﻿1
00:00:01,439 --> 00:00:03,274
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,441 --> 00:00:06,444
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:07,194 --> 00:00:08,279
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,362 --> 00:00:11,323
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,407 --> 00:00:14,618
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,994 --> 00:00:16,245
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:16,328 --> 00:00:17,413
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:17,872 --> 00:00:21,709
‫سآخذ "ريتشل" إلى تجربة أداء الرقص،
‫لذا عليك أن تقل "إيلاي" من كرة القدم.

9
00:00:22,793 --> 00:00:24,962
‫عائلة "ويستر" سألوا فيما إذا كان
‫بإمكاننا القدوم إلى العشاء ليلة الجمعة.

10
00:00:25,463 --> 00:00:26,422
‫يبدو عظيماً، عزيزتي.

11
00:00:27,048 --> 00:00:29,216
‫وأنا سأسرع إلى "بيليز"
‫مع موزع الصحف.

12
00:00:31,135 --> 00:00:32,011
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

13
00:00:32,511 --> 00:00:33,804
‫إنها معجزة. يمكنه أن يسمع.

14
00:00:33,888 --> 00:00:35,973
‫تباً! إن المشردين
‫يعبثون بقمامتنا،

15
00:00:36,057 --> 00:00:38,267
‫ونظام الصرف الصحي يغرمني.
‫ليس هذه المرة.

16
00:00:38,392 --> 00:00:39,226
‫"سام".

17
00:00:42,104 --> 00:00:44,982
‫من هناك؟
‫اخرج من هناك، حالاً!

18
00:00:45,566 --> 00:00:46,692
‫لا تؤذني.

19
00:00:51,864 --> 00:00:53,949
‫صاحب المنزل وجده
‫يأكل من القمامة.

20
00:00:54,033 --> 00:00:56,786
‫يبدو الطفل في عمر الثامنة أو التاسعة،
‫نحيلاً جداً، ولا يرتدي معطفاً.

21
00:00:56,869 --> 00:00:57,912
‫ما قصته؟

22
00:00:57,953 --> 00:00:59,747
‫لم يتكلم.
‫إن الطفل خائف جداً.

23
00:00:59,872 --> 00:01:01,707
‫لا عجب، لقد احتجزته
‫في القسم الخلفي من سيارتك.

24
00:01:02,458 --> 00:01:04,168
‫فقط أبقيه آمناً لكم
‫يا شرطة الأطفال.

25
00:01:04,835 --> 00:01:06,962
‫أعتقد، أنه يأكل القمامة،
‫وأنه قد تمت إساءته.

26
00:01:07,046 --> 00:01:10,091
‫- ما رأيك، أهو مشرد أم هارب؟
‫- يبدو نظيفاً بالنسبة لطفل شوارع.

27
00:01:10,382 --> 00:01:11,842
‫هيه، رفيق، كيف حالك؟

28
00:01:12,551 --> 00:01:14,136
‫أنا "إليوت"، وهذه "أوليفيا".

29
00:01:15,012 --> 00:01:16,222
‫ما اسمك؟

30
00:01:17,556 --> 00:01:20,142
‫أنت لست في ورطة،
‫نريد فقط أن نتحدث معك.

31
00:01:22,353 --> 00:01:23,562
‫رجاءً أخبرني باسمك.

32
00:01:24,897 --> 00:01:26,273
‫"جيكوب نيسبيت"

33
00:01:26,482 --> 00:01:28,442
‫مرحباً، "جيكوب".
‫هل تسكن بالقرب من هنا؟

34
00:01:28,901 --> 00:01:30,277
‫شارع 97.

35
00:01:30,361 --> 00:01:33,322
‫شارع 97؟ إنه بعد حي
‫من هنا. مع من تسكن؟

36
00:01:33,364 --> 00:01:34,782
‫أمي وأخي.

37
00:01:34,949 --> 00:01:35,783
‫نعم؟

38
00:01:35,908 --> 00:01:36,951
‫وماذا عن أبيك؟

39
00:01:37,201 --> 00:01:38,035
‫إنه ميت.

40
00:01:40,371 --> 00:01:42,498
‫أرجوكما لا تخبرا أمي
‫أني كنت آكل.

41
00:01:49,547 --> 00:01:50,714
‫"حاجز شرطة".

42
00:01:50,881 --> 00:01:51,924
‫"شرطة (نيويورك)".

43
00:01:53,634 --> 00:01:54,844
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

44
00:02:22,246 --> 00:02:25,708
‫"القانون والنظام،
‫وحدة الضحايا الخاصة".

45
00:02:37,178 --> 00:02:38,262
‫أنت جائع بالتأكيد.

46
00:02:38,554 --> 00:02:40,181
‫لم أتناول الفطائر من قبل.

47
00:02:41,473 --> 00:02:42,766
‫لم تصنعها لك أمك
‫من قبل؟

48
00:02:43,225 --> 00:02:45,311
‫لا. فهي تقول
‫إنها ضد القوانين.

49
00:02:45,769 --> 00:02:46,604
‫أية قوانين؟

50
00:02:47,438 --> 00:02:48,814
‫عن الطعام والأشياء.

51
00:02:49,398 --> 00:02:51,317
‫ما هو الجيد لتناوله، وما السيء.

52
00:02:52,026 --> 00:02:53,402
‫كم مقدار الطعام
‫المسوح لي تناوله.

53
00:02:53,944 --> 00:02:55,362
‫هل لأخيك قوانين، أيضاً؟

54
00:02:55,988 --> 00:02:58,324
‫نعم، ولكن "آدم"
‫لا يخالفها أبداً.

55
00:03:01,702 --> 00:03:03,078
‫ماذا يحصل إن خالفتها؟

56
00:03:03,662 --> 00:03:04,663
‫أتلقى عقوبة.

57
00:03:05,289 --> 00:03:06,582
‫ما هي العقوبة؟

58
00:03:09,501 --> 00:03:11,003
‫لا أريد التكلم عن ذلك.

59
00:03:11,962 --> 00:03:13,672
‫"جيكوب"، إني فقط
‫أحاول مساعدتك هنا،

60
00:03:13,756 --> 00:03:15,382
‫لكن أريدك أن تثق بي.

61
00:03:17,468 --> 00:03:20,304
‫أمي تقول إن ما يجري
‫في المنزل يبقى في المنزل.

62
00:03:20,596 --> 00:03:22,973
‫وما نتحدث عنه أنا وأنت
‫في هذه الغرفة

63
00:03:23,432 --> 00:03:24,558
‫يبقى في هذه الغرفة.

