﻿1
00:00:01,377 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,254 --> 00:00:06,382
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:06,799 --> 00:00:07,758
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:07,967 --> 00:00:11,011
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,095 --> 00:00:14,223
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,598 --> 00:00:15,766
‫هذه قصصهم.

7
00:00:15,850 --> 00:00:16,934
‫"القانون والنظام،
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:17,893 --> 00:00:21,689
‫لو كان هذا شارعاً مزدحماً
‫لكان مليئاً بالناس والسيارات، صحيح؟

9
00:00:21,772 --> 00:00:22,606
‫حسناً؟

10
00:00:22,690 --> 00:00:24,942
‫والآن، أريد أن يمسك الجميع
‫بأيدي أصدقائهم، حسناً؟

11
00:00:25,067 --> 00:00:26,527
‫لا أريد الإمساك بيدها.

12
00:00:26,610 --> 00:00:29,113
‫والآن، ماذا نفعل
‫عندما نعبر ممر المشاة؟

13
00:00:29,196 --> 00:00:30,531
‫أيتذكر أحدكم؟

14
00:00:30,614 --> 00:00:31,782
‫كلا.

15
00:00:31,866 --> 00:00:34,785
‫نتوقف وننظر ونصغي.

16
00:00:34,910 --> 00:00:37,288
‫ومن ثم نعبر للجهة الأخرى.

17
00:00:37,413 --> 00:00:40,082
‫والآن، ابقوا داخل حدود
‫ممر المشاة، حسناً؟

18
00:00:40,166 --> 00:00:41,792
‫وامشوا بسرعة كبيرة.

19
00:00:41,876 --> 00:00:43,669
‫سأعبر أنا أولاً.

20
00:00:44,754 --> 00:00:47,006
‫حسناً، الجري ممنوع
‫والتزاحم ممنوع، من فضلكم.

21
00:00:47,298 --> 00:00:50,551
‫آمل ألا تدهسكم سيارة أجرة
‫أيها الأشقياء الصغار.

22
00:00:50,634 --> 00:00:52,511
‫أنا أولاً.

23
00:00:52,595 --> 00:00:53,596
‫"حارس مدرسة لعبور الشارع".

24
00:00:53,679 --> 00:00:55,055
‫خذيهم للداخل يا "ميلودي".

25
00:00:55,139 --> 00:00:56,182
‫هيا الآن.

26
00:00:56,265 --> 00:00:57,641
‫هيا بنا يا أولاد.

27
00:00:58,476 --> 00:01:00,644
‫هيا بسرعة، فلندخل.

28
00:01:00,728 --> 00:01:02,188
‫فلندخل الآن، هيا.7

29
00:01:08,569 --> 00:01:10,279
‫ذكر أبيض، في العشرينات، عاري.

30
00:01:10,362 --> 00:01:12,823
‫ملفوف في مجموعة أغطية
‫لسرير مزدوج صغير وبطانية.

31
00:01:12,907 --> 00:01:14,200
‫أهناك واقٍ ذكري معه؟

32
00:01:14,283 --> 00:01:16,368
‫ثمة سوائل على الجسد
‫ولهذا السبب استدعيناكما.

33
00:01:16,744 --> 00:01:18,537
‫أتعرف كم مضى
‫على الجثة هنا؟

34
00:01:18,621 --> 00:01:20,456
‫جاءت حافلة جمع القمامة لهذا
‫الشارع في الـ11 من ليلة أمس،

35
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
‫- لم يكن هناك أحد حينها.
‫- عنقه مكسور.

36
00:01:24,168 --> 00:01:25,795
‫جسده مليء بالكدمات،

37
00:01:26,462 --> 00:01:28,214
‫ومؤخرة فروة رأسه
‫ممزقة جداً،

38
00:01:28,297 --> 00:01:29,924
‫ويوجد عليها مسحوق أبيض.

39
00:01:30,216 --> 00:01:31,967
‫أترون هذه المادة الزرقاء
‫التي على الأغطية؟

40
00:01:33,385 --> 00:01:35,846
‫ليست شمعاً
‫بل هي أقرب للبلاستيك المذاب.

41
00:01:35,930 --> 00:01:37,515
‫أيها المحققان
‫وجد مشرف مبنى قريب

42
00:01:37,598 --> 00:01:39,058
‫غطاء الوسادة هذا
‫من بين الأحراش.

43
00:01:39,141 --> 00:01:40,267
‫هل تطابق الأغطية؟

44
00:01:42,353 --> 00:01:43,354
‫ثيابه؟

45
00:01:44,438 --> 00:01:45,523
‫ابحثوا عن محفظته.

46
00:01:45,773 --> 00:01:47,024
‫لا يوجد محفظة هنا.

47
00:01:47,274 --> 00:01:48,400
‫وجدت شيئاً ما.

48
00:01:50,611 --> 00:01:52,822
‫"تقاطع السابع و(بليكر)
‫الخميس، السابعة مساءً".

49
00:01:53,197 --> 00:01:55,533
‫ليلة أمس في "فيليدج"،
‫ربما هناك التقى بقاتله.

50
00:01:55,866 --> 00:01:58,202
‫لا بد أنها منحته وقتاً ممتعاً
‫قبل أن تقوم بفعلتها.

51
00:01:59,078 --> 00:02:01,831
‫"مارفن"، هذه فرصة جيدة لتتعلم

52
00:02:02,164 --> 00:02:04,708
‫يكون الانتصاب عادة
‫تأثير جانبي للاختناق.

53
00:02:04,792 --> 00:02:05,626
‫حقاً؟

54
00:02:05,709 --> 00:02:08,212
‫لأني كنت سأقول
‫إن الشاب كان مرتعباً.

55
00:02:14,009 --> 00:02:15,261
‫"حاجز شرطة".

56
00:02:15,344 --> 00:02:16,387
‫"شرطة (نيويورك)".

57
00:02:18,138 --> 00:02:19,181
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

58
00:02:46,834 --> 00:02:48,460
‫"القانون والنظام".

59
00:02:48,544 --> 00:02:50,296
‫"وحدة الضحايا الخاصة".

60
00:03:07,610 --> 00:03:10,190
‫لدينا ست مطاعم وحانتين
‫وثلاث عشرة متجر عمل

61
00:03:10,270 --> 00:03:12,690
‫وأكثر من أربعمئة مواطن
‫يقطنون قرب تقاطع السابع و"بليكر".

62
00:03:12,780 --> 00:03:14,900
‫الأبواب التي سنقرعها كثيرة.

63
00:03:14,990 --> 00:03:17,950
‫ناهيك عن ذكر أنها تبعد مسافة
‫مئة مجمع سكني عن مكان الجثة.

64
00:03:18,030 --> 00:03:20,950
‫إن كان الجاني قد قتله في "فيليدج"
‫فقد جرّ الجثة مسافة طويلة.

65
00:03:21,040 --> 00:03:22,870
‫وهذا يعني أن أحدهما
‫يقطن قرب موقع الجثة.

66
00:03:22,950 --> 00:03:24,120
‫أو أنها استعانت بأحدهم
‫لنقل الجثة.

67
00:03:24,210 --> 00:03:25,620
‫ماذا قال قسم الأشخاص المفقودين؟

68
00:03:25,710 --> 00:03:27,920
‫لم يبلغ أحد عن فقدانه بعد
‫ولم نجد تطابقاً لبصماته.

69
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
‫أيها المحققان،

70
00:03:29,420 --> 00:03:31,380
‫تبين أن هذه قضية صعبة.

71
00:03:31,460 --> 00:03:32,800
‫ماذا وجد المختبر؟

72
00:03:32,880 --> 00:03:34,970
‫تبين أن المادة التي في شعره
‫هي جزيئات جص

73
00:03:35,050 --> 00:03:38,260
‫ورقائق طلاء فيه مادة لاصقة
‫بلون قشر البيض.

74
00:03:38,340 --> 00:03:40,140
‫ضرب أحدهم رأسه بالحائط.

75
00:03:40,220 --> 00:03:41,640
‫ماركة هذا الطلاء معروفة،

76
00:03:41,720 --> 00:03:43,470
‫لن تساعدكم كثيراً
‫بمعرفة الموقع.

77
00:03:43,640 --> 00:03:45,940
‫لكن نتائج أغطية السرير
‫كانت مثيرة للاهتمام أكثر.

78
00:03:46,140 --> 00:03:49,610
‫وضعنا تلك المادة الزرقاء
‫تحت مقياس طيف الأشعة الحمراء.

79
00:03:49,690 --> 00:03:52,440
‫إنها مادة النايلون،
‫تُستخدم خصيصاً لثياب الرياضة،

80
00:03:52,820 --> 00:03:54,740
‫وقد ذابت فوق الأغطية
‫بطريقة ما.

81
00:03:54,820 --> 00:03:56,400
‫بسبب آلة تجفيف ثياب
‫معيبة ربما؟

82
00:03:56,990 --> 00:03:58,910
‫إن سخنت أكثر من اللازم
‫ووضعت سروالي رياضة بها،

83
00:03:58,990 --> 00:04:00,320
‫مع أغطية سرير فقد تفسد
‫وجبة الغسيل بأكملها.

84
00:04:00,410 --> 00:04:03,450
‫قُتل بشقة جدرانها بيضاء
‫وقسم غسيل ثياب رديء.

85
00:04:03,540 --> 00:04:04,370
‫أعتقد أني أقطن هناك.

86
00:04:04,450 --> 00:04:06,660
‫أجل، لكني أخمّن
‫أنك لم تقتل الشاب.

87
00:04:06,960 --> 00:04:09,500
‫فحصنا دم المني
‫الذي وجدناه في الأغطية.

88
00:04:12,170 --> 00:04:13,170
‫هناك فئتان.

89
00:04:13,250 --> 00:04:15,590
‫قضى ضحيتكم آخر ليلة له
‫مع رجل آخر.

90
00:04:15,670 --> 00:04:17,590
‫ثمة حانتان في القرية
‫مدرجتان في لائحتك.

91
00:04:17,840 --> 00:04:21,470
‫تقصى أنت و"أوليفيا" إن كان أي
‫منهما يهتم بالذكور بشكل خاص.

92
00:04:22,930 --> 00:04:25,220
‫"حانة (هيوغو)، 297 شارع (بليكر)،
‫الجمعة، الثالث من أكتوبر".

93
00:04:25,310 --> 00:04:26,430
‫أسبق ورأيت هذا الشاب؟

94
00:04:28,140 --> 00:04:29,560
‫آسف، لا أعرفه.

95
00:04:30,150 --> 00:04:32,480
‫- متى انتهى عملك بالأمس؟
‫- في الرابعة صباحاً.

96
00:04:32,770 --> 00:04:34,780
‫لكني لا أذكر شيئاً
‫بعد العاشرة.

97
00:04:36,110 --> 00:04:38,740
‫فمن مزايا العمل بحانة للمثليين
‫هي أني لا أدفع ثمن مشروبي.

98
00:04:38,950 --> 00:04:40,820
‫ما نوع الزبائن
‫الذين يأتون إلى هنا؟

99
00:04:41,070 --> 00:04:42,450
‫عاهرون يتسارعون للعمل؟

100
00:04:42,620 --> 00:04:44,450
‫كلا، بل رجال الحي في الغالب.

101
00:04:44,660 --> 00:04:46,620
‫ماذا عن شجارات العشاق
‫التي تخرج عن السيطرة؟

102
00:04:46,700 --> 00:04:48,000
‫البواب يتولى أمرها.

103
00:04:48,160 --> 00:04:49,210
‫(توني)؟

104
00:04:49,500 --> 00:04:50,330
‫الشرطة تريدك.

105
00:04:52,960 --> 00:04:54,340
‫هل جاء إلى هنا بالأمس؟

106
00:04:57,300 --> 00:04:59,630
‫لم أره هنا قط
‫لكني أميز وجهه،

107
00:05:00,720 --> 00:05:02,390
‫أعتقد أنه عارض أزياء
‫أو نحوه.

108
00:05:03,180 --> 00:05:04,260
‫أتقصد في مجلة؟

109
00:05:04,390 --> 00:05:05,560
‫كلا، ملصقات.

110
00:05:05,930 --> 00:05:09,350
‫كالتي ينشرونها
‫على أسيجة مواقع البناء.

111
00:05:09,690 --> 00:05:10,640
‫"ممنوع نشر الملصقات".

112
00:05:10,730 --> 00:05:11,770
‫مخالفو القانون.

113
00:05:11,850 --> 00:05:14,440
‫قال إن المنشور
‫كان يعلن عن خدمة مواعدة.

114
00:05:14,520 --> 00:05:16,280
‫متأكد أنه ليس
‫"كابتن زيبيز ريف"،

115
00:05:16,360 --> 00:05:19,360
‫أو فياغرا عشبية سامة مذهلة.

116
00:05:22,320 --> 00:05:23,530
‫قد يكون هذا مهماً.

117
00:05:25,160 --> 00:05:27,240
‫"اخترنا طريق الحب"

118
00:05:27,330 --> 00:05:28,370
‫"اخترنا طريق الحب"

119
00:05:28,450 --> 00:05:29,460
‫ذلك هو.

120
00:05:30,330 --> 00:05:31,710
‫يبدو لي سوياً جنسياً.

