﻿1
00:00:00,450 --> 00:00:02,240
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:02,330 --> 00:00:05,620
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:05,950 --> 00:00:07,040
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:07,160 --> 00:00:10,170
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:10,250 --> 00:00:13,420
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:13,710 --> 00:00:14,880
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:14,960 --> 00:00:16,050
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:16,880 --> 00:00:18,180
‫لا يهمني كم من المال سأجني.

9
00:00:18,260 --> 00:00:19,220
‫أنا سأذهب إلى كلية الطب.

10
00:00:19,300 --> 00:00:21,640
‫لن تجني مال كثير وأنت تعملين
‫مع منظمة الرعاية الصحية.

11
00:00:21,890 --> 00:00:22,970
‫وماذا عن تلك القروض؟

12
00:00:23,060 --> 00:00:24,470
‫لماذا علينا أن نكون أغنياء؟

13
00:00:24,560 --> 00:00:26,020
‫أريد أن يكون لحياتي معنى.

14
00:00:26,100 --> 00:00:28,390
‫من قال إن امتلاك الكثير
‫من المال لا معنى له؟

15
00:00:29,140 --> 00:00:31,520
‫أنا أحبك، ولكن القيم
‫الخاصة بك مقرفة.

16
00:00:33,520 --> 00:00:34,480
‫يا إلهي.

17
00:00:37,110 --> 00:00:37,940
‫"كايل"!

18
00:00:39,240 --> 00:00:40,740
‫كن حذراً يا "كايل"!

19
00:00:44,830 --> 00:00:45,910
‫"كايل"!

20
00:00:46,950 --> 00:00:50,120
‫الشخصان هناك قالا إنهما شاهداها
‫في نهاية الشارع وهي تحترق.

21
00:00:50,210 --> 00:00:51,290
‫أتعتقد أنها تعرضت للاغتصاب؟

22
00:00:51,380 --> 00:00:52,920
‫لهذا السبب استدعيت
‫شرطة اللباس الداخلي.

23
00:00:53,250 --> 00:00:54,750
‫لقد وجدنا لباساً داخلياً
‫ممزق في المدخل.

24
00:00:54,840 --> 00:00:56,710
‫لا بد أن الرجل قد اغتصبها
‫ثم أشعل بها النار.

25
00:00:57,340 --> 00:00:58,510
‫احترقت بشكل كبير.

26
00:00:58,590 --> 00:00:59,880
‫أهناك أي أمل في الحصول
‫على الحمض النووي؟

27
00:01:00,300 --> 00:01:02,760
‫فقط إذا كان لديك اتصال خاص
‫مع الطابق العلوي.

28
00:01:02,890 --> 00:01:06,010
‫آمل أن يتوفق المختبر في إيجاد
‫شيء ما على الملابس الداخلية.

29
00:01:06,100 --> 00:01:08,350
‫كان الرجل غير مبال.
‫ربما ترك شيئاً خلفه.

30
00:01:08,810 --> 00:01:10,600
‫يبدو أن هناك دم على الأنبوب.

31
00:01:10,850 --> 00:01:12,350
‫ربما أنه ضربها به على رأسها

32
00:01:12,440 --> 00:01:13,730
‫رائحته تبدو كزيت الوقود.

33
00:01:14,440 --> 00:01:16,270
‫كان عليه أن يضيف شيئاً
‫ليسرع اشتعالها.

34
00:01:16,530 --> 00:01:18,360
‫سنشغل كروم الغاز،
‫لنرى ماذا استخدم هو.

35
00:01:18,820 --> 00:01:20,950
‫لا توجد بطاقات بريدية على هذه المجلات.

36
00:01:22,450 --> 00:01:24,030
‫ولكن لدينا إيصال تسجيل.

37
00:01:24,700 --> 00:01:26,950
‫يشير لطابع الزمني
‫إلى الساعة 7:14.

38
00:01:27,540 --> 00:01:29,790
‫يقول الشاهدان إنهما شاهداها
‫حوالي الساعة 7:40.

39
00:01:29,870 --> 00:01:32,960
‫إذاً ربما اشترت المجلات من مكان
‫قريب. سنجد كشك بيع الصحف.

40
00:01:33,040 --> 00:01:35,540
‫أو أفضل من ذلك، الحصول
‫على بصمات. أي هوية؟ محفظة؟

41
00:01:35,630 --> 00:01:37,550
‫لقد أذابها النار مع جسدها.

42
00:01:39,380 --> 00:01:41,170
‫لم أسمع من قبل عن امرأة
‫اغتصبت ومن ثم حرقت حية.

43
00:01:41,260 --> 00:01:42,630
‫يريد الرجل أن يرسل رسالة.

44
00:01:47,010 --> 00:01:48,180
‫"حاجز شرطة".

45
00:01:48,270 --> 00:01:49,390
‫"شرطة (نيويورك)".

46
00:01:51,140 --> 00:01:52,140
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

47
00:02:19,760 --> 00:02:23,180
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

48
00:02:32,480 --> 00:02:34,940
‫مهما كان الرجل الذي تبحث عنه
‫إنه مختل أكثر مما اعتقدت.

49
00:02:35,070 --> 00:02:36,700
‫حرقها لا يكفي أن يكون مختلاً؟

50
00:02:36,780 --> 00:02:37,950
‫ليس بالنسبة لهذا الرجل.

51
00:02:38,030 --> 00:02:39,490
‫هناك شعر عانة على ذلك الدم.

52
00:02:39,740 --> 00:02:41,080
‫لقد اغتصبها بالأنبوب.

53
00:02:41,280 --> 00:02:42,290
‫كي نكون متأكدين،

54
00:02:42,490 --> 00:02:44,950
‫لقد وضعت صباغاً على خلايا الجلد
‫المكشوطة من على المعدن.

55
00:02:45,160 --> 00:02:46,000
‫لها علاقة بعنق الرحم.

56
00:02:46,080 --> 00:02:48,370
‫وحدة تحليل الجرائم الجنسية
‫ستخبرنا عن مغتصبين

57
00:02:48,460 --> 00:02:50,210
‫يستخدمون أدوات غريبة
‫ويحرقون ضحيتهم.

58
00:02:50,460 --> 00:02:51,960
‫هو لم يحرقها كاملة.

59
00:02:52,040 --> 00:02:53,340
‫كانت ترتدي حذاء عالياً.

60
00:02:53,710 --> 00:02:55,670
‫أتريان ذلك؟
‫إنه مصنوع من الحناء.

61
00:02:55,760 --> 00:02:56,800
‫أهو وشم ما؟

62
00:02:56,880 --> 00:02:58,720
‫رسمت على الجلد وحددت بالزيت.

63
00:02:58,970 --> 00:03:02,600
‫إنه تصميم تقليدي إسلامي
‫لحفلات الزفاف والاحتفالات العائلية.

64
00:03:02,720 --> 00:03:03,600
‫فقط للمسلمين؟

65
00:03:03,680 --> 00:03:07,690
‫في الغالب. ترى ذلك في "أفريقيا" و"الهند"
‫و جميع أنحاء "الشرق الأوسط".

66
00:03:08,890 --> 00:03:10,900
‫حرق المسلمين؟
‫يمكن أن تكون جريمة كراهية.

67
00:03:10,980 --> 00:03:12,440
‫دعنا لا نقول ذلك بصوت عال.

68
00:03:12,520 --> 00:03:13,860
‫آخر شيء نحتاجه هو المقلدين.

69
00:03:13,940 --> 00:03:15,030
‫لا شيء من وحدة
‫تحليل الجرائم الجنسية.

70
00:03:15,110 --> 00:03:17,150
‫جرائم الحرق الوحيدة بحق النساء
‫نجدها فقط عند الرجال في "الهند"

71
00:03:17,240 --> 00:03:18,490
‫عندما لا تلتزم زوجاتهم بالقوانين.

72
00:03:18,570 --> 00:03:19,660
‫نعم، مثل قيامها بعلاقة أخرى.

73
00:03:19,740 --> 00:03:21,370
‫عائلة الزوج
‫تساعد في عملية الحرق.

74
00:03:21,450 --> 00:03:22,620
‫الزوج الغاضب يعتبر ذلك منطقياً.

75
00:03:22,700 --> 00:03:24,200
‫خصوصاً إذا خانته زوجته.

76
00:03:24,290 --> 00:03:25,660
‫وهذا حال الكثير من الرجال.

77
00:03:25,830 --> 00:03:28,080
‫لقد أحرقها حية.
‫ماذا يخبرك ذلك؟

78
00:03:28,500 --> 00:03:30,170
‫النار هي شكل
‫من أشكال التطهير.

79
00:03:30,250 --> 00:03:32,040
‫نحن نحرق السحرة، والقذرين.

80
00:03:32,130 --> 00:03:34,250
‫أي شيء يشعرنا بالشر والقذارة.

81
00:03:34,630 --> 00:03:36,510
‫وبالطبع، فالنار تدل
‫على الرغبة.

82
00:03:37,420 --> 00:03:41,260
‫يعتقد فرويد أن إشعال الحرائق هو علامة
‫على الاضطراب الجنسي عند المراهقين.

83
00:03:42,010 --> 00:03:44,100
‫ربما أننا نتعامل
‫مع رجل يعيش مع أمه.

84
00:03:44,600 --> 00:03:46,140
‫لقد وجدنا الرجل
‫الذي باعها المجلات.

85
00:03:46,310 --> 00:03:47,930
‫لا يتذكر شكلها،

86
00:03:48,020 --> 00:03:50,190
‫ماذا قالت،
‫أو إذا كانت بصحبة أحد ما.

87
00:03:50,270 --> 00:03:53,610
‫بالنظر إلى ما كان يتعاطاه،
‫انها معجزة أنه يتذكر اسمه الخاص.

88
00:03:53,690 --> 00:03:55,650
‫أيا كان هذا،
‫لنكون حذرين ألا نقول

89
00:03:55,730 --> 00:03:57,440
‫إن الرجال المسلمين
‫يحبون حرق زوجاتهم.

90
00:03:57,530 --> 00:03:59,200
‫لا. فإذا أرادوا حرق الناس،

91
00:03:59,280 --> 00:04:01,700
‫فإنهم يصعدون على متن طائرة مليئة
‫بالوقود ويصطدمون ببناء مكاتب.

92
00:04:01,780 --> 00:04:04,030
‫معذرة، ولكن هم كانوا متطرفين.

93
00:04:04,280 --> 00:04:06,950
‫آسف. لكن جاري إيراني.

94
00:04:07,240 --> 00:04:09,870
‫حتى في المطارات، يكون خائف عندما يرى
‫جوازات سفر قادمين من "الشرق الأوسط."

95
00:04:09,960 --> 00:04:11,120
‫أقصد، دعنا نكون واقعيين.

96
00:04:11,330 --> 00:04:13,330
‫الناس تعرف أن هذا خطأ،
‫ولكن يفكرون به على أية حال.

97
00:04:13,500 --> 00:04:14,710
‫حسناً، شكراً.

98
00:04:14,960 --> 00:04:16,210
‫ربما يكون لدى المختبر
‫شيئاً يخبرنا به.

99
00:04:16,460 --> 00:04:17,510
‫تحدث معهم.

100
00:04:18,800 --> 00:04:20,930
‫البصمات على المجلات مشوهة.

101
00:04:21,470 --> 00:04:22,680
‫ببساطة لا فائدة من ذلك.

102
00:04:22,800 --> 00:04:23,890
‫هل هذه هي الأخبار الجيدة؟

103
00:04:23,970 --> 00:04:24,970
‫كوني صبورة.

104
00:04:25,100 --> 00:04:27,810
‫لقد احترقت محفظتها
‫مع كل شيء بداخلها.

105
00:04:28,100 --> 00:04:29,890
‫اختبرنا بقايا الرماد.

106
00:04:29,980 --> 00:04:31,350
‫أنها مصنوعة من جلد الغزال.

107
00:04:31,440 --> 00:04:33,600
‫كما تمكنا من معرفة الماركة.

108
00:04:33,690 --> 00:04:35,060
‫إنه ماركة "لانت فيلين".

109
00:04:35,480 --> 00:04:36,610
‫ربما إنها ماركة خاصة.

110
00:04:36,770 --> 00:04:37,900
‫ذلك ما كنت أفكر به.

111
00:04:38,780 --> 00:04:39,990
‫حسناً، أنا استسلم. ماركة خاصة؟

112
00:04:40,070 --> 00:04:43,700
‫حسنا، المتاجر الصغيرة تذهب إلى شركات
‫مصنعة تزودوهم بماركات مخصصة

113
00:04:43,780 --> 00:04:46,330
‫لجعلها تبدو وكأنها محفظة
‫صنعت فقط لهذا المتجر.

114
00:04:46,660 --> 00:04:48,830
‫الآن، أعتقد أن "لانت"

115
00:04:50,200 --> 00:04:51,210
‫في "بروكلين".

116
00:04:51,290 --> 00:04:53,500
‫أحياء هندية أو شرق أوسطية
‫في "بروكلين".

117
00:04:56,590 --> 00:04:57,840
‫شارع "أتلانتيك".

118
00:05:02,930 --> 00:05:04,930
‫دعنا نرى إن شاهد
‫شخص ما هناك الوشم.

119
00:05:07,010 --> 00:05:08,510
‫إنه رائع، ولكنه ليس عملي.

120
00:05:08,600 --> 00:05:09,970
‫لم يتم رسمه
‫من قبل هندي.

121
00:05:10,060 --> 00:05:11,680
‫هل لديك فكرة
‫من الذي قد قام برسمه؟

122
00:05:12,180 --> 00:05:13,810
‫شخص من مصر، أعتقد ذلك.

123
00:05:13,890 --> 00:05:15,940
‫انظري النمط الدقيق الضيق
‫من التفاصيل؟

124
00:05:17,570 --> 00:05:19,610
‫"زارا". نعم، "زارا"!

125
00:05:20,190 --> 00:05:21,240
‫"زارا"، تعالي وانظري.

126
00:05:21,740 --> 00:05:22,780
‫هل هذا عملك؟

127
00:05:23,320 --> 00:05:24,570
‫إنهما ضابطا شرطة.

128
00:05:25,410 --> 00:05:26,620
‫حسناً، بالطبع، لقد قمت بذلك.

129
00:05:26,700 --> 00:05:28,200
‫اعتقدت ذلك. إنه رائع.