64
00:03:28,771 --> 00:03:31,607
‫لا يمكنني إخبارك.
‫إنه ضد القوانين.

65
00:03:33,108 --> 00:03:34,401
‫هل أستطيع إكمال فطوري؟

66
00:03:34,652 --> 00:03:35,527
‫نعم، بالطبع.

67
00:03:38,322 --> 00:03:41,408
‫لا يمكننا الاحتفاظ به هنا إلا إذا
‫كان هناك ادعاء بسوء المعاملة.

68
00:03:41,867 --> 00:03:43,494
‫إنه يرتعد خوفاً.

69
00:03:43,577 --> 00:03:45,371
‫لا يريد أن تعلم والدته
‫بأنه كان يأكل.

70
00:03:45,913 --> 00:03:47,414
‫شيء ما يحدث هنا.

71
00:03:48,249 --> 00:03:49,917
‫حسناً، تفقديها.

72
00:03:50,668 --> 00:03:53,587
‫سأتصل بخدمات الأطفال لأكتشف
‫إن كان لديهم أي شيء عن العائلة.

73
00:03:56,674 --> 00:03:58,509
‫"شقة (ماريلين نيسبيت)
‫252 غرب شارع 97".

74
00:03:58,592 --> 00:03:59,885
‫"الثلاثاء، يناير 6"

75
00:04:04,450 --> 00:04:07,450
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- المحققة "بنسون". وهذا المحقق "ستابلر".

76
00:04:07,620 --> 00:04:10,240
‫دعاني أنادي لأمي.
‫أرجوكما انتظرا هنا.

77
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
‫الطفل مهذب جداً.

78
00:04:14,710 --> 00:04:16,330
‫أو فقط يطيع الأوامر.

79
00:04:21,590 --> 00:04:24,930
‫أنا "ماريلين نيسبيت".
‫هل "جيكوب" بخير؟

80
00:04:25,180 --> 00:04:26,970
‫في الواقع
‫قمنا باحتجازه في مركزنا.

81
00:04:27,090 --> 00:04:29,010
‫هل يمكننا الدخول
‫والتحدث إليك لثانية؟

82
00:04:29,470 --> 00:04:30,470
‫عن ماذا؟

83
00:04:32,270 --> 00:04:33,600
‫بخصوص أنك لم تبلغي
‫عن اختفاء ابنك.

84
00:04:34,810 --> 00:04:37,400
‫هو يهرب ويعود إلى المنزل
‫دائماً. فلم أكن قلقة حقاً.

85
00:04:37,520 --> 00:04:41,230
‫سيدة "نيسبيت"، وجدنا ابنك
‫يأكل الدجاج من حاوية القمامة.

86
00:04:41,900 --> 00:04:43,400
‫نحن نود حقاً
‫التحدث معك عن ذلك.

87
00:04:46,780 --> 00:04:49,370
‫أعرف حقوقي.
‫لست مضطرة لإدخالكما.

88
00:04:50,080 --> 00:04:51,830
‫أحضرا ابني إلى المنزل
‫أو سأتصل بمحامي.

89
00:04:54,290 --> 00:04:56,210
‫الشرطة تخبرني
‫بأن ابني في المركز،

90
00:04:56,250 --> 00:04:58,330
‫سأكون هناك على الفور.
‫ما الذي تخاف منه بهذا الشكل؟

91
00:04:58,880 --> 00:05:01,550
‫لا أعلم. لكن لن يعود إلى هنا
‫ما لم نحصل على إجابات.

92
00:05:01,630 --> 00:05:02,630
‫ربما لديها البعض.

93
00:05:04,260 --> 00:05:06,680
‫سيدتي، أتمانعين إن تحدثنا إليك؟

94
00:05:07,510 --> 00:05:08,340
‫بالتأكيد.

95
00:05:11,100 --> 00:05:13,390
‫"ماريلين نيسبيت" هي امرأة رائعة.

96
00:05:13,720 --> 00:05:15,430
‫تحضر لي الكعك المنزلي،

97
00:05:15,520 --> 00:05:18,730
‫وترسل ابناها إلي، يساعدانني
‫في القيام بالأعمال المنزلية.

98
00:05:18,940 --> 00:05:21,110
‫هل لاحظت قبلاً أي علامات
‫أو كدمات على الولدين؟

99
00:05:21,400 --> 00:05:23,230
‫لا، فهما لا يلعبان بخشونة.

100
00:05:23,440 --> 00:05:24,530
‫لقد هرب "جيكوب".

101
00:05:24,610 --> 00:05:26,570
‫هل سمعت أي صراخ أو قتال؟

102
00:05:26,820 --> 00:05:29,410
‫لم يهرب. هو فقط مغامر.

103
00:05:29,780 --> 00:05:31,120
‫هو صعب المراس.

104
00:05:31,830 --> 00:05:34,620
‫لا أعرف كيف تتولاه
‫أمه لوحدها.

105
00:05:35,330 --> 00:05:36,710
‫متى توفي والد الفتيان؟

106
00:05:36,910 --> 00:05:38,870
‫عندما كانت "ماريلين"
‫حاملاً بـ"جيكوب".

107
00:05:39,420 --> 00:05:41,840
‫خرج ليشتري الحليب،
‫دخل إلى المتجر،

108
00:05:41,920 --> 00:05:43,380
‫دخل في خضم سطو مسلح.

109
00:05:44,210 --> 00:05:46,420
‫قتل على يد صبي
‫عمره 13 عاماً.

110
00:05:46,800 --> 00:05:49,300
‫والآن تبقى "ماريلين" في المنزل
‫مع الطفلين طوال اليوم.

111
00:05:52,010 --> 00:05:54,390
‫- ألا يذهب الولدان إلى المدرسة؟
‫- ألم تخبرك؟

112
00:05:54,890 --> 00:05:57,140
‫فهي تعلم "آدم"
‫و"جيكوب" في المنزل.

113
00:05:58,980 --> 00:05:59,940
‫"مكتب (آيريس جوردان)
‫قسم التعليم".

114
00:05:59,980 --> 00:06:01,020
‫"تواصل التعليم المنزلي
‫الثلاثاء، يناير 6".

115
00:06:01,150 --> 00:06:04,940
‫قدمت "ماريلين نيسبيت" ولديها التعليم
‫المنزلي طوال الـ7 سنوات الماضية.

116
00:06:05,030 --> 00:06:07,780
‫أخرجت "آدم" من المدرسة
‫الحكومية بعد الصف الثاني.

