152
00:06:14,478 --> 00:06:16,563
‫"ستيفن ماننغ"،
‫سآخذ "إيريك" حتى ينتهي هذا.

153
00:06:16,688 --> 00:06:18,941
‫- أيمكنني التحدث إليك؟
‫- بالطبع، سأفعل أي شيء للمساعدة.

154
00:06:19,024 --> 00:06:20,192
‫ابق مع المحققة.

155
00:06:20,692 --> 00:06:22,194
‫فلنجلس هنا.

156
00:06:22,277 --> 00:06:24,571
‫آسفة لأن حديثنا
‫قوطع من قبل.

157
00:06:25,406 --> 00:06:27,658
‫"إيريك"، كانت علاقتك
‫بـ"آدم" قوية، صحيح؟

158
00:06:27,866 --> 00:06:28,909
‫أظن هذا.

159
00:06:29,201 --> 00:06:31,912
‫وعندما عشت مع والد "آدم"،
‫هل كانت علاقتك به وثيقة أيضاً؟

160
00:06:32,746 --> 00:06:33,747
‫كلا.

161
00:06:33,831 --> 00:06:36,291
‫"بيتر" رائع، لكن لدي أبي.

162
00:06:37,626 --> 00:06:40,796
‫هل تحدث "بيتر"
‫أو أمك عن أخذ "آدم"؟

163
00:06:42,673 --> 00:06:44,591
‫إن كنت تعرف شيئاً
‫يجب أن تخبرنا.

164
00:06:45,134 --> 00:06:46,176
‫لا أستطيع.

165
00:06:46,301 --> 00:06:49,012
‫- سأقع في متاعب.
‫- متاعب مع من يا "إيريك"؟

166
00:06:50,305 --> 00:06:51,473
‫مع أمي.

167
00:06:51,765 --> 00:06:53,142
‫ماذا قالت أمك؟

168
00:06:54,935 --> 00:06:56,895
‫"إيريك"، اطمئن.

169
00:06:58,814 --> 00:07:01,275
‫إنها ستخبىء "آدم"
‫قبل أن تسمح لـ"بيتر" بأخذه.

170
00:07:03,235 --> 00:07:05,154
‫كان ذلك مجرد كلام.

171
00:07:05,362 --> 00:07:06,613
‫كنت غاضبة.

172
00:07:08,282 --> 00:07:10,242
‫ظننت أنني سأخسر الوصاية.

173
00:07:10,367 --> 00:07:13,287
‫يمكننا تفهم هذا
‫إذا هدد أحد بأخذ أطفالي،

174
00:07:13,412 --> 00:07:15,247
‫لا يمكنني القول
‫إنني لن أفعل شيئاً يائساً.

175
00:07:15,789 --> 00:07:17,916
‫أتظنون حقاً أنني أخبىء "آدم"؟

176
00:07:18,125 --> 00:07:20,252
‫أنني سأؤذي ابني؟

177
00:07:20,335 --> 00:07:22,588
‫"كارولين"، نعرف أنك
‫لا يمكن أن تؤذي "آدم".

178
00:07:22,921 --> 00:07:25,382
‫لكن الطريقة الوحيدة
‫لنحصر هذا التحقيق

179
00:07:25,632 --> 00:07:28,302
‫هي استبعاد كل شخص
‫يتعامل معه يومياً.

180
00:07:28,385 --> 00:07:29,595
‫بما في ذلك أنت.

181
00:07:29,678 --> 00:07:30,721
‫أيها المحققان.

182
00:07:30,888 --> 00:07:33,015
‫أتسمحان بالمجيء؟ الآن.

183
00:07:35,809 --> 00:07:37,769
‫أنا متأكد أن بإمكانكما
‫استبعادها كمشتبه بها.

184
00:07:37,853 --> 00:07:40,063
‫أحضرت شبكاً مزيفاً
‫لأريكما، وهذا.

185
00:07:40,397 --> 00:07:41,273
‫بصمة؟

186
00:07:42,232 --> 00:07:45,194
‫رفعناها عن درابزين سلم الحريق،
‫وتتطابق مع عدة بصمات على الشبك

187
00:07:45,277 --> 00:07:46,361
‫لماذا توجد بصمة في الخارج

188
00:07:46,403 --> 00:07:48,322
‫بينما قطع الشبك
‫من داخل البيت؟

189
00:07:48,405 --> 00:07:49,698
‫سألت نفسي السؤال نفسه.

190
00:07:49,781 --> 00:07:52,826
‫فتفحصت الشبك مرة أخرى
‫ووجدت هذا تحت المجهر.

191
00:07:53,202 --> 00:07:54,244
‫إنها أكسدة.

192
00:07:54,369 --> 00:07:56,413
‫يحدث عندما يتعرض الشبك
‫والإطار لعوامل الطبيعة.

193
00:07:56,622 --> 00:07:57,664
‫ما المشكلة إذن؟

194
00:07:57,789 --> 00:08:00,292
‫هذا الجانب من الشبك
‫يفترض أن يكون من الخارج.

195
00:08:00,375 --> 00:08:03,462
‫لكنه أقل تآكلاً من الجانب
‫الذي يفترض أن يكون للداخل.

196
00:08:03,545 --> 00:08:04,755
‫إذن، الشبك كان معكوساً.

197
00:08:04,838 --> 00:08:06,548
‫فكوه لتنظيفه وأعادوه بالعكس.

198
00:08:06,632 --> 00:08:07,966
‫مما يعني
‫أنه قطع من الخارج

199
00:08:08,091 --> 00:08:09,468
‫من معتدي
‫صعد عبر سلم الحريق.

200
00:08:09,551 --> 00:08:10,636
‫هل وجدت صاحب هذه البصمات؟

201
00:08:10,761 --> 00:08:12,054
‫آسف، ليست في بياناتنا.

202
00:08:13,472 --> 00:08:14,848
‫- علينا الذهاب.
‫- ما الأمر؟

203
00:08:14,932 --> 00:08:17,768
‫اتصل "فن" للتو، ربما شوهد "آدم"
‫على بعد ثلاثة مباني من هنا.

204
00:08:19,436 --> 00:08:20,521
‫"تقاطع الشارع 95 وجادة (كولومبوس)".

205
00:08:20,604 --> 00:08:21,605
‫"الخميس، 16 أكتوبر".

206
00:08:21,772 --> 00:08:24,608
‫موزع صحف رأى رجلاً
‫يحمل ولداً يرتدي بيجاما

207
00:08:24,691 --> 00:08:27,152
‫قرب متجر البقالة
‫الساعة الخامسة صباح اليوم.

208
00:08:27,236 --> 00:08:29,404
‫واتصل عندما شاهد
‫الاختطاف في التلفاز.

209
00:08:29,488 --> 00:08:31,532
‫أتظن أن "آدم"
‫ومختطفه في الداخل؟

210
00:08:31,615 --> 00:08:34,159
‫قال شرطة المنطقة إن هذا المكان
‫كان يفتح كل يوم منذ 12 عاماً،

211
00:08:34,243 --> 00:08:36,453
‫باستثناء اليوم،
‫ولا يعرفون مكان المالك.

212
00:08:36,912 --> 00:08:38,121
‫كيف نفعل هذا أيها النقيب؟

213
00:08:38,205 --> 00:08:40,165
‫ارفعا البوابة
‫ولنر ماذا في الداخل.

214
00:08:45,462 --> 00:08:47,339
‫ثمة ضحية على الأرض ويتحرك.

215
00:08:47,422 --> 00:08:48,382
‫اكسروا الباب.

216
00:08:48,423 --> 00:08:49,591
‫أعطني مصباحك.

217
00:09:09,236 --> 00:09:11,321
‫إنه جريح لكن يتنفس.
‫سيدي، نحن الشرطة.

218
00:09:11,405 --> 00:09:13,365
‫سنأخذك إلى المستشفى، تماسك، حسناً؟

219
00:09:13,448 --> 00:09:15,742
‫- لدينا واحد آخر هنا.
‫- اذهبي، سأتولى هذا.

220
00:09:19,580 --> 00:09:20,581
‫جاهزة؟

221
00:09:26,712 --> 00:09:28,046
‫يوجد درج يؤدي لقبو.

222
00:09:36,305 --> 00:09:37,639
‫لا أحد إلى اليسار.

223
00:09:37,848 --> 00:09:38,807
‫لا أحد إلى اليمين.

224
00:09:39,182 --> 00:09:40,142
‫أيها الزميلان،

225
00:09:40,309 --> 00:09:41,435
‫انظرا لهذا.

226
00:09:44,771 --> 00:09:46,023
‫بيت جميل.

227
00:09:46,773 --> 00:09:48,483
‫لا بد أن أحد الضحيتين
‫ينام هنا.

228
00:09:49,359 --> 00:09:50,736
‫أو من طعنهما.

229
00:09:51,445 --> 00:09:52,487
‫انظرا لهذا.

230
00:09:52,571 --> 00:09:54,364
‫"(تيت)"

231
00:09:54,448 --> 00:09:56,533
‫التقطت الصورة
‫في هذا المتجر. إنه "آدم".

232
00:09:56,783 --> 00:09:58,952
‫ولماذا يسميه المختطف "تيت"؟

233
00:10:05,917 --> 00:10:08,086
‫الضحية الميت هو "ليستر هيل"،
‫مالك المتجر.

234
00:10:08,211 --> 00:10:09,921
‫أصيب بعد طعنات في الصدر.

235
00:10:10,464 --> 00:10:13,133
‫هذا الرجل هو المدير المساعد،
‫"إميليو فاسكس".

236
00:10:13,216 --> 00:10:15,385
‫إنه فاقد الوعي لكن المسعفون
‫يعتقدون أنه سينجو.

237
00:10:15,636 --> 00:10:17,262
‫ماذا عن ساكن القبو؟

238
00:10:17,346 --> 00:10:20,098
‫شرطة المنطقة يقولون إن الرجل
‫الذي يعمل هنا اسمه "كيفين".

239
00:10:20,182 --> 00:10:21,642
‫لم يره أحد اليوم،

240
00:10:21,683 --> 00:10:23,977
‫لكن الناس الذين سألتهم
‫قالوا إنه غريب الأطوار.

241
00:10:24,186 --> 00:10:25,187
‫نقيب.

242
00:10:25,604 --> 00:10:27,105
‫أحضر رساماً هنا.

243
00:10:27,564 --> 00:10:29,358
‫المعتدي ترك بعض البصمات.

244
00:10:29,775 --> 00:10:32,903
‫نسي مسح الدم عن يده
‫بعد فتح الباب من الداخل.

245
00:10:32,986 --> 00:10:35,572
‫إذن، يطعن الضحيتين
‫ويأخذ "آدم" إلى القبو

246
00:10:35,656 --> 00:10:37,532
‫- ويخرج من هنا.
‫- ولا نعرف أين يتجه.