130
00:05:28,870 --> 00:05:30,160
‫هل تتذكرين لمن صنعته؟

131
00:05:30,290 --> 00:05:33,000
‫"ميرا إلبيسي". كانت تحضر احتفالاً.

132
00:05:33,080 --> 00:05:34,620
‫لولادة طفل لصديقتها.

133
00:05:34,920 --> 00:05:36,000
‫هل تعرفين "ميرا" بشكل جيد؟

134
00:05:36,080 --> 00:05:37,250
‫"ميرا" مجرد زبونة.

135
00:05:37,330 --> 00:05:38,170
‫أنا أحبها.

136
00:05:38,250 --> 00:05:41,960
‫اسمها باللغة العربية يعني الأميرة.
‫مثل اسمي ، "زارا"، من اللغة العبرية.

137
00:05:42,260 --> 00:05:43,090
‫هل أنت يهودي؟

138
00:05:43,170 --> 00:05:44,970
‫لا، لا. هي مسلمة.

139
00:05:45,300 --> 00:05:46,550
‫لغات،

140
00:05:46,930 --> 00:05:49,140
‫اللهجات العربية والعبرية،
‫إنها مزيج مع بعضها.

141
00:05:50,390 --> 00:05:51,270
‫لماذا تسألان؟

142
00:05:51,350 --> 00:05:52,890
‫هل تعرفين أين تعيش
‫عائلة "ميرا"؟

143
00:05:53,980 --> 00:05:55,480
‫هل لي أن أرى
‫بطاقتك الشخصية؟

144
00:06:00,820 --> 00:06:03,320
‫زوج "ميرا" وأمه، "جازلين"،

145
00:06:03,940 --> 00:06:06,450
‫يصدران صحيفة " العرب الأمريكيين".

146
00:06:06,820 --> 00:06:08,660
‫إنها في الزاوية،
‫قريبة من المسجد.

147
00:06:09,910 --> 00:06:10,910
‫زوجتي؟

148
00:06:11,580 --> 00:06:12,830
‫لم أرها منذ مساء أمس.

149
00:06:12,910 --> 00:06:13,870
‫إنها مع صديق ما.

150
00:06:13,950 --> 00:06:14,870
‫أي صديق ممكن أن يكون؟

151
00:06:14,960 --> 00:06:16,920
‫زوجتي لديها الكثير من الأصدقاء.

152
00:06:17,420 --> 00:06:18,580
‫لا تقيمان علاقة أنتما الإثنين؟

153
00:06:18,670 --> 00:06:19,670
‫بالطبع، نقوم بذلك.

154
00:06:20,710 --> 00:06:22,300
‫السيد "إلبيسي"،
‫هل هذه هي زوجتك؟

155
00:06:23,710 --> 00:06:25,930
‫لا أقصد أن أكون وقحة لكن يبدو
‫إن كل شيء كان جيداً،

156
00:06:26,010 --> 00:06:27,090
‫كنت ستعرف أين قضت الليلة.

157
00:06:27,180 --> 00:06:28,760
‫هل تعرف ما الغريب
‫الذي وجدته؟

158
00:06:28,840 --> 00:06:31,560
‫نحن نسألك عن زوجتك، وأنت
‫لم تبد أي فضول لماذا نحن نسألك.

159
00:06:31,640 --> 00:06:33,060
‫هل قدمت شكوى جديدة؟

160
00:06:33,180 --> 00:06:34,640
‫كيف أسيء معاملتها وأضايقها؟

161
00:06:34,730 --> 00:06:36,480
‫لماذا هل تحب أن تضربها؟

162
00:06:37,060 --> 00:06:38,100
‫لم يسبق أن آذيت "ميرا".

163
00:06:38,190 --> 00:06:39,360
‫أين كنت ليلة الأمس؟

164
00:06:39,440 --> 00:06:41,570
‫لقد عملنا أنا وأمي لوقت متأخر
‫في المكتب ثم ذهبنا للنوم.

165
00:06:41,900 --> 00:06:43,110
‫أمي "جازلين إلبيسي"،

166
00:06:43,190 --> 00:06:44,360
‫هي معروفة جيداً في المجتمع.

167
00:06:44,650 --> 00:06:45,610
‫هل هي هنا اليوم؟

168
00:06:45,690 --> 00:06:46,740
‫لقد أخذت يوم إجازة.

169
00:06:46,820 --> 00:06:48,160
‫إلى أي ساعة بقيتما تعملان؟

170
00:06:48,660 --> 00:06:50,570
‫"ميرا" تكره أن تكون وحيدة
‫في الشقة بعد حلول الظلام.

171
00:06:50,780 --> 00:06:53,240
‫أحياناً تزور أصدقاء
‫في "بي بريدج" و تبيت عندهم.

172
00:06:53,370 --> 00:06:54,330
‫أي أصدقاء؟

173
00:06:56,540 --> 00:06:57,710
‫لا أعرف.

174
00:06:58,920 --> 00:07:00,080
‫أتعرف هذا الوشم؟

175
00:07:01,130 --> 00:07:02,090
‫نعم.

176
00:07:02,750 --> 00:07:03,750
‫وتلك الشامة.

177
00:07:05,550 --> 00:07:06,670
‫إنها "ميرا"

178
00:07:08,590 --> 00:07:09,970
‫لماذا تحملان هذه الصورة؟

179
00:07:11,220 --> 00:07:12,890
‫سيد "إلبيسي" نحن آسفان جداً.

180
00:07:14,390 --> 00:07:15,810
‫زوجتك قتلك الليلة الماضية.

181
00:07:18,350 --> 00:07:19,350
‫لا.

182
00:07:19,440 --> 00:07:20,650
‫لقد حرقت حتى الموت.

183
00:07:21,940 --> 00:07:23,110
‫من الذي قد فعل هذا؟

184
00:07:23,820 --> 00:07:25,280
‫نأمل أن تقوم بمساعدتنا
‫في ذلك.

185
00:07:26,740 --> 00:07:28,360
‫ليس لدي أي فكرة.

186
00:07:32,370 --> 00:07:34,410
‫"عنوان (إلبيسي)، 904 شارع (هنري)،
‫(بروكلين هايتس)، الثلاثاء، 2 ديسمبر".

187
00:07:34,490 --> 00:07:37,710
‫طبعاً، كنت في المكتب
‫مع ابني طيلة المساء.

188
00:07:37,790 --> 00:07:40,540
‫هل تستطيعين تحديد
‫متى في المساء بالضبط؟

189
00:07:40,670 --> 00:07:44,500
‫ذهبت إلى المكتب حوالي الساعة 5:00
‫وغادرت عند منتصف الليل.

190
00:07:44,840 --> 00:07:47,760
‫ابنك أخبر محققين اثنين أنك
‫غادرت عند الساعة العاشرة مساء.

191
00:07:47,970 --> 00:07:50,260
‫10:00، منتصف الليل.
‫لقد كان يوماً طويلاً

192
00:07:50,340 --> 00:07:51,300
‫ما الفرق؟

193
00:07:51,390 --> 00:07:53,350
‫الفرق أن روايتيكما لم تتطابقا.

194
00:07:53,430 --> 00:07:55,180
‫وهذا ربما يدل على أنك
‫لا تقولين الحقيقة.

195
00:07:56,220 --> 00:07:59,440
‫أنت تريد فقط أن تظهر العرب
‫على أنهم أناس سيئين.

196
00:07:59,520 --> 00:08:00,770
‫وهذا سبب وجودك هنا.

197
00:08:02,350 --> 00:08:03,190
‫حسناً.

198
00:08:04,770 --> 00:08:06,860
‫عدت إلى المنزل مع حفيدي.

199
00:08:07,820 --> 00:08:11,740
‫أخذته إلى المكتب وعدت به
‫إلى المنزل كي أنيمه في السرير.

200
00:08:12,070 --> 00:08:13,240
‫أين كانت أمه؟

201
00:08:13,320 --> 00:08:14,280
‫لا أعرف.

202
00:08:14,490 --> 00:08:15,410
‫جدتي.

203
00:08:15,870 --> 00:08:17,040
‫أين أمي؟

204
00:08:17,580 --> 00:08:19,290
‫متى ستعود أمي إلى المنزل؟

205
00:08:24,250 --> 00:08:25,210
‫"(ميرا إلبيسي)"

206
00:08:25,290 --> 00:08:26,750
‫مؤكد أن الفتى البهيج
‫اتصل بأمه وحذرها.

207
00:08:26,840 --> 00:08:28,170
‫لم تكن روايتيهما متطابقتان.

208
00:08:28,260 --> 00:08:31,340
‫كل كلمة قالتها كانت كذب،
‫ربما باستثناء كلمة صباح الخير.

209
00:08:31,430 --> 00:08:32,260
‫"كيسي".

210
00:08:32,340 --> 00:08:34,390
‫من أخبر الصحفي
‫عن المرأة المحروقة؟

211
00:08:34,470 --> 00:08:36,350
‫ومن الجيد أن أراك، أيضاً.

212
00:08:36,510 --> 00:08:38,720
‫"يقال إن ضحية محترقة
‫استهدفت بجريمة كراهية.

213
00:08:38,810 --> 00:08:41,190
‫تقول مصادر أن محققي
‫وحدة الضحايا الخاصة

214
00:08:41,350 --> 00:08:44,650
‫رفضوا الإفصاح عن أصول المرأة
‫خوفاً من حدوث اعتداءات أخرى".

215
00:08:45,690 --> 00:08:47,190
‫آمل أن هذا التصريح
‫لم يصدر من هنا.

216
00:08:47,360 --> 00:08:48,690
‫نحن لا نسرب معلومات
‫إلى الصحافة.

217
00:08:48,940 --> 00:08:50,950
‫الشخص الوحيد
‫الذي قلت له ذلك هو أنت.

218
00:08:51,030 --> 00:08:52,280
‫حسناً، ثم كيف حصلوا
‫على القصة؟

219
00:08:52,700 --> 00:08:54,780
‫أحد ما سمع إشاعة،
‫واختلق البقية.

220
00:08:54,910 --> 00:08:57,660
‫عندما ينشر هذا في الصحف
‫قبل أن أخبر رئيسي،

221
00:08:57,740 --> 00:08:58,950
‫أبدو بأنني غير كفء.

222
00:08:59,040 --> 00:09:01,870
‫منذ ثلاثة أسابيع،
‫اتصلت "ميرا إلبيسي" ب 74،

223
00:09:01,960 --> 00:09:03,670
‫وقالت إنها كانت خائفة
‫من زوجها.

224
00:09:03,750 --> 00:09:05,420
‫أجاب رجال الشرطة، اعتذرت.

225
00:09:06,040 --> 00:09:07,000
‫بأنها بالغت في ردة فعلها.

226
00:09:07,090 --> 00:09:08,420
‫بعد أسبوع واحد، اتصل الجيران

227
00:09:08,500 --> 00:09:10,050
‫قالوا بوجود صراخ
‫من شقة "إلبيسي"

228
00:09:10,300 --> 00:09:12,090
‫عندها قامت الحماة
‫بصرف رجال الشرطة.

229
00:09:12,630 --> 00:09:13,680
‫إذا قام هو بالإساءة إليها،

230
00:09:13,880 --> 00:09:15,680
‫"ميرا" لديها الكثير
‫من الشجاعة للاتصال بالشرطة.

231
00:09:15,970 --> 00:09:18,470
‫دعونا نذهب إلى ذلك الجار
‫ونرى ما كان سبب ذلك الصراخ.

232
00:09:19,720 --> 00:09:20,770
‫أعتقد أنه قد ضربها.

233
00:09:20,850 --> 00:09:22,230
‫كانت شفتها متورمة
‫في اليوم التالي.

234
00:09:22,310 --> 00:09:23,190
‫لماذا كانا يتعاركان؟

235
00:09:23,270 --> 00:09:25,440
‫لا أعرف. "ميرا" قال إنها جرحت
‫نفسها. وأنا لم أصدق ذلك.

236
00:09:25,560 --> 00:09:26,650
‫لا بد أنك لديك سبب لذلك.

237
00:09:26,730 --> 00:09:28,820
‫لقد كانت تعاني، كما تعلم.
‫كان ذلك واضحاً.

238
00:09:29,270 --> 00:09:30,360
‫لم يكن لديها أحد تتكلم معه.

239
00:09:30,610 --> 00:09:31,940
‫لقد أخبرتني أنها كانت
‫مخلصة في الإسلام،

240
00:09:32,030 --> 00:09:34,360
‫ولكن كما ترى فإن هذه المرأة
‫أرادت بعض الحرية.

241
00:09:34,450 --> 00:09:35,570
‫هل سبق وأن تحدثت
‫مع زوجها؟

242
00:09:36,160 --> 00:09:37,700
‫أنا لا أذهب إلى مكان
‫لا أكون مرغوباً فيه.

243
00:09:38,580 --> 00:09:39,490
‫هل لديك مشاكل مع العرب؟

244
00:09:40,200 --> 00:09:42,410
‫لا، هو لديه مشاكل معي.

245
00:09:43,290 --> 00:09:44,580
‫هو رجل مثقف.

246
00:09:44,670 --> 00:09:46,210
‫أعتقد أنه يحتقر التجار.

247
00:09:46,920 --> 00:09:48,420
‫هل "ميرا" تتشاجر مع حماتها؟

248
00:09:48,840 --> 00:09:50,250
‫لقد كرهت العيش
‫مع السيدة العجوز.

249
00:09:50,460 --> 00:09:51,840
‫كانت تشعر بالضغط.

250
00:09:52,090 --> 00:09:54,590
‫عندما كانوا يصرخون،
‫كانوا يرفعون صوت المسجلة.

251
00:09:54,840 --> 00:09:56,970
‫هل سبق أن ذكرت أي شخص
‫تأتمنه على أسرارها؟

252
00:09:57,050 --> 00:09:58,300
‫كان هناك صديق واحد.

253
00:09:58,390 --> 00:10:00,890
‫رجل يعمل
‫في جماعة دينية خيرية.

254
00:10:00,970 --> 00:10:02,850
‫هو يهودي.
‫كانت تريدني أن أقابله.

255
00:10:02,930 --> 00:10:05,270
‫اسمه "فيلدمان". "جوشوا فيلدمان".

256
00:10:05,440 --> 00:10:08,190
‫كانت تعتقد كوني يهودي
‫سأقدم تبرعاً.

257
00:10:09,060 --> 00:10:10,270
‫"مجلس الأديان،
‫شارع (غراند) 337".