117
00:06:07,860 --> 00:06:09,450
‫لم يسجل "جيكوب" أبداً.

118
00:06:09,950 --> 00:06:11,240
‫هل تفقد أحد الأولاد؟

119
00:06:11,490 --> 00:06:12,370
‫لا أحد.

120
00:06:12,410 --> 00:06:15,580
‫القانون يتطلب خطط الدروس،
‫وتقارير مرحلية لكل فصل.

121
00:06:15,660 --> 00:06:17,500
‫"مارلين" دائماً تقدمها
‫في الموعد.

122
00:06:17,540 --> 00:06:19,750
‫خطط الدراسة هذه
‫تبدو مفصلة جداً.

123
00:06:19,830 --> 00:06:22,920
‫إنها محملة من الإنترنت من اتحاد
‫التعليم المنزلي في "نيويورك".

124
00:06:23,000 --> 00:06:26,960
‫إذاً أي والد يستطيع إخراج ابنه
‫من المدرسة بملء استمارة من الموقع؟

125
00:06:27,050 --> 00:06:29,720
‫نحن محظوظون بأنه لدينا
‫أية قوانين على الإطلاق.

126
00:06:30,180 --> 00:06:33,140
‫بعض الولايات لا تطلب من الآباء
‫إشعار مجلس إدارة المدرسة.

127
00:06:33,640 --> 00:06:35,180
‫عن كم طفل نتكلم؟

128
00:06:35,310 --> 00:06:38,060
‫على امتداد الدولة،
‫أقرب تقدير هو 1 مليون.

129
00:06:39,560 --> 00:06:41,440
‫يبدو أنك لست
‫من هواة التعليم المنزلي.

130
00:06:41,480 --> 00:06:43,900
‫أنا كذلك إن كان فعالاً،
‫لكن الذهاب إلى المدرسة،

131
00:06:43,980 --> 00:06:46,690
‫يوفر للأطفال
‫أكثر من مجرد تعليم.

132
00:06:46,780 --> 00:06:49,400
‫إنها شبكة الأمان
‫التي تلتقط المشاكل الطبية،

133
00:06:49,490 --> 00:06:52,700
‫السيكولوجية، التنموية
‫والإساءة للأطفال.

134
00:06:52,780 --> 00:06:54,780
‫هل تعتقدين أن "ماريلين نيسبيت"
‫كانت تستخدم التعليم المنزلي

135
00:06:54,870 --> 00:06:56,160
‫كستار على الإساءة؟

136
00:06:57,290 --> 00:06:58,870
‫لا توجد علامات حمراء على الملف.

137
00:06:59,290 --> 00:07:02,210
‫ولكن ربما عليكما التحدث
‫مع معلمي مدرسة "آدم" القديمة.

138
00:07:02,540 --> 00:07:04,250
‫درست "آدم" في الصف الثاني.

139
00:07:04,710 --> 00:07:06,840
‫كان ذكياً ولطيفاً،

140
00:07:07,170 --> 00:07:08,800
‫ولكن كانت لديه
‫بعض المشاكل العاطفية.

141
00:07:08,960 --> 00:07:09,800
‫مثل ماذا؟

142
00:07:10,550 --> 00:07:13,390
‫الكثير من المخاوف، أكثر من
‫معظم الأطفال في عمر السابعة.

143
00:07:13,720 --> 00:07:16,100
‫لم يكن ذلك مفاجئاً،
‫نظراً لقتل والده،

144
00:07:16,180 --> 00:07:18,310
‫لكنه كان حقاً
‫يحتاج إلى الإرشاد النفسي.

145
00:07:18,600 --> 00:07:19,930
‫ألم يحصل
‫على أي إرشاد نفسي؟

146
00:07:20,350 --> 00:07:21,770
‫لم تقبل والدته.

147
00:07:21,980 --> 00:07:23,600
‫قالت إنها تستطيع
‫مساعدة "آدم" بنفسها.

148
00:07:24,520 --> 00:07:25,480
‫ذلك مستبعد.

149
00:07:25,900 --> 00:07:27,360
‫تلك المرأة غريبة الأطوار.

150
00:07:27,860 --> 00:07:28,820
‫كيف؟

151
00:07:29,360 --> 00:07:31,860
‫كانت لديها كل هذه
‫الأفكار الغريبة عن الطعام.

152
00:07:32,030 --> 00:07:35,160
‫كان يأتي "آدم" إلى المدرسة جائعاً،
‫ولكنها لم تدعه يتناول الغداء المدرسي.

153
00:07:35,240 --> 00:07:37,580
‫ادعت أنه كان مليئاً
‫بالمبيدات الحشرية والمواد الحافظة.

154
00:07:38,540 --> 00:07:41,410
‫عبأت له المكسرات، الخضار النيئة،
‫المشروبات البروتينية.

155
00:07:41,540 --> 00:07:42,460
‫هل كان يأكل ذلك؟

156
00:07:42,960 --> 00:07:44,330
‫هل يفعل ذلك
‫أي طفل في عمر السابعة؟

157
00:07:45,080 --> 00:07:47,670
‫سرق "آدم" طعام الأطفال
‫الآخرين، والتهمه،

158
00:07:47,750 --> 00:07:50,420
‫ومن ثم تقيأ،
‫من الأكل الكثير بسرعة كبيرة.

159
00:07:50,920 --> 00:07:52,550
‫ألم تناقشي هذا مع والدته؟

160
00:07:52,880 --> 00:07:55,220
‫ظللت أحدد لها مواعيداً،
‫لكنها لم تحضر أبداً.

161
00:07:55,510 --> 00:07:58,510
‫وأخيراً، قلت إن لم تقابلني،
‫سأبلغ عنها بتهمة الإهمال.

162
00:07:58,760 --> 00:08:01,770
‫في اليوم التالي،
‫سحبت "آدم" من المدرسة.

163
00:08:02,350 --> 00:08:04,690
‫إنها "نوفاك".
‫تريد رؤيتنا، الآن.

164
00:08:06,150 --> 00:08:07,110
‫شكراً.

165
00:08:10,440 --> 00:08:13,240
‫هل هذان المحققان
‫اللذان كانا يضايقا موكلتي؟

166
00:08:13,320 --> 00:08:16,490
‫المحققان "بنسون" و"ستابلر"
‫تعرفا على "دينيس بروكمورتون"،

167
00:08:16,570 --> 00:08:18,870
‫المستشارة القانونية لاتحاد
‫التعليم المنزلي في "نيويورك".