121
00:05:32,170 --> 00:05:33,540
‫"(ريجينيسيس)".

122
00:05:34,670 --> 00:05:36,460
‫لا تبدو كخدمة مواعدة.

123
00:05:36,750 --> 00:05:38,010
‫إنها مجموعة مسيحية

124
00:05:38,090 --> 00:05:41,590
‫تؤيد التحرر من المثلية
‫من خلال الصلاة والاستشارة.

125
00:05:41,880 --> 00:05:44,600
‫بدأت في الثمانينات كحركة
‫"المثلي السابق" المزعومة.

126
00:05:45,510 --> 00:05:47,430
‫ها هي ذي، "ريجينيسيس".

127
00:05:47,850 --> 00:05:50,180
‫"فرصة ثانية لبداية جديدة".

128
00:05:50,310 --> 00:05:53,560
‫أنشأها "كيلي" و"ديريك سينغر"،
‫كلاهما كانا مثليان في السابق.

129
00:05:54,650 --> 00:05:57,570
‫- مثليان سابقان تحولا لمعارضين للمثلية؟
‫- ليس تماماً.

130
00:05:57,650 --> 00:06:00,150
‫فشركة "ريجينيسيس"
‫لا تدين المثلية بشكل صريح

131
00:06:00,240 --> 00:06:01,320
‫لكنها تؤمن بأنها خطيئة.

132
00:06:01,450 --> 00:06:05,490
‫وكباقي الخطايا على المرء
‫مقاومتها لدخول الجنة.

133
00:06:05,570 --> 00:06:07,870
‫أي لو أني صليت بقوة كافية
‫فسأصبح سوياً.

134
00:06:07,950 --> 00:06:09,040
‫أو تمتنع عن الجنس.

135
00:06:09,120 --> 00:06:11,120
‫يعتبر معظم المثليين السابقين
‫أنفسهم ناجحين.

136
00:06:11,210 --> 00:06:13,330
‫إن قاوموا معاشرة نفس الجنس.

137
00:06:13,420 --> 00:06:15,630
‫ما تزال الحركة مثاراً للجدل.

138
00:06:15,710 --> 00:06:18,800
‫أجل، لكن إن كان أحدهم يؤمن
‫بأن المثلية هي خطيئة،

139
00:06:19,460 --> 00:06:20,710
‫فما الخطب بمحاولة التغيير؟

140
00:06:20,800 --> 00:06:22,510
‫افتراض أن بوسع أحدهم
‫التغير فعلاً.

141
00:06:22,590 --> 00:06:25,390
‫تدّعي "ريجينيسيس" أن أفرادها

142
00:06:25,470 --> 00:06:28,060
‫قد أصبحوا أسوياء
‫لكنها لا تقدم أدلة كثيرة.

143
00:06:28,680 --> 00:06:30,680
‫يعتقد معظم أطباء النفس
‫أنها غير ناجحة.

144
00:06:30,770 --> 00:06:34,520
‫إذن، ما زال فتى ملصق حركة
‫"المثلي السابق" يضاجع الذكور،

145
00:06:34,650 --> 00:06:36,810
‫أعني، سيُغضب ذلك البعض.

146
00:06:37,400 --> 00:06:38,610
‫اعرفوا كم عدد الغاضبين من هذا.

147
00:06:38,980 --> 00:06:40,650
‫وأحضروا لي اسمه.

148
00:06:40,820 --> 00:06:41,820
‫"(ريجينيسيس)"

149
00:06:42,280 --> 00:06:44,410
‫"مقر شركة (ريجينيسيس)، 190
‫الجادة التاسعة، السبت الرابع من أكتوبر".

150
00:06:44,490 --> 00:06:46,200
‫"جيمس ريد"، لا أصدق هذا.

151
00:06:46,990 --> 00:06:49,080
‫"جيمس ريد"،
‫متى آخر مرة رأيته بها؟

152
00:06:49,160 --> 00:06:51,250
‫منذ أكثر من ستة أشهر.

153
00:06:51,410 --> 00:06:53,160
‫حاولت الاتصال به

154
00:06:53,250 --> 00:06:56,420
‫وأرسلت له الرسائل ولم يجب.

155
00:06:57,420 --> 00:06:59,420
‫أحدث بينكم شجار؟

156
00:07:00,000 --> 00:07:02,760
‫ظن أننا نطلق الأحكام عليه
‫لكننا أحببنا "جيمس".

157
00:07:03,090 --> 00:07:04,840
‫- طالما أنه سوي.
‫- كلا،

158
00:07:04,930 --> 00:07:06,390
‫فذلك سيجعلنا منافقان.

159
00:07:06,470 --> 00:07:08,100
‫لكنكما الآن سويان، صحيح؟

160
00:07:09,180 --> 00:07:12,020
‫أي أنكما تتبعان أوامر الرب
‫لكنه لم يفعل ذلك.

161
00:07:12,310 --> 00:07:15,520
‫أتعتقدين أننا مجموعة
‫من المتعصبين الدينيين

162
00:07:15,600 --> 00:07:17,400
‫الذين يظنون أن الرب
‫جعلهم أسواء؟

163
00:07:18,150 --> 00:07:19,520
‫إنه صراع أيتها المحققة،

164
00:07:20,230 --> 00:07:22,780
‫أنا و"كيلي" نقاومه يوماً.

165
00:07:23,150 --> 00:07:25,490
‫إذن، كيف رسى الاختيار على "جيمس"
‫ليظهر في الملصق؟

166
00:07:25,570 --> 00:07:26,910
‫كانت تلك فكرته.

167
00:07:26,990 --> 00:07:30,780
‫شعر بأن على الناس أن يعرفوا
‫أن المرء محاسب أمام الرب

168
00:07:30,870 --> 00:07:32,290
‫ويستمتع في حياته بنفس الوقت.

169
00:07:33,290 --> 00:07:35,500
‫ليس بالضرورة
‫أن تتحكم بك المثلية.

170
00:07:35,620 --> 00:07:37,540
‫لكنه غيّر رأيه قبل ستة أشهر.

171
00:07:38,500 --> 00:07:40,210
‫راودته الشكوك.

172
00:07:40,840 --> 00:07:43,460
‫أخبرته بأننا جميعاً
‫نواجه مشاكل في الإيمان.

173
00:07:43,550 --> 00:07:45,170
‫أي كان لديه حبيب بمعنى آخر.

174
00:07:45,260 --> 00:07:48,300
‫وذلك سيسىء لسمعة "ريجينيسيس".

175
00:07:48,550 --> 00:07:50,640
‫أتلمحين إلى أننا قتلنا "جيمس"؟

176
00:07:50,720 --> 00:07:52,390
‫ربما شعرتما بالخيانة.

177
00:07:52,510 --> 00:07:55,060
‫فقد أقمتما حملة دعائية
‫ولا بد أنها كلفتكما الكثير،

178
00:07:55,140 --> 00:07:57,690
‫و"جيمس ريد" فتى الملصق
‫الناجح خاصتكما،

179
00:07:57,770 --> 00:08:00,230
‫بدأ يضاجع الذكور ثانية.

180
00:08:00,310 --> 00:08:01,770
‫وهذا سيجعل منظمتكما تبدو زائفة.

181
00:08:01,860 --> 00:08:03,320
‫ما كنت لأكترث
‫لو كان لدى "جيمس"

182
00:08:03,400 --> 00:08:05,740
‫مئة حبيب، لو كان هذا سيسعده.

183
00:08:05,820 --> 00:08:07,030
‫لكني أعرف
‫أن هذا لم يسعده.

184
00:08:09,110 --> 00:08:12,120
‫اسمعا، كنا نأمل
‫أن يعود "جيمس"

185
00:08:12,200 --> 00:08:13,790
‫وكنا سنرحب بعودته.

186
00:08:14,330 --> 00:08:16,960
‫أجل، قلت إنك كتبت له رسائل؟

187
00:08:18,080 --> 00:08:19,290
‫نريد العنوان.

188
00:08:23,090 --> 00:08:24,300
‫لا يوجد دماء.

189
00:08:24,460 --> 00:08:27,090
‫لا يبدو أن "جيمس ريد"
‫قُتل في شقته.

190
00:08:27,670 --> 00:08:31,010
‫منهج دراسي لحصص علم
‫النفس السريري، جامعة "هادسون".

191
00:08:31,100 --> 00:08:33,010
‫يبدو أنه كان يسعى لنيل
‫درجة الماجستير.

192
00:08:37,100 --> 00:08:39,810
‫"أنا و(فيل)، الألف جزيرة
‫يونيو 2003"

193
00:08:40,230 --> 00:08:41,150
‫إنهما سعيدان.

194
00:08:42,440 --> 00:08:44,530
‫إلا إن كان "فيل"
‫هو من قضى آخر ليلة معه.

195
00:08:44,610 --> 00:08:45,650
‫انظري لهذا.

196
00:08:47,150 --> 00:08:49,320
‫أربعة رسائل من "ديريك سينغر"
‫كلها غير مفتوحة.

197
00:08:49,410 --> 00:08:50,780
‫أظنه كان يقول الحقيقة.

198
00:08:50,910 --> 00:08:52,200
‫كان ذانك الاثنان مثيران للكآبة

199
00:08:52,280 --> 00:08:55,240
‫وهما يحاولان إقناع نفسيهما
‫والآخرين بأنهما سعيدان.

200
00:08:55,330 --> 00:08:56,160
‫ربما هما سعيدان فعلاً.

201
00:08:56,330 --> 00:08:59,710
‫"إليوت"، لا يمكنك القول
‫إن كبت رغباتك الجنسية

202
00:08:59,790 --> 00:09:01,630
‫يجعل من المثليّ مسيحي صالح.

203
00:09:01,710 --> 00:09:03,500
‫لا أعرف،
‫ربما اختار البعض المثلية

204
00:09:03,630 --> 00:09:05,050
‫واختار البعض الآخر
‫أن يكونوا أسوياء.

205
00:09:05,130 --> 00:09:06,920
‫إذن، أنت اخترت أن تكون سوياً؟

206
00:09:07,420 --> 00:09:09,090
‫أنا؟ كلا.

207
00:09:09,380 --> 00:09:10,380
‫انظري لهذا.

208
00:09:11,010 --> 00:09:13,680
‫"سيحترق كل المثليين
‫في نار الأبدية

209
00:09:13,760 --> 00:09:15,720
‫للجحيم، كما يقول الرب".

210
00:09:15,810 --> 00:09:17,640
‫لا أعتقد أن هذا اقتباساً صحيحاً.

211
00:09:17,720 --> 00:09:19,890
‫- بريد كراهية.
‫- أجل، بحدود 20 أو 30 بريداً.

212
00:09:19,980 --> 00:09:21,770
‫كلها من "نبراسكا".

213
00:09:22,230 --> 00:09:23,360
‫ليس عليها عنوان المرسل.

214
00:09:23,440 --> 00:09:26,150
‫أعتقد أن خبر ارتداد "ريد"
‫قد انتشر.

215
00:09:26,230 --> 00:09:29,150
‫فلنرى إن كان الحبيب الموجود
‫في الصورة يعرف مرسلها.

216
00:09:31,410 --> 00:09:32,910
‫رقم هاتف "فيل سونا".

217
00:09:33,950 --> 00:09:35,830
‫قرأت عن خبر موت "جيمس"
‫في الصحيفة.

218
00:09:35,910 --> 00:09:37,080
‫أزعجني ذلك.

219
00:09:37,160 --> 00:09:38,950
‫لكني أستغرب عدم إبلاغك
‫عن اختفاء حبيبك.

220
00:09:39,040 --> 00:09:40,210
‫يا دكتور "فيل".

221
00:09:40,710 --> 00:09:41,670
‫حبيبي السابق.

222
00:09:42,830 --> 00:09:45,000
‫انفصلنا قبل ثلاثة أشهر
‫لكن "جيمس" ليس لديه عائلة،

223
00:09:45,090 --> 00:09:47,340
‫لذا، سأتولى أنا ترتيبات الجنازة.

224
00:09:48,210 --> 00:09:51,180
‫اسمعا، أعرف أن هذا عملكما
‫لكني لم أقتل "جيمس".

225
00:09:51,800 --> 00:09:53,930
‫كنت أحضر ندوة
‫في "ديترويت" ليلة مقتله.

226
00:09:54,010 --> 00:09:55,100
‫لمَ انفصلتما؟

227
00:09:55,890 --> 00:09:57,430
‫لأنه لم يكن حب حياتي،

228
00:09:57,890 --> 00:09:59,180
‫ولم أكن حب حياته أيضاً.

229
00:09:59,730 --> 00:10:01,600
‫كلانا حصل على مراده
‫في ذلك الوقت.

230
00:10:02,100 --> 00:10:03,770
‫وهو عذر لترك "ريجينيسيس".

231
00:10:03,980 --> 00:10:05,270
‫التقينا هناك.

232
00:10:05,980 --> 00:10:10,740
‫علاج إعادة التوجيه
‫ومجموعات الدعم والصلاة.

233
00:10:11,490 --> 00:10:13,490
‫وبعدها التفتنا
‫لأحدنا الآخر وتساءلنا...