247
00:10:37,616 --> 00:10:38,909
‫أثر الدم ينتهي هنا.

248
00:10:38,992 --> 00:10:39,951
‫ماذا لديكم؟

249
00:10:40,077 --> 00:10:42,329
‫- هذه الصورة فقط حتى الآن.
‫- وجدت ثلاث أخرى.

250
00:10:43,038 --> 00:10:45,165
‫"أنا قادم لأخذك يا بني"

251
00:10:46,375 --> 00:10:47,918
‫يظن أن "آدم" ابنه.

252
00:10:48,001 --> 00:10:50,212
‫إنه يتعقبه منذ أشهر،
‫الأطفال يرتدون سترات شتوية.

253
00:10:50,295 --> 00:10:52,422
‫هذه واجهة منزل عائلة "فوربس"
‫مكتوب عليها "منزل "تيت".

254
00:10:52,506 --> 00:10:53,423
‫"غرفة (تيت)"

255
00:10:53,507 --> 00:10:55,509
‫غرفة "تيت"، لقد حدد نافذة "آدم".

256
00:10:55,926 --> 00:10:58,095
‫وضع علامة "إكس" على وجوه
‫الأطفال الآخرين في هذه الصورة،

257
00:10:58,178 --> 00:11:00,681
‫لكنه طمس وجه الأم تماماً.

258
00:11:01,181 --> 00:11:02,974
‫هي التي يمكن
‫أن تشكل خطراً على تخيله.

259
00:11:03,392 --> 00:11:05,727
‫إذن، يختطف الطفل
‫ويأخذه إلى غرفة نومه.

260
00:11:06,269 --> 00:11:07,979
‫يراه الضحيتان مع الولد،

261
00:11:08,063 --> 00:11:10,315
‫فيطاردهما إلى الأعلى
‫ويطعنهما كي لا يبلغا عنه.

262
00:11:10,482 --> 00:11:12,818
‫لكن سريره مرتب جيداً.

263
00:11:12,943 --> 00:11:15,529
‫لا أظن أنه أخذ وقته لترتيبه
‫بعد أن طعن شخصين.

264
00:11:15,612 --> 00:11:17,698
‫وجه "آدم" ليس ممحواً
‫في أي من هذه الصور.

265
00:11:17,781 --> 00:11:19,783
‫المعتدى على الأطفال يمكنه
‫اختيار أي طفل في الشارع،

266
00:11:19,866 --> 00:11:22,911
‫لكن هذا الرجل يعتقد
‫أن له الحق في "آدم".

267
00:11:23,161 --> 00:11:24,371
‫إذن، هذا ليس معتد
‫على أطفال.

268
00:11:24,454 --> 00:11:27,541
‫أشك في هذا، لكن الوقت يمضي
‫وهو في حالة متقلبة،

269
00:11:27,624 --> 00:11:30,001
‫وإذا أغضبه "آدم"
‫من المحتمل أن يقتله أيضاً.

270
00:11:30,043 --> 00:11:32,003
‫إذن علينا أن نعرف
‫من يكون "كيفين" سريعاً.

271
00:11:32,087 --> 00:11:34,798
‫ربما علينا البدء بـ"كارولين".
‫النافذة على ارتفاع ثلاث طوابق.

272
00:11:34,881 --> 00:11:37,259
‫وهو يعرف غرفة "آدم"،
‫لا بد أنه سبق ودخل البيت.

273
00:11:38,218 --> 00:11:40,095
‫"كيفين" من متجر البقالة؟

274
00:11:41,471 --> 00:11:42,889
‫لم أدخله إلى هنا قط.

275
00:11:43,181 --> 00:11:44,307
‫لماذا؟ هل فعل شيئاً؟

276
00:11:44,391 --> 00:11:48,437
‫كلما كنت أذهب مع "آدم"
‫كان "كيفين" يعطيه الحلوى، و...

277
00:11:48,979 --> 00:11:50,856
‫وجدت ذلك غريباً.

278
00:11:52,023 --> 00:11:54,151
‫ولم تريه قط
‫يلحق بك إلى البيت؟

279
00:11:54,317 --> 00:11:55,152
‫لا.

280
00:11:56,111 --> 00:11:56,945
‫"ستابلر".

281
00:11:57,028 --> 00:12:00,031
‫أي نوع من الناس
‫يتعقب طفلاً في الخامسة؟

282
00:12:00,615 --> 00:12:02,868
‫"كيفين" يعتقد أن "آدم" ابنه.

283
00:12:03,952 --> 00:12:06,997
‫يجب أن تفكري بطريقة إيجابية،
‫إنه لن يؤذي طفله.

284
00:12:07,122 --> 00:12:08,957
‫أفاق المدير المساعد من الجراحة،

285
00:12:09,124 --> 00:12:11,209
‫اثنان من محققينا
‫يتحدثان إليه الآن.

286
00:12:12,252 --> 00:12:13,295
‫"مستشفى (سانت كاثرين)،
‫682، جادة (أمستردام)".

287
00:12:13,378 --> 00:12:14,379
‫"الخميس، 16 أكتوبر".

288
00:12:14,421 --> 00:12:17,132
‫دخلت أنا و"ليستر"
‫وكان "كيفين" هناك مع الولد.

289
00:12:18,592 --> 00:12:19,426
‫هذا الولد؟

290
00:12:19,509 --> 00:12:22,137
‫"كيفين" يقول إنه ابنه،
‫لكني أعرف الطفل من التوصيل.

291
00:12:22,262 --> 00:12:24,222
‫قال لي "ليستر"
‫أن أعيده للبيت.

292
00:12:24,431 --> 00:12:25,557
‫وماذا حدث؟

293
00:12:26,308 --> 00:12:27,267
‫فقد "كيفين" صوابه.

294
00:12:28,101 --> 00:12:29,895
‫قال إننا شريران.

295
00:12:32,856 --> 00:12:34,232
‫حاولت أخذ الولد،

296
00:12:34,983 --> 00:12:36,151
‫فطعنني "كيفين".

297
00:12:36,568 --> 00:12:38,403
‫ثم حاول "ليستر" إيقافه
‫فطعنه "كيفين".

298
00:12:38,862 --> 00:12:41,406
‫هل ذكر "كيفين"
‫من قبل مكاناً مفضلاً له؟

299
00:12:41,531 --> 00:12:43,074
‫مكان قد يكون
‫أخذ "آدم" إليه.

300
00:12:43,825 --> 00:12:45,494
‫يتحدث غالباً إلى نفسه فقط.

301
00:12:46,995 --> 00:12:50,582
‫"ليستر" يقول إن "كيفين"
‫لديه شياطين في عقله.

302
00:12:51,708 --> 00:12:54,503
‫كان يشفق عليه
‫لأنه فقد بيته وعائلته.

303
00:12:54,669 --> 00:12:57,005
‫فسمح لـ"كيفين" بالعيش
‫في القبو مقابل عمله.

304
00:12:57,547 --> 00:12:58,632
‫منذ متى؟

305
00:13:00,759 --> 00:13:02,177
‫منذ سبعة أو ثمانية أشهر.

306
00:13:02,511 --> 00:13:04,721
‫هل قام "كيفين" قط
‫بتوصيل شيء لمنزل "آدم"؟

307
00:13:07,557 --> 00:13:08,517
‫قبل بضعة أيام.

308
00:13:10,185 --> 00:13:12,521
‫كنت وحدي في المتجر
‫ولم يكن لدي سوى "كيفين".

309
00:13:14,272 --> 00:13:16,149
‫قال إنه يعرف العنوان

310
00:13:17,609 --> 00:13:19,277
‫لأنه كان يعيش
‫في الشارع المقابل.

311
00:13:21,947 --> 00:13:25,116
‫عاملة التنظيف لدى "كارولين"
‫تركته يضع حلوى تحت سرير "آدم".

312
00:13:25,242 --> 00:13:26,827
‫هذا يفسر كيف عرف
‫مكان غرفة "آدم".

313
00:13:26,952 --> 00:13:28,578
‫حسناً، المشرف في بناية "كيفين"

314
00:13:28,662 --> 00:13:30,413
‫قال إنه كان يعيش هناك
‫إلى قبل أربع سنوات.

315
00:13:30,497 --> 00:13:31,456
‫هل يعرف ماذا حدث؟

316
00:13:31,581 --> 00:13:35,043
‫قال إن "كيفين" كان شريكاً
‫في شركة محاسبة كبيرة حتى طردوه.

317
00:13:35,168 --> 00:13:36,378
‫كان يذهب إلى العمل ثملاً.

318
00:13:36,461 --> 00:13:38,421
‫وفي الفترة نفسها تقريباً
‫أصيب بحالة من جنون الارتياب،

319
00:13:38,463 --> 00:13:39,798
‫وبدأ يتحدث إلى نفسه.

320
00:13:39,881 --> 00:13:41,842
‫ظن أن الجميع
‫في مكتبه يحدقون به.

321
00:13:41,883 --> 00:13:42,926
‫ماذا عن العائلة؟

322
00:13:43,009 --> 00:13:44,261
‫باعوا الشقة العام الماضي،

323
00:13:44,344 --> 00:13:46,721
‫وانتقلوا من هنا وبدأ "كيفين"
‫بالتسول عند زاوية الشارع.

324
00:13:47,305 --> 00:13:49,516
‫هل أخذت زوجة "كيفين"
‫ابناً اسمه "تيت" معها؟

325
00:13:49,641 --> 00:13:51,893
‫عمره حوالى خمس سنوات الآن،
‫مثل "آدم".

326
00:13:51,977 --> 00:13:53,311
‫مشرف البناية
‫لا يعرف أين ذهبا.

327
00:13:54,855 --> 00:13:56,898
‫عاش "كيفين"
‫في الشارع المقابل لـ"آدم".

328
00:13:56,982 --> 00:14:00,443
‫كان يتسول عند زاوية الشارع
‫ويعمل في بقالة تبعد ثلاثة مباني.

329
00:14:00,527 --> 00:14:01,695
‫يبدو أنه أحب
‫أن يكون قرب البيت.

330
00:14:01,778 --> 00:14:04,531
‫ستكون مجازفة أن يبقى
‫في الجوار إن كان "آدم" معه.

331
00:14:04,614 --> 00:14:07,659
‫سيحتاجان إلى طعام
‫و"كيفين" لا يستطيع العودة للمتجر.

332
00:14:07,742 --> 00:14:09,452
‫ربما يعرف شرطة المخفر

333
00:14:09,536 --> 00:14:11,913
‫أين كان "كيفين" ينقب حاويات القمامة
‫قبل عمله في متجر البقالة.