168
00:08:18,950 --> 00:08:20,830
‫والمحامية لـ"ماريلين نيسبيت"،

169
00:08:20,910 --> 00:08:24,290
‫التي تضطهدانها
‫فقط لأنها تمارس حقها

170
00:08:24,370 --> 00:08:26,920
‫في سحب طفليها
‫من المدارس الحكومية.

171
00:08:27,000 --> 00:08:29,500
‫لا أحد يتعرض للاضطهاد.
‫نحن نطرح بعض الأسئلة.

172
00:08:29,590 --> 00:08:31,090
‫أثناء ما تحتجزان "جيكوب" رهينة.

173
00:08:31,170 --> 00:08:34,010
‫والدته لم تسمح لنا بالدخول.
‫كان علينا التحقيق.

174
00:08:34,090 --> 00:08:35,930
‫تعني محاولة تجريمها ظلماً.

175
00:08:35,970 --> 00:08:38,390
‫يحاول المحققان فقط التأكد
‫من أن "جيكوب" سيرجع

176
00:08:38,430 --> 00:08:40,560
‫إلى بيئة منزلية آمنة وصحية.

177
00:08:40,640 --> 00:08:43,350
‫"ماريلين" أماً صالحة.
‫المنزل أكثر من مناسب.

178
00:08:44,640 --> 00:08:45,480
‫أثبتي ذلك.

179
00:08:46,270 --> 00:08:49,520
‫"مارلين"، أنا لا أعرف كيف تبقي
‫المنزل أنيقاً جداً بوجود طفلين نشيطين.

180
00:08:49,610 --> 00:08:50,780
‫لم تكن مشكلة أبداً.

181
00:08:50,860 --> 00:08:52,780
‫- أين ينام الأولاد؟
‫- هنا.

182
00:08:56,530 --> 00:08:57,360
‫مرحباً، "آدم".

183
00:08:57,700 --> 00:08:58,570
‫مرحباً.

184
00:08:58,740 --> 00:09:00,200
‫ما الذي تعمل عليه، "آدم"؟

185
00:09:00,280 --> 00:09:02,040
‫- علم المثلثات، سيدتي.
‫- ممتاز.

186
00:09:02,450 --> 00:09:03,290
‫هل تدخل الإنترنت؟

187
00:09:03,620 --> 00:09:04,910
‫فقط المواقع التعليمية.

188
00:09:06,080 --> 00:09:07,170
‫هل لديك أية مواهب؟

189
00:09:07,250 --> 00:09:10,130
‫التعليم. هذا هو شغفهما،
‫صحيح، يا "آدم"؟

190
00:09:10,840 --> 00:09:12,670
‫- أتمانع أن ترينا المطبخ؟
‫- من هنا.

191
00:09:15,630 --> 00:09:16,880
‫ماذا عن التمرين؟

192
00:09:17,300 --> 00:09:18,930
‫نقوم بالتمارين الرياضية الصباحية.

193
00:09:19,010 --> 00:09:20,350
‫ماذا؟ التمارين مع المسنين؟

194
00:09:20,550 --> 00:09:22,220
‫لديك طفلين نشيطين هنا.
‫هذا لا يكفي.

195
00:09:22,310 --> 00:09:25,980
‫اتحاد التعليم المنزلي يجري حدثاً
‫رياضياً أسبوعياً في "سنترال بارك".

196
00:09:27,230 --> 00:09:29,270
‫"آدم" يبدو صغيراً جداً بالنسبة لعمره.

197
00:09:29,400 --> 00:09:30,770
‫أعتقد أنه مثالي.

198
00:09:31,020 --> 00:09:32,190
‫إذاً يحصل على طعام كافٍ؟

199
00:09:33,570 --> 00:09:36,990
‫هناك الكثير من الطعام،
‫الطعام الصحي.

200
00:09:37,360 --> 00:09:40,870
‫لماذا أغذيهما أطعمة مصنعة مليئة
‫بالمواد الكيميائية التي تسبب السرطان؟

201
00:09:40,950 --> 00:09:43,660
‫أو لحم البقر، الذي قد يكون فيه
‫مرض جنون البقر؟

202
00:09:43,790 --> 00:09:45,120
‫أيها المحققان،
‫أعتقد أن هذا يكفي.

203
00:09:45,200 --> 00:09:47,540
‫إلا إن كان النظام الغذائي المتوازن
‫هو جريمة، لقد انتهينا.

204
00:09:50,170 --> 00:09:52,590
‫والدة "جيكوب" ومحاميتها
‫تريدان أخذه إلى المنزل.

205
00:09:52,920 --> 00:09:54,550
‫- عليك أن تسمح لهما بذلك.
‫- من أنت؟

206
00:09:54,630 --> 00:09:56,670
‫"ستيف كراوز"، عامل اجتماعي
‫من خدمات الأطفال.

207
00:09:56,920 --> 00:09:59,800
‫لم ننتهي من التحقيق. ألا يمكنك
‫وضعه في دار رعاية ليلة واحدة؟

208
00:10:00,260 --> 00:10:02,680
‫ليس دون تقرير واضح
‫عن الإساءة من قبل "جيكوب".

209
00:10:02,760 --> 00:10:05,520
‫السيد "كراوز"، لا تحتاج
‫إلى تقرير. التفت حولك.

210
00:10:05,640 --> 00:10:07,430
‫هذا الطفل يخاف من والدته.

211
00:10:07,730 --> 00:10:10,020
‫هذا تفسيرك.
‫تحدثت إلى "جيكوب".

212
00:10:10,100 --> 00:10:11,440
‫أخبرني بأنه يريد الذهاب
‫إلى المنزل.

213
00:10:11,650 --> 00:10:14,570
‫- وهل أخبرك بأنه جائع؟
‫- "جيكوب" لا يعاني من سوء التغذية.

214
00:10:14,650 --> 00:10:16,400
‫والدته تستخدم
‫الطعام للسيطرة عليهما.

215
00:10:16,690 --> 00:10:18,820
‫الأم لها الحق
‫في معتقداتها الغذائية،

216
00:10:18,990 --> 00:10:20,780
‫حتى ولو فضل الأطفال
‫تناول الوجبات السريعة.

217
00:10:20,870 --> 00:10:22,450
‫فقط لأنها مختلفة

218
00:10:22,530 --> 00:10:24,450
‫لا يعني أنها مذنبة
‫بالاساءة للأطفال.