234
00:10:13,990 --> 00:10:15,160
‫"ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟"

235
00:10:15,240 --> 00:10:16,530
‫ظننتما الأمر بأكمله هراء؟

236
00:10:16,620 --> 00:10:18,330
‫كلا، لوقت طويل

237
00:10:18,580 --> 00:10:20,870
‫ظننت أن الأمور ستكون أسهل
‫لو كنت سوياً.

238
00:10:21,830 --> 00:10:24,580
‫والآن، لا أريد أن أكون
‫عكس ما أنا عليه.

239
00:10:24,670 --> 00:10:27,500
‫وهذا الأمر الوحيد الجيد
‫الذي تعلمته في "ريجينيسيس".

240
00:10:27,590 --> 00:10:28,420
‫أتعتقد...

241
00:10:28,500 --> 00:10:31,760
‫أن هناك عضو "ريجينيسيس"
‫غاضب كفاية بحيث يقتل "جيمس"؟

242
00:10:32,090 --> 00:10:34,180
‫أشك بذلك،
‫فهم صالحون بالغالب.

243
00:10:34,260 --> 00:10:37,760
‫إنهم يؤمنون بأن الرب
‫منحهم خريطة للعيش،

244
00:10:38,260 --> 00:10:39,890
‫ولا أعتقد
‫أن الأمر بتلك السهولة.

245
00:10:41,390 --> 00:10:43,350
‫أتعرف من كتب هذه الرسائل؟

246
00:10:44,060 --> 00:10:45,440
‫إن كان ذلك بريد كراهية

247
00:10:45,650 --> 00:10:46,650
‫فقد تكون من أي شخص.

248
00:10:46,860 --> 00:10:49,480
‫كتب "جيمس" بعض المقالات
‫الغاضبة الناقدة لـ"ريجينيسيس"

249
00:10:49,570 --> 00:10:51,990
‫فقلت له إنه يجعل
‫من نفسه هدفاً.

250
00:10:52,240 --> 00:10:53,780
‫دكتور "سونا"، ربما كان "جيمس"

251
00:10:53,860 --> 00:10:55,280
‫مع رجل ليلة مقتله،

252
00:10:55,360 --> 00:10:56,820
‫أتعرف ما إن كان لديه
‫حبيب جديد؟

253
00:10:57,070 --> 00:10:58,580
‫قال إنه يواعد أحدهم،

254
00:10:58,740 --> 00:10:59,830
‫لكني لا أعرف من.

255
00:11:00,540 --> 00:11:03,040
‫لم تبدو لي أنها ستنجح
‫فلم يكن الشاب قد أعلن عن مثليته.

256
00:11:03,250 --> 00:11:05,870
‫ربما سيخرج وقتاً كافياً
‫لحضور الجنازة.

257
00:11:07,630 --> 00:11:08,710
‫"(جيمس ريد) المثلي في الجحيم".

258
00:11:08,790 --> 00:11:09,630
‫"الرب يكره المثليين".

259
00:11:09,710 --> 00:11:10,710
‫ما هذا بحق الجحيم؟

260
00:11:10,800 --> 00:11:12,760
‫أعضاء متفانون من كنيسة
‫"إتيرنال بروفيدينس"،

261
00:11:12,840 --> 00:11:14,930
‫يزورون المكان من "دانفيل"
‫الجميلة في "نبراسكا".

262
00:11:15,010 --> 00:11:16,010
‫وجدنا مرسلي بريد الكراهية.

263
00:11:16,090 --> 00:11:17,430
‫سُمح لهم بالوقوف على الرصيف.

264
00:11:17,510 --> 00:11:20,260
‫أنتظر أن يخطو أحدهم خطوة
‫كي أجعله يخرس.

265
00:11:20,350 --> 00:11:21,470
‫أعرفتم شيئاً عن الحبيب؟

266
00:11:21,560 --> 00:11:24,140
‫حتى الآن، لا يدّعي أحد أنه يعرف
‫من كان يواعد "ريد".

267
00:11:24,230 --> 00:11:26,230
‫الرب يكرهكم أيها المنافقين!

268
00:11:26,310 --> 00:11:27,520
‫ابتعدوا من هنا!

269
00:11:27,600 --> 00:11:31,070
‫قال الرب
‫إنه يجب قتل المثليين

270
00:11:31,230 --> 00:11:34,070
‫وقد ظهرت قدرته للمؤمنين.

271
00:11:34,150 --> 00:11:35,530
‫أستقفون بلا حراك
‫وتدعوهم يفعلون هذا؟

272
00:11:35,610 --> 00:11:37,280
‫- ادخل فحسب يا دكتور "سونا".
‫- لدى القس الحق بحرية التعبير.

273
00:11:37,360 --> 00:11:40,080
‫قتل الرب العظيم "جيمس ريد"

274
00:11:40,160 --> 00:11:42,790
‫لأنه مثلي مقزز.

275
00:11:42,870 --> 00:11:43,700
‫أجل، ذلك صحيح،

276
00:11:43,790 --> 00:11:45,960
‫كلنا مثليين، ولن نغير ذلك.

277
00:11:46,040 --> 00:11:47,960
‫إنه يحترق في نيران الأبدية،

278
00:11:48,040 --> 00:11:49,080
‫سنجلس هنا،

279
00:11:49,170 --> 00:11:50,290
‫ونضحك كثيراً.

280
00:11:51,300 --> 00:11:53,090
‫حسناً، انتهى الاحتجاج أيها القس.

281
00:11:53,170 --> 00:11:55,300
‫هذه مظاهرة قانونية.

282
00:11:55,380 --> 00:11:57,970
‫ليس بعد الآن، انظر لقدميك
‫لقد تعديت الحد المسموح لك.

283
00:12:12,570 --> 00:12:14,200
‫القس "ميتشيل شو".

284
00:12:16,160 --> 00:12:17,490
‫أنت كثير التنقل.

285
00:12:18,200 --> 00:12:21,830
‫تحتج في "فيرمونت"
‫في المحكمة العليا

286
00:12:24,080 --> 00:12:27,580
‫وتهلل في جنازة فتى
‫في السادسة توفي من الإيدز.

287
00:12:27,880 --> 00:12:30,210
‫ربما عليك أن تعمل
‫في المجال الدعائي.

288
00:12:30,290 --> 00:12:32,260
‫طلب مني الرب القيام بعمله.

289
00:12:33,090 --> 00:12:36,970
‫وهل طلب منك تجاهل
‫مسألة "حب الجار"؟

290
00:12:37,640 --> 00:12:41,350
‫"إن ضاجع الرجل رجلاً
‫كما يضاجع المرأة

291
00:12:41,600 --> 00:12:43,890
‫فكلاهما قد ارتكب رجساً.

292
00:12:44,140 --> 00:12:45,980
‫يجب قتلهما بالتأكيد،

293
00:12:46,100 --> 00:12:48,020
‫يجب سفك دمائهما".

294
00:12:48,150 --> 00:12:49,060
‫سفر اللاويين.

295
00:12:49,400 --> 00:12:51,690
‫يقول الكتاب المقدس أيضاً
‫إن بوسعي بيع بناتي للعبودية

296
00:12:51,770 --> 00:12:53,730
‫وأن أقتَل
‫إن عملت يوم الأحد.

297
00:12:55,320 --> 00:12:56,610
‫درست اثنى عشرة سنة
‫في مدرسة كاثوليكية.

298
00:12:56,700 --> 00:12:58,320
‫بوسع أي شخص حفظ الكلام
‫أيها القس،

299
00:12:58,450 --> 00:12:59,780
‫لكن هذا
‫لا يجعل منهم ورعين.

300
00:13:00,030 --> 00:13:04,080
‫هذه المدينة مليئة بالمثلية
‫وأنتم تهدرون وقتكم بحمايتهم.

301
00:13:04,870 --> 00:13:09,000
‫ومع ذلك تتساءلون لما العديد
‫من زملائكم في الشرطة

302
00:13:09,080 --> 00:13:12,000
‫قُتلوا في أحداث
‫11 سبتمبر؟

303
00:13:12,460 --> 00:13:15,970
‫ألا ترى حكم الرب فيك؟

304
00:13:21,100 --> 00:13:23,810
‫أرى حثالة خائفاً متجعداً

305
00:13:23,890 --> 00:13:26,730
‫يستخدم الدين ليبرر عنصريته.

306
00:13:27,690 --> 00:13:29,600
‫هذا الرجل لا يؤمن
‫بنصف ما يقوله يا "إليوت".

307
00:13:29,690 --> 00:13:31,110
‫إنه يحاول فقط
‫نشر اسمه في الصحف.

308
00:13:31,400 --> 00:13:32,940
‫أنا أقول الحقيقة.

309
00:13:33,270 --> 00:13:35,990
‫إذن، فلن تنكر إذن أنك دعوت
‫"جيمس ريد" بالمثلي.

310
00:13:36,610 --> 00:13:38,200
‫"مثلي مريض بالإيدز".

311
00:13:38,280 --> 00:13:40,870
‫لا يمكنكم مقاضاتي لكتابتي رسائل.

312
00:13:40,950 --> 00:13:42,370
‫يمكننا ذلك إن كنت قتله.

313
00:13:42,450 --> 00:13:45,330
‫أنزل الرب حكمه
‫على "جيمس ريد".

314
00:13:45,410 --> 00:13:47,200
‫وأنت تقوم بالعمل باسمه؟

315
00:13:47,410 --> 00:13:49,750
‫أتمنى لو أني أرسلت "ريد"
‫إلى الجحيم،

316
00:13:50,540 --> 00:13:52,670
‫لكني كنت أبعد عنه
‫آلاف الأميال.

317
00:13:56,340 --> 00:13:58,220
‫سأدخل إلى هناك
‫وأخنق ذلك الوغد.

318
00:13:58,340 --> 00:14:00,220
‫أعجبني ذلك الرجل،
‫أريد دعوته لحفل العيد المجيد.

319
00:14:00,300 --> 00:14:01,680
‫لقد كلّمه الرب.

320
00:14:01,760 --> 00:14:04,680
‫أرسل الرب ملاكاً
‫ليكلم العذراء.

321
00:14:04,760 --> 00:14:06,470
‫لكنه تحدث شخصياً
‫مع القس "شو".

322
00:14:06,560 --> 00:14:08,100
‫إنه رجل مميز جداً.

323
00:14:08,310 --> 00:14:09,520
‫ما وضع حجة غيابه؟

324
00:14:09,600 --> 00:14:11,100
‫أكّدها قسم شرطة "دانفيل"،

325
00:14:11,190 --> 00:14:12,810
‫إذ كانوا منشغلين بإضراب

326
00:14:12,900 --> 00:14:14,980
‫نظمه القس ليلة مقتل "ريد".

327
00:14:15,440 --> 00:14:16,610
‫إذن، فلن يفيدنا بشيء.

328
00:14:16,690 --> 00:14:18,360
‫أطلقوا سراحه هو وجماعته.

329
00:14:18,440 --> 00:14:19,490
‫لقد استهدف "ريد"،

330
00:14:19,570 --> 00:14:21,570
‫ربما كان أحد تابعيه
‫يأخذه بجدية بالغة.

331
00:14:21,740 --> 00:14:23,780
‫إن ربطتم فرداً
‫من جماعة "شو"

332
00:14:23,870 --> 00:14:26,990
‫بالجريمة، فقد أتمكن من النيل منه
‫بتهمة تحريض الكراهية بالكلام.

333
00:14:27,410 --> 00:14:28,580
‫لكن إلى ذلك الحين
‫ينص التعديل الأول

334
00:14:28,660 --> 00:14:30,870
‫على أنه يتمتع بحريات مدنية
‫كحال البقية.

335
00:14:31,040 --> 00:14:33,130
‫سنتأكد من تابعيه بكل الأحوال

336
00:14:33,250 --> 00:14:36,750
‫لكن إن كنا نظن أن قاتل "ريد"
‫هو آخر شخص ضاجعه

337
00:14:37,210 --> 00:14:38,760
‫فهناك مشكلة بهذه النظرية.

338
00:14:38,840 --> 00:14:41,630
‫ما كانت جماعة "شو"
‫لتضاجع "ريد".

339
00:14:41,720 --> 00:14:42,970
‫هم يريدون قتله فحسب.

340
00:14:43,050 --> 00:14:45,300
‫ما زال لدينا الحبيب الغامض أيضاً.

341
00:14:45,390 --> 00:14:47,060
‫ما نتيجة تقصيك عن الأشخاص
‫الذين حضروا جنازة "ريد"؟

342
00:14:47,140 --> 00:14:49,390
‫ليس الكثير، بعد اندلاع الشجار
‫غادر عدد من الناس

343
00:14:49,480 --> 00:14:50,640
‫قبل أن نحصل على أسمائهم.

344
00:14:50,730 --> 00:14:52,270
‫أجل، لكننا حصلنا على صورهم.

345
00:14:52,350 --> 00:14:54,690
‫- من أين هذه؟
‫- من أحد أفراد كنيسة "شو".

346
00:14:54,770 --> 00:14:56,270
‫لا بد أنه نسيها خلفه.

347
00:14:56,360 --> 00:14:58,280
‫- لم أسمع ذلك.
‫- أعدها له يا "جون".

348
00:14:58,440 --> 00:15:00,610
‫يسعدني ذلك حتى أني
‫حمّضت له الفيلم مجاناً.