334
00:14:14,833 --> 00:14:17,419
‫خمن ماذا، ليس في هذه أيضاً.

335
00:14:17,711 --> 00:14:19,254
‫"كريغن" يريد أن نعود
‫لمركز القيادة.

336
00:14:19,713 --> 00:14:21,256
‫لم يستغرق خمس دقائق
‫ليخبرك بهذا فقط.

337
00:14:21,339 --> 00:14:24,759
‫لا، قبل ثلاث سنوات، أوقف الشرطة
‫"كيفين" لصراخه على امرأة في الشارع

338
00:14:24,843 --> 00:14:26,094
‫أقسم أنها كانت تلحق به.

339
00:14:26,177 --> 00:14:27,929
‫لكن لم يعتقلوه
‫أو يأخذوا بصماته.

340
00:14:28,013 --> 00:14:30,974
‫أرسلوه إلى الجناح النفسي
‫في "بيلفيو" وكانت آخر مرة يرونه.

341
00:14:31,892 --> 00:14:32,767
‫حتى الآن.

342
00:14:33,351 --> 00:14:34,728
‫الشارع المقابل، حاوية النفايات.

343
00:14:40,817 --> 00:14:41,776
‫هذا هو.

344
00:14:47,449 --> 00:14:49,659
‫المعذرة، هل يمكنك مساعدتي؟

345
00:14:49,743 --> 00:14:50,827
‫أنا مشغول،
‫لا يمكنني التحدث إليك.

346
00:14:50,911 --> 00:14:53,538
‫هل يمكنك مساعدتي؟
‫أبحث عن عنوان 569.

347
00:14:53,622 --> 00:14:55,081
‫آسفة، أنا في عجلة من أمري.
‫لا يمكنني التحدث إليك.

348
00:14:55,123 --> 00:14:57,167
‫ابني ينتظرني،
‫أنا في عجلة من أمري.

349
00:14:57,584 --> 00:14:58,668
‫أتعني "تيت"؟

350
00:15:01,463 --> 00:15:02,464
‫"كيفين"؟

351
00:15:02,881 --> 00:15:04,633
‫الـ"كاشيستي"، الـ"كاشيستي".

352
00:15:06,343 --> 00:15:07,677
‫لا تدعها تأخذ ابني.

353
00:15:07,761 --> 00:15:09,763
‫- لا أحد سيأخذ ابنك.
‫- لا تدعها تأخذ ابني.

354
00:15:12,015 --> 00:15:13,725
‫الـ"كاشيستي"، الـ"كاشيستي".

355
00:15:15,435 --> 00:15:18,104
‫أعرف أنها هنا
‫تراقبني من وراء الزجاج.

356
00:15:18,188 --> 00:15:19,564
‫- أعرف هذا.
‫- "كيفين"، أخبرتك من قبل،

357
00:15:19,648 --> 00:15:21,441
‫- لا أحد خلف المرآة. نحن وحدنا.
‫- أنت كاذب.

358
00:15:21,524 --> 00:15:22,734
‫تكذب وأنت هادىء جداً.

359
00:15:22,817 --> 00:15:24,819
‫اسحب السجادة
‫من تحت أقدامي وسأختفي.

360
00:15:24,903 --> 00:15:26,071
‫سأختفي.

361
00:15:26,154 --> 00:15:27,322
‫- "كيفين"، اهدأ.
‫- أنتم شرطة سرية.

362
00:15:27,405 --> 00:15:28,531
‫كلكم شرطة سرية.

363
00:15:29,032 --> 00:15:30,367
‫يمكنكم الهرب،
‫لكن لا يمكنكم الاختباء.

364
00:15:30,492 --> 00:15:32,285
‫"كيفين"، أخبرني، أين الولد؟

365
00:15:32,369 --> 00:15:33,912
‫لن أخبرك أين الولد.

366
00:15:33,995 --> 00:15:36,122
‫أعرف من أنت.
‫أعرف ماذا يحدث هنا.

367
00:15:36,206 --> 00:15:38,667
‫أنت تعمل لصالح تلك الساحرة
‫الواقفة خلف النافذة، وهي شريرة.

368
00:15:38,792 --> 00:15:40,877
‫إنها تحاول سرقة أفكاري،
‫لكني سأحمي نفسي.

369
00:15:40,961 --> 00:15:42,629
‫أنا أعمل لأجلك،
‫أحاول مساعدتك.

370
00:15:42,712 --> 00:15:44,631
‫أخبرني أين الولد،
‫أريد أن أحمي الولد.

371
00:15:44,714 --> 00:15:47,008
‫"إليوت"، أيمكنني التحدث إليك؟

372
00:15:47,092 --> 00:15:49,719
‫يريدون تلقين ابني أفكاراً
‫وأنا سأمنعهم.

373
00:15:49,803 --> 00:15:52,138
‫سأمنعهم، وسأمنعك.

374
00:15:52,222 --> 00:15:55,433
‫سأمنعك، لدي خبر لك، سأمنعك.

375
00:15:56,101 --> 00:15:57,519
‫الرجل ميؤوس منه.

376
00:15:57,686 --> 00:16:01,189
‫إنه مصاب بانفصام شخصية مصحوب
‫بجنون الارتياب والـ"كاشيستي" وهمه.

377
00:16:01,731 --> 00:16:04,025
‫لن تحصل على شيء آخر منه.

378
00:16:05,151 --> 00:16:07,737
‫لديه ولد في الخامسة من العمر
‫مخبأ في مكان ما.

379
00:16:07,821 --> 00:16:09,072
‫وهو في حالة انهيار المعاوضة.

380
00:16:09,114 --> 00:16:11,866
‫إذا تعرض لضغط أكثر قد يصاب
‫بانهيار عصبي ولن يتحدث أبداً.

381
00:16:11,992 --> 00:16:13,076
‫يحتاج إلى دواء.

382
00:16:13,952 --> 00:16:15,412
‫لديك حقيبة أدوية،
‫هل لديك شيء

383
00:16:15,453 --> 00:16:16,746
‫يصفي ذهنه ويمكنه من التحدث؟

384
00:16:18,456 --> 00:16:21,251
‫نعم، لكن لا يمكنني
‫أن أعطيه له فقط لجعله يعترف.

385
00:16:21,334 --> 00:16:23,378
‫- لماذا؟
‫- لأنه ليس مريضي.

386
00:16:24,754 --> 00:16:26,381
‫قد أفقد رخصة المزاولة.

387
00:16:27,882 --> 00:16:29,718
‫يجب أن نأخذه
‫إلى مستشفى نفسي لعلاجه.

388
00:16:29,801 --> 00:16:32,887
‫ونفقده في نظام الصحة النفسية؟
‫ليس لدينا كل هذا الوقت.

389
00:16:32,971 --> 00:16:34,389
‫ليس لدينا خيار.

390
00:16:34,806 --> 00:16:36,725
‫من دون دواء،
‫لن يستطيع إخبارك

391
00:16:36,808 --> 00:16:37,892
‫ما تحتاج لمعرفته.

392
00:16:41,062 --> 00:16:42,605
‫كم تحتاج لتحقيق هذا؟

393
00:16:45,442 --> 00:16:46,693
‫سأجري بعض الاتصالات.

394
00:16:47,402 --> 00:16:49,654
‫إذا حالفنا الحظ
‫سيستطيع التحدث غداً صباحاً.

395
00:16:52,866 --> 00:16:54,951
‫أقدر لك هذا،
‫شكراً جزيلاً، وداعاً.

396
00:16:55,201 --> 00:16:57,037
‫مرحباً، عثرت
‫على زوجة "كيفين" وابنه.

397
00:16:57,245 --> 00:16:59,497
‫في مدينة "جيرسي"،
‫ولا تريد علاقة به.

398
00:16:59,581 --> 00:17:01,416
‫- هذا مؤسف.
‫- هل توصلت لشيء؟

399
00:17:01,499 --> 00:17:02,834
‫نعم، سيأخذه مستشفى "بيلفيو" النفسي.

400
00:17:02,917 --> 00:17:04,419
‫ستصل سيارة الإسعاف
‫في أي لحظة.

401
00:17:05,295 --> 00:17:06,546
‫أما زال "إليوت"
‫في الداخل مع "كيفين"؟

402
00:17:07,088 --> 00:17:08,048
‫ماذا يحدث؟

403
00:17:08,214 --> 00:17:09,924
‫أنت واحد منهم، هم أرسلوك.

404
00:17:11,593 --> 00:17:12,552
‫"إليوت"!

405
00:17:12,635 --> 00:17:14,304
‫- أحتاج إلى مساعدة هنا.
‫- هي أرسلتك.

406
00:17:14,387 --> 00:17:15,597
‫- هي من فعلت هذا.
‫- "إليوت".

407
00:17:15,722 --> 00:17:18,516
‫تريد "تيت"، لا يمكنها أخذه،
‫لا يمكنك أن تأخذيه أبداً.

408
00:17:18,641 --> 00:17:19,976
‫إنه محبوس بعيداً، إنه مخبأ.

409
00:17:20,060 --> 00:17:21,853
‫حقيبتي الطبية في مكتبك.
‫- اذهب.

410
00:17:21,936 --> 00:17:23,438
‫وسائل الشرطة السرية...

411
00:17:23,646 --> 00:17:26,524
‫طائراتكم الآلية وجواسيسكم وعملاؤكم.

412
00:17:26,941 --> 00:17:28,026
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

413
00:17:28,109 --> 00:17:31,029
‫أخبرته بأنه سيذهب
‫إلى المستشفى ففزع هاجمني.

414
00:17:31,112 --> 00:17:33,031
‫حمل كرسياً وضرب به الطاولة.

415
00:17:33,114 --> 00:17:34,157
‫أسلحتكم الخفية.

416
00:17:34,282 --> 00:17:36,534
‫يمكنكم قتلي، لكن لن تستطيعوا
‫العثور على ابني.

417
00:17:36,618 --> 00:17:38,995
‫- ها هي يا دكتور.
‫- لن تجدوا ابني أبداً.

418
00:17:40,121 --> 00:17:41,956
‫- هيا، أمسكنا به يا دكتور.
‫- هيا بنا.

419
00:17:42,791 --> 00:17:45,251
‫- ماذا سنعطيه؟
‫- "أتيفان" و"هالدول".

420
00:17:45,627 --> 00:17:47,212
‫- ثبتوه بلا حراك.
‫- حسناً.

421
00:17:47,754 --> 00:17:48,963
‫لا!

422
00:17:49,798 --> 00:17:50,882
‫لا!

423
00:17:51,299 --> 00:17:53,051
‫يحتاج نحو عشر دقائق
‫ليعطي مفعولاً.

424
00:17:53,176 --> 00:17:54,219
‫لا!