219
00:10:24,580 --> 00:10:27,290
‫مختلفة؟ يبدو أنها مؤذية عاطفياً.

220
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
‫من الصعب جداً إثبات ذلك.

221
00:10:30,080 --> 00:10:32,540
‫أفضل ما يمكنني عمله
‫هو التوصية بالمشورة العائلية.

222
00:10:32,670 --> 00:10:33,500
‫أهذا كل شيء؟

223
00:10:33,960 --> 00:10:35,880
‫سأقوم بزيارة للمتابعة غداً،

224
00:10:35,960 --> 00:10:38,840
‫لكن الليلة، "جيكوب"
‫يجب أن يذهب إلى المنزل.

225
00:10:41,840 --> 00:10:43,010
‫لا يعجبني هذا.

226
00:10:43,300 --> 00:10:45,260
‫إنني أخبرك،
‫تلك الأم متوترة جداً.

227
00:10:49,100 --> 00:10:50,940
‫هذه بطاقة عملي، حسناً؟

228
00:10:51,020 --> 00:10:52,560
‫في الخلف
‫يوجد رقم هاتفي الجوال.

229
00:10:53,400 --> 00:10:56,150
‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت
‫إن احتجت شيئاً، حسناً؟

230
00:10:57,480 --> 00:10:58,440
‫شكراً.

231
00:11:07,830 --> 00:11:09,500
‫ربما يمكننا الخروج
‫لتناول بعض الفطائر.

232
00:11:10,250 --> 00:11:12,170
‫إذا وافقت أمي.

233
00:11:12,330 --> 00:11:13,420
‫لنذهب إلى المنزل.

234
00:11:16,460 --> 00:11:18,170
‫سأراك في الصباح.

235
00:11:18,300 --> 00:11:19,670
‫- أي ساعة؟
‫- في تمام التاسعة صباحاً.

236
00:11:19,760 --> 00:11:20,800
‫سنكون هناك.

237
00:11:25,300 --> 00:11:26,760
‫أبي، بدون غش.

238
00:11:26,850 --> 00:11:28,970
‫من يغش؟ أتدعوني بالغشاش؟

239
00:11:30,020 --> 00:11:30,810
‫نعم، قلت ذلك.

240
00:11:30,890 --> 00:11:32,940
‫انتظر. سأنال منك. هيا.

241
00:11:35,480 --> 00:11:36,360
‫"كاثي".

242
00:11:36,400 --> 00:11:38,730
‫اسمع، لم لا تذهب
‫لإحضار بعض البسكويت؟

243
00:11:40,280 --> 00:11:41,360
‫مرحباً.

244
00:11:43,780 --> 00:11:44,660
‫"جيكوب"؟

245
00:11:46,240 --> 00:11:47,370
‫"جيكوب"، هل هذا أنت؟

246
00:11:49,410 --> 00:11:50,790
‫هل هذا الولد
‫الذي قابلته اليوم؟

247
00:11:50,870 --> 00:11:51,910
‫أعتقد ذلك.

248
00:11:52,120 --> 00:11:52,960
‫اذهب.

249
00:12:05,050 --> 00:12:06,180
‫السيدة "نيسبيت"؟

250
00:12:08,220 --> 00:12:10,060
‫المحقق "ستابلر".
‫أهناك أحد في المنزل؟

251
00:12:38,000 --> 00:12:40,630
‫طلقة نارية واحدة في الصدغ،
‫الدم متناثر حول الجرح.

252
00:12:40,710 --> 00:12:42,300
‫وجد المسدس
‫بجانب يد "جيكوب" اليمنى.

253
00:12:42,840 --> 00:12:43,670
‫انتحار؟

254
00:12:44,760 --> 00:12:45,930
‫مستحيل.

255
00:12:46,340 --> 00:12:48,890
‫تعطل المسدس عندما حاول أحدهم
‫تفريغ الطلقة الثانية.

256
00:12:49,430 --> 00:12:51,470
‫من الصعب القيام بذلك عندما
‫تكون قد قتلت نفسك في الرأس.

257
00:12:51,600 --> 00:12:52,680
‫متى حدث ذلك؟

258
00:12:53,520 --> 00:12:57,190
‫قال الطبيب الشرعي بين الـ8 والـ10 مساء،
‫"جيكوب" اتصل بي في الساعة 9:07،

259
00:12:57,270 --> 00:12:58,270
‫إذاً تمت الحادثة بعد ذلك.

260
00:12:58,400 --> 00:12:59,940
‫أي أخبار من "ماريلين"
‫أو "آدم"؟

261
00:13:00,020 --> 00:13:01,440
‫لا، فقد اختفيا،

262
00:13:01,570 --> 00:13:03,030
‫إن لم يكن "آدم"
‫ميتاً بالفعل، أيضاً.

263
00:13:03,070 --> 00:13:06,070
‫"إليوت"، هذا ليس خطؤك.

264
00:13:06,450 --> 00:13:08,780
‫لم ترسل الولد إلى المنزل،
‫بل خدمات الأطفال قامت بذلك.

265
00:13:08,870 --> 00:13:11,450
‫تباً لخدمات الأطفال.
‫كنت أعرف أن هناك مشكلة ما.

266
00:13:12,410 --> 00:13:13,910
‫شاهدت الولد يخرج من ذلك الباب.

267
00:13:18,290 --> 00:13:20,500
‫ألديك فكرة إلى أين "ماريلين نيسبيت"
‫قد تكون متوجهة؟

268
00:13:20,590 --> 00:13:23,380
‫لا أصدقاء،
‫ولا أقارب، ولا دفتر عناوين.

269
00:13:23,460 --> 00:13:25,010
‫لماذا تقتل طفلاً
‫واحداً ولا تقتل الآخر؟

270
00:13:25,090 --> 00:13:27,470
‫الآباء المسيؤون
‫يميزون طفلاً عن آخر.

271
00:13:27,590 --> 00:13:29,180
‫"أدم" يطيعها، ولكن "جيكوب"
‫لا يفعل ذلك.

272
00:13:29,340 --> 00:13:30,850
‫ربما لهذا السبب يحصل "آدم"
‫على ما يكفي من الطعام.

273
00:13:30,930 --> 00:13:33,560
‫أو ربما حاولت فعلاً قتل "آدم"،
‫لكن المسدس تعطل.

274
00:13:33,640 --> 00:13:36,230
‫إذاً ماذا؟ هي هاربة،
‫وتجر خلفها هذا الطفل فقط؟

275
00:13:36,310 --> 00:13:38,440
‫ربما تكون قد قتلته،
‫وهي بالخارج تتخلص من الجثة.