349
00:15:00,950 --> 00:15:03,860
‫أظهر الصور للناس الذين
‫تحدثت إليهم بجنازة "ريد".

350
00:15:04,160 --> 00:15:06,700
‫ربما سيتمكنون من تحديد
‫هوية الناس الذين خرجوا مبكراً.

351
00:15:08,040 --> 00:15:10,330
‫"جامعة (هادسون)، المربع الشرقي،
‫الأربعاء، الثامن من أكتوبر".

352
00:15:10,410 --> 00:15:12,290
‫أخبرتكم عند المقبرة، أنا...

353
00:15:12,460 --> 00:15:15,000
‫عرفت "جيمس" فقط
‫بصفتي مرشده.

354
00:15:15,540 --> 00:15:16,880
‫لكني لا أعرف أصدقاءه.

355
00:15:16,960 --> 00:15:19,090
‫ألم يذكر قط مواعدته لأحد
‫يا دكتور "وولدمان"؟

356
00:15:19,380 --> 00:15:21,720
‫كل ما تحدثنا عنه هو أبحاثه.

357
00:15:21,840 --> 00:15:24,180
‫هذا مؤسف،
‫كانت تتحول لشيء تحريضي.

358
00:15:24,260 --> 00:15:25,090
‫كيف ذلك؟

359
00:15:25,220 --> 00:15:28,060
‫كان يخطط لدراسة طويلة الأمد
‫بخصوص العلاج الإصلاحي.

360
00:15:28,350 --> 00:15:32,850
‫فكرة الانجذاب للجنس ذاته
‫هي شكل من التطور المعرقل

361
00:15:32,940 --> 00:15:34,100
‫وأنه يمكن علاجها.

362
00:15:34,190 --> 00:15:36,730
‫- ألا يعتقد معظم أطباء النفس ذلك؟
‫- بلى.

363
00:15:36,940 --> 00:15:40,280
‫العلاج الإصلاحي هو تجريبي
‫ولم يتم إثبات صحته كأحسن تقدير.

364
00:15:40,360 --> 00:15:41,240
‫وكأسوأ تقدير؟

365
00:15:41,820 --> 00:15:46,450
‫تشير الأبحاث الأولية إلى أنه قد يظهر
‫على المرضى القلق والكآبة

366
00:15:46,820 --> 00:15:48,950
‫وخطر متزايد بالانتحار.

367
00:15:49,120 --> 00:15:51,080
‫وما الأمر التحريضي
‫في بحث "جيمس"؟

368
00:15:51,290 --> 00:15:54,210
‫أن أطباء العلاج الإصلاحي
‫يعلمون أن علاجهم لا يجدي نفعاً

369
00:15:54,370 --> 00:15:56,500
‫ومع ذلك
‫يستغلون المرضى الضعفاء

370
00:15:56,580 --> 00:15:59,550
‫ويأخذون أموالهم لعلاج وهمي.

371
00:15:59,630 --> 00:16:01,170
‫بوسع ذلك
‫أن يدمر مهنة البعض

372
00:16:01,260 --> 00:16:03,170
‫ويمكن أن يكون دافعاً للقتل.

373
00:16:03,510 --> 00:16:07,680
‫كنت لأوافقك الرأي لكن لا أحد
‫سوى البروفسورات الثلاثة

374
00:16:07,760 --> 00:16:09,930
‫لمجتمع الأطروحة قد قرأ بحثه.

375
00:16:10,010 --> 00:16:12,180
‫- نريد أسماءهم.
‫- بالطبع.

376
00:16:12,350 --> 00:16:15,230
‫في الواقع، كان هناك
‫بروفيسور رابع، لكنه استقال.

377
00:16:15,310 --> 00:16:16,230
‫من هو؟

378
00:16:16,310 --> 00:16:17,400
‫"روجر تيت".

379
00:16:17,480 --> 00:16:19,400
‫إنه مؤيد للعلاج الإصلاحي،

380
00:16:19,480 --> 00:16:22,070
‫ولهذا السبب أردت منه
‫الانضمام للجنة، لكنه...

381
00:16:22,400 --> 00:16:25,280
‫رأى أن هناك مشاكل منهجية
‫في الدراسة.

382
00:16:26,160 --> 00:16:27,620
‫نريد محادثته أولاً.

383
00:16:28,410 --> 00:16:30,990
‫اختلفنا أنا والسيد "ريد"
‫في الرأي

384
00:16:31,080 --> 00:16:32,790
‫لكني أحببته واحترمته.

385
00:16:32,870 --> 00:16:37,750
‫تجادلنا في الأشهر الماضية
‫في عدة ندوات.

386
00:16:38,460 --> 00:16:41,630
‫في تلك النقاشات، أقال إنه لا بأس
‫في المثلية وأنت عارضته؟

387
00:16:41,750 --> 00:16:43,510
‫أنا شخصياً لا أعارض

388
00:16:43,590 --> 00:16:45,130
‫المثليين،

389
00:16:45,220 --> 00:16:49,970
‫لكن السيد "ريد" رأى
‫أن المثلية كانت تنوعاً طبيعياً

390
00:16:50,180 --> 00:16:51,930
‫مثل الشخص الأعسر.

391
00:16:52,100 --> 00:16:55,430
‫لكني أرى أنها شذوذ معقد.

392
00:16:55,520 --> 00:16:57,310
‫- وأن بوسعك شفاؤه؟
‫- كلا.

393
00:16:57,480 --> 00:17:00,480
‫لكن من خلال فهم
‫جذور اضطرابهم

394
00:17:00,610 --> 00:17:03,860
‫فبوسعهم البدء في التحكم
‫بميول اضطراباتهم.

395
00:17:04,530 --> 00:17:07,280
‫وعندما يعرف المثليين
‫بأسباب حالتهم

396
00:17:07,570 --> 00:17:11,120
‫فسيتمكنون أكثر من تغيير
‫سلوكهم إن أرادوا ذلك.

397
00:17:11,280 --> 00:17:13,080
‫ما الذي يسبب
‫تلك الحالة إذن؟

398
00:17:13,290 --> 00:17:16,620
‫أظهرت أبحاثي أن الأم المستبدة

399
00:17:16,710 --> 00:17:21,840
‫والأب الغائب يُنتجان غالباً
‫تطوراً جنسياً نفسياً.

400
00:17:22,210 --> 00:17:24,880
‫يتوق الأب لعلاقة مع والده

401
00:17:24,960 --> 00:17:27,930
‫وعندما لا يحصل عليها
‫يبحث عنها في رجال آخرين.

402
00:17:28,010 --> 00:17:29,090
‫لا بد أنك انزعجت كثيراً

403
00:17:29,180 --> 00:17:32,140
‫لأن بحث "ريد"
‫كان سيقضي على كل عملك

404
00:17:32,470 --> 00:17:34,180
‫أو على الأقل، سيقضي على مالك.

405
00:17:34,270 --> 00:17:35,640
‫كانت طرقه رديئة،

406
00:17:35,720 --> 00:17:38,520
‫أشك أن بحثه
‫كان سيُنشر حتى.

407
00:17:38,940 --> 00:17:41,860
‫ربما خالفت السيد "ريد" الرأي
‫لكني لم أكرهه.

408
00:17:41,940 --> 00:17:43,820
‫بل على العكس
‫كنت أشعر بالأسف عليه.

409
00:17:44,400 --> 00:17:46,740
‫أعالج بشكل يومي
‫رجال يحاولون ملء

410
00:17:46,820 --> 00:17:48,610
‫حياتهم الفارغة
‫بممارسة الجنس مع مجهول

411
00:17:48,700 --> 00:17:50,820
‫والعلاقات الخالية من الحب.

412
00:17:51,570 --> 00:17:54,910
‫بذل "ريد" طاقة كبيرة
‫محاولاً إقناع نفسه

413
00:17:54,990 --> 00:17:57,370
‫أنه كان طبيعياً وسعيداً.

414
00:17:58,330 --> 00:17:59,830
‫لكن كيف عساه ذلك؟

415
00:18:00,250 --> 00:18:01,330
‫إن أنجبت أماً مستبدة

416
00:18:01,420 --> 00:18:04,500
‫مع والد متغيب، طفلاً مثلياً
‫فكيف نجوتُ من المثلية؟

417
00:18:04,590 --> 00:18:07,170
‫- ربما أنت في حالة نكران.
‫- سيفسر هذا الكثير.

418
00:18:10,680 --> 00:18:12,800
‫معذرة، أكان ذلك "إليوت ستابلر"؟

419
00:18:12,890 --> 00:18:15,390
‫كلا، ذلك "إيان"،
‫ابن دكتور "تيت".

420
00:18:15,510 --> 00:18:16,680
‫آسف.

421
00:18:17,980 --> 00:18:19,890
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- عرفته من صورته.

422
00:18:19,980 --> 00:18:20,850
‫"رخصة قيادة ولاية (نيويورك)
‫(إيان تيت)".

423
00:18:20,940 --> 00:18:23,770
‫حضر "إيان تيت" جنازة "ريد"
‫عشرين سنة، لا سجل إجرامي.

424
00:18:23,860 --> 00:18:24,940
‫سجل في جامعة شمال الولاية

425
00:18:25,020 --> 00:18:27,150
‫وترك الدراسة في الفصل الأول.

426
00:18:27,400 --> 00:18:28,990
‫وهو الآن في كلية المجتمع.

427
00:18:29,070 --> 00:18:30,780
‫توفيت أمه
‫وهو في الـ12،

428
00:18:30,860 --> 00:18:32,280
‫والده يدفع نفقات شقته

429
00:18:32,360 --> 00:18:35,030
‫والتي تبعد نصف مجمع سكني
‫عن مكان جثة "ريد".

430
00:18:35,120 --> 00:18:36,160
‫فتشنا بسجل مكالمات
‫"إيان" و"ريد"

431
00:18:36,240 --> 00:18:38,750
‫وكان هناك أكثر من خمسين مكالمة
‫في الشهرين الفائتين

432
00:18:39,500 --> 00:18:42,250
‫من بينها مكالمة من "إيان"
‫إلى "ريد" ليلة مقتله.

433
00:18:42,330 --> 00:18:44,670
‫كانا على معرفة جيدة تستدعي
‫حضور "إيان" لجنازته.

434
00:18:44,840 --> 00:18:48,880
‫إذن، نحن نقول إن ابن الطبيب الكاره
‫للمثليين هو مثلي وقد قتل حبيبه؟

435
00:18:49,300 --> 00:18:51,050
‫إن كان يشعر بالخزي
‫من مثليته

436
00:18:51,130 --> 00:18:53,930
‫فربما قاده غضبه لتدمير
‫الشخص الذي جسدها له.

437
00:18:54,010 --> 00:18:55,100
‫مع والد كـ"تيت"

438
00:18:55,180 --> 00:18:56,260
‫فلا عجب أنه حاول إخفاءها.

439
00:18:56,430 --> 00:18:58,020
‫"لست ابناً مثلياً
‫أنت مريض نفسياً فقط"

440
00:18:58,180 --> 00:19:01,440
‫العديد من المثليين يعانون
‫من خوف مبطن من المثلية.

441
00:19:01,640 --> 00:19:03,480
‫كلهم نشأوا بنفس الثقافة
‫التي نشأنا بها

442
00:19:03,560 --> 00:19:06,940
‫حيث يُعتبر المثليين غريبو أطوار
‫أو مرضى نفسيين أو أشرار.

443
00:19:07,110 --> 00:19:09,320
‫أضيفوا إلى ذلك
‫السنوات التي قضاها دكتور "تيت"

444
00:19:09,400 --> 00:19:11,610
‫وهو يروج لفكرة أن المثلية

445
00:19:11,700 --> 00:19:13,740
‫- غير مقبولة.
‫- لا بد أن الابن يكره نفسه.

446
00:19:13,860 --> 00:19:17,080
‫وقد يفعل أي شيء ليحافظ
‫على صورته السوية الوهمية.

447
00:19:17,580 --> 00:19:18,830
‫حاولوا دفعه للاعتراف.

448
00:19:23,670 --> 00:19:24,790
‫"إيان تيت"!

449
00:19:26,290 --> 00:19:27,460
‫نريد التحدث إليك.

450
00:19:27,540 --> 00:19:29,510
‫تعال معنا إلى قسم الشرطة.

451
00:19:29,760 --> 00:19:32,260
‫لا أستطيع، لدي حصة
‫وقد تأخرت عليها.

452
00:19:32,550 --> 00:19:33,680
‫الأمر يخص "جيمس ريد".

453
00:19:33,840 --> 00:19:34,890
‫"360".

454
00:19:35,470 --> 00:19:36,600
‫لم أسمع به قط.

455
00:19:36,760 --> 00:19:38,180
‫لم تسمع به قط؟

456
00:19:38,260 --> 00:19:39,930
‫كنت تحادثه منذ شهرين،

457
00:19:40,020 --> 00:19:41,730
‫ولدينا سجل مكالمات
‫يثبت ذلك.

458
00:19:45,190 --> 00:19:46,060
‫إنه ميت.

459
00:19:48,150 --> 00:19:49,650
‫- لست الفاعل.
‫- "إيان".