425
00:17:57,722 --> 00:17:58,681
‫هل حالته مستقرة؟

426
00:17:58,765 --> 00:17:59,808
‫بما يكفي لنقله.

427
00:17:59,891 --> 00:18:01,142
‫أحتاج إلى دقيقتين معه.

428
00:18:01,226 --> 00:18:03,812
‫حسناً، الأفضل أن تسرع.
‫إنه يغفو سريعاً.

429
00:18:08,608 --> 00:18:09,526
‫"كيفين"،

430
00:18:10,068 --> 00:18:11,152
‫أين "تيت"؟

431
00:18:11,361 --> 00:18:13,071
‫لا تخف يا "تيت".

432
00:18:13,988 --> 00:18:15,532
‫سيعود أبوك للبيت قريباً.

433
00:18:16,449 --> 00:18:18,159
‫"كيفين"، "كيفين".

434
00:18:18,243 --> 00:18:19,494
‫لن تغفو وتتركني الآن.

435
00:18:19,577 --> 00:18:21,371
‫أين ابنك؟ أين "تيت"؟

436
00:18:21,454 --> 00:18:23,248
‫انظر من النافذة يا صغيري.

437
00:18:23,665 --> 00:18:25,625
‫انظر من النافذة يا "تيتر".

438
00:18:26,709 --> 00:18:28,837
‫أترى الرجل
‫ذا القبعة البيضاء الكبيرة؟

439
00:18:29,546 --> 00:18:31,005
‫أنت! أنت!

440
00:18:31,089 --> 00:18:32,715
‫"كيفين"، هيا، "كيفين"!

441
00:18:32,799 --> 00:18:34,968
‫- ماذا تحاول أن تفعل؟
‫- أحاول أن أوقظه.

442
00:18:35,051 --> 00:18:37,262
‫قنبلة نووية لن توقظه
‫مما أعطاه له الطبيب.

443
00:18:37,303 --> 00:18:39,848
‫هل يمكننا أخذه
‫إلى المستشفى الآن؟

444
00:18:48,648 --> 00:18:51,693
‫فتشنا كل المباني في حدود 12
‫وحدة سكنية من موقع الاختطاف.

445
00:18:51,776 --> 00:18:53,611
‫فلتتوسع الفرق
‫وحدتين سكنيتين أخريين.

446
00:18:53,736 --> 00:18:56,447
‫"آدم" اختفى منذ 36 ساعة،
‫ماذا يفوتنا؟

447
00:18:56,948 --> 00:19:00,451
‫"انظر من النافذة يا (تيتر)
‫أترى الرجل بالقبعة البيضاء الكبيرة؟"

448
00:19:00,577 --> 00:19:01,619
‫متى قال ذلك؟

449
00:19:01,703 --> 00:19:02,954
‫قالها وهم يضعونه
‫في سيارة الإسعاف.

450
00:19:03,246 --> 00:19:05,123
‫يبدو كأب يتحدث إلى طفل.

451
00:19:05,206 --> 00:19:08,042
‫هل تعرفون أين كان "كيفين"
‫يعيش بعد ولادة ابنه مباشرة؟

452
00:19:08,293 --> 00:19:09,836
‫منزل لعائلتين في "أستوريا".

453
00:19:09,919 --> 00:19:12,839
‫فتشه شرطة مخفر 109 وفتشوا
‫الحي كله ولم يجدوا شيئاً.

454
00:19:12,922 --> 00:19:14,132
‫ماذا عن مكان نشأته؟

455
00:19:14,174 --> 00:19:15,842
‫ربما يستذكر طفولته.

456
00:19:15,925 --> 00:19:18,469
‫دائرة السير لديها كل العناوين
‫التي أصدر فيها "كيفين" رخص قيادة.

457
00:19:18,553 --> 00:19:21,681
‫أقدمها كان شرق الشارع مئتين
‫في "برونكس" عندما كان في الـ17.

458
00:19:23,433 --> 00:19:25,268
‫- وحدة الضحايا الخاصة، "مانهاتن".
‫- "ستابلر"، "بنسون".

459
00:19:25,351 --> 00:19:26,603
‫شكراً لك على مساعدتنا.

460
00:19:26,686 --> 00:19:28,062
‫إذا أردت تسميتها مساعدة.

461
00:19:28,438 --> 00:19:29,522
‫ها هو الموقع.

462
00:19:29,939 --> 00:19:31,107
‫موقف سيارات؟

463
00:19:31,274 --> 00:19:34,319
‫آسف، فتشنا المباني
‫في الجانبين ولا أثر له.

464
00:19:34,444 --> 00:19:36,321
‫سنفتشها مرة أخرى
‫إن أردتما.

465
00:19:37,363 --> 00:19:38,698
‫لا ضرورة لذلك، شكراً.

466
00:19:38,948 --> 00:19:40,992
‫آمل أن تجدوا الطفل.

467
00:19:45,788 --> 00:19:46,664
‫اللعنة!

468
00:19:46,915 --> 00:19:48,249
‫لم يتبق مكاناً نبحث فيه.

469
00:19:50,418 --> 00:19:51,961
‫"إليوت"، ارجع، ارجع.

470
00:19:52,003 --> 00:19:54,923
‫رجل بقبعة بيضاء،
‫عند الزاوية، ذلك الشارع.

471
00:20:08,686 --> 00:20:10,271
‫كان يتحدث عن ذلك المخبز.

472
00:20:10,355 --> 00:20:12,148
‫"إليوت"، ذلك المبنى، عليه ألواح.

473
00:20:14,859 --> 00:20:16,069
‫المبنى مجهز للهدم.

474
00:20:17,946 --> 00:20:19,697
‫اللافتة تُرى من هنا جيداً.

475
00:20:23,534 --> 00:20:24,577
‫"آدم"؟

476
00:20:26,246 --> 00:20:28,331
‫"آدم فوربس"، هل أنت هنا؟

477
00:20:29,874 --> 00:20:30,875
‫"آدم"!

478
00:20:31,167 --> 00:20:34,295
‫نحن الشرطة، إن كنت تسمعنا
‫اضرب على شيء ما.

479
00:20:40,593 --> 00:20:42,303
‫لا مجال للدخول من هنا.

480
00:20:47,642 --> 00:20:49,018
‫"آدم"، افعل هذا مرة أخرى.

481
00:20:50,603 --> 00:20:51,771
‫اضرب مرة أخرى.

482
00:20:53,731 --> 00:20:56,276
‫أسمعه لكن
‫لا أستطيع تحديد المصدر.

483
00:21:01,698 --> 00:21:03,116
‫"كيفين" يدخل ويخرج
‫من هنا بسرعة.

484
00:21:03,199 --> 00:21:05,159
‫- سنحتاج مصباحاً يدوياً.
‫- وعتلة.

485
00:21:13,751 --> 00:21:14,836
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

486
00:21:19,799 --> 00:21:23,261
‫وحدة الضحايا الخاصة، "مانهاتن"،
‫نريد سيارة إسعاف وفريق طوارىء

487
00:21:23,344 --> 00:21:26,222
‫إلى 511، جادة "فالنتاين"
‫في "برونكس".

488
00:21:41,362 --> 00:21:42,363
‫احذري!

489
00:21:45,491 --> 00:21:46,534
‫المكان خطير جداً.

490
00:21:48,911 --> 00:21:51,122
‫"آدم"، نحن الشرطة،
‫اطرق مرة أخرى.

491
00:21:55,626 --> 00:21:57,128
‫"إليوت"، هل أنت بخير.

492
00:21:58,296 --> 00:22:00,882
‫باستثناء ألم إبطي، أنا بخير.

493
00:22:00,923 --> 00:22:02,008
‫أمسكي بالمصباح.

494
00:22:05,303 --> 00:22:06,304
‫ابتعدي.

495
00:22:10,016 --> 00:22:11,351
‫الصوت قادم من الأعلى.

496
00:22:11,934 --> 00:22:13,061
‫انتظر.

497
00:22:26,115 --> 00:22:27,241
‫"آدم".

498
00:22:27,325 --> 00:22:30,119
‫"آدم"، نحن شرطة، وجئنا لنساعدك.
‫هل أنت بخير؟

499
00:22:30,203 --> 00:22:31,537
‫أظن هذا.

500
00:22:32,288 --> 00:22:33,289
‫تظن هذا؟

501
00:22:33,456 --> 00:22:34,457
‫هل أنت بخير؟

502
00:22:34,582 --> 00:22:35,958
‫سنفك قيودك.

503
00:22:36,042 --> 00:22:38,461
‫- هل سيعود "كيفين"؟
‫- لا، أنت في أمان الآن.

504
00:22:42,465 --> 00:22:45,551
‫"كيفين" آذي الرجلين
‫في متجر البقالة.

505
00:22:45,927 --> 00:22:47,095
‫نعرف يا عزيزي.

506
00:22:47,178 --> 00:22:49,722
‫سنأخذك إلى أمك وأبيك الآن.

507
00:22:50,098 --> 00:22:52,266
‫- قال إنه يجب أن يحميني.
‫- نعرف.

508
00:22:53,226 --> 00:22:54,602
‫حسناً، ستعود للبيت.

509
00:23:02,193 --> 00:23:03,945
‫"مكتب مساعدة المدعي العام".

510
00:23:04,028 --> 00:23:05,446
‫"(كيسي نوفاك)، الاثنين، 17 أكتوبر".

511
00:23:08,282 --> 00:23:09,617
‫"كيسي نوفاك"؟

512
00:23:09,742 --> 00:23:10,701
‫نعم؟

513
00:23:12,495 --> 00:23:13,579
‫"ربيكا بالثاس".

514
00:23:14,497 --> 00:23:16,749
‫محامية "كيفين ووكر"
‫المعينة من المحكمة.

515
00:23:17,166 --> 00:23:20,044
‫رئيسك أمرك بأن تحاكمي موكلي.

516
00:23:20,128 --> 00:23:23,798
‫لا، كان ذلك قراري،
‫لكن المدعي العام وقع الموافقة عليه.

517
00:23:23,881 --> 00:23:26,092
‫هذا هدر للوقت والمال،
‫"كيفين" معتوه.

518
00:23:26,217 --> 00:23:28,803
‫موكلك اختطف طفلاً
‫في الخامسة وقتل رجلاً،

519
00:23:28,886 --> 00:23:30,805
‫وكاد يقتل رجلاً آخر حاول إيقافه.

520
00:23:30,888 --> 00:23:34,934
‫وهيئة المحكمة ستحكم بوضعه
‫في مصحة نفسية فور سماع القضية.

521
00:23:36,185 --> 00:23:37,562
‫إنه مصاب بانفصام الشخصية.

522
00:23:37,687 --> 00:23:39,522
‫تعقب "آدم فوربس" طوال أشهر.