258
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
‫"الثلاثاء، 2 ديسمبر".

259
00:10:11,480 --> 00:10:12,740
‫قام بضربها، ألم يقم بذلك؟

260
00:10:12,820 --> 00:10:14,490
‫زوجها المجنون.
‫هل ذلك سبب وجودك هنا؟

261
00:10:14,570 --> 00:10:17,320
‫سيد "فيلدمان" هل رأيت
‫"ميرا" الليلة الماضية؟

262
00:10:17,360 --> 00:10:18,990
‫هل هي في المشفى؟ أخبراني.

263
00:10:19,070 --> 00:10:20,240
‫هل كانت هنا البارحة؟

264
00:10:20,700 --> 00:10:21,870
‫كنت أتوقع قدومها.

265
00:10:22,200 --> 00:10:24,290
‫كنا نحاول بناء جسور
‫بين المسلمين واليهود.

266
00:10:24,370 --> 00:10:25,710
‫وقد أرادت
‫أن تكون جزءاً في هذا.

267
00:10:26,670 --> 00:10:27,880
‫عندما لم تأتي، اتصلت بها.

268
00:10:27,960 --> 00:10:29,500
‫أجابت حماتها
‫ومن ثم أغلقت السماعة.

269
00:10:29,840 --> 00:10:30,960
‫لماذا لم تترك رسالة؟

270
00:10:31,210 --> 00:10:33,090
‫رجل غريب يتصل
‫بامرأة مسلمة متزوجة؟

271
00:10:33,170 --> 00:10:34,380
‫قد لا تكون العواقب جيدة.

272
00:10:34,470 --> 00:10:36,050
‫لذلك أبقت عملها هنا سرياً.

273
00:10:36,430 --> 00:10:37,380
‫نعم.

274
00:10:37,840 --> 00:10:39,640
‫كانت "ميرا" خائفة من أن يمنعها
‫زوجها من القدوم إلى هنا.

275
00:10:39,720 --> 00:10:42,010
‫من فضلكما، أخبراني،
‫هل هي على ما يرام؟

276
00:10:42,350 --> 00:10:43,430
‫سيد "فيلدمان"،

277
00:10:45,060 --> 00:10:47,310
‫تعرضت "ميرا" للاعتداء
‫على بعد بنائين من هنا.

278
00:10:48,980 --> 00:10:50,230
‫ربما قرأت صحيفة اليوم؟

279
00:10:50,860 --> 00:10:51,820
‫لا!

280
00:10:54,820 --> 00:10:55,940
‫تلك كانت "ميرا".

281
00:10:57,820 --> 00:10:59,030
‫لا يا إلهي ، لا.

282
00:11:01,990 --> 00:11:03,450
‫إذاً فقد كنتما أنتما الإثنين
‫أكثر من صديقين.

283
00:11:07,290 --> 00:11:08,330
‫كنا نحب بعضنا البعض.

284
00:11:09,670 --> 00:11:11,590
‫كانت ستتركه.
‫كنا سنعيش مع بعضنا.

285
00:11:12,800 --> 00:11:14,130
‫هل كان زوجها يعلم بهذا؟

286
00:11:15,130 --> 00:11:16,130
‫نعم.

287
00:11:16,670 --> 00:11:17,760
‫عندما أخبرته أنني كنت يهودي،

288
00:11:17,840 --> 00:11:20,720
‫قال إنه لن يسمح لها بالذهاب،
‫لن يسمح لها بالمغادرة.

289
00:11:30,260 --> 00:11:33,140
‫لقد تشاجرنا
‫أنا و"ميرا" وتناقشنا.

290
00:11:33,220 --> 00:11:35,350
‫نحن من جيلين مختلفين.

291
00:11:35,430 --> 00:11:38,230
‫ولم نستطع الانسجام.
‫هذا لم يكن سراً.

292
00:11:38,310 --> 00:11:40,110
‫كان لديك بعض الأسرار
‫عندما تحدثنا آخر مرة.

293
00:11:40,190 --> 00:11:43,030
‫مثل أين كانت زوجة ابنك
‫عندما كنت تعتنين بابنها.

294
00:11:44,150 --> 00:11:45,650
‫لا أعرف.

295
00:11:46,400 --> 00:11:48,910
‫لقد كانت زوجتك في الخارج ليلاً.
‫وأنت لديك طفل صغير،

296
00:11:48,990 --> 00:11:50,370
‫ولا تعرف أين هي؟

297
00:11:50,620 --> 00:11:51,740
‫هي لا تخبرني دائماً.

298
00:11:51,830 --> 00:11:52,990
‫أتساءل لماذا.

299
00:11:53,660 --> 00:11:54,870
‫لا أعرف ماذا تقصدين.

300
00:11:54,950 --> 00:11:56,120
‫أقصد صديقها.

301
00:11:56,290 --> 00:11:58,750
‫من فضلك، زوجتي متوفية.

302
00:11:59,500 --> 00:12:01,210
‫لا تشوهي سمعتها الجيدة.

303
00:12:02,420 --> 00:12:06,470
‫هل غادرت مكتب الصحافة حوالي الساعة 6،
‫وكان معك عبوة فيها زيت وقود؟

304
00:12:08,380 --> 00:12:10,180
‫لقد جاءنا بمذكرة تفتيش.
‫بحثنا في سيارتك.

305
00:12:12,180 --> 00:12:14,930
‫وجد مختبرنا آثار زيت
‫في صندوق سيارتك.

306
00:12:15,730 --> 00:12:16,890
‫هل بإمكانك تفسير ذلك؟

307
00:12:17,440 --> 00:12:19,940
‫لقد تعطل المرجل في المكتب.

308
00:12:20,230 --> 00:12:24,440
‫وتحتاج إلى زيت كي تشغله
‫كما أن شركة الخدمة لم تأت.

309
00:12:24,530 --> 00:12:26,570
‫لذلك كان علينا
‫جلب بعض الزيت بأنفسنا.

310
00:12:26,690 --> 00:12:28,990
‫نظن أنك تركت حفيدك
‫في المكتب

311
00:12:29,070 --> 00:12:30,950
‫وذهبت للخارج مع ابنك
‫كي تشعلا النار.

312
00:12:31,570 --> 00:12:33,490
‫نحن لسنا بربريين.

313
00:12:33,950 --> 00:12:35,490
‫نحن مسلمين مؤمنين.

314
00:12:35,580 --> 00:12:37,330
‫وكنت لا تتحملين
‫معرفة أن زوجة ابنك

315
00:12:37,410 --> 00:12:38,620
‫على علاقة حب مع يهودي.

316
00:12:39,710 --> 00:12:41,040
‫كانت تخدعني.

317
00:12:42,000 --> 00:12:43,960
‫لقد جلبت العار لعائلتنا.

318
00:12:45,460 --> 00:12:46,880
‫لكنني ما زلت أحبها.

319
00:12:46,960 --> 00:12:49,380
‫أرادت زوجتك الطلاق
‫وأنت رفضت.

320
00:12:49,550 --> 00:12:51,510
‫إذا أرادت "ميرا" الذهاب
‫كان بإمكانها ذلك.

321
00:12:51,590 --> 00:12:52,890
‫لكن ليس في حال هددتها
‫أن تقتلها.

322
00:12:53,390 --> 00:12:54,640
‫لم أقم بذلك أبداً.

323
00:12:54,720 --> 00:12:56,770
‫بلى، قمت بذلك.
‫الجار قال إنك ورمت شفتها.

324
00:12:56,850 --> 00:12:58,980
‫لقد كان حادثاً.
‫كلانا كنا سيئي المزاج.

325
00:12:59,060 --> 00:13:00,730
‫ذلك لا يطابق ما قاله صديقها.

326
00:13:00,810 --> 00:13:02,940
‫انظر، سيد "إلبيسي"،
‫أريد أن أصدقك، حقاً أريد ذلك.

327
00:13:03,900 --> 00:13:06,980
‫ولكنك اكتشفت أن زوجتك
‫تقيم علاقة مع رجل يهودي.

328
00:13:07,070 --> 00:13:09,360
‫وأنا أتساءل كيف سيتصرف
‫رجل مثلك.

329
00:13:13,160 --> 00:13:14,240
‫رجل مثلي؟

330
00:13:16,160 --> 00:13:17,660
‫يخفض رأسه.

331
00:13:18,700 --> 00:13:19,710
‫يبكي.

332
00:13:20,000 --> 00:13:23,330
‫يحزن على فقدان ابنه لأن
‫زوجته ستحصل على الحضانة.

333
00:13:24,210 --> 00:13:26,670
‫ولن يضرم النار
‫بالمرأة التي يحبها.

334
00:13:27,760 --> 00:13:28,840
‫الأدلة فرضية.

335
00:13:28,920 --> 00:13:30,840
‫ما لم تحصلي على إذن
‫للحديث مع طفله.

336
00:13:30,930 --> 00:13:32,970
‫البالغ من العمر ست سنوات
‫وقد قُتلت أمه.

337
00:13:33,050 --> 00:13:35,390
‫ليس هناك أي قاضي سيدعنا
‫نقترب منه ما لم نتهم الأب.

338
00:13:35,470 --> 00:13:36,760
‫هل نحن متأكدين
‫من اعتقالنا الفاعلين؟

339
00:13:36,850 --> 00:13:37,770
‫نعم ، لماذا؟

340
00:13:37,850 --> 00:13:39,390
‫- إذن، لدينا مقلد.
‫- ماذا؟

341
00:13:39,480 --> 00:13:42,900
‫الشارع الرابع والتسعين والجادة الثانية،
‫بالقرب من الجامع الكبير. رجل أحرق بالنار.

342
00:13:43,150 --> 00:13:45,150
‫اسمه "طارق أسعد"،
‫عمره 27.

343
00:13:45,310 --> 00:13:47,820
‫هو لم يعش حتى وصلت إليه سيارة
‫الإسعاف، ولكن توصلنا إلى شاهد.

344
00:13:48,650 --> 00:13:50,280
‫الشاهد يدعى "جيسون مالافي".

345
00:13:50,360 --> 00:13:53,110
‫قال إن رجلاً يحمل شعلة قدم باتجاهه
‫وقد سمع شخصاً ما يصرخ،

346
00:13:53,200 --> 00:13:55,910
‫"قاتل، ستحترق في جهنم
‫نتيجة لما فعلته معنا."

347
00:13:55,990 --> 00:13:58,330
‫هذا ما تحتاج المدينة
‫إلى أن تقرأه في صحف الغد.

348
00:13:58,540 --> 00:13:59,370
‫السيد "مالافي"؟

349
00:13:59,450 --> 00:14:01,120
‫"جيسون". النقيب "كرايغن".

350
00:14:01,580 --> 00:14:02,540
‫كيف حالك؟

351
00:14:02,750 --> 00:14:04,540
‫انظر ، نريد منك
‫ألا تعيد ما رأيته للصحافة.

352
00:14:05,540 --> 00:14:06,840
‫أتعتقد أنه بإمكانك القيام بذلك؟

353
00:14:06,920 --> 00:14:09,550
‫أعتقد ذلك، حسناً. لكن بإمكاني
‫الحصول على نقود حقيقية مقابل هذا.

354
00:14:09,630 --> 00:14:11,630
‫حسناً، هذا يمكن
‫أن يفسد تحقيقاتنا.

355
00:14:11,720 --> 00:14:14,050
‫أعتقد بأن صحيفة "إنكوايرر"
‫ستدفع لي لقاء اجراء مقابلة.

356
00:14:14,140 --> 00:14:15,550
‫تستطيع رفض ذلك.

357
00:14:15,640 --> 00:14:17,050
‫ذلك يعتمد على كم سيقدمون
‫لي نقوداً.

358
00:14:17,140 --> 00:14:18,310
‫المحقق "مانش".

359
00:14:18,390 --> 00:14:19,350
‫نعم، سيدي؟

360
00:14:19,430 --> 00:14:21,930
‫اعتقل هذا الرجل الشاب
‫لأنه شاهد مادي.

361
00:14:22,310 --> 00:14:23,810
‫احبسه في مكان مريح.

362
00:14:23,890 --> 00:14:25,900
‫- أعرف المكان فقط.
‫- لا تستطيع فعل ذلك بي.

363
00:14:25,980 --> 00:14:26,980
‫لقد فعل ذلك.

364
00:14:27,150 --> 00:14:31,490
‫نفس سمات الجريمة. لباس داخلي
‫ممزق على الأرض ورائحة زيت الوقود.

365
00:14:31,570 --> 00:14:33,200
‫لم نبلغ أحداً بأمر
‫زيت الوقود.

366
00:14:33,280 --> 00:14:34,780
‫إنه بالتأكيد ليس مقلد.

367
00:14:34,860 --> 00:14:37,740
‫لدينا أنبوب ملطخ بالدماء
‫وأنسجة كالضحية الأولى.

368
00:14:37,830 --> 00:14:40,200
‫لكن في الحالة الثانية
‫كان لدينا خلايا عنق الرحم.

369
00:14:40,490 --> 00:14:41,830
‫بالنسبة للضحية الذكر،

370
00:14:42,370 --> 00:14:44,080
‫أعتقد أن هذه الخلايا
‫ستكون ذات علاقة بالمستقيم.

371
00:14:44,620 --> 00:14:46,630
‫يجب علينا أن نكتشف كيف
‫استطاع هذا الرجل قتل ضحاياه.

372
00:14:46,710 --> 00:14:47,750
‫ويجب علينا القيام بذلك بسرعة.

373
00:14:48,920 --> 00:14:50,800
‫إنه لا يميز في أمر ما.

374
00:14:50,880 --> 00:14:52,970
‫الضحية الأولى هي أنثى، 29.

375
00:14:53,170 --> 00:14:55,050
‫الضحية الثانية هو ذكر، 27.

376
00:14:55,130 --> 00:14:56,220
‫كلاهما يبدوان من "الشرق الأوسط."

377
00:14:56,470 --> 00:14:58,510
‫عدا ذلك، ليس لديهما
‫شيء مشترك آخر.

378
00:14:58,600 --> 00:15:01,140
‫باستثناء أنه بشكل رمزي
‫اغتصبهما وأضرم النار بهما.

379
00:15:01,270 --> 00:15:03,270
‫إنها جريمة بالصدفة،
‫أم أنه كان يتبعهما خلسة؟

380
00:15:03,390 --> 00:15:05,190
‫من الصعب الجزم بذلك.
‫لكنه يبدو متهوراً.