460
00:19:50,360 --> 00:19:52,030
‫ربما ساءت الأمور بعدة طريق.

461
00:19:52,110 --> 00:19:53,820
‫كنتما على علاقة وخضتما شجاراً

462
00:19:53,950 --> 00:19:56,120
‫- وخرجت الأمور عن السيطرة.
‫- ذلك مقيت!

463
00:19:56,200 --> 00:19:58,160
‫- كان يضايقني.
‫- لماذا؟

464
00:19:59,120 --> 00:20:00,370
‫بسبب والدي.

465
00:20:00,950 --> 00:20:03,080
‫التقيت به بإحدى ندوات أبي
‫وبدأ يضايقني.

466
00:20:03,290 --> 00:20:04,790
‫- مثلي لعين.
‫- مثلي؟

467
00:20:06,460 --> 00:20:08,420
‫رباه يا "إيان"،
‫أنت مثال شائع يا صاح.

468
00:20:08,500 --> 00:20:11,920
‫معظم كارهي المثلية هم في الواقع
‫مثليين مقموعين، أتعرف ذلك؟

469
00:20:12,720 --> 00:20:14,680
‫سيكون هذا أسهل بكثير
‫إن كنت صادقاً معنا.

470
00:20:14,760 --> 00:20:16,140
‫لست مثلياً،

471
00:20:16,590 --> 00:20:17,680
‫ولم أقتله.

472
00:20:17,760 --> 00:20:18,800
‫- أتفهمان؟
‫- أتحتاجين للمساعدة؟

473
00:20:18,890 --> 00:20:20,470
‫لمَ لا تأتي معنا إلى القسم

474
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
‫وتعطينا عينة من حمضك النووي

475
00:20:21,890 --> 00:20:22,980
‫وسندعك وشأنك؟

476
00:20:23,350 --> 00:20:24,180
‫كلا.

477
00:20:29,270 --> 00:20:30,730
‫ليس لدينا دليل لأخذ مسحة عنوة.

478
00:20:31,110 --> 00:20:33,240
‫لمَ لا نأخذ دليلاً؟

479
00:20:35,240 --> 00:20:36,360
‫كآلة تنشيف ثياب معيبة؟

480
00:20:36,570 --> 00:20:38,240
‫هذا مكان عام
‫لن نحتاج لمذكرة تفتيش.

481
00:20:44,200 --> 00:20:45,460
‫هذه تبدو سليمة أيضاً.

482
00:20:47,830 --> 00:20:49,630
‫لكنها بالكاد تنتج حرارة.

483
00:20:52,550 --> 00:20:54,090
‫هذه ساخنة جداً.

484
00:21:02,430 --> 00:21:03,390
‫"ليف".

485
00:21:09,360 --> 00:21:11,230
‫يبدو لي هذا نايلون أزرق ذائب.

486
00:21:11,320 --> 00:21:13,820
‫سيمكّننا ذلك من الحصول
‫على مذكرة لتفتيش شقة "إيان".

487
00:21:17,030 --> 00:21:18,990
‫"شقة (إيان تيت)،
‫235 غرب شارع 101".

488
00:21:19,070 --> 00:21:19,910
‫"الثامن من أكتوبر، الأربعاء".

489
00:21:19,990 --> 00:21:21,200
‫تم تنظيف المكان.

490
00:21:22,080 --> 00:21:24,080
‫تنبعث منه رائحة طلاء.

491
00:21:29,000 --> 00:21:30,670
‫كان في رأس الضحية
‫قطع جص،

492
00:21:31,380 --> 00:21:32,960
‫وهذه الجدران ليست مقشرة حتى.

493
00:21:35,090 --> 00:21:36,800
‫يبدو الفراش جديداً.

494
00:21:36,880 --> 00:21:38,630
‫لم تكشف مادة اللومينول
‫عن أي دماء.

495
00:21:38,880 --> 00:21:40,220
‫لم ينزف كثيراً.

496
00:21:44,810 --> 00:21:45,770
‫"إليوت"،

497
00:21:46,640 --> 00:21:47,730
‫تحسس هذا.

498
00:21:51,690 --> 00:21:53,650
‫- غير مستوي.
‫- وكأنه قد تم رقعه للتو.

499
00:21:53,730 --> 00:21:54,650
‫على مستوى الرأس بالضبط.

500
00:21:54,730 --> 00:21:55,860
‫- أمعكم منشار؟
‫- أجل.

501
00:21:55,980 --> 00:21:56,900
‫أحضروه.

502
00:21:59,450 --> 00:22:00,660
‫ما هذا بحق الجحيم؟

503
00:22:00,740 --> 00:22:02,240
‫آسف، ليس مسموحاً بدخولك.

504
00:22:02,570 --> 00:22:03,780
‫ماذا تفعلون؟

505
00:22:03,870 --> 00:22:06,160
‫- أين مذكرة التفتيش؟
‫- استمتع بها.

506
00:22:07,290 --> 00:22:10,000
‫سأتصل بالمحامي
‫لا يمكنكم تدمير ملكية خاصة.

507
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
‫فلنذهب يا "إيان".

508
00:22:11,670 --> 00:22:14,500
‫فلنرى ما سنجده هنا أولاً
‫استرخِ فحسب.

509
00:22:23,510 --> 00:22:26,270
‫ثمة شعر ودم.

510
00:22:27,850 --> 00:22:29,850
‫ذهب الطلاء سدى.

511
00:22:30,270 --> 00:22:32,400
‫"إيان تيت"، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل "جيمس ريد".

512
00:22:32,480 --> 00:22:35,230
‫لا تقل شيئاً، سأحضر لك
‫محامياً، لا تقل شيئاً.

513
00:22:54,430 --> 00:22:57,850
‫قضية رقم 247
‫الشعب ضد "إيان أليكساندر تيت".

514
00:22:57,940 --> 00:23:00,230
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية.

515
00:23:01,020 --> 00:23:02,570
‫"إيما ديشيل"، محامية الدفاع.

516
00:23:02,650 --> 00:23:04,320
‫ما رد المتهم؟

517
00:23:04,940 --> 00:23:05,780
‫غير مذنب.

518
00:23:05,900 --> 00:23:06,860
‫"القاضي (آرثر كومن)".

519
00:23:06,950 --> 00:23:08,570
‫ما ردك على الكفالة
‫يا آنسة "نوفاك"؟

520
00:23:08,860 --> 00:23:10,740
‫يطالب الادعاء بالحبس
‫يا حضرة القاضي.

521
00:23:10,820 --> 00:23:14,160
‫فقد ارتكب المتهم جريمة قتل
‫بسبب كرهه للمثليين.

522
00:23:14,240 --> 00:23:15,790
‫نحن نعتبره خطراً على المجتمع.

523
00:23:15,870 --> 00:23:17,540
‫كان موكلي يدافع عن نفسه

524
00:23:17,620 --> 00:23:20,250
‫بعد تعرضه لاعتداء جنسي
‫من المتوفى.

525
00:23:20,420 --> 00:23:24,050
‫لم يكن هناك دليل أو تقرير
‫عن اعتداء يا حضرة القاضي.

526
00:23:24,130 --> 00:23:26,010
‫بل في الواقع هذه أول مرة
‫يأتون على ذكره.

527
00:23:26,090 --> 00:23:28,050
‫وبصفتك مساعدة المدعي العام
‫لوحدة الضحايا الخاصة

528
00:23:28,470 --> 00:23:31,550
‫فينبغي أن تعرفي أن ضحايا الاغتصاب
‫يأجلون غالباً الإبلاغ عن اعتداءاتهم.

529
00:23:31,680 --> 00:23:33,680
‫وُجد مني المتهم
‫في مسرح الجريمة.

530
00:23:33,760 --> 00:23:35,470
‫إن وصلت امرأة للنشوة

531
00:23:35,560 --> 00:23:38,270
‫أثناء اغتصابها فهل يعني ذلك
‫أنها أرادت ذلك؟

532
00:23:38,390 --> 00:23:41,440
‫هذا خارج نطاق هذه الإجراءات.

533
00:23:41,980 --> 00:23:46,530
‫تقولين إن لديك دليل اغتصاب يا آنسة
‫"ديشيل"، قدميه لقاضي المحاكمة.

534
00:23:46,610 --> 00:23:49,070
‫وسيتم سجن المتهم
‫إلى ذلك الحين، القضية التالية.

535
00:23:50,280 --> 00:23:52,490
‫"مكتب المدعي العام (آرثر برانش)
‫الخميس، التاسع من أكتوبر".

536
00:23:52,570 --> 00:23:54,080
‫لم يتعرض "إيان تيت" للاغتصاب.

537
00:23:54,160 --> 00:23:56,120
‫إنها مجرد محاولة سخيفة
‫لحجة دفاع "الخوف من المثليين".

538
00:23:56,620 --> 00:23:58,290
‫"هاجمني فقتلته".

539
00:23:58,460 --> 00:23:59,790
‫بالكاد تنجح تلك الحجة.

540
00:24:00,500 --> 00:24:02,330
‫قاضي محاكمة
‫قضية "ماثيو شيبارد"

541
00:24:02,420 --> 00:24:04,630
‫لم يسمح حتى
‫بتقديم تلك النظرية.

542
00:24:04,960 --> 00:24:08,760
‫لكن في "نيويورك" يقع "الخوف من المثلية"
‫ضمن فئة الاضطراب العاطفي الحاد.

543
00:24:08,970 --> 00:24:10,760
‫ومع ذلك، لا تصدق
‫هيئة المحلفين تلك الحجة.

544
00:24:11,180 --> 00:24:12,680
‫لمَ أنت قلقة إذن؟

545
00:24:16,770 --> 00:24:19,560
‫لأنك تعرفين أن هذا لا يعود
‫للنص الحرفي للقانون.

546
00:24:20,140 --> 00:24:22,480
‫بل يعود لهيئة المحلفين والانحياز.

547
00:24:22,860 --> 00:24:26,440
‫ولو ظن محلّف واحد حتى
‫أن المثليين هم معتدون وآثمون

548
00:24:26,690 --> 00:24:29,110
‫فسيتم تخفيض إدانة الجريمة
‫إلى قتل غير متعمد.

549
00:24:29,190 --> 00:24:30,400
‫وربما براءة.

550
00:24:30,530 --> 00:24:33,490
‫ربما نمّت المحكمة العليا حقوق
‫المثليين في قضية "تكساس" تلك،

551
00:24:33,570 --> 00:24:35,910
‫لكنها حرّضت أيضاً
‫رد فعل غاضبة.

552
00:24:35,990 --> 00:24:37,870
‫حسناً، ماذا يفترض بي
‫أن أفعل حيال ذلك إذن؟

553
00:24:37,950 --> 00:24:39,500
‫اسلبيهم حجتهم.

554
00:24:39,660 --> 00:24:41,960
‫أثبتي أن المتهم نفسه مثلي

555
00:24:42,040 --> 00:24:44,500
‫وستقضين على حجة
‫الخوف من المثليين.

556
00:24:45,130 --> 00:24:48,300
‫لا يفقد المرء صوابه من اعتداء
‫مثلي إن كان هو مثلياً.

557
00:24:49,090 --> 00:24:51,470
‫الجزء الصعب هو عدم
‫جعل القضية كما يريدون.

558
00:24:51,760 --> 00:24:54,050
‫هم يريدون جعل القضية تدور
‫حول شخص سوي ومثلي.

559
00:24:54,390 --> 00:24:55,760
‫اجعلي أنت القتل محورها.

560
00:24:56,760 --> 00:24:57,720
‫"إيان تيت" هو شخص منعزل،

561
00:24:57,810 --> 00:25:01,350
‫الشخص الوحيد الذي يتحدث
‫إليه بانتظام هو والده.

562
00:25:01,560 --> 00:25:03,770
‫ليس لديه أصدقاء
‫في المدرسة أو في مبناه.

563
00:25:03,850 --> 00:25:04,980
‫ماذا عن سجلاته المادية؟

564
00:25:05,060 --> 00:25:07,110
‫كدخوله لحانة مثليين
‫أو اشتراكات بمجلات مثلية؟

565
00:25:07,230 --> 00:25:10,110
‫لا يوجد شيء. ربما لم يرغب
‫بترك أثر يفضحه.

566
00:25:10,490 --> 00:25:12,150
‫ولم يواعد شخصاً آخر؟

567
00:25:12,240 --> 00:25:15,490
‫لن أتفاجأ إن كان "جيمس ريد"
‫هو الشخص الوحيد الذي واعده قط.

568
00:25:15,740 --> 00:25:17,530
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- لقد تأخرت.

569
00:25:18,160 --> 00:25:19,290
‫لدي سبب وجيه.

570
00:25:19,370 --> 00:25:20,660
‫- لكن خبر سيىء.
‫- ما هو؟

571
00:25:21,000 --> 00:25:22,790
‫أعتقد أنه دليل للدفاع.

572
00:25:22,870 --> 00:25:24,500
‫ليلة مقتل "جيمس ريد"،

573
00:25:24,960 --> 00:25:28,710
‫تلقت الشرطة اتصالاً من طوارىء مشفى
‫"ستوفيسانت" لمريض يبلغ عن اعتداء.

574
00:25:29,170 --> 00:25:30,380
‫أي إبلاغ عن اغتصاب.