523
00:23:39,605 --> 00:23:41,607
‫والتقط صوراً
‫تساعده في تخطيط الاختطاف.

524
00:23:41,691 --> 00:23:43,359
‫كان يعرف أن ما يفعله خطأ.

525
00:23:43,443 --> 00:23:46,237
‫قيد الولد وحاول
‫تضليل الشرطة متعمداً.

526
00:23:46,362 --> 00:23:50,575
‫لأن رجالاً صغاراً في عقله
‫أخبروه بأن يفعل.

527
00:23:51,159 --> 00:23:53,619
‫سنرد على التهمة على أساس الجنون،
‫ستصلك سجلات مرضه النفسي، اقرئيها.

528
00:23:53,703 --> 00:23:54,829
‫هذا لا يكفي.

529
00:23:54,954 --> 00:23:56,664
‫أريد أن يفحصه طبيبنا النفسي.

530
00:23:57,874 --> 00:23:58,833
‫شكراً لك.

531
00:24:01,043 --> 00:24:03,463
‫بدأوا يتحدثون إليّ
‫وأنا في الـ25.

532
00:24:04,088 --> 00:24:05,131
‫من هم؟

533
00:24:05,339 --> 00:24:06,466
‫الـ"كاشيستي"؟

534
00:24:07,467 --> 00:24:09,635
‫نعم، المشروب ساعدني في البداية.

535
00:24:09,719 --> 00:24:12,221
‫لكن بعد مدة لم يعد يفيد.

536
00:24:14,974 --> 00:24:17,185
‫فلنتحدث عن "آدم فوربس"، حسناً؟

537
00:24:18,144 --> 00:24:19,145
‫حسناً.

538
00:24:20,813 --> 00:24:22,607
‫جاء إلى المتجر يوماً ما.

539
00:24:24,692 --> 00:24:27,111
‫الـ"كاشيستي"
‫أخبروني بأنه ابني "تيت".

540
00:24:30,781 --> 00:24:33,701
‫أحاول ألا أستمع إليهم،
‫لكنهم يصرخون علي إن لم أفعل.

541
00:24:37,497 --> 00:24:38,831
‫ما هم الـ"كاشيستي"؟

542
00:24:41,375 --> 00:24:42,502
‫شرطة سرية.

543
00:24:44,337 --> 00:24:45,671
‫إنهم يعرفون كل شيء.

544
00:24:46,797 --> 00:24:49,342
‫- وهل يتحدثون إليك الآن؟
‫- لا.

545
00:24:49,884 --> 00:24:52,011
‫يذهبون عندما يعطيني الأطباء الدواء.

546
00:24:53,638 --> 00:24:55,556
‫لماذا لا تواظب على الدواء إذن؟

547
00:24:55,973 --> 00:24:58,142
‫- لا أريد التحدث عن ذلك.
‫- حسناً.

548
00:24:58,601 --> 00:24:59,727
‫كما تريد.

549
00:25:01,187 --> 00:25:03,022
‫أتتذكر الليلة
‫التي أخذت فيها "آدم"؟

550
00:25:04,273 --> 00:25:06,984
‫نعم، صعدت سلم الحريق
‫بضع مرات من قبل،

551
00:25:07,068 --> 00:25:09,111
‫لكنهم ظلوا يقولون لي
‫أن أتوقف؟

552
00:25:09,362 --> 00:25:11,405
‫الـ"كاشيستي" ظلوا يقولون لي
‫أن أتوقف.

553
00:25:13,241 --> 00:25:15,368
‫حتى تلك الليلة
‫وقالوا إن الوقت حان.

554
00:25:18,496 --> 00:25:20,748
‫نعم، قلت له ألا يصرخ،

555
00:25:20,831 --> 00:25:22,708
‫لأني لم أكن سأؤذيه.

556
00:25:25,795 --> 00:25:27,088
‫لكنه كان خائفاً.

557
00:25:30,174 --> 00:25:31,259
‫مثل "ليستر".

558
00:25:34,053 --> 00:25:35,638
‫تشعر باستياء كثير
‫بشأن "ليستر"، صحيح؟

559
00:25:35,721 --> 00:25:37,306
‫لا أريد التحدث عن ذلك.

560
00:25:37,473 --> 00:25:38,933
‫لماذا؟ لأنك اقترفت شيئاً سيئاً؟

561
00:25:39,016 --> 00:25:40,518
‫- لا أريد التحدث عنه.
‫- "كيفين".

562
00:25:42,186 --> 00:25:43,563
‫ماذا فعلت؟

563
00:25:46,732 --> 00:25:48,067
‫أنا لم أتعمد ذلك.

564
00:25:48,776 --> 00:25:50,194
‫لم أرد أن أقتله.

565
00:25:52,321 --> 00:25:54,532
‫إنه الشخص الوحيد
‫الذي حاول مساعدتي.

566
00:25:54,615 --> 00:25:56,492
‫إذن، لماذا طعنته؟

567
00:25:57,368 --> 00:26:00,413
‫الـ"كاشيستي" أخبروني
‫بأنه سيتصل بالشرطة

568
00:26:00,496 --> 00:26:03,082
‫وأنهم سيأخذون
‫ابني "تيت" مني.

569
00:26:03,291 --> 00:26:06,544
‫فأمسكت قطاعة الصناديق
‫ولم أستطع التوقف.

570
00:26:07,169 --> 00:26:10,172
‫إذن، الـ"كاشيستي" قالوا لك
‫أن ترمي الكرسي في مركز الشرطة؟

571
00:26:11,632 --> 00:26:12,675
‫لا!

572
00:26:13,718 --> 00:26:15,761
‫لا، فعلت ذلك
‫لأني كنت خائفاً؟

573
00:26:16,429 --> 00:26:17,638
‫مم كنت خائفاً؟

574
00:26:18,764 --> 00:26:19,807
‫من الشرطي.

575
00:26:20,516 --> 00:26:22,435
‫كنت خائفاً
‫من المحقق "ستابلر"؟

576
00:26:24,353 --> 00:26:25,271
‫لماذا؟

577
00:26:27,648 --> 00:26:29,191
‫عندما عاد إلى الغرفة،

578
00:26:31,068 --> 00:26:34,822
‫أخبرني بأن الـ"كاشيستي"
‫سيأخذون ابني،

579
00:26:36,282 --> 00:26:39,368
‫وأنني إن لم أخبرهم
‫عن مكان الولد سيقتلونني.

580
00:26:45,041 --> 00:26:45,958
‫هذا ليس إكراهاً.

581
00:26:46,083 --> 00:26:48,794
‫دفعت "كيفين" لانهيار عصبي لأخدره

582
00:26:48,878 --> 00:26:50,338
‫لتستطيع إكراهه على الاعتراف.

583
00:26:50,421 --> 00:26:53,132
‫فعلت ما توجب علي
‫لأنقذ ذلك الولد.

584
00:26:53,215 --> 00:26:56,052
‫رائع، ماذا ستفعل بعد هذا؟ تحطم
‫جماجم الناس لتجبرهم على الكلام؟

585
00:26:56,093 --> 00:26:58,554
‫لو اتبعنا طريقتك، كنا سنجد "آدم"
‫بعد أن يكون مات جوعاً.

586
00:26:58,638 --> 00:27:00,514
‫حسناً، هذا يكفي، كلاكما.

587
00:27:01,182 --> 00:27:02,725
‫هل أضر الدواء بـ"كيفين"؟

588
00:27:04,352 --> 00:27:05,478
‫لا.

589
00:27:05,811 --> 00:27:06,979
‫ما الضرر إذن؟

590
00:27:08,689 --> 00:27:12,401
‫ما لم تجبره المحكمة،
‫الخيار لـ"كيفين" في أخذه أم لا.

591
00:27:12,485 --> 00:27:14,654
‫لا نملك الحق
‫لاتخاذ هذا القرار له.

592
00:27:14,737 --> 00:27:16,822
‫أسد لي معروفاً وتوقف عن معاملة
‫هذا المعتدي كأنه مريضك.

593
00:27:16,906 --> 00:27:19,867
‫أصبح مريضي في اللحظة
‫التي أعطيته فيها تلك الحقنة.

594
00:27:19,992 --> 00:27:21,994
‫أسد لي خدمة
‫وابدأ التفكير في الضحايا.

595
00:27:22,078 --> 00:27:24,372
‫الطفل الذي اختطفه
‫والرجلين اللذين طعنهما.

596
00:27:24,413 --> 00:27:27,875
‫- هم الضحايا يا دكتور وليس "كيفين".
‫- أنت جعلت "كيفين" ضحية.

597
00:27:27,958 --> 00:27:30,586
‫وأنا سأشهد لصالحه
‫إذا عرضت القضية على المحكمة.

598
00:27:30,753 --> 00:27:33,964
‫وسيفوز "كيفين"
‫لأنك سهلت الأمر للدفاع.

599
00:27:34,256 --> 00:27:35,508
‫كيف فعلت ذلك؟

600
00:27:39,011 --> 00:27:42,932
‫سيجعلونك تقول إنه لم يكن
‫عقلانياً حتى أعطي الدواء،

601
00:27:43,015 --> 00:27:46,852
‫مما يعني أنه لم يكن مسؤولاً
‫عن أفعاله قبل ذلك.

602
00:27:46,936 --> 00:27:48,229
‫هل تفهم الآن؟

603
00:27:50,439 --> 00:27:51,607
‫دعه يذهب يا "إليوت".

604
00:27:56,237 --> 00:27:57,863
‫لم أرتكب خطأ.

605
00:27:58,406 --> 00:28:00,241
‫أنا أفهم لم فعلت ما فعلت.

606
00:28:01,033 --> 00:28:02,576
‫لم يكن لديك وقت
‫لتفكر في العواقب.

607
00:28:02,702 --> 00:28:03,911
‫لقد أنقذنا ذلك الطفل.

608
00:28:06,622 --> 00:28:10,209
‫إذا مثل "كيفين" للمحاكمة ستكون شاهداً
‫وسيُوثق ما فعلته به في السجلات.

609
00:28:11,335 --> 00:28:13,546
‫كل معتدي تقبض عليه
‫منذ الآن فصاعداً،

610
00:28:14,422 --> 00:28:16,507
‫سيجعلك محاميه تخبر المحلفين

611
00:28:16,632 --> 00:28:18,926
‫كيف حصلت على اعتراف بالإكراه
‫من "كيفين ووكر".

612
00:28:24,765 --> 00:28:26,183
‫كيف أصحح هذا؟

613
00:28:37,611 --> 00:28:39,405
‫لديك قبضة محكمة
‫على المضرب.

614
00:28:42,158 --> 00:28:44,785
‫بالتأكيد لم تأت إلى هنا
‫لتشاهدني أضرب الكرات.