276
00:13:38,850 --> 00:13:40,770
‫ما هو دافعها لقتل طفليها؟

277
00:13:41,020 --> 00:13:42,520
‫دمرت الأشياء التي تحبها

278
00:13:42,610 --> 00:13:44,070
‫لكي لا يستطيع أحد غيرها
‫أخذهم منها.

279
00:13:44,150 --> 00:13:46,740
‫النموذج الأصلي هو
‫مأساة يونانية، "ميديا".

280
00:13:46,990 --> 00:13:49,320
‫"ميديا". قتلت أطفالها
‫لتغيظ والدهم.

281
00:13:49,410 --> 00:13:51,660
‫نعم، أو في هذه الحالة،
‫لإغاظة خدمات الأطفال.

282
00:13:51,740 --> 00:13:52,990
‫كانوا قادمين في ذلك الصباح.

283
00:13:53,200 --> 00:13:55,330
‫لم تكن لتحصل "ماريلين نيسبيت"
‫على طفليها، ولن يحصل عليهما أحد.

284
00:13:56,000 --> 00:13:59,120
‫راجعت سجلات الهاتف. باستثناء
‫المكالمات مع المخادعة "بروكمورتون"،

285
00:13:59,210 --> 00:14:00,830
‫لم تتحدث "ماريلين"
‫إلى أحد لأيام.

286
00:14:00,920 --> 00:14:03,340
‫وحصلت على حسابات "ماريلين".
‫لا يوجد إيراد.

287
00:14:03,380 --> 00:14:05,590
‫لقد كانت تعيش من تأمين
‫الحياة الخاص بزوجها.

288
00:14:05,840 --> 00:14:07,010
‫الأموال تتناقص.

289
00:14:07,380 --> 00:14:08,720
‫أي حركة على بطاقاتها الائتمانية؟

290
00:14:08,760 --> 00:14:11,390
‫ما زلت أنتظر التقرير.
‫أبلغت عنها في حال استخدمتها.

291
00:14:11,760 --> 00:14:13,970
‫دائرة المواصلات
‫لديها سيارة مسجلة باسمها.

292
00:14:14,060 --> 00:14:15,310
‫سأعممها على المبرقة الكاتبة.

293
00:14:15,390 --> 00:14:18,390
‫قد لا تضطر لذلك. تلك السيارة
‫مزودة من الأساس بسائق آلي.

294
00:14:19,140 --> 00:14:21,480
‫تعلم، إن كنت ضائعاً، أو تحتاج
‫لمعرفة الاتجاهات، تضغط على زر،

295
00:14:21,560 --> 00:14:22,860
‫ويقول لك أين تذهب.

296
00:14:23,270 --> 00:14:25,400
‫بلا مزاح.
‫كيف يتقفون أثر السيارة؟

297
00:14:25,480 --> 00:14:27,190
‫متلقي إشارات الـ"جي بي إس"
‫المركب داخلياً.

298
00:14:27,490 --> 00:14:28,610
‫يرسل إشارة.

299
00:14:28,740 --> 00:14:30,200
‫الحمد لله على التكنولوجيا.

300
00:14:30,450 --> 00:14:33,280
‫والآن علينا أن نجعل السائق الآلي
‫يتقفى أثر سيارة "ماريلين".

301
00:14:33,620 --> 00:14:35,830
‫لنقنعهم بأمر من المحكمة.

302
00:14:37,540 --> 00:14:38,870
‫"أنظمة ملاحة السائق الآلي
‫(جي بي إس)، 320 غرب شارع 52".

303
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
‫"الأربعاء، يناير 7".

304
00:14:40,040 --> 00:14:43,380
‫- هل أنت متأكدة أن هذا قانونياً؟
‫- وقع عليه القاضي. أنت في السليم.

305
00:14:43,790 --> 00:14:45,090
‫أعطني رقم تعريف السيارة.

306
00:14:46,460 --> 00:14:50,630
‫3220- 661- 203

307
00:14:52,300 --> 00:14:53,800
‫حصلت عليه. هنا.

308
00:14:55,010 --> 00:14:57,140
‫- السيارة لا تتحرك.
‫- أيمكنك تكبير ذلك؟

309
00:14:57,520 --> 00:14:58,350
‫بالطبع.

310
00:15:01,520 --> 00:15:03,440
‫هي في "برونكس"
‫بالقرب من حدود "ويستتشيستر".

311
00:15:03,520 --> 00:15:05,650
‫الشوارع المتقاطعة هي
‫"إيست درايف" و"ريفير رود".

312
00:15:05,730 --> 00:15:08,030
‫هل يمكنك الاتصال بنا
‫إذا بدأت السيارة بالتحرك مجدداً؟

313
00:15:08,530 --> 00:15:09,360
‫أستطيع أن أقوم
‫بأفضل من ذلك.

314
00:15:10,070 --> 00:15:11,160
‫تتبعاها بهذا.

315
00:15:11,240 --> 00:15:12,660
‫"السائق الآلي."

316
00:15:12,740 --> 00:15:14,030
‫سأبرمج إشارتها.

317
00:15:21,710 --> 00:15:22,830
‫انعطف من هنا.

318
00:15:23,420 --> 00:15:25,380
‫لم تتحرك بعد. نحن قريبون.

319
00:15:25,790 --> 00:15:28,420
‫متجمع "ويستتشيستر" التجاري.
‫مكان رائع لترك سيارة.

320
00:15:29,130 --> 00:15:30,510
‫مع وجود جثة في الصندوق.

321
00:15:32,470 --> 00:15:33,930
‫لا أرى دماء.

322
00:15:34,010 --> 00:15:34,890
‫فارغة.

323
00:15:35,680 --> 00:15:36,890
‫إذاً أين ذهبا بحق الجحيم؟

324
00:15:37,310 --> 00:15:39,180
‫ربما أتيا إلى هنا
‫لمقابلة أحدهم.

325
00:15:40,100 --> 00:15:41,730
‫ليس لديهم أصدقاء أو عائلة.

326
00:15:41,850 --> 00:15:44,230
‫التواصل الوحيد هو
‫فقط مع اتحاد التعليم المنزلي.

327
00:15:44,980 --> 00:15:45,810
‫هذا هو.

328
00:15:46,690 --> 00:15:47,940
‫"جون"، أنا "أوليفيا".

329
00:15:48,690 --> 00:15:50,070
‫اتصل بمجلس التعليم.