381
00:15:05,390 --> 00:15:07,230
‫فهو يحضر معه أنبوب.
‫ذلك تعمد.

382
00:15:07,690 --> 00:15:09,060
‫إلى ماذا تقودنا الأنابيب؟

383
00:15:09,150 --> 00:15:11,280
‫خردة متآكلة قديمة،
‫مصنعين مختلفين.

384
00:15:11,360 --> 00:15:12,940
‫بإمكانه التقاطها من الشارع.

385
00:15:13,110 --> 00:15:17,700
‫باستخدام أنبوب كقضيب. إذاً هذا يدل
‫بأنه شخص عنصري متنوع مكبوت جنسياً.

386
00:15:17,780 --> 00:15:21,580
‫بالفعل، أعتقد أن العنصرية
‫هي مجرد غطاء، قناع لعدم المساواة.

387
00:15:21,790 --> 00:15:25,160
‫ربما لديه مشاعر واعية من التعرض
‫للظلم، والخداع من قبل الحياة.

388
00:15:25,250 --> 00:15:26,830
‫ماذا عن استخدام الأنبوب
‫مع كلا الجنسين؟

389
00:15:26,920 --> 00:15:27,880
‫وسيلة للتعذيب.

390
00:15:28,210 --> 00:15:31,090
‫وكثيراً ما يكون هؤلاء الجناة تعرضوا
‫للإذلال أو الإساءة عندما كانوا أطفال.

391
00:15:31,250 --> 00:15:33,420
‫إذاً فأنت تقول إن العنصرية
‫هي التي دفعتهم لذلك.

392
00:15:33,510 --> 00:15:34,800
‫بطريقة ما، نعم.

393
00:15:34,880 --> 00:15:36,720
‫وهو يرى بأن هذه الميزات
‫الشرق أوسطية.

394
00:15:37,050 --> 00:15:38,640
‫ذلك الشخص هو "الآخر".

395
00:15:38,970 --> 00:15:41,390
‫هذا القاتل يريد شخص ما
‫مختلف عنه كي يكرهه.

396
00:15:41,640 --> 00:15:43,270
‫هو يرى العرب
‫و يعتقد بأنهم إرهابيين.

397
00:15:43,350 --> 00:15:44,430
‫حسناً، هو ليس وحيداً.

398
00:15:44,520 --> 00:15:47,520
‫حتى الناس العاديين لديهم أفكار
‫مجنونة، ولكننا لا نتصرف بناء عليها.

399
00:15:47,900 --> 00:15:50,520
‫الضحية الجديدة، "طارق أسعد"،
‫لقد وجدت أخيه.

400
00:15:52,190 --> 00:15:54,150
‫"منزل (جيمس أسعد) 124 شرقاً،
‫الشارع 88، الأربعاء 3 ديسمبر".

401
00:15:54,240 --> 00:15:55,990
‫لقد أتينا إلى هنا
‫كي ندرس الهندسة.

402
00:15:56,650 --> 00:15:58,200
‫والدينا يعيشان في "القاهرة."

403
00:15:58,280 --> 00:16:00,370
‫كنا نحاول تعقب تحركات أخيك.

404
00:16:00,700 --> 00:16:01,740
‫هل تستطيع مساعدتنا في ذلك؟

405
00:16:02,280 --> 00:16:04,870
‫حسب ما أعرف، عادة
‫يكون في الدرس حتى الظهر.

406
00:16:05,450 --> 00:16:08,330
‫ثم يذهب إلى الجامع للقيام
‫بتعاليم دينية.

407
00:16:09,040 --> 00:16:11,090
‫كان ملتزماً بالدين أكثر مني.

408
00:16:11,920 --> 00:16:14,920
‫هل اندمج مع المجتمع العربي
‫في "بروكلين"؟

409
00:16:15,260 --> 00:16:16,720
‫أتقصد تلك المرأة التي قتلت؟

410
00:16:18,050 --> 00:16:19,800
‫لا ، لم يكن يعرفها.

411
00:16:19,890 --> 00:16:20,970
‫تبدو وكأنك متأكد من ذلك.

412
00:16:21,050 --> 00:16:22,220
‫أخي وأنا...

413
00:16:22,720 --> 00:16:24,560
‫حسناً، هذا ليس صنف
‫الأشخاص الذين نريدهم.

414
00:16:25,060 --> 00:16:27,480
‫كما تعلم، هم مازالوا
‫معزولين في "بروكلين".

415
00:16:27,640 --> 00:16:28,890
‫"طارق" كان اجتماعياً جداً.

416
00:16:28,980 --> 00:16:33,190
‫كان يقضي معظم الوقت يعلم
‫المسيحيين واليهود عن الإسلام.

417
00:16:33,940 --> 00:16:35,320
‫كان يدعو ذلك "بناء الجسور".

418
00:16:35,860 --> 00:16:36,900
‫بناء الجسور؟

419
00:16:38,240 --> 00:16:41,030
‫هل كان يستخدم هذا التعبير
‫بالتحديد، "بناء الجسور"؟

420
00:16:41,410 --> 00:16:42,240
‫نعم.

421
00:16:42,620 --> 00:16:44,580
‫لقد كان قريباً من المثالية.

422
00:16:45,790 --> 00:16:47,040
‫هل ذلك مهم؟

423
00:16:47,290 --> 00:16:48,870
‫هل تعرف اذا كان ينتمي
‫إلى أي منظمة؟

424
00:16:49,250 --> 00:16:52,630
‫مكان في وسط المدينة،
‫مجلس الأديان.

425
00:16:54,630 --> 00:16:56,090
‫والآن هذا هو "طارق أسعد"؟

426
00:16:56,550 --> 00:16:59,470
‫لا تخبرني بأن زوج "ميرا" المجنون
‫يقوم بقتل الأشخاص الذين قابلتهم هنا.

427
00:16:59,590 --> 00:17:00,890
‫لا نعتقد بأنه متورط بذلك.

428
00:17:00,970 --> 00:17:02,470
‫إذاً عرفت "طارق"؟

429
00:17:03,550 --> 00:17:04,720
‫إنه كابوس.

430
00:17:06,350 --> 00:17:07,430
‫كان متفائل جداً.

431
00:17:07,520 --> 00:17:10,100
‫أعني، كم من العرب يقولون
‫إن "اسرائيل" دولة عظيمة؟

432
00:17:10,900 --> 00:17:12,400
‫هل يمكن أن يكون "طارق"
‫يعرف "ميرا"؟

433
00:17:12,940 --> 00:17:14,900
‫لقد كان "طارق" و"ميرا"
‫في نفس الندوة الأسبوع الماضي.

434
00:17:14,980 --> 00:17:16,400
‫تحديث الإسلام.

435
00:17:16,480 --> 00:17:17,820
‫هل تبيع بطاقات لذلك الحدث؟

436
00:17:18,280 --> 00:17:20,240
‫لا، الناس يحضرون بلا دعوة.
‫إنها مفتوحة للجميع.

437
00:17:21,280 --> 00:17:22,740
‫ماذا عن ذلك الشيء هناك؟

438
00:17:23,700 --> 00:17:27,160
‫بالنسبة للأمن. لدينا الكثير من أجهزة
‫الكشف عن المعادن، والكاميرات، والحراس.

439
00:17:27,750 --> 00:17:29,330
‫نقوم بتصوير كل شيء
‫يحدث باللحظة.

440
00:17:31,210 --> 00:17:33,080
‫"وحدة الاستجابة الفنية المساعدة،
‫(ون بوليس بلازا)، الأربعاء، 3 ديسمبر".

441
00:17:33,170 --> 00:17:34,670
‫هذا هو التسجيل
‫ما بعد الندوة..

442
00:17:35,380 --> 00:17:36,920
‫كاميرا 3 هي الاستقبال.

443
00:17:38,050 --> 00:17:39,170
‫هناك "طارق أسعد".

444
00:17:39,590 --> 00:17:40,880
‫وهناك "ميرا" في المقدمة.

445
00:17:41,800 --> 00:17:43,090
‫ذلك الرجل الذي يرتدي
‫قبعة بيسبول.

446
00:17:43,180 --> 00:17:45,350
‫يقف بجانب "طارق". شاهد الآن.

447
00:17:47,720 --> 00:17:49,520
‫ينتقل إلى جانب "ميرا"
‫هل تعرفه؟

448
00:17:49,600 --> 00:17:50,940
‫لا ، لم أره من قبل.

449
00:17:51,600 --> 00:17:52,940
‫ما ذلك الذي على سترته؟

450
00:17:53,020 --> 00:17:54,150
‫هل بإمكانك تثبيت الصورة لي؟

451
00:17:56,020 --> 00:17:57,110
‫هل تستطيع تقريبها؟

452
00:18:00,360 --> 00:18:01,990
‫"خدمة (دوناهيو) للتدفئة"

453
00:18:02,070 --> 00:18:02,910
‫التدفئة.

454
00:18:03,450 --> 00:18:04,280
‫كما هو الحال
‫مع زيت الوقود.

455
00:18:06,990 --> 00:18:09,160
‫نعم، إنه "شون ويبستر".
‫يقود شاحنة لنا.

456
00:18:09,240 --> 00:18:10,200
‫هل يعاني من مشاكل؟

457
00:18:10,290 --> 00:18:11,250
‫فقط نريد التحدث معه.

458
00:18:11,540 --> 00:18:13,210
‫لقد بدأ عمله. كرئيس نوبة.

459
00:18:13,370 --> 00:18:14,710
‫مرحبا، "شون".

460
00:18:15,630 --> 00:18:17,210
‫هناك بعض رجال الشرطة
‫هنا يريدون التحدث معك.

461
00:18:18,340 --> 00:18:19,880
‫"شون"..

462
00:18:27,430 --> 00:18:28,640
‫من ماذا تهرب. "شون" ؟

463
00:18:29,220 --> 00:18:30,680
‫نريد إجراء دردشة بسيطة معك.

464
00:18:31,140 --> 00:18:34,350
‫أنت رهن الاعتقال لقتلك كل
‫من "طارق أسعد" و"ميرا إلبيسي".

465
00:18:34,440 --> 00:18:35,520
‫أنتما لا تريدان فعل هذا.

466
00:18:35,600 --> 00:18:36,860
‫- فقط اسمعاني. هل ستدعني أذهب.
‫- يحق لك أن تبقى...

467
00:18:36,940 --> 00:18:39,320
‫اخرس. يحق لك
‫أن تلتزم الصمت.

468
00:18:39,480 --> 00:18:41,280
‫إذا لم تلتزم بذلك،
‫فإن أي شيء تقوله،

469
00:18:41,360 --> 00:18:42,570
‫يمكن وسوف يستخدم ضدك
‫في المحكمة.

470
00:18:42,650 --> 00:18:44,110
‫ولكنك مثلي. أعرف بأنك رجل.

471
00:18:44,200 --> 00:18:45,410
‫لديك الحق
‫في الحصول على محام.

472
00:18:48,700 --> 00:18:50,290
‫لقد عانيت من بعض المتاعب
‫من قبل.

473
00:18:50,870 --> 00:18:53,040
‫لذلك عندما رأيتكما قادمين
‫هربت بشكل تلقائي.

474
00:18:53,210 --> 00:18:55,040
‫ولكن ليس لأنك
‫أحرقت شخصين أحياء.

475
00:18:57,880 --> 00:18:59,000
‫لا إنه مثل....

476
00:19:02,260 --> 00:19:04,380
‫إذا كان هناك شخص ما سيفعل
‫ما قلت إني فعلته.

477
00:19:04,470 --> 00:19:05,760
‫شخص ما؟ تعني ليس أنت.

478
00:19:08,260 --> 00:19:09,260
‫نعم.

479
00:19:10,470 --> 00:19:12,060
‫إذا قرر هذا الرجل القيام بهذا،

480
00:19:12,890 --> 00:19:17,230
‫وربما عرف بأن هذين الشخصين،
‫فقط يتظاهران بأنهما جيدين، ولكن سراً

481
00:19:18,060 --> 00:19:19,110
‫إنهما ليسا كذلك.

482
00:19:20,400 --> 00:19:21,980
‫حسناً، حسناً ستفهم
‫لماذا قام بذلك.

483
00:19:22,070 --> 00:19:23,280
‫لقد عرف ذلك الرجل
‫بأنهما سيئين.

484
00:19:24,240 --> 00:19:25,200
‫وكيف عرف ذلك؟

485
00:19:25,280 --> 00:19:26,660
‫ربما من لون بشرتيهما.

486
00:19:27,490 --> 00:19:28,570
‫من صوتيهما.

487
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
‫و لأنهما خطر
‫بالنسبة لطريقتنا في الحياة.

488
00:19:32,290 --> 00:19:33,250
‫طريقة في الحياة؟

489
00:19:33,410 --> 00:19:34,620
‫أي طريق تلك؟

490
00:19:34,710 --> 00:19:35,710
‫الحرية.

491
00:19:36,080 --> 00:19:37,080
‫الديمقراطية.

492
00:19:38,790 --> 00:19:40,590
‫إذا كانا لا يؤمنان بتلك الأشياء

493
00:19:40,920 --> 00:19:43,260
‫ويحصلان على المال
‫مقابل الإرهاب عبر العالم،

494
00:19:44,970 --> 00:19:46,130
‫عندها يجب
‫على شخص ما أن يقتلهما.

495
00:19:47,430 --> 00:19:48,430
‫صحيح؟

496
00:19:51,760 --> 00:19:55,020
‫يكاد يكون يبعد نفسه،
‫كما لو أنه لا يتحدث عن نفسه.

497
00:19:55,270 --> 00:19:57,520
‫يبدو وكأنه يريد موافقة
‫"أوليفيا" و "إليوت".

498
00:19:57,640 --> 00:19:59,900
‫يجعلك تتساءل
‫أي موافقة يريد حقاً.

499
00:20:00,940 --> 00:20:03,820
‫زيت الوقود داخل صندوق سيارة
‫"شون" على صلة تامة بالضحيتين.

500
00:20:04,610 --> 00:20:07,070
‫هناك 36 مليون غالون
‫تباع كل عشرة ثواني.

501
00:20:07,150 --> 00:20:09,620
‫أذكى محامي في المدينة
‫يمكنه استبعاده بكل سهولة.

502
00:20:09,700 --> 00:20:12,450
‫المختبر يقول إن احتراق الزيت
‫تم تسريعه بالبنزين.