615
00:28:45,786 --> 00:28:47,872
‫أريد أن تعقدي صفقة
‫مع "كيفين ووكر".

616
00:28:49,665 --> 00:28:50,708
‫لماذا؟

617
00:28:51,083 --> 00:28:52,168
‫لا يمكنني إخبارك.

618
00:28:52,877 --> 00:28:55,463
‫حسناً، لا داعي
‫لأن أعرف، صحيح؟

619
00:28:55,546 --> 00:28:57,047
‫أنت موظفة في المحكمة.

620
00:28:57,381 --> 00:29:00,301
‫ولا تريد أن يوثق
‫ما حدث في السجلات.

621
00:29:00,676 --> 00:29:03,304
‫أنا لا أعرف محققك
‫ولا أعرفك.

622
00:29:05,514 --> 00:29:08,225
‫وأنت في قسم الجنايات، كنت تعملين
‫مع شرطي مختلف لكل قضية، صحيح؟

623
00:29:08,309 --> 00:29:09,602
‫نعم، والقصد؟

624
00:29:09,852 --> 00:29:11,645
‫في وحدة الضحايا الخاصة،
‫تعملين معنا فقط.

625
00:29:12,062 --> 00:29:13,439
‫يجب أن نثق ببعضنا البعض.

626
00:29:15,524 --> 00:29:17,568
‫أنت تطلب ثقة كبيرة جداً.

627
00:29:20,321 --> 00:29:23,073
‫في الحالتين، سيذهب "كيفين ووكر"
‫لمكان لا يمكنه فيه أن يؤذي أحداً.

628
00:29:23,908 --> 00:29:27,328
‫إذا قدمته للمحاكمة، سيفقد
‫محقق جيد مصداقيته كشرطي.

629
00:29:27,411 --> 00:29:29,955
‫ولن يستطيع أن يشهد
‫في المحكمة مرة أخرى.

630
00:29:30,581 --> 00:29:32,249
‫خياراه الوحيدان سيكونان
‫إما الاستقالة،

631
00:29:32,792 --> 00:29:35,169
‫أو يكمل عمله كموظف
‫في مكتب قضايا الأملاك.

632
00:29:38,005 --> 00:29:40,382
‫هل كان ما فعله
‫هذا المحقق ضرورياً؟

633
00:29:40,716 --> 00:29:43,552
‫في ظل الظروف، لا يمكنني القول
‫إني كنت سأتصرف بشكل مختلف.

634
00:29:45,304 --> 00:29:46,972
‫أيمكنك أن تؤكد لي
‫أن المتهم لم يتأذ

635
00:29:47,056 --> 00:29:50,518
‫وأنني لن أنهزم في المحكمة
‫بسبب خطأ فني؟

636
00:29:51,227 --> 00:29:52,186
‫نعم.

637
00:30:00,194 --> 00:30:02,321
‫"المحاكمة، الجزء 35،
‫الاثنين، 10 أكتوبر".

638
00:30:02,947 --> 00:30:06,075
‫اختطفت "آدم فوربس"
‫لأني ظننت أنه ابني "تيت".

639
00:30:07,701 --> 00:30:10,496
‫طعنت "ليستر هيل"
‫و"إميليو فاسكس"،

640
00:30:10,955 --> 00:30:13,165
‫لأني كنت خائفاً
‫أن يأخذاه مني.

641
00:30:17,211 --> 00:30:19,296
‫أنا مصاب بانفصام الشخصية
‫وجنون الارتياب.

642
00:30:20,047 --> 00:30:22,007
‫ولم أكن آخذ الدواء
‫في ذلك الوقت.

643
00:30:23,217 --> 00:30:28,013
‫ورغم أنني لا أعتبر مسؤولاً
‫عن أفعالي وفق القانون،

644
00:30:29,265 --> 00:30:31,892
‫إلا أني أشعر
‫بأني مسؤول عنها كلياً.

645
00:30:35,145 --> 00:30:38,399
‫لا يمكن أن تعرفوا مدى أسفي
‫على الضرر الذي تسببت فيه.

646
00:30:42,611 --> 00:30:45,823
‫هل الادعاء مقتنع بأن متطلبات
‫الصفقة تم الإيفاء بها؟

647
00:30:46,657 --> 00:30:48,033
‫نعم يا سيادة القاضي.

648
00:30:48,158 --> 00:30:49,326
‫فليقف المتهم.

649
00:30:52,121 --> 00:30:54,331
‫"كيفين جيمس ووكر"،
‫في تهم القتل غير العمد

650
00:30:54,373 --> 00:30:56,166
‫والشروع في القتل والاختطاف.

651
00:30:56,292 --> 00:30:59,503
‫سأقبل برد عدم الذنب
‫بسبب المرض أو الاعتلال النفسي.

652
00:30:59,587 --> 00:31:02,673
‫آمر بوضعك في الحبس الاحتياطي
‫تحت وصاية إدارة الصحة النفسية،

653
00:31:02,756 --> 00:31:05,175
‫- حتي يتم...
‫- لا يمكنك إرجاعي هناك.

654
00:31:05,467 --> 00:31:07,177
‫- "كيفين"، اقبل...
‫- سيادة القاضي، لا يمكنك إعادتي هناك.

655
00:31:07,261 --> 00:31:08,554
‫- أرجو أن تصمت يا سيد "ووكر".
‫- سيقتلونني.

656
00:31:08,637 --> 00:31:10,806
‫- كلمة أخرى وسآمر بإخراجك.
‫- سيقتلونني.

657
00:31:10,890 --> 00:31:12,391
‫- سيادة القاضي، إذا أعدتني...
‫- أخرجوا المتهم.

658
00:31:12,474 --> 00:31:15,561
‫كما قتلوا "مارثا"، لا! لا! لا!

659
00:31:15,644 --> 00:31:19,356
‫لا يا سيادة القاضي، اسمعيني.
‫لا، هذا بسببك، أنت فعلت هذا.

660
00:31:19,523 --> 00:31:22,401
‫أرسلوك لتسكتني
‫كي لا أتحدث عن "مارثا".

661
00:31:22,484 --> 00:31:25,446
‫لا تدعوهم يقتلوني. لا تدعوهم
‫يقتلوني كما قتلوا "مارثا".

662
00:31:26,155 --> 00:31:28,532
‫لا تعيدوني هناك.
‫أرجوكم لا تعيدوني.

663
00:31:32,995 --> 00:31:35,497
‫- عم كان "كيفين" يتحدث؟
‫- لا أعرف.

664
00:31:35,664 --> 00:31:38,542
‫إذن، لا علاقة له
‫بما جعلتموني أتستر عليه؟

665
00:31:39,293 --> 00:31:40,669
‫أنا لا أخفي شيئاً.

666
00:31:40,794 --> 00:31:43,714
‫خاطرت بنفسي لأجلك
‫عندما وافقت على صفقة لـ"كيفين".

667
00:31:43,881 --> 00:31:46,467
‫والآن هو صافي الذهن
‫ويصرخ بأن شخصاً قتل "مارثا".

668
00:31:46,592 --> 00:31:48,469
‫أقول لك إني لا أعرف
‫من تكون "مارثا".

669
00:31:48,552 --> 00:31:49,803
‫الأفضل أن تعرف.

670
00:31:51,221 --> 00:31:53,641
‫إن كانت هناك جريمة قتل أخرى
‫في هذه القضية، سأحملك المسؤولية

671
00:31:53,724 --> 00:31:56,185
‫وسيدخل سرك القذر في السجلات.

672
00:32:07,863 --> 00:32:08,697
‫"إليوت".

673
00:32:09,031 --> 00:32:12,409
‫"نوفاك" تتصرف بعناد شديد،
‫وتريد رداً بحلول الغد.

674
00:32:13,619 --> 00:32:15,496
‫هل هناك إمكانية للحصول
‫على سجلات "كيفين" النفسية؟

675
00:32:15,579 --> 00:32:17,623
‫عقد الصفقة معه
‫يبطل حقنا في رؤيتها.

676
00:32:17,706 --> 00:32:20,960
‫كيف إذن سأثبت لـ"نوفاك" أنني
‫لا أحاول التستر على جريمة قتل؟

677
00:32:21,043 --> 00:32:23,879
‫يجب أن نعرف ما الذي
‫كان يقوله "كيفين" في المحكمة.

678
00:32:23,963 --> 00:32:26,006
‫تحدثت للتو
‫مع المشرفة الاجتماعية لـ"كيفين".

679
00:32:26,131 --> 00:32:27,925
‫وتقول إنه لم يدخل
‫مصحة قط.

680
00:32:28,008 --> 00:32:30,386
‫وأين كان قبل العمل
‫في متجر "ليستر هيل"؟

681
00:32:30,469 --> 00:32:33,222
‫ثلاث سنوات في بيت رعاية
‫للكبار المرضى نفسياً في "كوينز"،

682
00:32:33,263 --> 00:32:36,308
‫اسمه "جاكسون مانر"
‫حتى خرج قبل عام.

683
00:32:36,392 --> 00:32:38,602
‫ماذا عن ضحية
‫القتل الغامضة "مارثا"؟

684
00:32:38,894 --> 00:32:40,229
‫لا نعرف،
‫لكن "جاكسون مانر" يقولون

685
00:32:40,312 --> 00:32:42,231
‫إنه لم تقع جرائم هناك
‫منذ أوائل الثمانينيات.

686
00:32:42,314 --> 00:32:43,565
‫هل قالوا لماذا غادر "كيفين"؟

687
00:32:43,649 --> 00:32:45,025
‫لا، لكنهم لا يستطيعون إرغامه
‫على البقاء.

688
00:32:45,109 --> 00:32:48,278
‫لقد أخبر أحد العاملين
‫بأنه سيعود لزوجته وابنه.

689
00:32:49,655 --> 00:32:50,781
‫"منزل (جوليا ووكر)،
‫مدينة (جيرزي، نيوجيرزي)".

690
00:32:50,864 --> 00:32:51,782
‫"الاثنين، 20 أكتوبر"

691
00:32:51,865 --> 00:32:54,827
‫قلت للمحقق الذي اتصل
‫إني لا أريد التحدث عن "كيفين".

692
00:32:54,952 --> 00:32:57,663
‫أنا آسف يا سيدة "ووكر"،
‫أريد فقط سؤالك سؤالاً واحداً.

693
00:32:57,746 --> 00:33:00,582
‫هل تحدث إليك "كيفين" قط
‫عن امرأة اسمها "مارثا"؟

694
00:33:02,126 --> 00:33:04,503
‫امرأة عاشت في الغرفة
‫المجاورة له في "جاكسون مانر"؟

695
00:33:04,586 --> 00:33:05,838
‫نعم، باستمرار، لماذا؟

696
00:33:05,921 --> 00:33:07,047
‫لأنه في المحكمة صباح اليوم،

697
00:33:07,131 --> 00:33:10,342
‫تحدث "كيفين"
‫عن مقتل امرأة اسمها "مارثا".