330
00:15:50,150 --> 00:15:52,530
‫جد إن كان هناك
‫عائلات أخرى تقوم بالتعليم المنزلي

331
00:15:52,610 --> 00:15:54,700
‫ممن يستخدمون نفس المنهج الدراسي
‫كـ"ماريلين نيسبيت"

332
00:15:54,990 --> 00:15:56,870
‫يقيمون بالقرب
‫من مجمع "ويستتشيستر" التجاري.

333
00:15:58,830 --> 00:16:01,000
‫المنزل التالي على القائمة
‫هو لـ"نانسي كيستر".

334
00:16:01,080 --> 00:16:02,960
‫تعطي التعليم المنزلي لابنتها، "بولي".

335
00:16:03,000 --> 00:16:04,170
‫ماذا تبقى لدينا؟

336
00:16:04,920 --> 00:16:05,830
‫ثلاثة آخرون بعد هذا.

337
00:16:08,170 --> 00:16:09,630
‫- هل أستطيع مساعدتكما؟
‫- الشرطة.

338
00:16:09,710 --> 00:16:10,960
‫هل تعرفين "ماريلين نيسبيت"؟

339
00:16:11,550 --> 00:16:12,590
‫بالطبع. لماذا؟

340
00:16:12,840 --> 00:16:14,010
‫هل تحدثت إليها مؤخراً؟

341
00:16:14,430 --> 00:16:16,890
‫أقليتها للتو من المجمع تجاري.

342
00:16:16,970 --> 00:16:18,260
‫وهل تعلمين أين هي الآن؟

343
00:16:18,890 --> 00:16:20,470
‫هي في المطبخ
‫تخبز البسكويت مع الأطفال.

344
00:16:20,560 --> 00:16:23,310
‫- أية أطفال؟
‫- "آدم" وابنتي.

345
00:16:23,390 --> 00:16:24,560
‫ماذا يجري؟

346
00:16:27,440 --> 00:16:28,980
‫- دعونا وشأننا.
‫- "ماريلين"، اهدأي.

347
00:16:29,070 --> 00:16:30,320
‫أمي، من هؤلاء الأشخاص؟

348
00:16:30,400 --> 00:16:32,440
‫الشرطة. "ماريلين"، ماذا جرى؟

349
00:16:32,610 --> 00:16:34,280
‫يريدون أخد طفلاي
‫بعيداً عني.

350
00:16:34,360 --> 00:16:35,700
‫"آدم"، تعال إلى هنا.
‫تعال إلى هنا.

351
00:16:35,780 --> 00:16:38,120
‫- ابتعدا.
‫- "آدم"، أريدك أن تأتي إلى هنا.

352
00:16:38,280 --> 00:16:40,990
‫لا تستطيعان أخد ابني! ابتعدا!

353
00:16:41,080 --> 00:16:41,910
‫دعها تذهب.

354
00:16:42,370 --> 00:16:44,290
‫- أرجوك تعال معي.
‫- إني أحبك، "آدم"؟

355
00:16:44,370 --> 00:16:46,920
‫كل شيء سيكون على ما يرام.
‫سيكون على ما يرام.

356
00:16:47,750 --> 00:16:49,960
‫إني أحبك. كن رجلاً.

357
00:16:50,840 --> 00:16:53,170
‫أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل "جيكوب نيسبيت".

358
00:16:53,420 --> 00:16:54,720
‫يحق لك التزام الصمت.

359
00:16:54,760 --> 00:16:57,010
‫أي شيء تقولينه
‫قد يستخدم ضدك في المحكمة.

360
00:16:57,510 --> 00:16:58,890
‫لماذا تفعلان هذا؟

361
00:17:01,560 --> 00:17:02,810
‫ابني ميتاً.

362
00:17:07,060 --> 00:17:09,230
‫والآن تضطهدونني.

363
00:17:09,940 --> 00:17:11,650
‫نحن نحقق في جريمة قتل.

364
00:17:12,230 --> 00:17:14,570
‫الأطفال يلعبون بالأسلحة.
‫الحوادث تحصل.

365
00:17:14,650 --> 00:17:15,990
‫وذلك الطفل قد قتل.

366
00:17:16,070 --> 00:17:17,860
‫- لا تستطيعون إثبات ذلك؟
‫- بالطبع نستطيع.

367
00:17:18,950 --> 00:17:21,410
‫إن فحص الأسلحة
‫يستبعد الإصابة الذاتية.

368
00:17:21,490 --> 00:17:24,330
‫أنا متأكد أنهم أخبروك أيضاً أن بصمات
‫موكلتي لم تكن على المسدس.

369
00:17:24,620 --> 00:17:26,710
‫القبضة مغطاة. لن تظهر بصمات.

370
00:17:27,080 --> 00:17:29,170
‫ما الدافع المحتمل لديها؟

371
00:17:29,330 --> 00:17:31,090
‫اتصل "جيكوب" بالمحقق "ستابلر".

372
00:17:31,840 --> 00:17:33,590
‫كان على وشك
‫أن يتحدث عن والدته.

373
00:17:34,010 --> 00:17:35,760
‫لا أستطيع التخيل
‫ما كان سيخبرك.

374
00:17:36,510 --> 00:17:38,680
‫ليس لدى "ماريلين" ما تخفيه.

375
00:17:38,720 --> 00:17:40,050
‫جيد. من أين حصلت على المسدس؟

376
00:17:43,140 --> 00:17:45,020
‫اشتريته للحماية.

377
00:17:47,270 --> 00:17:51,190
‫أعيش لوحدي،
‫في منزل لا يوجد فيه رجل.

378
00:17:53,320 --> 00:17:54,440
‫إني خائفة.

379
00:17:54,650 --> 00:17:57,900
‫موكلتي على دراية بأنها خرقت القانون
‫بامتلاكها سلاحاً يدوياً غير مرخص،

380
00:17:58,030 --> 00:18:00,530
‫وستتحمل المسؤولية الكاملة
‫عن تصرفاتها، لكن....

381
00:18:00,910 --> 00:18:03,490
‫لم تقتل ابنها.

382
00:18:03,660 --> 00:18:05,080
‫إذاً لماذا هربت عندما قتل؟

383
00:18:05,950 --> 00:18:07,460
‫كيف يمكنك تركه هناك ببساطة؟

384
00:18:08,210 --> 00:18:10,210
‫لم أكن حتى هناك
‫عندما تمت الحادثة.