503
00:20:12,620 --> 00:20:15,040
‫يحتاج "مانش" و"فن"
‫إلى مذكرة تفتيش لشقة الفتى.

504
00:20:15,120 --> 00:20:16,580
‫لقد تم التنفيذ.
‫ألم يقل شيئاً؟

505
00:20:16,660 --> 00:20:17,660
‫ليس مباشرة.

506
00:20:17,750 --> 00:20:19,420
‫يحب نبرة صوته.

507
00:20:19,580 --> 00:20:21,920
‫حسناً، اتصل بي في
‫حال أعطانا أي شيء مفيد.

508
00:20:24,380 --> 00:20:25,550
‫هل هناك أي اقتراحات؟

509
00:20:26,010 --> 00:20:27,090
‫دعه يستمر في الحديث.

510
00:20:27,170 --> 00:20:30,260
‫هذا الرجل يريد أن يعترف
‫ولكن يحتاج لأحد يسمعه.

511
00:20:30,640 --> 00:20:33,060
‫حتى يقول الكلمات السحرية،
‫"أريد محامياً".

512
00:20:33,140 --> 00:20:34,640
‫لا ، إنه لن يختبئ
‫وراء محامي.

513
00:20:34,970 --> 00:20:37,060
‫إن استمرا بالاستماع
‫وهو سيستمر في الحديث.

514
00:20:38,850 --> 00:20:40,400
‫"منزل (ويبستر)،
‫358 (ويست) شارع 29".

515
00:20:40,480 --> 00:20:41,560
‫"الخميس، 4 ديسمبر"

516
00:20:41,690 --> 00:20:43,900
‫ماذا فعل ابني؟ هو ليس مجرماً.

517
00:20:43,980 --> 00:20:44,820
‫نعم ، أمي.

518
00:20:44,900 --> 00:20:47,240
‫اتصل مدير "شون"
‫وقال إنكم اعتقلتموه.

519
00:20:47,320 --> 00:20:48,650
‫اتصلت بقسم الشرطة.

520
00:20:48,740 --> 00:20:50,450
‫قالوا إنهم لم يسمعوا
‫عن ابني من قبل.

521
00:20:50,990 --> 00:20:52,410
‫إنه متواجد لدينا. أمي.

522
00:20:52,660 --> 00:20:55,080
‫عليكم أن تتوقفوا.
‫عليكم أن تغادروا الآن.

523
00:20:55,160 --> 00:20:56,410
‫عليك النظر
‫إلى مذكرة التفتيش تلك.

524
00:20:56,500 --> 00:20:58,580
‫إذا لم تبتعدي عن طريقنا،
‫سنعتقلك أنت أيضاً.

525
00:20:58,790 --> 00:20:59,870
‫انظر.

526
00:21:00,170 --> 00:21:03,750
‫دليل بقاء المواطن،
‫نشرته صحيفة "وايت بيوبل".

527
00:21:04,380 --> 00:21:06,760
‫"الفصل السادس.
‫الحرائق وكيفية إشعالها".

528
00:21:07,380 --> 00:21:09,470
‫لماذا يقوم هؤلاء الناشرين
‫دائما بوضع صندوق البريد

529
00:21:09,590 --> 00:21:10,630
‫وليس عنوان حقيقي؟

530
00:21:10,720 --> 00:21:12,050
‫لأنهم يعرفون
‫أننا نقوم بالبحث عنهم.

531
00:21:12,590 --> 00:21:13,600
‫تنظيف السائل.

532
00:21:14,600 --> 00:21:15,810
‫المكونات.

533
00:21:16,270 --> 00:21:19,270
‫ثنائي كلور الميثان
‫وماذا تعرف عن البنزين.

534
00:21:23,150 --> 00:21:25,360
‫"شون"، عليك اتخاذ
‫بعض القرارات هنا، يا رجل،

535
00:21:25,440 --> 00:21:26,650
‫وعليك القيام بها الآن.

536
00:21:27,030 --> 00:21:28,070
‫لماذا؟

537
00:21:28,740 --> 00:21:31,610
‫لا أحد يمكنه
‫وضعي في السجن،

538
00:21:32,910 --> 00:21:33,990
‫عندما يفهمون.

539
00:21:34,070 --> 00:21:35,330
‫حسناً؟ ماذا سيفهون؟

540
00:21:35,410 --> 00:21:36,540
‫تحدث معي. تحدث معي.

541
00:21:36,620 --> 00:21:37,830
‫ماذا سيفهون؟

542
00:21:37,910 --> 00:21:39,830
‫كيف بحق الجحيم
‫ورطت نفسك بهذه الفوضى؟

543
00:21:39,910 --> 00:21:40,910
‫لا أعرف.

544
00:21:42,000 --> 00:21:43,750
‫عندما تأتي من حيث
‫أتيت أنا و...

545
00:21:45,500 --> 00:21:47,590
‫من المفترض
‫أن تكون الأشياء مختلفة.

546
00:21:48,840 --> 00:21:51,180
‫أنا حقاً أمريكياً. لقد ولدت هنا.

547
00:21:52,220 --> 00:21:53,720
‫يجب أن تكون الأمور أسهل.

548
00:21:53,800 --> 00:21:56,140
‫لقد فهمت ما تعنيه
‫ومن الواضح أن هذا أغضبك.

549
00:21:56,220 --> 00:21:58,350
‫إذا ما الذي ستفعله؟
‫ماا لذي ستقوم به؟

550
00:22:00,270 --> 00:22:01,310
‫حصلت على بعض الأخبار.

551
00:22:02,100 --> 00:22:03,940
‫وجدا علبتك لتنظيف السائل.

552
00:22:04,440 --> 00:22:05,560
‫وفيها بنزين بداخلها.

553
00:22:06,690 --> 00:22:08,110
‫كنت تستخدمه كمسرع للاشتعال.

554
00:22:08,190 --> 00:22:09,360
‫لقد أخبرتك ما أعرفه.

555
00:22:10,360 --> 00:22:11,860
‫كم المدة التي ستبقونني
‫فيها هنا؟

556
00:22:11,950 --> 00:22:13,200
‫هذا يعود لك بالمطلق.

557
00:22:14,740 --> 00:22:16,410
‫انظر، أنت فقط لم تفهمين
‫ما الذي يجري، أليس كذلك؟

558
00:22:18,870 --> 00:22:22,000
‫كانت الأمور مختلفة عندما كبرت.
‫لم يكن لديك هؤلاء الناس.

559
00:22:22,080 --> 00:22:23,920
‫انظر، دائماً يوجد غرباء هنا.

560
00:22:24,000 --> 00:22:24,960
‫نحن جميعنا غرباء.

561
00:22:25,040 --> 00:22:26,710
‫هذه المدينة بنيت للمهاجرين.

562
00:22:26,790 --> 00:22:29,210
‫نعم، الآن يأتون إلى هنا.
‫ويستأجرون أماكن في "جيرسي"

563
00:22:29,300 --> 00:22:31,920
‫ومن ثم ينشؤون خلاياهم الصغيرة
‫ويفخخون المباني.

564
00:22:32,010 --> 00:22:35,590
‫هل أخبرك أحد بأن "طارق أسعد"
‫و"ميرا إلبيسي" كانا متورطين بأحداث 11/9؟

565
00:22:35,680 --> 00:22:38,060
‫سمعت بأن العرب في جميع أنحاء
‫البلاد حصلوا على تحذير مسبق،

566
00:22:38,140 --> 00:22:40,680
‫فقد باعوا منازلهم وعادوا
‫إلى كهوفهم اللعينة في الصحراء.

567
00:22:40,770 --> 00:22:43,480
‫وماذا عن الباعة المتجولين والسيارات
‫المركونة التي أخبروا بأن يبقوا بعيدين

568
00:22:43,560 --> 00:22:44,520
‫عن برج التجارة
‫في ذلك الصباح.

569
00:22:44,600 --> 00:22:46,690
‫تلك كانت إشاعات.
‫"شون" إشاعات.

570
00:22:46,770 --> 00:22:48,520
‫أنا أقول ما أراه.

571
00:22:50,650 --> 00:22:51,650
‫ماذا تعتقد؟

572
00:22:58,530 --> 00:23:01,540
‫حسناً، سأخبرك، أنا أنظر إلى أولئك
‫الأشخاص يمشون في الطريق وأعترف

573
00:23:02,580 --> 00:23:03,910
‫بأنني لا أحب تواجدهم هنا.

574
00:23:07,130 --> 00:23:08,130
‫صحيح؟

575
00:23:08,210 --> 00:23:09,210
‫نعم.

576
00:23:13,670 --> 00:23:14,760
‫"ستايبلر"؟

577
00:23:15,800 --> 00:23:16,720
‫نعم.

578
00:23:17,470 --> 00:23:18,550
‫اسمك أيرلندي؟

579
00:23:20,760 --> 00:23:21,770
‫نعم.

580
00:23:26,270 --> 00:23:27,270
‫أنا...

581
00:23:28,980 --> 00:23:30,320
‫ذهبت إلى "هولي نيم".

582
00:23:31,320 --> 00:23:32,230
‫أنت؟

583
00:23:32,320 --> 00:23:33,530
‫أخوات الرحمة.

584
00:23:36,110 --> 00:23:37,200
‫هل ارتدت الكلية؟

585
00:23:37,280 --> 00:23:38,490
‫بل مدرسة ليلية.

586
00:23:39,910 --> 00:23:42,370
‫كنت تركت مشاة البحرية حديثاً،
‫ولكنني حصلت على شهادة بكالوريوس.

587
00:23:44,830 --> 00:23:48,210
‫ولماذا كان عليك الذهاب إلى الخدمة
‫بدلاً من الدخول مباشرة إلى الكلية؟

588
00:23:48,290 --> 00:23:49,380
‫والدي كان شرطياً.

589
00:23:49,460 --> 00:23:51,420
‫لدي أختين، وثلاث أخوة،
‫كما تعرف.

590
00:23:52,300 --> 00:23:53,710
‫ولا أملك الكثير من المال.

591
00:23:53,880 --> 00:23:55,470
‫أترى، هذا وضعي بالضبط.

592
00:23:56,680 --> 00:23:59,760
‫لم أتمكن من الذهاب بنفسي
‫لأن جميع الأماكن أخذها العرب.

593
00:24:00,430 --> 00:24:03,770
‫الذين قدموا إلى هنا مع أموال نفطهم
‫واشتروا كل المقاعد في المدارس.

594
00:24:03,850 --> 00:24:05,310
‫بتلك الأموال التي قدمناها لهم.

595
00:24:05,730 --> 00:24:07,100
‫أنت محق. ذلك ليس عادل.

596
00:24:08,150 --> 00:24:09,400
‫ذلك ليس عادل.

597
00:24:11,020 --> 00:24:12,230
‫نعم ، إنه وضع مقيت.

598
00:24:15,570 --> 00:24:16,740
‫إذاً، هل فهمت؟

599
00:24:19,240 --> 00:24:21,830
‫لقد قتل أحد أفضل أصدقائي
‫في حادثة برج التجارة العالمي.

600
00:24:23,490 --> 00:24:24,700
‫ما رأيك؟

601
00:24:29,370 --> 00:24:30,630
‫أترين؟ أنت لا تفهمين.

602
00:24:34,590 --> 00:24:35,630
‫لكن هو يفهم.

603
00:24:41,970 --> 00:24:44,260
‫وضع كروم الغاز على البنزين
‫مطابق تماماً

604
00:24:44,350 --> 00:24:46,180
‫للآثار على الضحيتين.

605
00:24:46,770 --> 00:24:47,770
‫هل حققا تقدماً؟

606
00:24:47,850 --> 00:24:49,100
‫اعتقدت أنه سينهار.

607
00:24:49,190 --> 00:24:50,480
‫إنه مستمع بهذا.

608
00:24:50,980 --> 00:24:52,690
‫يمكنني محاولة جعله يعترف.

609
00:24:53,020 --> 00:24:54,400
‫لقد قضينا أربع ساعات ونصف.

610
00:24:54,480 --> 00:24:55,610
‫على راحتك.

611
00:25:01,320 --> 00:25:03,620
‫المحقق "توتولا"، "شون ويبستر".

612
00:25:04,870 --> 00:25:06,120
‫ما الذي يفعله هنا؟

613
00:25:08,250 --> 00:25:09,290
‫أنت دعوته؟

614
00:25:11,670 --> 00:25:13,590
‫أنت لا تحبيني كثيراً، أليس كذلك؟

615
00:25:13,670 --> 00:25:15,750
‫بالفعل، ليس لدي
‫أي شعور تجاهك.

616
00:25:16,050 --> 00:25:17,050
‫ماذا رأيت فيها؟

617
00:25:17,590 --> 00:25:19,930
‫أتعرف ماذا أرى؟
‫أعتقد أنها ليست بيضاء بالكامل.

618
00:25:20,430 --> 00:25:21,510
‫ما الذي في دمك؟

619
00:25:21,970 --> 00:25:23,930
‫عربي؟ مرتدي شماغ؟

620
00:25:24,300 --> 00:25:25,560
‫ويبدو عليك ذلك أيضاً
‫يا فتى.

621
00:25:26,640 --> 00:25:27,890
‫هل فيك دم عربي حقير؟

622
00:25:28,390 --> 00:25:30,770
‫في "أفريقيا" انتقل الناس
‫في الأرجاء واختلطوا

623
00:25:30,850 --> 00:25:33,020
‫منذ آلاف السنين
‫ربما جزء مني عربي.

624
00:25:34,770 --> 00:25:37,610
‫وهذا من شأنه أن يفسر لماذا
‫ذهب إخوانك الزنوج إلى العدو.

625
00:25:39,030 --> 00:25:42,320
‫المسلمون السود،
‫الخونة للشعب الأمريكي.

626
00:25:42,570 --> 00:25:44,570
‫تستطيع تسميتي ما شئت، "شون".

627
00:25:44,660 --> 00:25:45,910
‫زنجي، خائن.

628
00:25:46,580 --> 00:25:48,290
‫عربي حقير، رأس منشفة.

629
00:25:48,950 --> 00:25:50,160
‫لدي بعض الكلمات لك.

630
00:25:51,160 --> 00:25:52,830
‫قاتل. مضطرب نفسياً.

631
00:25:52,920 --> 00:25:53,920
‫اسمع!

632
00:25:56,000 --> 00:25:56,840
‫أنا لست مضطرباً نفسياً.

633
00:25:56,920 --> 00:25:58,460
‫أحرقت شخصين بريئين حتى الموت.