575
00:25:30,960 --> 00:25:33,680
‫اسم الضحية "إيان تيت".

576
00:25:34,340 --> 00:25:36,430
‫دخل المشفى في الـ11:05
‫من تلك الليلة.

577
00:25:36,720 --> 00:25:39,060
‫جرح بطول 14 سم
‫على ذراعه اليمنى،

578
00:25:39,140 --> 00:25:41,100
‫رضة خفيفة في جذعه.

579
00:25:41,180 --> 00:25:42,180
‫قال إنه تعرّض للسرقة.

580
00:25:42,270 --> 00:25:44,650
‫لم يتم الاتصال بقسم الشرطة
‫حتى الـ7:30 صباحاً.

581
00:25:44,730 --> 00:25:47,230
‫هكذا هي ليالي الخميس بغرفة
‫طوارىء مشفى حي عنيف.

582
00:25:47,310 --> 00:25:49,150
‫كانت الطوارىء مزدحمة
‫وكانت لائحة الانتظار طويلة.

583
00:25:49,230 --> 00:25:50,480
‫أكان هناك أثر لاعتداء جنسي؟

584
00:25:50,570 --> 00:25:52,360
‫لو ظننت ذلك لسألته.

585
00:25:52,530 --> 00:25:53,950
‫الرجال لا يبلغون
‫عن هذه الحالات عادة.

586
00:25:54,030 --> 00:25:56,450
‫حسناً، بعد أن سجل اسمه
‫أيمكن أن يكون قد رحل وعاد؟

587
00:25:56,570 --> 00:25:58,620
‫كلا، إن غادرت فستفقد دورك.

588
00:25:58,700 --> 00:25:59,620
‫شكراً.

589
00:26:00,080 --> 00:26:02,750
‫يذكر تقرير الاغتصاب
‫أن شرطة القسم

590
00:26:02,830 --> 00:26:05,080
‫حصلت على تقرير "إيان"
‫في الـ8:10 صباح ذلك اليوم.

591
00:26:05,170 --> 00:26:07,170
‫وفي الـ8:30، وُجدت جثة "ريد"
‫على بُعد سبع مجمعات سكنية من هنا،

592
00:26:07,250 --> 00:26:09,130
‫والجثة لم تكن هناك
‫في الحادية عشرة من الليلة السابقة

593
00:26:09,210 --> 00:26:11,710
‫عندما كان "إيان" في طريقه
‫للمشفى حيث قضى الليلة.

594
00:26:11,800 --> 00:26:14,680
‫متى وجد الوقت إذن للتخلص
‫من جثة تزن 74 كيلوغرام؟

595
00:26:14,760 --> 00:26:15,590
‫لا بد أنه الوالد.

596
00:26:15,680 --> 00:26:17,590
‫ليس هناك أحد آخر في حياة "إيان"
‫قد يتخلص له من جثة.

597
00:26:17,680 --> 00:26:19,260
‫علينا ربط الأب بمسرح الجريمة.

598
00:26:21,010 --> 00:26:21,970
‫كنتما محقان.

599
00:26:22,180 --> 00:26:23,180
‫ماذا وجدت؟

600
00:26:23,520 --> 00:26:24,730
‫تلك هي دماء الضحية،

601
00:26:24,810 --> 00:26:26,230
‫جعلنا المختبر يعجّل النتائج
‫للحصول على تطابق

602
00:26:26,310 --> 00:26:28,610
‫- لكن المشتبه كان معتقلاً.
‫- أوقفوا العجلة.

603
00:26:28,940 --> 00:26:29,940
‫حتى الآن.

604
00:26:30,230 --> 00:26:31,440
‫سأشرح لكم الأمر.

605
00:26:32,150 --> 00:26:35,490
‫أسرع وأرخص طريقة لإصلاح جدار
‫هي بوضع رقعة خلف الفجوة

606
00:26:35,570 --> 00:26:39,280
‫وتثبيتها بخيط وطليها بالجص.

607
00:26:39,660 --> 00:26:42,290
‫وجدت عينة دماء أخرى
‫بعد إزالة الرقعة.

608
00:26:44,290 --> 00:26:46,160
‫عندما تزيل كل الجص
‫المستخدم لإصلاح الفجوة

609
00:26:46,250 --> 00:26:47,750
‫تجد محيط الضرر الأصلي.

610
00:26:48,330 --> 00:26:51,420
‫والآن، إن أمسكت برأسك
‫وصدمته بالجدار،

611
00:26:51,500 --> 00:26:53,380
‫فستدخل يدي بالجدار أيضاً.

612
00:26:53,460 --> 00:26:55,470
‫لذا، عندما أسحب يدي للخارج...

613
00:26:57,590 --> 00:26:59,010
‫ذلك دم القاتل.

614
00:26:59,640 --> 00:27:00,800
‫وهو ليس دم "إيان تيت".

615
00:27:00,890 --> 00:27:03,220
‫طابق الحمض النووي
‫كروموسوم الـ"واي" فقط.

616
00:27:03,310 --> 00:27:04,680
‫القاتل هو قريب ذكر له.

617
00:27:05,020 --> 00:27:06,770
‫ليس هناك أقرب من الأب.

618
00:27:08,480 --> 00:27:10,810
‫"غرفة استجواب سجن (رايكرز آيلاند)،
‫الجمعة، العاشر من أكتوبر".

619
00:27:11,020 --> 00:27:11,900
‫أنا منصتة.

620
00:27:12,020 --> 00:27:13,820
‫إن كان اقتراحك غير
‫"قتل غير متعمد"،

621
00:27:13,900 --> 00:27:14,990
‫فليس لدينا ما نتحدث عنه.

622
00:27:15,070 --> 00:27:16,820
‫أعتقد أن لدي تهمة أفضل

623
00:27:16,900 --> 00:27:18,740
‫إن سحب موكلك بيانه.

624
00:27:18,820 --> 00:27:20,490
‫بياني هو الحقيقة.

625
00:27:20,570 --> 00:27:23,120
‫لقد فرض نفسه علي وقاومته.

626
00:27:23,870 --> 00:27:26,540
‫وتخلصت من الجثة
‫في الشارع القريب من منزلك.

627
00:27:28,000 --> 00:27:30,080
‫- أجل.
‫- متى فعلت ذلك؟

628
00:27:30,330 --> 00:27:32,210
‫بتلك الليلة
‫أم في الصباح التالي؟

629
00:27:37,340 --> 00:27:38,180
‫لا أذكر.

630
00:27:38,260 --> 00:27:39,340
‫ما أهمية هذا؟

631
00:27:39,430 --> 00:27:41,930
‫أعتقد أن موكلك
‫يعرف بالضبط سبب أهمية هذا.

632
00:27:44,640 --> 00:27:46,220
‫لقد وجدكما، صحيح؟

633
00:27:47,100 --> 00:27:48,230
‫اصمتي.

634
00:27:48,350 --> 00:27:50,770
‫"إيان"، دخولك للسجن
‫لن يساعدك.

635
00:27:51,230 --> 00:27:52,360
‫أنا الفاعل.

636
00:27:52,440 --> 00:27:56,110
‫وجدنا دماء أبيك بشقتك.

637
00:27:56,900 --> 00:27:58,030
‫نحن نعرف ما حدث.

638
00:27:58,110 --> 00:27:59,820
‫إن كان لديكم دليل
‫يدين والده

639
00:27:59,910 --> 00:28:02,660
‫فأنتم مجبرون على إسقاط التهم
‫وإخراج موكلي من هنا.

640
00:28:02,740 --> 00:28:05,990
‫وإن أراد موكلك تفادي اتهامه بكونه
‫شريك في جريمة، فاجلسي الآن.

641
00:28:15,380 --> 00:28:17,840
‫- ليس لديك أية فكرة.
‫- كلا.

642
00:28:18,800 --> 00:28:20,970
‫لكن بوسعي تخيل شعورك.

643
00:28:23,890 --> 00:28:26,310
‫كان "جيمس" يعرف
‫ما تمر به، صحيح؟

644
00:28:28,560 --> 00:28:31,230
‫كان يعرف شعور
‫أن تكره نفسك

645
00:28:31,440 --> 00:28:33,980
‫ورغبتك بالتغيير
‫مع علمك أنك لا تستطيع ذلك.

646
00:28:35,690 --> 00:28:38,740
‫لأول مرة، تفهمك أحد ما.

647
00:28:40,570 --> 00:28:41,860
‫والآن قد رحل.

648
00:28:43,990 --> 00:28:46,830
‫لم تذهب للمشفى
‫لأن "جيمس" هاجمك

649
00:28:48,250 --> 00:28:49,710
‫بل والدك فعل ذلك.

650
00:28:55,790 --> 00:28:57,170
‫لم يقصد ذلك.

651
00:28:59,130 --> 00:29:01,680
‫لقد صُدم عند رؤيته لي
‫بذلك الوضع.

652
00:29:08,640 --> 00:29:10,680
‫أخبريه بذلك، حسناً؟

653
00:29:12,100 --> 00:29:13,520
‫لم يكن على طبيعته.

654
00:29:15,480 --> 00:29:17,230
‫لم يكن ذلك خطؤه.

655
00:29:23,110 --> 00:29:24,410
‫ماذا تفعلون؟

656
00:29:24,660 --> 00:29:26,580
‫- هذا حقاً...
‫- ماذا؟

657
00:29:26,660 --> 00:29:28,990
‫ماذا أيها الطبيب؟
‫تصرف مقيت؟ غير طبيعي؟

658
00:29:29,080 --> 00:29:30,040
‫وكذلك جريمة القتل.

659
00:29:30,120 --> 00:29:32,460
‫"روجر تيت"، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل "جيمس ريد".

660
00:29:32,540 --> 00:29:34,120
‫لديك الحق بالتزام الصمت،

661
00:29:34,210 --> 00:29:37,130
‫كل ما تقوله قد يستخدم
‫ضدك في المحكمة.

662
00:29:37,210 --> 00:29:38,340
‫لديك الحق بتوكيل محامٍ.

663
00:29:50,400 --> 00:29:52,190
‫تذهب إلى العمل
‫على دراجة هوائية

664
00:29:52,530 --> 00:29:55,240
‫هذا وعي بيئي عالٍ.

665
00:29:55,740 --> 00:29:56,910
‫الآنسة "نوفاك"، صحيح؟

666
00:29:57,240 --> 00:29:59,160
‫قالوا لي في مكتبك
‫إنك ستكونين على دراجتك.

667
00:29:59,240 --> 00:30:01,200
‫"ديف سيفر"، أمثل "روجر تيت".

668
00:30:01,280 --> 00:30:03,410
‫أجل، أتذكر اسمك من انتخابات
‫الولاية لمجلس الشيوخ.

669
00:30:03,500 --> 00:30:05,160
‫- أجل.
‫- لم أصوت لك.

670
00:30:05,460 --> 00:30:07,750
‫وكذلك الحال مع معظم سكان
‫"نيويورك"، لكن لا بأس بذلك.

671
00:30:07,830 --> 00:30:10,170
‫قال لي طبيبي النفسي إن ذلك
‫جعلني أقل عرضة لتدمير ذاتي.

672
00:30:10,250 --> 00:30:13,210
‫إليك نصيحة يا "ديف"، إن أردت
‫استمالة أصوات المحافظين فلك ذلك،

673
00:30:13,380 --> 00:30:14,590
‫لكن ابحث عن موكل آخر.

674
00:30:14,840 --> 00:30:16,550
‫"روجر تيت" ليس مدافعاً
‫عن القيم العائلية،

675
00:30:16,630 --> 00:30:17,590
‫إنه مجرد قاتل.

676
00:30:17,680 --> 00:30:18,930
‫كان يدافع عن ابنه من مغتصب.

677
00:30:19,010 --> 00:30:20,600
‫أتعلم، ربما كان لينجح ذلك

678
00:30:20,680 --> 00:30:22,850
‫قبل أن يقول "إيان تيت"
‫إن المعاشرة كانت بالتراضي.

679
00:30:22,970 --> 00:30:24,310
‫أخطأ موكلي الظن.

680
00:30:24,390 --> 00:30:27,350
‫وما تزال هذه
‫في عين القانون جريمة مبررة.

681
00:30:30,360 --> 00:30:32,070
‫حضرة القاضي،
‫ظن موكلي أنه رأى رجلاً

682
00:30:32,150 --> 00:30:33,480
‫يغتصب ابنه.

683
00:30:33,650 --> 00:30:35,570
‫وحسب البند 35 من القانون
‫الجزائي للولاية

684
00:30:35,650 --> 00:30:38,530
‫فبوسع المرء استخدام قوة قاتلة
‫لمنع الجماع الإجباري.

685
00:30:38,610 --> 00:30:40,950
‫التبرير ليس عذراً للغباء.

686
00:30:41,030 --> 00:30:44,740
‫السؤال هو، لو أن هناك
‫رجل بخلفية وخبرة موكلي

687
00:30:44,830 --> 00:30:45,950
‫أكان ليستجيب بنفس الطريقة؟

688
00:30:46,040 --> 00:30:48,040
‫الرجل المنطقي يا سيد "سيفر".