698
00:33:10,384 --> 00:33:13,429
‫ربما يجب أن تسأل
‫شرطته السرية بدل أن تسألني.

699
00:33:13,554 --> 00:33:16,056
‫"كيفين" يواظب
‫على دوائه منذ اعتقلناه.

700
00:33:17,099 --> 00:33:18,183
‫لم يكن واهماً.

701
00:33:18,267 --> 00:33:20,477
‫إذن، لا أعرف ماذا أقول لك،
‫إذا كان هذا كل شيء...

702
00:33:20,853 --> 00:33:22,604
‫أتعرفين لم ترك "جاكسون مانر"؟

703
00:33:22,688 --> 00:33:24,023
‫قال إنهم طردوه.

704
00:33:25,399 --> 00:33:26,692
‫متى أخبرك بهذا؟

705
00:33:27,109 --> 00:33:28,152
‫العام الماضي.

706
00:33:28,819 --> 00:33:31,071
‫عندما طلب العودة
‫للسكن معي أنا و"تيت".

707
00:33:33,449 --> 00:33:34,658
‫وسمحت له بالعودة؟

708
00:33:35,159 --> 00:33:36,452
‫اتصل من مركز الرعاية.

709
00:33:36,535 --> 00:33:39,705
‫قال إنه يأخذ أدويته ويتحسن
‫وأنه يريد رؤيتنا.

710
00:33:40,539 --> 00:33:42,374
‫فقلت له إنه يستطيع الحضور
‫في اليوم لتالي.

711
00:33:42,458 --> 00:33:43,292
‫ماذا حدث؟

712
00:33:43,375 --> 00:33:45,085
‫جاء إلى الشقة بعد أسبوع.

713
00:33:45,169 --> 00:33:47,337
‫وقال إن الـ"كاشيستي"
‫لن يجدوه هنا.

714
00:33:47,921 --> 00:33:49,006
‫فقلت له أن يغادر.

715
00:33:50,299 --> 00:33:52,009
‫كذب علي كما
‫في كل المرات الأخرى.

716
00:33:52,092 --> 00:33:53,343
‫لم يكن يأخذ أدويته.

717
00:33:54,887 --> 00:33:56,138
‫هل سألته عن السبب؟

718
00:33:57,556 --> 00:34:01,351
‫لقد أحببته وما زلت أحبه،
‫لكني لم أعد أحتمل الأكاذيب.

719
00:34:01,643 --> 00:34:05,022
‫قال إن دواءه نفد
‫من "جاكسون مانر".

720
00:34:05,731 --> 00:34:07,024
‫كيف يمكن أن يحدث هذا؟

721
00:34:12,613 --> 00:34:14,239
‫سمعت أنك في مشكلة.

722
00:34:16,116 --> 00:34:17,743
‫نعم، الأخبار تنتقل بسرعة.

723
00:34:19,661 --> 00:34:21,080
‫جاءني اتصال من "نوفاك".

724
00:34:22,372 --> 00:34:25,084
‫قلت لها إن الحقنة
‫لم تؤذ "كيفين" و...

725
00:34:26,251 --> 00:34:27,669
‫وأنه في المكان
‫الذي ينتمي إليه.

726
00:34:30,923 --> 00:34:32,925
‫أنا متأكد أنك لم تأت هنا
‫في هذا الوقت المتأخر

727
00:34:33,008 --> 00:34:34,259
‫فقط لتخبرني بهذا.

728
00:34:35,552 --> 00:34:36,512
‫لا.

729
00:34:37,638 --> 00:34:39,181
‫"مارثا ديفيس"، العمر 45.

730
00:34:39,264 --> 00:34:41,642
‫كانت تسكن الغرفة المجاورة لـ"كيفين"
‫في "جاكسون مانر".

731
00:34:46,313 --> 00:34:47,523
‫وأنا ظننت أن علي مراجعة

732
00:34:47,606 --> 00:34:49,316
‫كل نعي منشور على الإنترنت.

733
00:34:50,442 --> 00:34:52,027
‫كيف عرفت عن "جاكسون مانر"؟

734
00:34:52,528 --> 00:34:54,113
‫من صديق في وزارة الصحة.

735
00:34:55,864 --> 00:34:58,492
‫هل يعرف صديقك هذا كيف يمكن
‫أن ينفد الدواء من مرفق كهذا؟

736
00:35:00,452 --> 00:35:03,497
‫مراكز رعاية الكبار الجيدة تساعد
‫مرضى الانفصام على عيش حياة منتجة.

737
00:35:03,622 --> 00:35:07,042
‫والمراكز الرديئة، الرخيصة منها
‫توفر فقط الحد الأدنى من الرعاية

738
00:35:07,084 --> 00:35:09,837
‫بينما يملأ أصحابها جيوبهم
‫من أموال الحكومة.

739
00:35:09,962 --> 00:35:11,088
‫إذن، بدل شراء أدوية لمرضاهم،

740
00:35:11,171 --> 00:35:13,382
‫يستخدمون النقود
‫لشراء سيارات فارهة لأنفسهم.

741
00:35:14,424 --> 00:35:16,301
‫ما سبب وفاة "مارثا ديفيس"؟

742
00:35:17,594 --> 00:35:18,762
‫الانتحار.

743
00:35:21,515 --> 00:35:23,392
‫لم يقول "كيفين" إنها قتلت؟

744
00:35:24,852 --> 00:35:25,978
‫دعنا نسأله.

745
00:35:27,855 --> 00:35:30,524
‫"جناح سجن (بيلفيو)،
‫الثلاثاء، 21 أكتوبر".

746
00:35:33,902 --> 00:35:35,028
‫ماذا يفعل هنا؟

747
00:35:35,612 --> 00:35:36,905
‫نريد التحدث إلى "كيفين".

748
00:35:36,989 --> 00:35:38,031
‫التحدث إليه؟

749
00:35:38,282 --> 00:35:40,742
‫أو التسبب له
‫بانهيار عصبي آخر؟

750
00:35:41,118 --> 00:35:42,953
‫أعرف أنك
‫لم تقصد قتل "ليستر".

751
00:35:44,872 --> 00:35:46,165
‫وأنا آسف

752
00:35:46,707 --> 00:35:48,041
‫بشأن ما حدث.

753
00:35:51,628 --> 00:35:53,005
‫أنا آسف يا "كيفين".

754
00:35:53,422 --> 00:35:54,715
‫آسف لما فعلته.

755
00:35:57,759 --> 00:36:00,179
‫كان ذلك الولد الصغير
‫سيموت لو لم أجده.

756
00:36:00,804 --> 00:36:02,055
‫نعم، أعرف.

757
00:36:03,599 --> 00:36:04,641
‫أعرف.

758
00:36:07,686 --> 00:36:09,104
‫ماذا تريد؟

759
00:36:09,771 --> 00:36:12,441
‫نعرف أنك كنت تقول الحقيقة
‫عن "مارثا" في المحكمة.

760
00:36:12,941 --> 00:36:14,193
‫لا أستطيع التحدث عن ذلك.

761
00:36:14,276 --> 00:36:15,652
‫لم لا تستطيع التحدث عنه؟

762
00:36:15,736 --> 00:36:16,945
‫لأنهم سينالون مني.

763
00:36:17,404 --> 00:36:18,655
‫الـ"كاشيستي"؟

764
00:36:20,365 --> 00:36:21,867
‫لا، لا.

765
00:36:22,868 --> 00:36:24,912
‫لا، الناس الذين
‫في بيت الرعاية.

766
00:36:25,579 --> 00:36:28,373
‫لا أحد من "جاكسون مانر"
‫يمكنه أن يؤذيك الآن يا "كيفين".

767
00:36:32,461 --> 00:36:34,838
‫لكن إن كنت محقاً،
‫إن كانوا قتلوا "مارثا"،

768
00:36:34,922 --> 00:36:38,508
‫تعرف أنهم سيفعلون هذا بشخص آخر
‫في وقت ما إلا إن منعناهم.

769
00:36:40,552 --> 00:36:41,803
‫نحتاج إلى مساعدتك.

770
00:36:47,392 --> 00:36:49,102
‫في الصيف الماضي
‫أثناء موجة الحر،

771
00:36:49,186 --> 00:36:52,189
‫حبست "مارثا" نفسها
‫في الغرفة ورفضت الخروج.

772
00:36:54,066 --> 00:36:57,319
‫توسلت إليهم ليساعدوها
‫لأن حرارتها كانت مرتفعة جداً.

773
00:36:57,444 --> 00:36:58,695
‫كانت حرارتها مرتفعة جداً.

774
00:36:59,154 --> 00:37:02,199
‫ورفضوا تشغيل التكييف في غرفتها
‫إلا إن دفعت مبلغاً إضافياً،

775
00:37:02,282 --> 00:37:05,744
‫ولم تكن تستطيع
‫دفع مبلغ إضافي.

776
00:37:08,497 --> 00:37:09,957
‫ماذا حدث يا "كيفين"؟

777
00:37:10,332 --> 00:37:12,668
‫في الليلة نفسها، سمعت ضجيجاً.

778
00:37:13,252 --> 00:37:16,922
‫حاولوا إنقاذها، وضعوها في حوض
‫مليء بالماء المثلج، و...

779
00:37:18,131 --> 00:37:20,592
‫كان الأوان قد فات.
‫وسألتهم ماذا حدث،

780
00:37:20,676 --> 00:37:22,844
‫فقالوا إنها قطعت شريان رسغها،
‫لكنهم كانوا يكذبون.

781
00:37:22,928 --> 00:37:24,346
‫عرفت أنهم يكذبون.

782
00:37:25,305 --> 00:37:26,723
‫فبدأت أصرخ،

783
00:37:26,932 --> 00:37:30,435
‫بدأت أصرخ،
‫أصرخ عليهم وأصفهم بالقتلة،

784
00:37:30,519 --> 00:37:32,521
‫وأقول لهم إني سأبلغ الشرطة.

785
00:37:32,729 --> 00:37:35,274
‫وفي اليوم التالي، ذهبت لأخذ دوائي

786
00:37:35,649 --> 00:37:38,193
‫وأخبروني بأنه نفد من عندهم.

787
00:37:38,277 --> 00:37:41,154
‫والشيء ذاته في اليوم التالي
‫والذي يليه.

788
00:37:41,238 --> 00:37:43,573
‫وفي اليوم الرابع، أخبروني

789
00:37:44,199 --> 00:37:47,577
‫بأنه ليس لديهم متسع لي
‫وأن علي المغادرة.