634
00:25:58,550 --> 00:26:00,010
‫لم يكونا بريئين!

635
00:26:00,420 --> 00:26:01,930
‫كان يجب أن يقتلا
‫وإلا قاما بقتلنا جميعاً.

636
00:26:02,010 --> 00:26:04,090
‫من ستقتل "ميرا إلبيسي"؟

637
00:26:04,180 --> 00:26:05,300
‫كانت تعمل من أجل السلام.

638
00:26:05,390 --> 00:26:06,640
‫لم أكن أريد قتلها!

639
00:26:18,070 --> 00:26:20,610
‫لقد مزقت تلك المرأة البريئة
‫بذلك الأنبوب.

640
00:26:21,900 --> 00:26:23,410
‫ثم أحرقتها حية.

641
00:26:23,950 --> 00:26:25,070
‫أنت مريض.

642
00:26:28,540 --> 00:26:30,450
‫قالت إنها كانت
‫مواطنة أمريكية جيدة.

643
00:26:31,290 --> 00:26:33,580
‫والعربي الحقير قال إنه صديقنا.

644
00:26:35,210 --> 00:26:36,540
‫إنهم جميعاً كاذبون.

645
00:26:37,250 --> 00:26:39,420
‫علينا إيقافهم
‫وإلا سيقتلوننا جميعاً.

646
00:26:46,140 --> 00:26:47,260
‫هل أنت بخير؟

647
00:26:47,600 --> 00:26:50,020
‫سأقبل الكلمات في أي وقت أكثر
‫من التعرض للاغتصاب باستخدام أنبوب.

648
00:26:50,100 --> 00:26:51,560
‫لديك جلد أسمك من جلدي.

649
00:26:52,060 --> 00:26:55,100
‫بعد مئات السنين ستختلق الأعرق
‫بحيث لن يكون هذا مهماً.

650
00:26:55,190 --> 00:26:57,020
‫لا أحد يعرف
‫ما لون أي شخص آخر.

651
00:26:57,480 --> 00:26:58,520
‫لقد أثر بك.

652
00:26:59,020 --> 00:27:00,030
‫قليلاً.

653
00:27:00,360 --> 00:27:02,190
‫اعتقد أنه سيربكني عن طريق
‫وصفي بأني عربية.

654
00:27:02,570 --> 00:27:05,030
‫ولكن الحقيقة هي
‫أنني لا أعرف شيئاً عن والدي.

655
00:27:05,200 --> 00:27:07,240
‫العرق واللون
‫هما آخر اهتماماتي.

656
00:27:07,320 --> 00:27:08,620
‫تقرير المراقبة.

657
00:27:08,950 --> 00:27:12,160
‫"شون وبستر"، 16 عاماً،
‫هاجم طفل باكستاني في المدرسة.

658
00:27:12,250 --> 00:27:14,330
‫حاكموه كبالغ
‫وحكم عليه باعتباره حدث.

659
00:27:14,410 --> 00:27:15,540
‫لم يسجن أبداً.

660
00:27:15,920 --> 00:27:17,250
‫مات والده عندما كان
‫في العاشرة من عمره.

661
00:27:17,330 --> 00:27:18,630
‫والدته عانت من اضطراب عصبي،

662
00:27:18,710 --> 00:27:20,710
‫اضطرت إلى ترك منزلها
‫من "لونغ آيلاند".

663
00:27:20,750 --> 00:27:22,010
‫وأحضرت الفتى إلى المدينة.

664
00:27:22,090 --> 00:27:23,720
‫ما زال يدخل ويخرج
‫من المتاعب منذ ذلك الحين.

665
00:27:24,010 --> 00:27:25,510
‫أتريدنا أن نشعر بالحزن عليه؟

666
00:27:25,880 --> 00:27:27,720
‫لا، أنه ابن عاهرة عنصري.

667
00:27:28,720 --> 00:27:30,010
‫مع محام لعين جيد.

668
00:27:31,470 --> 00:27:33,020
‫الاعتراف غير مقبول.

669
00:27:33,480 --> 00:27:35,730
‫أخبر بحقوقه ولم يطلب محامي.

670
00:27:35,850 --> 00:27:37,270
‫توقف عن المزايدات، "أوليفر".

671
00:27:37,350 --> 00:27:38,560
‫هذا ليس مؤتمر صحفي.

672
00:27:38,650 --> 00:27:39,980
‫أبقيتموه مخفياً عن أمه.

673
00:27:40,070 --> 00:27:42,530
‫لا، لا، محققينا أخبروا أمه
‫بأنه لدينا.

674
00:27:42,610 --> 00:27:44,400
‫لقد عرض عليه
‫إجراء مكالمة هاتفية لكنه رفض.

675
00:27:44,490 --> 00:27:46,820
‫تم استفزازه ليعترف.
‫سوف أستبعده.

676
00:27:46,910 --> 00:27:48,530
‫ليس هناك قانون
‫حول عدم الاستفزاز.

677
00:27:48,620 --> 00:27:51,580
‫وبالنظر إلى طبيعة المتهم المتوترة،
‫أود أن أقول إنه يستفز بسهولة.

678
00:27:51,660 --> 00:27:52,740
‫سيبقى الاعتراف كما هو.

679
00:27:54,660 --> 00:27:55,750
‫ربما أنك محقة.

680
00:27:58,380 --> 00:27:59,290
‫أراك في المحكمة.

681
00:28:05,550 --> 00:28:06,840
‫لقد رأيت تلك الابتسامة.

682
00:28:06,930 --> 00:28:09,430
‫عادة قبل أن يدحض بقضية الادعاء.

683
00:28:09,510 --> 00:28:12,100
‫كيف وجدت والدة الفتى
‫"أوليفر غيتس"؟

684
00:28:12,180 --> 00:28:14,980
‫كان واحداً من المعارضين الرئيسيين
‫لقانون جرائم الكراهية.

685
00:28:15,350 --> 00:28:16,640
‫حسناً، لقد أخذ القضية المناسبة.

686
00:28:16,730 --> 00:28:18,020
‫نحن سوف نخرب عليه متعته.

687
00:28:18,100 --> 00:28:19,600
‫أنا لست بحاجة إلى تعزيز الحكم.

688
00:28:19,770 --> 00:28:21,940
‫سوف نتهم "وبستر"
‫بقضية قتل كلا الضحيتين.

689
00:28:22,020 --> 00:28:24,690
‫قام بذلك في وقت متتالي. سيستغرق 50 عاماً
‫قبل أن يرى مجلس الإفراج المشروط.

690
00:28:25,650 --> 00:28:26,740
‫رأيي؟

691
00:28:27,490 --> 00:28:28,990
‫تحتاجين إلى تهمة جرائم الكراهية.

692
00:28:29,360 --> 00:28:30,280
‫هذا يدعم الدافع.

693
00:28:30,950 --> 00:28:33,330
‫وأعتقد أنه ينبغي لنا أن نحكم
‫على الأفعال، وليس الأفكار.

694
00:28:33,950 --> 00:28:36,250
‫"وبستر" قتل بداعي الكراهية.
‫هذا مهم.

695
00:28:36,330 --> 00:28:37,410
‫حسناً، أخبرني.

696
00:28:37,500 --> 00:28:40,500
‫هل هذا يعني أن رجلاً أسود يقتل
‫رجل عنصري عليه أن يسجن أكثر؟

697
00:28:40,580 --> 00:28:42,420
‫أو رجل مثلي الجنس
‫يقتل كاره المثليين؟

698
00:28:42,500 --> 00:28:44,000
‫أعني، أين علينا وضع الحد؟

699
00:28:44,090 --> 00:28:45,800
‫جرائم الكراهية تحرض الآخرين.

700
00:28:45,880 --> 00:28:46,920
‫إنها نوع من الإرهاب.

701
00:28:47,010 --> 00:28:49,010
‫سنستخدم القانون
‫كي نوضح النقطة.

702
00:28:51,140 --> 00:28:52,140
‫"كرايغن".

703
00:28:54,100 --> 00:28:56,220
‫نعم، سنكون هناك.

704
00:28:58,520 --> 00:29:01,810
‫"شون وبستر" قتل للتو
‫سجين مسلم في مركز الاعتقال.

705
00:29:03,520 --> 00:29:05,070
‫كان "وبستر" في مركز الاعتقال
‫بانتظار المحاکمة.

706
00:29:05,150 --> 00:29:07,490
‫فقد صوابه فجأة
‫وأوسع العربي ضرباً.

707
00:29:07,570 --> 00:29:08,860
‫لماذا لم تفصله؟

708
00:29:08,950 --> 00:29:10,110
‫لقد حجز لاتهامه بقضيتي قتل،

709
00:29:10,200 --> 00:29:11,620
‫نحن لم نعرف
‫بوجود جانب عنصري.

710
00:29:11,740 --> 00:29:13,410
‫لم يقل أحد شيئاً، حسناً؟

711
00:29:14,280 --> 00:29:15,870
‫سوف يغضب محاميك يا "شون".

712
00:29:16,080 --> 00:29:17,410
‫أنت فقط أدنت نفسك.

713
00:29:17,950 --> 00:29:20,330
‫قل عدد العرب واحداً، وبذلك
‫يقل عدد الإرهابيين واحداً.

714
00:29:20,620 --> 00:29:22,670
‫"شون" اخرس، لا تتكلم ولا كلمة.

715
00:29:23,130 --> 00:29:25,630
‫بالواقع، أثبت موكلي
‫أن نظريتي صحيحة.

716
00:29:25,750 --> 00:29:27,630
‫ماذا؟ جريمة قتل أخرى
‫تضمن حريته؟

717
00:29:27,710 --> 00:29:31,430
‫لا، بل تضمن دخوله مشفى الأمراض العقلية
‫لأنه يحتاج إلى علاج بأسرع وقت.

718
00:29:31,680 --> 00:29:34,100
‫دفاع مجنون؟
‫ليس لديك أي أسباب.

719
00:29:34,180 --> 00:29:35,810
‫بالتأكيد، لدي. جيناته الوراثية.

720
00:29:36,100 --> 00:29:37,680
‫وسيتم تقديم الاقتراح غداً.

721
00:29:38,140 --> 00:29:40,390
‫"شون وبستر" بيولوجياً ووراثياً

722
00:29:40,480 --> 00:29:42,190
‫مهيء للكراهية والعنف.

723
00:29:42,270 --> 00:29:43,560
‫ليس لديه أي سيطرة
‫على أفعاله.

724
00:29:44,150 --> 00:29:45,190
‫لن تقنع أحد بذلك.

725
00:29:45,610 --> 00:29:49,240
‫إن حاكمت جينات رجل ولن يكون أحد
‫على الإطلاق مسؤول عن أي شيء.

726
00:29:50,860 --> 00:29:52,160
‫إنه الدفاع المطلق.

727
00:29:57,330 --> 00:29:58,290
‫"الموظفين المخولين فقط"

728
00:30:00,960 --> 00:30:02,870
‫سعادتكم، هذا الدفاع سخيف.

729
00:30:03,080 --> 00:30:05,210
‫المدعى عليه قام باغتصاب
‫وحرق شخصين

730
00:30:05,290 --> 00:30:06,710
‫وقد ضرب سجيناً حتى الموت.

731
00:30:07,170 --> 00:30:09,710
‫ولا يمكن تحديد ذنبه
‫من قبل جيناته.

732
00:30:10,300 --> 00:30:13,430
‫هل تستشهدين بالقانون،
‫أيتها المستشارة، أو هذا مجرد رأيك؟

733
00:30:13,510 --> 00:30:15,050
‫القانون واضح.

734
00:30:15,220 --> 00:30:18,220
‫وليس لدى "نيويورك" دفاع جنوني
‫مبني على دافع لا يقاوم.

735
00:30:18,310 --> 00:30:19,810
‫ونطالب استبعاده.

736
00:30:19,930 --> 00:30:20,980
‫شكراً لك، سيدة "نوفاك".

737
00:30:21,600 --> 00:30:22,640
‫تابع.

738
00:30:22,850 --> 00:30:24,060
‫شكراً لسيادتكم.

739
00:30:24,150 --> 00:30:25,900
‫موكلي، "شون ويبستر"

740
00:30:25,980 --> 00:30:28,650
‫يعتقد بأن المسلمين
‫هم خطر على مجتمعنا.

741
00:30:28,730 --> 00:30:30,400
‫ولذلك، اضطر إلى قتلهم.

742
00:30:30,780 --> 00:30:32,860
‫الآن، سوف نثبت
‫بأنه شخص غير مسؤول

743
00:30:32,950 --> 00:30:34,910
‫عن هذه الجرائم لأنه ولد

744
00:30:35,240 --> 00:30:37,620
‫مع وجود الحقد والكراهية
‫مزروعين في دماغه.

745
00:30:37,700 --> 00:30:39,700
‫سيادتكم، المتهم هرب من الشرطة.

746
00:30:39,830 --> 00:30:42,500
‫كان يعرف الحق من الباطل. وهذا يبطل
‫الدفاع عن معناته من أمراض عقلية.

747
00:30:43,000 --> 00:30:45,920
‫"ميشيغان" مقابل "كاربنتر".
‫كونه لا يريد أن يتم القبض عليه

748
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
‫أمر مختلف
‫عن معرفته للحق من الباطل.

749
00:30:48,090 --> 00:30:50,050
‫والدليل الأفضل
‫هو أنه لا يستطيع التحكم بأفعاله

750
00:30:50,130 --> 00:30:52,300
‫ولذلك قتل أحد السجناء
‫أثناء انتظاره للمحاكمتين؟

751
00:30:52,380 --> 00:30:55,050
‫لم تقنعني
‫بأن البيولوجيا هي القضية،

752
00:30:55,340 --> 00:30:57,680
‫أو أنه من المناسب بالنسبة لي
‫السماح لهذا الدفاع.

753
00:30:57,970 --> 00:30:59,560
‫"أمريكا" مقابل "روبيرتسون"

754
00:30:59,640 --> 00:31:03,180
‫يجب على قاضي المحاكمة النظر في قدرة
‫المدعى عليه على السيطرة على نفسه.

755
00:31:03,390 --> 00:31:04,690
‫أنا أعرف القضية: أيها المستشار.

756
00:31:05,020 --> 00:31:06,480
‫وقد ذهبت إلى كلية الحقوق، أيضاً.

757
00:31:09,070 --> 00:31:10,980
‫سأراجع الأدلة العلمية الخاصة بك.