689
00:30:48,370 --> 00:30:49,960
‫وليس هناك
‫شخص منطقي يصدق

690
00:30:50,040 --> 00:30:52,590
‫أن معاشرة رجلان
‫تُترجم فوراً على أنها اغتصاب.

691
00:30:52,670 --> 00:30:55,420
‫كان بحث موكلي مرتكز
‫على العدائية والتحرر الجنسي

692
00:30:55,510 --> 00:30:57,550
‫والسلوك المنحرف للذكور المثليين.

693
00:30:57,630 --> 00:31:00,260
‫هذا ليس مجرد اعتقاد مجنون،
‫فقد أجرى أبحاثاً تدعم ذلك.

694
00:31:00,340 --> 00:31:04,390
‫يتطلب "معيار (داوبرت)"
‫نظريات يقبلها المجتمع العلمي

695
00:31:04,470 --> 00:31:06,220
‫ولم ينطبق هذا المعيار
‫على عمل دكتور "تيت".

696
00:31:06,350 --> 00:31:08,770
‫لن أقدم عمل موكلي
‫على أنه نظرية علمية مقبولة

697
00:31:08,850 --> 00:31:10,810
‫لكنه دليل لا يقبل الجدل
‫على حالته العقلية.

698
00:31:10,900 --> 00:31:12,440
‫ابن "تيت" مثلي.

699
00:31:12,520 --> 00:31:14,360
‫ولم يكن يعلم ذلك.

700
00:31:14,610 --> 00:31:15,530
‫حضرة القاضي،

701
00:31:15,610 --> 00:31:18,450
‫أكان موكلي
‫بالحالة العقلية المذنبة المطلوبة

702
00:31:18,530 --> 00:31:20,320
‫لارتكاب جريمة؟
‫الإجابة هي لا.

703
00:31:20,450 --> 00:31:24,450
‫حجة الدفاع هذه هي محاولة لتشجيع
‫واستغلال العنصرية ضد المثليين.

704
00:31:24,530 --> 00:31:26,240
‫إنه يهدف لإلغاء هيئة المحلفين.

705
00:31:26,330 --> 00:31:27,500
‫آنسة "نوفاك"،

706
00:31:28,290 --> 00:31:30,710
‫لست مقتنعاً برفض حجة الدفاع

707
00:31:30,790 --> 00:31:33,130
‫فقط لأن هيئة المحلفين
‫قد تصدقها.

708
00:31:33,500 --> 00:31:36,170
‫تعريف الـ"منطقية"
‫هي مسألة صعبة جداً.

709
00:31:37,010 --> 00:31:42,010
‫وأرى أن من الأفضل أن يقرر ذلك اثنا
‫عشرة شخص من نظراء دكتور "تيت".

710
00:31:43,850 --> 00:31:46,520
‫"جلسة المحاكمة 38،
‫الثلاثاء، الرابع عشر من أكتوبر".

711
00:31:46,600 --> 00:31:48,480
‫ليلة مقتل "جيمس ريد"

712
00:31:49,390 --> 00:31:51,480
‫كيف دخل والدك إلى شقتك؟

713
00:31:51,850 --> 00:31:54,270
‫إنه يملك المفتاح،
‫كان يحضر لي العشاء.

714
00:31:54,770 --> 00:31:57,070
‫لكنك ظننت أنه خارج البلدة

715
00:31:57,940 --> 00:32:00,860
‫ولهذا السبب دعوت حبيبك
‫ليقضي الليلة عندك.

716
00:32:04,160 --> 00:32:05,200
‫أجل.

717
00:32:05,780 --> 00:32:08,790
‫وضبطك في السرير
‫مع "جيمس ريد".

718
00:32:10,460 --> 00:32:11,670
‫ماذا فعل؟

719
00:32:11,790 --> 00:32:14,250
‫- أبعد "جيمس" عني.
‫- وماذا بعدها؟

720
00:32:14,580 --> 00:32:17,340
‫ثم دفع "جيمس" نحو الجدار
‫مرتان أو ثلاثة

721
00:32:17,800 --> 00:32:19,130
‫وسمعت صوت كسر.

722
00:32:20,050 --> 00:32:23,010
‫وتوقف "جيمس" عن القتال
‫كان ميتاً.

723
00:32:23,390 --> 00:32:25,100
‫وبعدها هاجمك والدك.

724
00:32:25,390 --> 00:32:26,560
‫ماذا قال؟

725
00:32:26,760 --> 00:32:29,060
‫ظلّ يسألني
‫كيف استطعت فعل هذا به؟

726
00:32:29,310 --> 00:32:32,390
‫أي كيف بوسعك تهديد
‫عمل حياته بكونك مثلياً؟

727
00:32:32,480 --> 00:32:34,730
‫اعتراض، هذا تخمين.

728
00:32:34,940 --> 00:32:36,020
‫أسحب كلامي.

729
00:32:38,020 --> 00:32:38,940
‫ليس لدي أسئلة أخرى.

730
00:32:42,450 --> 00:32:44,660
‫متى أخبرت والدك بمثليتك؟

731
00:32:44,910 --> 00:32:45,820
‫لم أخبره.

732
00:32:47,080 --> 00:32:48,290
‫ومنذ متى تعرف ذلك؟

733
00:32:49,910 --> 00:32:51,290
‫منذ الأزل.

734
00:32:51,370 --> 00:32:52,960
‫إذن، كنت تكذب طوال حياتك؟

735
00:32:53,160 --> 00:32:55,670
‫لا بد أنه من الصعب
‫إخفاء أسلوب الحياة ذاك.

736
00:32:56,130 --> 00:32:58,550
‫حتى أنك اختلقت حبيبة، صحيح؟

737
00:32:58,630 --> 00:32:59,550
‫"ساندي"؟

738
00:33:00,880 --> 00:33:02,050
‫كنت حينها في الثانوية.

739
00:33:02,170 --> 00:33:04,800
‫لكن لا بد أنك وجدت
‫منفساً لميولك؟

740
00:33:04,880 --> 00:33:05,720
‫كالأفلام الإباحية للمثليين؟

741
00:33:05,800 --> 00:33:08,140
‫اعتراض، افتراض حقائق
‫بدون أدلة.

742
00:33:08,310 --> 00:33:10,180
‫أوقف التخمينات يا سيد "سيفر".

743
00:33:10,930 --> 00:33:12,230
‫اعتراض مقبول.

744
00:33:12,770 --> 00:33:14,390
‫أكان والدك يضربك كثيراً؟

745
00:33:14,520 --> 00:33:15,560
‫كلا، لم يضربني قط.

746
00:33:15,650 --> 00:33:18,360
‫أسبق ورأيته يخوض
‫شجاراً جسدياً مع أحد؟

747
00:33:18,440 --> 00:33:20,690
‫مرة واحدة.
‫ضربني فتى في المدرسة

748
00:33:20,780 --> 00:33:24,070
‫فاشتبك والدي بعراك
‫مع والد الطفل وكسر أنفه.

749
00:33:24,320 --> 00:33:28,160
‫إذن، لا يتصرف بعدائية
‫إلا في حالة الدفاع عنك؟

750
00:33:30,040 --> 00:33:33,750
‫"إيان"، لمَ اعترفت
‫بقتل "جيمس ريد"؟

751
00:33:43,510 --> 00:33:45,430
‫ما لا يفهمه الجميع...

752
00:33:47,220 --> 00:33:49,720
‫هو أن هذا حدث
‫بسببي أنا.

753
00:33:51,770 --> 00:33:53,390
‫بسبب ما أنا عليه.

754
00:33:56,020 --> 00:33:57,770
‫لو لم أكن مريضاً
‫لهذه الدرجة

755
00:33:58,900 --> 00:34:00,440
‫لتمكنت من التحكم بنفسي.

756
00:34:08,490 --> 00:34:09,910
‫كان ذلك ذنبي أنا.

757
00:34:11,330 --> 00:34:14,870
‫ولم أرد أن يُسجن والدي
‫لخطأ اقترفته أنا.

758
00:34:19,790 --> 00:34:20,630
‫دكتور "كيهيل".

759
00:34:20,710 --> 00:34:23,590
‫ماذا كانت أول دراسة أجريتها
‫مع دكتور "تيت"؟

760
00:34:23,920 --> 00:34:27,590
‫حللنا أكثر من عشرة آلاف استفتاء
‫حول ميول الذكور الجنسية.

761
00:34:27,760 --> 00:34:30,220
‫وما النتيجة التي توصلتما لها؟

762
00:34:30,350 --> 00:34:33,100
‫أن المثليين يحثون القاصرين
‫على ممارسة الجنس،

763
00:34:33,430 --> 00:34:35,810
‫وقاموا بتصرفات خطيرة

764
00:34:35,890 --> 00:34:39,600
‫ويخوضون علاقات جنسية عنيفة
‫أكثر من الأسوياء.

765
00:34:39,770 --> 00:34:43,730
‫بأخذ كل أبحاث دكتور "تيت"
‫حول سلوك المثليين، في الحسبان،

766
00:34:43,940 --> 00:34:46,490
‫ما هي الاستنتاجات العامة برأيك؟

767
00:34:46,780 --> 00:34:51,660
‫يعاني المثليون
‫من مشاكل نفسية جمة.

768
00:34:51,950 --> 00:34:56,910
‫وهم أكثر عرضة للاكتئاب والعزلة
‫ولديهم مشاكل تحكم بالغضب.

769
00:34:57,870 --> 00:34:58,710
‫شكراً.

770
00:34:59,500 --> 00:35:00,750
‫ليس لدي أسئلة أخرى.

771
00:35:03,960 --> 00:35:05,880
‫أين تم نشر هذه الدراسات؟

772
00:35:05,960 --> 00:35:06,800
‫أية دراسة؟

773
00:35:07,220 --> 00:35:08,380
‫أي واحدة منها.

774
00:35:08,590 --> 00:35:10,760
‫ما زال يتم النظر
‫بأمر نشرها.

775
00:35:11,680 --> 00:35:13,010
‫حسناً، حظاً موفقاً في ذلك.

776
00:35:13,720 --> 00:35:18,230
‫إذن، تقولين إن المثليين يمارسون
‫الجنس مع القاصرين أكثر من الأسوياء.

777
00:35:19,190 --> 00:35:21,440
‫لمَ تقول كل دراسة أخرى تقريباً

778
00:35:21,520 --> 00:35:23,980
‫إن المتحرشين بالأطفال
‫هم أسوياء في الغالب؟

779
00:35:24,070 --> 00:35:28,150
‫ذلك دليل على التحيز الموجود
‫في طب النفس العام المزعوم.

780
00:35:28,570 --> 00:35:31,030
‫إذن، عندما قامت
‫الجمعية الأمريكية للأطباء النفسيين

781
00:35:31,110 --> 00:35:35,160
‫بإزالة المثلية من قائمة
‫"الاضطرابات العقلية" في 1973

782
00:35:35,490 --> 00:35:39,210
‫وتبعتها في ذلك
‫كل جمعية طبية كبيرة

783
00:35:39,580 --> 00:35:42,290
‫- فأنت ترين أن هذه مؤامرة كبرى؟
‫- اعتراض!

784
00:35:42,630 --> 00:35:43,710
‫ليست لدي أسئلة أخرى.

785
00:35:44,960 --> 00:35:47,170
‫أشعر بالخزي بقولي...

786
00:35:47,840 --> 00:35:51,050
‫أني لم أشك قط
‫بأن "إيان" كان مثلياً.

787
00:35:52,470 --> 00:35:54,390
‫- أتمنى لو أني عرفت.
‫- لماذا؟

788
00:35:54,970 --> 00:35:56,560
‫أما كنت لتتبرأ منه؟

789
00:35:56,890 --> 00:35:59,100
‫- وتدخله لمصح عقلي؟
‫- كلا.

790
00:35:59,430 --> 00:36:02,650
‫أنا أحب ابني وكنت لأفعل
‫أي شيء لمساعدته.

791
00:36:03,900 --> 00:36:05,190
‫ليس لدي أسئلة أخرى.

792
00:36:08,690 --> 00:36:10,110
‫أكنت و"إيان" مقربان؟

793
00:36:11,280 --> 00:36:12,110
‫أجل.

794
00:36:13,240 --> 00:36:17,450
‫لكنك تدّعي أنك لم تكن تعرف بمثليته
‫لذا، لستما مقربين جداً برأيي.

795
00:36:18,580 --> 00:36:19,870
‫أنا أحب ابني.

796
00:36:20,000 --> 00:36:23,630
‫ومع ذلك، سمحت بأن يتحمل
‫ذنب التسبب بمقتل "جيمس ريد".

797
00:36:24,250 --> 00:36:26,170
‫لذا، ربما يجب أن تقول

798
00:36:26,290 --> 00:36:28,550
‫إنك تحب "إيان"
‫لكن ليس بقدر حبك لذاتك.

799
00:36:28,670 --> 00:36:32,010
‫أنا أتعرض للمحاكمة
‫بسبب حمايتي لابني من رجل

800
00:36:32,090 --> 00:36:34,180
‫ظننت أنه كان يغتصبه.