790
00:37:48,704 --> 00:37:49,871
‫"كيفين"،

791
00:37:50,372 --> 00:37:52,165
‫لماذا لم تخبر أحداً؟

792
00:37:53,041 --> 00:37:56,461
‫قالوا إني إن فعلت فسيحدث لي
‫ما حدث لـ"مارثا".

793
00:38:00,132 --> 00:38:02,384
‫من يدير "جاكسون مانر"
‫مذنب بقتل "ليستر"

794
00:38:02,467 --> 00:38:03,885
‫كأنه طعنه بالسكين بنفسه.

795
00:38:04,261 --> 00:38:05,429
‫"كيفين"، شكراً.

796
00:38:06,722 --> 00:38:08,682
‫أعدك بأن نصوب هذا الأمر.

797
00:38:08,932 --> 00:38:10,851
‫المعذرة، المعذرة.

798
00:38:10,976 --> 00:38:13,103
‫- أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟
‫- نعم.

799
00:38:13,395 --> 00:38:16,231
‫عندما انتقلت من هناك
‫لم يسمحوا لي بأخذ أغراضي،

800
00:38:16,315 --> 00:38:19,067
‫وفي غرفتي، كنت أضع
‫صورة جميلة لابني "تيت".

801
00:38:21,903 --> 00:38:23,405
‫أيمكنكم إحضارها لي؟

802
00:38:24,781 --> 00:38:25,907
‫لك هذا.

803
00:38:30,287 --> 00:38:31,621
‫"(جاكسون مانر)، (كوينز، نيويورك)".

804
00:38:31,663 --> 00:38:32,664
‫"الثلاثاء، 21 أكتوبر".

805
00:38:32,748 --> 00:38:34,041
‫لا توجد حراسة،
‫يمكن لأي شخص الدخول هنا.

806
00:38:34,124 --> 00:38:35,083
‫نعم، أو الخروج.

807
00:38:35,167 --> 00:38:36,585
‫مرفق صحي ويدخنون؟

808
00:38:37,377 --> 00:38:38,462
‫من سيمنعهم؟

809
00:38:38,503 --> 00:38:39,796
‫من سيلبس هذا الرجل بنطاله.

810
00:38:39,921 --> 00:38:41,298
‫لا أحد يشرف على هؤلاء الناس.

811
00:38:41,381 --> 00:38:43,008
‫باستثنائها، إنها توزع الأدوية.

812
00:38:43,091 --> 00:38:44,092
‫لا بد أنها تعمل هنا.

813
00:38:44,176 --> 00:38:45,302
‫"توملينسون".

814
00:38:46,219 --> 00:38:47,429
‫"توملينسون"؟

815
00:38:48,096 --> 00:38:50,724
‫نحن شرطة، نريد رؤية
‫سجلات "كيفين ووكر".

816
00:38:50,932 --> 00:38:54,102
‫أنا آسفة، لا أفهمك،
‫أنا لا أتحدث الإنجليزية.

817
00:38:54,936 --> 00:38:56,521
‫لا تتحدث الإنجليزية.

818
00:38:56,605 --> 00:38:59,191
‫بالطبع، لكنها توزع الأدوية.

819
00:39:00,692 --> 00:39:03,737
‫في الواقع، هذا ما
‫أبحث عنه، شكراً لك.

820
00:39:04,154 --> 00:39:06,782
‫اتركي هذا، هذه السجلات سرية.

821
00:39:07,282 --> 00:39:08,492
‫المعذرة، من أنت؟

822
00:39:08,742 --> 00:39:10,494
‫"راندال هيبر"، المالك.

823
00:39:11,203 --> 00:39:12,371
‫سيد "هيبر".

824
00:39:12,704 --> 00:39:15,707
‫هذه موافقة موقعة
‫من "كيفين ووكر" ومحاميه

825
00:39:15,791 --> 00:39:18,502
‫يسمح لنا برؤية سجلاته،
‫قف هناك واقرأها.

826
00:39:18,627 --> 00:39:22,005
‫مذكور هنا أن "كيفين ووكر"
‫أعطي عشر ميلغرام "أولانزابين"،

827
00:39:22,089 --> 00:39:23,965
‫قبل النوم، ليلة أمس.

828
00:39:25,509 --> 00:39:27,344
‫سيد "هيبر"،
‫نجد هذا مضحكاً جداً.

829
00:39:27,427 --> 00:39:29,471
‫لأن السيد "ووكر"
‫لا يعيش هنا منذ سنة.

830
00:39:31,515 --> 00:39:33,517
‫- لا أعرف كيف حدث هذا.
‫- بالطبع لا تعرف.

831
00:39:33,642 --> 00:39:34,935
‫ضع يديك وراء ظهرك

832
00:39:35,018 --> 00:39:36,311
‫لأنك رهن الاعتقال بتهمة الاحتيال.

833
00:39:36,728 --> 00:39:37,979
‫أنتما ترتكبان غلطة.

834
00:39:38,772 --> 00:39:40,482
‫زوجتي في مجلس المدينة.

835
00:39:40,524 --> 00:39:41,733
‫حقاً؟ هذا رائع! سأخبرك بشيء.

836
00:39:41,817 --> 00:39:43,652
‫سنتصل لنرى إن كانت
‫تريد الانضمام إليك

837
00:39:43,735 --> 00:39:46,071
‫عندما نضعك أمام كاميرات التلفاز.

838
00:39:48,949 --> 00:39:51,034
‫لم أعرف حتى
‫أن "كيفين ووكر" غادر.

839
00:39:51,118 --> 00:39:53,161
‫مديرة مركزك ستشهد

840
00:39:53,203 --> 00:39:54,955
‫بأنك أمرتها بإبقاء "كيفين"
‫في السجلات

841
00:39:55,038 --> 00:39:56,915
‫لتحصل على نقوده من الحكومة.

842
00:39:59,084 --> 00:40:02,129
‫أولئك الناس
‫لم يعودوا مصدر ربحك.

843
00:40:02,754 --> 00:40:04,005
‫هذا يكفي.

844
00:40:04,589 --> 00:40:06,883
‫إن كنت تظنين أن لديك قضية
‫فوجهي إليه التهمة لنخرجه بكفالة.

845
00:40:07,467 --> 00:40:08,385
‫حسناً.

846
00:40:14,433 --> 00:40:15,517
‫ما هذا بحق الجحيم؟

847
00:40:15,642 --> 00:40:17,394
‫"راندال هيبر"، أنت الآن رهن الاعتقال

848
00:40:17,477 --> 00:40:19,813
‫بتهمة قتل "ليستر هيل"
‫و"مارثا ديفيس".

849
00:40:20,605 --> 00:40:21,523
‫قتل؟

850
00:40:22,524 --> 00:40:24,484
‫"مارثا ديفيس" انتحرت.

851
00:40:24,568 --> 00:40:27,529
‫استخرجنا جثتها،
‫ماتت نتيجة ضربة حر شديدة.

852
00:40:28,029 --> 00:40:30,866
‫لأنك قلت لهم
‫ألا يشغلوا التكييف عندها.

853
00:40:31,199 --> 00:40:33,201
‫هل سيصدقه المحلفون؟

854
00:40:33,827 --> 00:40:36,621
‫قتل صاحب المتجر بدم بارد.

855
00:40:36,663 --> 00:40:38,957
‫وهو ما حدث فقط
‫لأنك منعته من أخذ دوائه

856
00:40:39,082 --> 00:40:40,459
‫وطردته إلى الشوارع.

857
00:40:41,418 --> 00:40:43,545
‫وهذا يجعلك المسؤول
‫عن موت "ليستر هيل".

858
00:40:43,837 --> 00:40:44,838
‫حسناً.

859
00:40:45,422 --> 00:40:47,424
‫تهمة واحدة قتل غير عمد
‫مع توصية لتخفيف مدة الحكم...

860
00:40:47,507 --> 00:40:49,301
‫هل جننت؟ لن أعقد صفقة.

861
00:40:49,384 --> 00:40:51,636
‫لماذا قلت للمسعف
‫بأن يجرح رسغ "مارثا"؟

862
00:40:52,679 --> 00:40:53,722
‫لقد سمعتك.

863
00:40:55,182 --> 00:40:58,018
‫لا يعرف ماذا سمع.
‫إنه مريض نفسي.

864
00:40:58,101 --> 00:40:59,603
‫لقد عاد إلى أدويته.

865
00:40:59,686 --> 00:41:02,481
‫وذهنه صافٍ تماماً،
‫وهو شاهدنا الرئيسي.

866
00:41:03,899 --> 00:41:05,817
‫تهمتا قتل عمد بالتزامن.

867
00:41:06,193 --> 00:41:09,029
‫- والسجن 15.
‫- 15 سنة؟

868
00:41:09,988 --> 00:41:13,074
‫إما هذا أو تحكم عليك لجنة محلفين
‫بالسجن من 25 سنة إلى مدى الحياة.

869
00:41:15,118 --> 00:41:16,286
‫الخيار لك.

870
00:41:23,752 --> 00:41:24,794
‫اتفقنا.

871
00:41:36,932 --> 00:41:38,391
‫"عيادة (ميدهدسون) للطب النفسي".

872
00:41:38,475 --> 00:41:39,726
‫"(نيوهامبتون، نيويورك)،
‫الخميس، 23 أكتوبر".

873
00:41:43,605 --> 00:41:44,689
‫كيف حالك؟

874
00:41:46,816 --> 00:41:47,817
‫أنا بخير.

875
00:41:49,361 --> 00:41:50,529
‫هل وجدت الصورة؟

876
00:41:50,612 --> 00:41:52,822
‫لا، أنا آسف، رموا كل شيء.

877
00:41:53,532 --> 00:41:56,117
‫لكني أحضرت لك كاميرا.

878
00:41:57,536 --> 00:41:58,537
‫ماذا سأفعل بها؟

879
00:42:06,253 --> 00:42:08,129
‫أحضرته ليرى
‫كم يتحسن والده.

880
00:42:13,426 --> 00:42:15,595
‫لا بأس يا "تيت"، قل مرحباً.

881
00:42:20,016 --> 00:42:21,142
‫مرحباً يا أبي.

882
00:42:23,311 --> 00:42:25,146
‫مرحباً يا "تيت".

883
00:42:25,897 --> 00:42:26,982
‫مرحباً.

884
00:42:30,402 --> 00:42:32,529
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

885
00:42:34,364 --> 00:42:35,532
‫اشتقت إليك.

886
00:42:35,657 --> 00:42:37,409
‫أنا أيضاً اشتقت لك
‫يا أبي.

887
00:42:38,618 --> 00:42:40,996
‫اشتقت إليك كثيراً جداً.

888
00:42:57,012 --> 00:42:58,263
‫"القصة التالية خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

889
00:42:58,346 --> 00:42:59,889
‫ترجمة زينة عبد العال