758
00:31:11,480 --> 00:31:14,990
‫وأنا أفترض أنه لديك
‫شاهد من الخبراء المتفوقين.

759
00:31:15,660 --> 00:31:18,780
‫الدكتورة "إميلي سوفير"،
‫رئيس علم الأعصاب

760
00:31:18,870 --> 00:31:20,490
‫في معهد "هيدسون" الطبي.

761
00:31:20,580 --> 00:31:23,000
‫الوثائق في مكتبي
‫خلال 48 ساعة.

762
00:31:23,290 --> 00:31:25,670
‫عليك أن تحضر شاهدتك
‫إلى المدعي العام.

763
00:31:26,670 --> 00:31:28,330
‫الدفاع كله وهمي.

764
00:31:28,420 --> 00:31:29,790
‫كان على القاضي رفض الدفاع.

765
00:31:29,880 --> 00:31:30,880
‫قد يفعل ذلك.

766
00:31:30,960 --> 00:31:32,010
‫"كيسي"،

767
00:31:32,590 --> 00:31:34,300
‫هذا سيكون ممتعاً،
‫ألا تعتقدين ذلك؟

768
00:31:34,380 --> 00:31:35,680
‫أعتقد أنها مزحة سيئة.

769
00:31:36,050 --> 00:31:38,720
‫قتل موكلك السجين
‫فقط لجعل نفسه يبدو مجنون.

770
00:31:38,800 --> 00:31:42,270
‫لا، فهو لا يستطيع التحكم
‫بجيناته الخلقية للكراهية.

771
00:31:42,850 --> 00:31:44,180
‫لماذا تفعل ذلك يا "أوليفر"؟

772
00:31:44,270 --> 00:31:46,350
‫إنها الحدود التالية.
‫أحب أن أكون في النقطة الحاسمة.

773
00:31:46,770 --> 00:31:48,150
‫تحب أن تكون
‫في دائرة الضوء.

774
00:31:49,230 --> 00:31:50,270
‫ذلك ، أيضاً.

775
00:31:51,110 --> 00:31:52,610
‫يبدو ذلك وراثياً.

776
00:31:55,240 --> 00:31:57,360
‫هل تعتقد أن خبيرته
‫يمكنها إقناع هيئة المحلفين؟

777
00:31:57,740 --> 00:31:59,820
‫"سوفر" عالمة علم الأعصاب
‫من الطراز العالمي.

778
00:31:59,910 --> 00:32:01,530
‫لا يمكنني معرفة
‫ما سيفكرون به.

779
00:32:01,790 --> 00:32:03,750
‫أنت تكلم مع "سوفر"
‫انظر كيف تفكر.

780
00:32:04,540 --> 00:32:06,580
‫اقرأ الأبحاث عن كيمياء الدماغ.

781
00:32:06,660 --> 00:32:08,330
‫دراسات متعددة، وليس فقط دراستي.

782
00:32:08,880 --> 00:32:13,920
‫تقول إن الأنماط الجينية التي تسبب مستويات
‫منخفضة من أوكسيديز مونوامين تسبب العنف.

783
00:32:14,010 --> 00:32:16,630
‫ربما يتأثر العنف وراثياً.

784
00:32:17,090 --> 00:32:18,800
‫لكن الكراهية هي سلوك متعلم.

785
00:32:18,890 --> 00:32:22,260
‫في الواقع، يظهر بحثي
‫أن العواطف يتم تحديدها وراثياً.

786
00:32:22,930 --> 00:32:25,600
‫يوما ما سنقوم بمعالجة أشخاص
‫مثل "شون ويبستر" في العالم

787
00:32:25,680 --> 00:32:28,520
‫مع العلاج الجيني
‫قبل أن يرتكبوا جرائم فظيعة.

788
00:32:28,600 --> 00:32:31,310
‫إذا بدأت بعلاج الناس الذين
‫تعتقدين أنهم سيكونون مجرمين،

789
00:32:31,480 --> 00:32:33,940
‫يمكنك تحويل الطب النفسي
‫إلى السيطرة الاجتماعية.

790
00:32:34,190 --> 00:32:36,990
‫كل الاحترام لك، دكتور "هوانغ"،
‫أنت تعيش في الماضي.

791
00:32:37,070 --> 00:32:38,450
‫أنت تعيشين في المستقبل.

792
00:32:39,360 --> 00:32:41,370
‫قد تكوني قادرة على إثبات
‫نظرياتك آنذاك،

793
00:32:41,570 --> 00:32:42,830
‫لكنك لا تستطيعين القيام بذلك الآن.

794
00:32:43,620 --> 00:32:44,990
‫أستطيع إقناع هيئة المحلفين.

795
00:32:45,330 --> 00:32:46,580
‫هل تعتقدين بأن قاعة المحكمة

796
00:32:46,660 --> 00:32:48,750
‫هي المكان المناسب
‫لاختبار أفكارك؟

797
00:32:48,830 --> 00:32:49,830
‫أين يجب القيام بذلك إذاً؟

798
00:32:49,870 --> 00:32:52,090
‫في بعض المؤتمرات الأكاديمية
‫حيث لن يلاحظه أحد؟

799
00:32:53,380 --> 00:32:56,260
‫قد لا ترغب في الإدلاء بالشهادة
‫بعد قراءة بحثي.

800
00:32:59,680 --> 00:33:01,890
‫"المحاكمة في الجزء 74
‫يوم الخميس، 8 كانون الثاني"

801
00:33:01,970 --> 00:33:06,350
‫الدكتورة "سوفير"، هل الكراهية
‫والعنف العنصري أمراض عقلية؟

802
00:33:06,430 --> 00:33:09,850
‫نعم فعلاً. وسببها
‫تشوهات وراثية في الدماغ.

803
00:33:10,190 --> 00:33:12,310
‫أين يحدث هذا في الدماغ؟

804
00:33:12,400 --> 00:33:13,690
‫في قشرة الفص الجبهي،

805
00:33:13,770 --> 00:33:16,480
‫التي تسيطر على العواطف
‫والتي هي أصغر لدى الناس

806
00:33:16,570 --> 00:33:18,070
‫المدانين بجرائم الكراهية العنيفة.

807
00:33:18,610 --> 00:33:21,910
‫الدكتور "سوفير"، هل كنت قادرة
‫على دراسة دماغ "شون وبستر"؟

808
00:33:22,200 --> 00:33:23,780
‫نعم. الشريحة الأولى، من فضلك.

809
00:33:24,830 --> 00:33:26,490
‫وتسمى هذه صور مسح "تصوير
‫مقطعي بالإصدار البوزيتروني.

810
00:33:26,620 --> 00:33:29,620
‫تلك التي على اليسار
‫تظهر قشرة الفص الجبهي الطبيعي.

811
00:33:29,710 --> 00:33:31,790
‫على اليمين هي قشرة الفص
‫الجبهي لـ"شون وبستر".

812
00:33:31,880 --> 00:33:33,500
‫تبدو بأنها صغيرة
‫بشكل غير طبيعي.

813
00:33:33,880 --> 00:33:36,670
‫الأمر الأكثر أهمية، هو أن الأشخاص
‫العنيفين لديهم المزيد من النشاط

814
00:33:36,750 --> 00:33:38,880
‫أكثر من الناس العاديين
‫في القسم الآخر من الدماغ

815
00:33:39,170 --> 00:33:40,930
‫تسمى قشرة فرعية.

816
00:33:41,180 --> 00:33:42,180
‫كيف تستطيعين معرفة ذلك؟

817
00:33:42,260 --> 00:33:43,470
‫حسناً، على سبيل المثال،

818
00:33:43,720 --> 00:33:45,510
‫هذا مسح للقشرة الفرعية
‫للفص الجبهي، لشخص همجي نازي،

819
00:33:45,600 --> 00:33:47,020
‫"دماغ النازي (قبل المحفزات)"

820
00:33:47,310 --> 00:33:49,310
‫الذي أدين بمهاجمة اليهود.

821
00:33:49,930 --> 00:33:52,940
‫هذه هي القشرة الفرعية للفص الجبهي
‫بعد أن سمع كلمة "يهودي".

822
00:33:53,310 --> 00:33:54,560
‫لاحظ كيف تضيء.

823
00:33:55,020 --> 00:33:57,280
‫هل أجريت هذا الاختبار
‫على "شون وبستر"؟

824
00:33:57,650 --> 00:33:58,570
‫نعم.

825
00:33:58,860 --> 00:34:00,070
‫قشرته الفرعية
‫مضاءة بنفس الطريقة

826
00:34:00,150 --> 00:34:01,320
‫"قبل المحفزات،
‫بعد المحفزات".

827
00:34:01,400 --> 00:34:02,860
‫عندما سمع كلمة ،"عربي."

828
00:34:04,070 --> 00:34:05,660
‫ما هو الاستنتاج الخاص بك،
‫دكتورة "سوفير"؟

829
00:34:06,080 --> 00:34:08,450
‫مجرد ذكر العرب
‫يضع "شون وبستر"

830
00:34:08,540 --> 00:34:10,870
‫في حالة
‫من الكراهية الشديدة والعنف.

831
00:34:12,330 --> 00:34:13,880
‫شكراً لك، على شهادتك.

832
00:34:15,710 --> 00:34:18,130
‫أيمكنك التمييز من خلال النظر
‫في صور أدمغة الناس

833
00:34:18,210 --> 00:34:19,550
‫فيما إذا سوف يقومون
‫بقتل الناس الآخرين أم لا؟

834
00:34:20,210 --> 00:34:21,470
‫ذلك من الصعب قوله.

835
00:34:23,180 --> 00:34:24,180
‫حضرة القاضي؟

836
00:34:24,260 --> 00:34:25,850
‫أجيبي عن السؤال، دكتور "سوفير".

837
00:34:26,890 --> 00:34:29,430
‫بوقت الكافي وباستخدام صور مسح التصوير
‫المقطعي بالإصدار البوزيتروني، نعم.

838
00:34:29,520 --> 00:34:32,350
‫وسأتمكن في نهاية المطاف
‫من على التنبؤ بمن سيصبح عنيفاً.

839
00:34:33,230 --> 00:34:34,480
‫تتنبئين نهاية؟

840
00:34:34,560 --> 00:34:35,650
‫نهاية.

841
00:34:36,060 --> 00:34:36,980
‫ولكن ليس الآن.

842
00:34:39,820 --> 00:34:40,860
‫لا.

843
00:34:42,610 --> 00:34:44,860
‫لجأت إلى الزملاء
‫في معهد "راني" للطب النفسي

844
00:34:44,950 --> 00:34:46,780
‫لتكرار تجارب الدكتورة "سوفير".

845
00:34:46,870 --> 00:34:48,410
‫أخبرنا ماذا وجدت،
‫دكتور "هوانغ".

846
00:34:48,830 --> 00:34:50,290
‫أجرينا مقابلات
‫مع العديد من الناس.

847
00:34:50,870 --> 00:34:53,960
‫رقم واحد هو مسح لتصوير مقطعي
‫بالإصدار البوزيتروني لحاخام أرثوذكسي

848
00:34:54,040 --> 00:34:56,750
‫أظهرنا له تلك الصورة
‫لضباط نازيين.

849
00:34:56,880 --> 00:34:59,800
‫استجابت القشرة الفرعية للفص الجبهي
‫لديه تماماً كما حصل مع "شون وبستر".

850
00:34:59,920 --> 00:35:03,630
‫الصورة رقم 2 هي القشرة الفرعية
‫للفص الجبهي لقسيس أمريكي أفريقي.

851
00:35:04,010 --> 00:35:05,390
‫أظهرنا له تلك الصورة

852
00:35:05,640 --> 00:35:07,760
‫لعشيرة "كو كلوكس"
‫في تجمع وهم يحرقون صليب.

853
00:35:07,850 --> 00:35:09,010
‫"دماغ القسيس الأمريكي- الإفريقي".

854
00:35:09,100 --> 00:35:12,810
‫لذلك كل من هؤلاء الرجال لديهم نفس النشاط.
‫بالنسبة للقشرة الفرعية كما لدى "شون وبستر"

855
00:35:12,890 --> 00:35:14,020
‫ذلك صحيح.

856
00:35:14,440 --> 00:35:16,350
‫ماذا تعني هذه النتائج لك،
‫يا دكتور؟

857
00:35:16,770 --> 00:35:21,730
‫أنه حتى لو كان السلوك وراثي جزئياً،
‫إلا أنه يعتمد على تجاربنا أيضاً.

858
00:35:22,240 --> 00:35:25,200
‫فبعد أن يتم عضك من كلب
‫ربما لن تحبها.

859
00:35:25,490 --> 00:35:26,990
‫ولكنك لم تولد كارهاً لها.

860
00:35:29,990 --> 00:35:31,040
‫الشاهد تحت تصرفك.

861
00:35:31,740 --> 00:35:34,540
‫الدكتور "هوانغ"، هل ارتفاع
‫الكوليسترول في الدم سببه وراثي؟

862
00:35:35,500 --> 00:35:36,500
‫نحن نعتقد ذلك.

863
00:35:36,580 --> 00:35:38,380
‫هل يمكنك تحديد
‫الجينات التي تسببها؟

864
00:35:39,130 --> 00:35:40,840
‫عند المريض العادي، ليس بعد.

865
00:35:41,000 --> 00:35:43,050
‫لا. إذا كان لدي نسبة عالية
‫من الكوليسترول

866
00:35:43,130 --> 00:35:45,720
‫ومت من نوبة قلبية،
‫قد يكون هذا

867
00:35:45,800 --> 00:35:47,140
‫محدد سلفاً وراثياً؟

868
00:35:48,390 --> 00:35:49,390
‫نعم.

869
00:35:49,800 --> 00:35:51,680
‫ولكنك كنت تقول
‫إن "شون وبستر"

870
00:35:51,760 --> 00:35:54,930
‫وليس جيناته الوراثية
‫هو المسؤول عن عنفه.

871
00:35:57,150 --> 00:35:58,190
‫ما رأيك دكتور "هوانغ"؟

872
00:35:59,650 --> 00:36:00,860
‫إن الأمر ليس بتلك البساطة.

873
00:36:00,940 --> 00:36:01,820
‫شكراً لك.

874
00:36:02,280 --> 00:36:03,940
‫كنت أعتقد الأمر ذاته.

875
00:36:04,070 --> 00:36:05,150
‫لم أنتهي.