801
00:36:34,260 --> 00:36:35,470
‫لمَ تخلصت من الجثة إذن؟

802
00:36:35,970 --> 00:36:37,060
‫لمَ أخفيت الدليل؟

803
00:36:37,140 --> 00:36:39,810
‫لمَ لم تتصل بالشرطة
‫وتخبرهم بمدى ورعك؟

804
00:36:39,890 --> 00:36:40,810
‫اعتراض!

805
00:36:40,890 --> 00:36:43,850
‫- أنا أحب "إيان".
‫- أنت تكرر ذلك.

806
00:36:43,940 --> 00:36:47,020
‫لا يمكنك أن تملي علي
‫مشاعري حيال ابني.

807
00:36:47,110 --> 00:36:51,190
‫كيف تجرؤين على افتراض معرفتك
‫بأي شيء يخص علاقتنا؟

808
00:36:51,490 --> 00:36:53,400
‫لأنه كان يجلس
‫في غرفة المحكمة هذه

809
00:36:53,490 --> 00:36:56,570
‫بينما جهّزت حجة دفاع
‫تصفه بالمنحرف.

810
00:36:58,370 --> 00:37:00,620
‫أخبرني مجدداً بمدى حبك له.

811
00:37:20,390 --> 00:37:21,810
‫كيف سار الأمر مع "تيت"؟

812
00:37:21,890 --> 00:37:23,390
‫ثمانية محلفين
‫من أصل عشرة يصدقونه

813
00:37:23,480 --> 00:37:25,230
‫- أيكفي هذا ليعجزوا عن إصدار الحكم؟
‫- ربما.

814
00:37:25,310 --> 00:37:27,440
‫في هذه الحالة، سيكون
‫كل ما فعلته هو فضح فتى مسكين.

815
00:37:27,560 --> 00:37:29,480
‫هذه ليست استراتيجيتي
‫القانونية المفضلة.

816
00:37:29,570 --> 00:37:30,780
‫لم يكن أمامك خيار.

817
00:37:30,940 --> 00:37:33,150
‫أنت لديك أطفال، أتساءلت يوماً
‫ما إن كان أحدهم مثلياً؟

818
00:37:36,070 --> 00:37:38,030
‫لا أعرف، فلم أسأل.

819
00:37:38,200 --> 00:37:40,330
‫"إليوت"، أنت تعرف أولادك
‫وكنت لتعرف لو كان أحدهم مثلياً.

820
00:37:40,540 --> 00:37:41,700
‫بالضبط.

821
00:37:41,790 --> 00:37:43,710
‫ودفاع "تيت" مبني بأكمله

822
00:37:43,790 --> 00:37:46,080
‫على أنه لم يشك قط
‫بمثلية ابنه.

823
00:37:46,330 --> 00:37:47,670
‫- ألا تصدقين ذلك؟
‫- كلا.

824
00:37:47,880 --> 00:37:49,290
‫لكن لا يمكنني إثبات ذلك.

825
00:37:50,340 --> 00:37:52,260
‫كان لدى "إيان" حبيبة
‫طوال فترة الثانوية،

826
00:37:52,340 --> 00:37:54,220
‫كان يُظهر أنه سوي.

827
00:37:54,510 --> 00:37:56,800
‫لم نجد حبيبة قط
‫عندما بحثنا بماضي "تيت".

828
00:37:58,010 --> 00:37:59,430
‫هذا لأننا كنا نبحث
‫عن أحباء ذكور.

829
00:37:59,550 --> 00:38:01,470
‫إن كان "إيان" يعرف
‫طوال الوقت أنه مثلي

830
00:38:01,560 --> 00:38:03,390
‫فأنا متأكدة أن الفتاة
‫عرفت ذلك أيضاً.

831
00:38:03,980 --> 00:38:04,930
‫استعلما عن ذلك.

832
00:38:06,020 --> 00:38:06,940
‫لم أتحدث لـ"إيان"

833
00:38:07,020 --> 00:38:09,190
‫منذ بضعة سنوات، لا أعرف
‫إن كان بوسعي إفادتكما.

834
00:38:09,270 --> 00:38:10,820
‫سنقدّر أي شيء تخبرينا به.

835
00:38:10,900 --> 00:38:12,230
‫قال أحد مستشاري الإرشاد

836
00:38:12,320 --> 00:38:15,240
‫إنك و"إيان" تواعدتما
‫طوال فترة الثانوية.

837
00:38:16,700 --> 00:38:18,950
‫كنا صديقان جيدان
‫لكننا لم نكن نتواعد فعلياً.

838
00:38:19,030 --> 00:38:20,240
‫ماذا كانت علاقتكما إذن؟

839
00:38:20,620 --> 00:38:23,410
‫لم يكن مهتماً فحسب
‫في الجزء الجسدي.

840
00:38:23,540 --> 00:38:26,920
‫وكان لا بأس بذلك
‫فقد أحببته بحق، وهو أحبني.

841
00:38:27,210 --> 00:38:29,130
‫إذن، لم يكن منجذباً للنساء.

842
00:38:29,210 --> 00:38:32,090
‫حسناً، لم يصارحني بشيء فعلياً

843
00:38:32,170 --> 00:38:33,340
‫لكني علمت لوحدي.

844
00:38:33,420 --> 00:38:34,670
‫وكنت سعيدة بدعمي له

845
00:38:34,760 --> 00:38:36,670
‫كيلا يضايقه الناس
‫كما يضايقون الآخرين.

846
00:38:36,930 --> 00:38:38,970
‫هل أخبرت أحداً
‫بأن "إيان" كان مثلياً

847
00:38:39,050 --> 00:38:40,680
‫كوالده مثلاً؟

848
00:38:41,010 --> 00:38:43,140
‫رباه، كلا، محال.
‫كان "إيان" ليقتلني.

849
00:38:43,810 --> 00:38:44,720
‫أنا أخبرته.

850
00:38:45,390 --> 00:38:46,890
‫هل أنت مجنونة
‫يا أمي؟ لماذا؟

851
00:38:46,980 --> 00:38:48,390
‫كان فتى لطيف جداً.

852
00:38:48,600 --> 00:38:51,360
‫قضى وقتاً كثيراً هنا
‫وكان أشبه بابن لي.

853
00:38:51,440 --> 00:38:54,320
‫كنت أرى معاناته وارتأيت
‫أنه يجب أن يعرف "روجر".

854
00:38:56,320 --> 00:38:57,700
‫متى أخبرته؟

855
00:38:57,820 --> 00:38:59,200
‫في السنة الدراسية الأخيرة لهما.

856
00:38:59,360 --> 00:39:01,160
‫اتصلت بـ"روجر"

857
00:39:01,240 --> 00:39:04,120
‫وأخبرته بأن عليه التحدث
‫إلى "إيان" لأنه مكتئب جداً.

858
00:39:04,580 --> 00:39:06,830
‫قلت له "(روجر)، ابنك مثلي

859
00:39:06,910 --> 00:39:09,830
‫أنت تزيد الوضع سوءاً.

860
00:39:10,000 --> 00:39:11,460
‫يجب أن تتصرف كوالد".

861
00:39:12,210 --> 00:39:13,500
‫وماذا كان رده؟

862
00:39:13,590 --> 00:39:14,630
‫شكرني.

863
00:39:15,090 --> 00:39:17,590
‫وطلب مني
‫عدم الاتصال به ثانية.

864
00:39:20,970 --> 00:39:24,010
‫"غرفة المؤتمرات،
‫الأربعاء، الخامس عشر من أكتوبر".

865
00:39:28,430 --> 00:39:29,520
‫"إيان"، ماذا تفعل هنا؟

866
00:39:29,600 --> 00:39:31,230
‫لمَ لا تقومي بهذا
‫التلاعب العبقري

867
00:39:31,310 --> 00:39:33,980
‫على محامي صغير الشأن، آنسة "نوفاك"
‫وتكفي عن هدر وقتي؟

868
00:39:34,070 --> 00:39:36,110
‫- هيا بنا.
‫- سأقدم العرض مرة واحدة وسأسحبه

869
00:39:36,190 --> 00:39:37,900
‫عند خروجك من هذا الباب.

870
00:39:38,360 --> 00:39:39,820
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية
‫من عشرين سنة إلى مؤبد

871
00:39:39,900 --> 00:39:42,320
‫ولن أتهمه بارتكاب جريمة كراهية

872
00:39:42,410 --> 00:39:45,160
‫وينتقي دكتور "تيت" سجناً
‫من اختياره.

873
00:39:45,240 --> 00:39:47,330
‫وقد أقترح حراسة

874
00:39:48,000 --> 00:39:49,040
‫سجن فدرالي.

875
00:39:49,580 --> 00:39:50,500
‫عشرون سنة؟

876
00:39:50,750 --> 00:39:53,040
‫بهيئة المحلفين تلك، سينال عقوبة
‫قتل غير متعمد وإطلاق سراح مشروط.

877
00:39:53,210 --> 00:39:55,090
‫لأنهم لم يسمعوا
‫أقوال شاهدتي الداحضة.

878
00:39:55,380 --> 00:39:56,590
‫"لورا كلاين".

879
00:39:56,880 --> 00:39:59,090
‫اعتبر هذا إخطاراً لك.

880
00:39:59,720 --> 00:40:01,880
‫أنت تذكرها
‫أليس كذلك يا دكتور "تيت"؟

881
00:40:03,260 --> 00:40:04,510
‫والدة "ساندي".

882
00:40:09,600 --> 00:40:10,600
‫كنت تعرف.

883
00:40:12,310 --> 00:40:13,810
‫طوال هذا الوقت.

884
00:40:14,270 --> 00:40:15,940
‫طوال هذه السنين، كنت تعرف.

885
00:40:16,230 --> 00:40:17,860
‫الأمر ليس كذلك يا "إيان".

886
00:40:18,030 --> 00:40:19,190
‫بلى يا أبي.

887
00:40:20,400 --> 00:40:22,490
‫أتعرف كم مرة قلت بها لنفسي

888
00:40:22,570 --> 00:40:24,320
‫"لا بأس إن كان يظن
‫أن المثليين مرضى

889
00:40:24,530 --> 00:40:26,200
‫وغريبو أطوار، وأشرار.

890
00:40:26,280 --> 00:40:30,580
‫لأنه لو عرف عني،
‫لو عرفني

891
00:40:31,460 --> 00:40:32,620
‫لما قالها،

892
00:40:32,960 --> 00:40:34,040
‫ولما ظن ذلك".

893
00:40:36,090 --> 00:40:38,090
‫لم أفعل هذا لأجرحك.

894
00:40:38,250 --> 00:40:39,550
‫لكنه جرحني يا أبي

895
00:40:40,260 --> 00:40:41,380
‫كل يوم.

896
00:40:41,920 --> 00:40:46,680
‫وأجبرت نفسي على تحمل
‫كل ما قلته، كل ذلك الهراء

897
00:40:47,390 --> 00:40:50,980
‫لأني ظننت حقاً
‫أنك لن تحاول جرحي عمداً.

898
00:40:52,520 --> 00:40:55,770
‫أعني، من يفعل ذلك
‫بشخص يحبه؟

899
00:40:56,690 --> 00:40:57,860
‫بابنه؟

900
00:41:00,030 --> 00:41:01,440
‫بوسعي مساعدتك.

901
00:41:02,400 --> 00:41:04,070
‫ما الذي يدفعك للظن
‫بأن بوسعك جعلي

902
00:41:04,160 --> 00:41:07,080
‫سوياً أكثر
‫مما حاولت فعله لنفسي؟

903
00:41:11,290 --> 00:41:12,460
‫أبي...

904
00:41:14,170 --> 00:41:15,790
‫كل ما فعلته...

905
00:41:17,380 --> 00:41:19,250
‫جعلني أتمنى لو كنت ميتاً.

906
00:41:35,690 --> 00:41:36,770
‫قبلا بالصفقة.

907
00:41:39,270 --> 00:41:40,690
‫الأمر غريب جداً.

908
00:41:41,940 --> 00:41:43,440
‫أنا جالس هنا منذ فترة

909
00:41:43,530 --> 00:41:46,740
‫وكل من يمر أمامي
‫أتساءل، هل يعرف؟

910
00:41:47,780 --> 00:41:48,740
‫هل تعرف تلك؟

911
00:41:52,040 --> 00:41:55,120
‫كان "جيمس" يتحدث دوماً
‫عن مدى سعادته بكونه مثلياً.

912
00:41:55,920 --> 00:41:57,580
‫قال إن الشباب
‫ممتعين أكثر من النساء.

913
00:41:59,130 --> 00:42:00,710
‫أجل، أوافقه الرأي.

914
00:42:02,420 --> 00:42:04,260
‫كل شيء مختلف الآن.

915
00:42:04,550 --> 00:42:06,090
‫مهما فعلت...

916
00:42:07,430 --> 00:42:09,220
‫لن يعود شيء كسابق عهده.

917
00:42:09,970 --> 00:42:11,430
‫"إيان"، لقد قمت بعملي

918
00:42:12,390 --> 00:42:14,680
‫وجعلتك تتعامل مع أمر
‫لم تكن مستعداً له.

919
00:42:15,310 --> 00:42:16,600
‫أنا آسفة.

920
00:42:18,270 --> 00:42:19,110
‫أجل.

921
00:42:23,940 --> 00:42:24,900
‫أنا لست آسفاً.

922
00:42:36,410 --> 00:42:37,620
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