876
00:36:05,780 --> 00:36:09,370
‫الدكتورة "سوفير" تحدد الناس العنيفين
‫بعد أن يرتكبوا جرائم الكراهية.

877
00:36:09,450 --> 00:36:12,740
‫هذا لا يعني أنه يمكنها التنبؤ بالعنف
‫استناداً إلى أنماط الدماغ،

878
00:36:12,830 --> 00:36:14,750
‫كما لا يمكنك التنبؤ
‫بحدوث نوبة قلبية

879
00:36:14,830 --> 00:36:16,370
‫على أساس
‫مستوى الكوليسترول فقط.

880
00:36:16,580 --> 00:36:19,460
‫ولكن الحاخام أو القسيس يمكن
‫أن يصبحوا عنيفين في أي لحظة.

881
00:36:19,670 --> 00:36:20,960
‫أي منا يمكنه.

882
00:36:21,040 --> 00:36:22,250
‫نقطتي، شكراً لك.

883
00:36:22,960 --> 00:36:24,340
‫التي تتضمن "شون وبستر".

884
00:36:28,930 --> 00:36:30,800
‫عندما كنت طفلاً.
‫كنت دائماً أتعرض لمشاكل.

885
00:36:31,850 --> 00:36:35,850
‫أرسلتني المدرسة إلى معالج،
‫لكن ذلك لم يساعدني.

886
00:36:37,060 --> 00:36:38,230
‫أي نوع من المشاكل؟

887
00:36:40,100 --> 00:36:41,270
‫المشاجرات، على الأغلب.

888
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
‫مع من كنت تتشاجر؟

889
00:36:43,860 --> 00:36:44,860
‫العرب.

890
00:36:45,150 --> 00:36:47,780
‫أشخاص مثل "طارق أسعد"
‫و"ميرا إلبيسي"؟

891
00:36:48,150 --> 00:36:49,200
‫نعم.

892
00:36:51,450 --> 00:36:52,780
‫ما الذي جعلك تختارهم؟

893
00:36:52,990 --> 00:36:56,290
‫لقد رأيت إعلان الندوة
‫التي كانا فيها

894
00:36:57,620 --> 00:36:58,920
‫ذهبت واستمعت.

895
00:37:00,920 --> 00:37:02,670
‫كما تعلم،
‫يقولون إنهم أصدقاءنا.

896
00:37:04,130 --> 00:37:06,510
‫إنهم أخطر من أولئك
‫الذين يعترفون أنهم أعداءنا.

897
00:37:07,420 --> 00:37:09,630
‫هل سمعت أصواتاً
‫تخبرك أن تقتلهم؟

898
00:37:10,180 --> 00:37:11,430
‫لا، سيدي.

899
00:37:11,970 --> 00:37:13,430
‫الناس المجانين يسمعون أصوات.

900
00:37:14,640 --> 00:37:15,680
‫أنا لست مجنوناً.

901
00:37:17,600 --> 00:37:19,730
‫ولكنك مع ذلك
‫شعرت أنك يجب أن تقتلهم

902
00:37:20,770 --> 00:37:22,980
‫هم يكرهون بلدنا
‫ويريدون تدميرها.

903
00:37:24,400 --> 00:37:25,900
‫أتعتقد أن قتل الناس
‫أمر خاطئ؟

904
00:37:27,030 --> 00:37:28,320
‫نحن نقتل أشخاص
‫في الحروب.

905
00:37:29,110 --> 00:37:31,360
‫ونحن في حرب مع هؤلاء
‫الأشخاص، أليس كذلك؟

906
00:37:32,950 --> 00:37:33,950
‫شكراً لك.

907
00:37:34,530 --> 00:37:35,830
‫الشاهد تحت تصرفك.

908
00:37:36,200 --> 00:37:38,040
‫إذاً أنت تكره المسلمين.

909
00:37:38,700 --> 00:37:40,250
‫هل تكره الأشخاص السود،
‫يا "شون"؟

910
00:37:40,960 --> 00:37:41,920
‫لا، أمي.

911
00:37:42,580 --> 00:37:43,630
‫حسناً.

912
00:37:43,710 --> 00:37:46,090
‫أقصد، باستثناء الأشخاص المسلمين.

913
00:37:46,380 --> 00:37:48,840
‫هل تكره الصينيين، اليابانيين؟

914
00:37:50,550 --> 00:37:51,720
‫لا ، أمي.

915
00:37:52,220 --> 00:37:54,350
‫إذاً فإن كراهيتك محددة.

916
00:37:54,930 --> 00:37:56,600
‫المسلمين جاؤوا إلى هنا

917
00:37:57,390 --> 00:38:00,100
‫ودرسوا الهندسة والطيران

918
00:38:00,180 --> 00:38:02,560
‫وثم استخدموها لمهاجمتنا؟

919
00:38:03,690 --> 00:38:06,020
‫وقد حاربنا من أجلهم
‫في "البوسنة"؟

920
00:38:06,400 --> 00:38:08,190
‫ووالدي حارب من أجلهم
‫في "عاصفة الصحراء".

921
00:38:08,280 --> 00:38:09,990
‫وقد مات من أجل الدفاع
‫عن بلده.

922
00:38:10,070 --> 00:38:11,240
‫هم قتلوا أباك؟

923
00:38:11,860 --> 00:38:12,910
‫المسلمين قتلوا أباك؟

924
00:38:12,990 --> 00:38:14,740
‫ومن ثم تحولوا
‫كي يهاجمونا؟

925
00:38:15,410 --> 00:38:17,990
‫وسوف يفجرون حرباً كيميائية
‫في مترو الأنفاق.

926
00:38:18,080 --> 00:38:19,000
‫"شون"

927
00:38:19,080 --> 00:38:20,830
‫وقد يسمموا إمدادات المياه لنا!

928
00:38:21,040 --> 00:38:22,370
‫و ينسفوا الجسور!

929
00:38:22,580 --> 00:38:24,080
‫سعادتكم، هل لنا
‫أن نأخذ استراحة؟

930
00:38:24,170 --> 00:38:26,880
‫خمس دقائق استراحة بينما يقوم
‫المتهم بضبط السيطرة على نفسه.

931
00:38:26,960 --> 00:38:29,340
‫... مخزونات أسلحة الدمار الشامل!

932
00:38:32,130 --> 00:38:34,390
‫قال إن والده مات
‫في "عاصفة الصحراء".

933
00:38:34,470 --> 00:38:35,720
‫أريد أن أعرف إذا
‫كان "شون" قد قتل

934
00:38:35,800 --> 00:38:38,430
‫بداعي الكراهية أو الانتقام.
‫اكتشفا كيف قتل والده.

935
00:38:41,680 --> 00:38:43,640
‫"كيسي"، تقبلي هذا، انتهى الأمر.

936
00:38:43,730 --> 00:38:45,440
‫إذا كنت تريد اتفاقاً،
‫فالجواب هو لا.

937
00:38:45,520 --> 00:38:47,060
‫توقعت أن تنتهزي الفرصة.

938
00:38:47,150 --> 00:38:48,570
‫يستحيل أن أرضيك بذلك.

939
00:38:48,650 --> 00:38:49,730
‫هيئة المحلفين
‫يصدقون ما أقوله.

940
00:38:49,980 --> 00:38:52,200
‫فهم يفهمون الكراهية
‫لأنه في مرحلة ما،

941
00:38:52,280 --> 00:38:54,070
‫قد كرهوا هم أشخاصاً أيضاً.

942
00:38:54,160 --> 00:38:55,660
‫ولا أحد منهم
‫قتل ثلاثة أشخاص.

943
00:38:55,740 --> 00:38:58,450
‫ولكنهم يفهمون الدافع
‫ولن يلوموا "شون" عليه.

944
00:38:58,530 --> 00:39:01,290
‫لا اتفاق. يستحيل أن أقر
‫بوجود الشرعية

945
00:39:01,370 --> 00:39:02,750
‫مع هذا الدفاع الجنوني.

946
00:39:05,120 --> 00:39:07,790
‫ستدركون أنه قائم على التكهنات،

947
00:39:07,880 --> 00:39:10,500
‫على "ربما" و"لعل"،
‫على ربما و ...

948
00:39:11,420 --> 00:39:12,630
‫تتدربين على مرافعتك الختامية؟

949
00:39:12,720 --> 00:39:14,180
‫نعم، ليست جيدة.

950
00:39:14,260 --> 00:39:16,140
‫قد لا تضطرين إلى ذلك.
‫أعتقد أنني وجدت ما تريدينه.

951
00:39:17,390 --> 00:39:19,970
‫"شون ويبستر"،
‫والد "شون ويبستر"،

952
00:39:20,430 --> 00:39:21,680
‫قاتل في "عاصفة الصحراء"

953
00:39:22,390 --> 00:39:23,560
‫ولم يمت هناك.

954
00:39:26,850 --> 00:39:28,860
‫"جزيرة (رايكرز)، غرفة المقابلة"

955
00:39:28,940 --> 00:39:30,020
‫"الجمعة، 9 كانون الثاني".

956
00:39:34,240 --> 00:39:35,320
‫ما هذا؟

957
00:39:35,450 --> 00:39:36,530
‫ما زلت تريد اتفاقاً؟

958
00:39:38,070 --> 00:39:39,120
‫هل تعقلت أخيراً؟7

959
00:39:39,450 --> 00:39:40,790
‫الأمر يتعلق
‫في أن تتعقل أنت.

960
00:39:41,330 --> 00:39:42,660
‫يعترف بذنبه في ثلاث تهم

961
00:39:42,750 --> 00:39:44,580
‫من القتل من الدرجة الثانية،
‫بأحكام متعاقبة.

962
00:39:45,330 --> 00:39:46,540
‫أتمنى لك نهاراً سعيداً.

963
00:39:57,590 --> 00:39:58,640
‫من هذا؟

964
00:40:01,180 --> 00:40:02,220
‫أخرجه.

965
00:40:02,720 --> 00:40:04,600
‫ألا تريد أن تعرفنا
‫على والدك؟

966
00:40:06,310 --> 00:40:07,440
‫"شون" ما الذي يحدث؟

967
00:40:07,520 --> 00:40:08,690
‫لم يخبرك من قبل؟

968
00:40:09,650 --> 00:40:11,650
‫قابل والده امرأة عربية
‫في "الكويت"،

969
00:40:12,570 --> 00:40:14,940
‫طلق والدة "شون" وتزوج مجدداً
‫وانتقل إلى "ديترويت".

970
00:40:15,530 --> 00:40:17,150
‫هل ما زلت تعتقد
‫أن هذا وراثي، "أوليفر"؟

971
00:40:19,660 --> 00:40:21,330
‫لماذا لا تعود
‫من حيث أتيت؟

972
00:40:22,660 --> 00:40:24,000
‫عد إلى زوجتك العربية اللعينة.

973
00:40:24,790 --> 00:40:26,000
‫"شون"، أنا آسف.

974
00:40:26,870 --> 00:40:28,370
‫ما الذي يهمك؟

975
00:40:28,870 --> 00:40:30,380
‫لأن هذا هو خطأي.

976
00:40:31,290 --> 00:40:34,010
‫نعم، أنت محق فإنه خطؤك.

977
00:40:35,720 --> 00:40:37,680
‫أمي أخبرتني بأنك مت كبطل.

978
00:40:39,140 --> 00:40:41,050
‫ولم تعد إلينا
‫كي تخبرني بالحقيقة.

979
00:40:43,220 --> 00:40:45,060
‫ذهبت كي أنتفع من الكلية،

980
00:40:46,140 --> 00:40:48,440
‫واكتشفت بأنه ما زال حياً.

981
00:40:49,020 --> 00:40:50,900
‫"شون" أصغ إلي.
‫أريد أن أراك.

982
00:40:51,520 --> 00:40:52,820
‫أمك لم تسمح لي برؤيتك.

983
00:40:53,520 --> 00:40:54,610
‫هي تمتلك الحضانة.

984
00:40:54,690 --> 00:40:56,610
‫هددتني في حال عدت وزرتك...

985
00:40:56,690 --> 00:40:57,950
‫كاذب!

986
00:40:58,650 --> 00:41:01,490
‫كنت مشغولاً جداً
‫مع أطفالك الهجينين! اعترف بذلك!

987
00:41:01,570 --> 00:41:04,740
‫لقد ملأت عقلك
‫بكل الحماقات عن العرب

988
00:41:04,950 --> 00:41:06,620
‫لأنها كانت غاضبة مني.

989
00:41:06,700 --> 00:41:07,870
‫ألا يمكنك أن ترى ذلك؟

990
00:41:08,960 --> 00:41:10,880
‫لقد سممتك بكراهيتها.

991
00:41:10,920 --> 00:41:13,380
‫أمي عملت بجد لترعاني.

992
00:41:14,000 --> 00:41:15,340
‫أنت لم تعطني شيئاً.

993
00:41:16,340 --> 00:41:17,590
‫لا، "شون".

994
00:41:18,550 --> 00:41:20,180
‫أكرهك جداً!

995
00:41:21,890 --> 00:41:24,260
‫لو كان لدي مسدس الآن
‫لأطلقت رصاصة نحو رأسك!

996
00:41:24,600 --> 00:41:28,480
‫ومن ثم ذهبت إلى زوجتك وأطفالك
‫اللعينين وأضرمت النار بهم.

997
00:41:29,520 --> 00:41:30,600
‫اغرب عن وجهي!

998
00:41:50,290 --> 00:41:52,170
‫"شون ويبستر"
‫لم يولد بهذه الطريقة.

999
00:41:52,290 --> 00:41:53,580
‫لا أصدق أحد يولد بها.

1000
00:41:53,670 --> 00:41:55,710
‫تحتاج إلى إنسان
‫كي يعلمك الكراهية.

1001
00:41:55,800 --> 00:41:57,760
‫بعض الأسرار تتجاوز كل الفهم.

1002
00:41:58,800 --> 00:42:00,010
‫رسائل القديس ب"ولس."

1003
00:42:00,550 --> 00:42:03,140
‫المسلم الذي قتله "شون ويبستر"
‫في مركز الحجز،

1004
00:42:03,760 --> 00:42:04,890
‫كان لديه أصدقاء

1005
00:42:05,600 --> 00:42:07,890
‫"وبستر" طعن حتى الموت
‫في الفناء في "راكيرز".

1006
00:42:21,610 --> 00:42:22,740
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

1007
00:42:22,910 --> 00:42:24,120
‫ترجمة "محمد أمين."