385
00:18:10,290 --> 00:18:11,130
‫أين كنت؟

386
00:18:11,250 --> 00:18:12,170
‫في المتجر.

387
00:18:13,090 --> 00:18:14,630
‫عندما أتيت إلى المنزل "جيكوب"

388
00:18:16,510 --> 00:18:19,930
‫كان ميتاً على الأرض.

389
00:18:22,850 --> 00:18:23,850
‫هل كان "آدم" معك؟

390
00:18:24,810 --> 00:18:25,640
‫لا.

391
00:18:27,600 --> 00:18:30,020
‫كان في المنزل. اسأله.

392
00:18:30,560 --> 00:18:34,230
‫كان خائفاً جداً
‫بالكاد يستطيع التحدث إلي.

393
00:18:36,530 --> 00:18:38,320
‫"ماريلين نيسبيت"
‫كانت في ستة متاجر مختلفة.

394
00:18:38,400 --> 00:18:40,700
‫الموظفون يتذكرونها.
‫استخدمت بطاقة ائتمان في كل مرة.

395
00:18:40,740 --> 00:18:42,910
‫هل تلك الإجراءات تغطي
‫المدى الزمني الكامل لتوقيت الوفاة؟

396
00:18:42,990 --> 00:18:44,910
‫نعم. بعض المتاجر
‫لديها أشرطة فيديو تظهر فيها.

397
00:18:46,040 --> 00:18:47,830
‫إذاً من المستحيل
‫أن تكون قد قتلت "جيكوب".

398
00:18:48,870 --> 00:18:50,250
‫"ليف"، يستحيل أنه كان حادثاً.

399
00:18:53,540 --> 00:18:54,540
‫كيف حال أمي؟

400
00:18:54,630 --> 00:18:56,340
‫- إنها بخير.
‫- هل أستطيع رؤيتها؟

401
00:18:56,420 --> 00:18:58,130
‫ليس الآن. اجلس.

402
00:18:59,420 --> 00:19:01,390
‫قالت، إن بإمكاننا محادثتك.

403
00:19:02,220 --> 00:19:06,430
‫"آدم"، نعلم أن والدتك لم تكن
‫في المنزل عندما قتل "جيكوب".

404
00:19:06,600 --> 00:19:08,890
‫والآن الأمر يعود إليك
‫لتخبرنا ما حدث بالفعل.

405
00:19:11,940 --> 00:19:13,400
‫لا أريد التحدث عنه.

406
00:19:15,860 --> 00:19:18,190
‫لقد كانت والدتك غاضبة جداً
‫عندما هرب "جيكوب".

407
00:19:19,740 --> 00:19:23,240
‫لا زالت تحبه.
‫وتحبني، أيضاً.

408
00:19:23,740 --> 00:19:25,660
‫"جيكوب" قال لك الأكاذيب
‫بشأن والدتي.

409
00:19:26,280 --> 00:19:28,040
‫خدمات الأطفال كانوا سيأخذوننا بعيداً.

410
00:19:28,290 --> 00:19:29,250
‫هذا ليس صحيح.

411
00:19:30,000 --> 00:19:31,210
‫أرادوا فقط الاطمئنان عليكما،

412
00:19:31,290 --> 00:19:32,710
‫والتأكد أنك وأخاك في أمان.

413
00:19:33,710 --> 00:19:34,670
‫أنت تكذب.

414
00:19:35,250 --> 00:19:37,170
‫كانوا سيضعوننا في دار رعاية.

415
00:19:38,590 --> 00:19:40,510
‫أتعلم ما يحصل لأولئك الأطفال؟

416
00:19:41,430 --> 00:19:43,260
‫يتعرضون للإساءة والاعتداء.

417
00:19:43,800 --> 00:19:45,970
‫يمكنني حماية نفسي
‫لكن "جيكوب" لا يستطيع.

418
00:19:46,050 --> 00:19:46,970
‫إنه صغير جداً.

419
00:19:47,470 --> 00:19:49,060
‫لكن المسدس سيحميه.

420
00:19:51,890 --> 00:19:54,900
‫ولذلك أخذت مسدس والدتك،
‫لحماية أخاك.

421
00:20:00,030 --> 00:20:02,950
‫"آدم"، إن كان ذلك حادثاً،

422
00:20:04,110 --> 00:20:05,820
‫فلن تقع في ورطة.

423
00:20:07,120 --> 00:20:08,830
‫لكن يجب عليك
‫أن تخبرنا بما حدث.

424
00:20:12,830 --> 00:20:14,540
‫أخذت المسدس من الخزانة.

425
00:20:15,580 --> 00:20:17,750
‫طلبت من "جيكوب" أن يغمض
‫عينيه وأطلقت النار عليه.

426
00:20:19,880 --> 00:20:21,340
‫هو في مكان أفضل.

427
00:20:22,420 --> 00:20:23,630
‫لا شيء
‫يمكن أن يؤذيه الآن.

428
00:20:36,480 --> 00:20:39,610
‫البيان المنتهي ب 00- 50
‫الشعب ضد "آدم نيسبيت".

429
00:20:39,770 --> 00:20:41,230
‫جريمة من الدرجة الثانية.

430
00:20:41,320 --> 00:20:42,780
‫كيف يدافع موكلك عن نفسه؟

431
00:20:42,860 --> 00:20:45,700
‫ليس مذنباً بسبب
‫خلل أو مرض عقلي.

432
00:20:45,740 --> 00:20:47,870
‫عفواً، سيدتي، لكنها على غلط.

433
00:20:48,200 --> 00:20:49,530
‫أنا قمت بذلك. أنا مذنب.

434
00:20:49,620 --> 00:20:50,450
‫"آدم".

435
00:20:50,580 --> 00:20:52,830
‫آنسة "جامو"،
‫أرجوك اشرحي لموكلك

436
00:20:52,910 --> 00:20:55,000
‫أن تصريحاته
‫يمكن استخدامها ضده.

437
00:20:55,210 --> 00:20:58,630
‫قتلت أخي. أعلم أنه يجب
‫علي الذهاب إلي السجن.

438
00:20:58,790 --> 00:21:00,920
‫حضرة القاضي؟ أطالب
‫بمحو تعليقات "آدم" من السجل

439
00:21:01,000 --> 00:21:02,630
‫والدعاء بعدم إدانته.

440
00:21:02,760 --> 00:21:05,550
‫موكلك قد اعترف للتو
‫بقتل أخيه، ثانية.

441
00:21:05,630 --> 00:21:09,010
‫مما يظهر أنه غير مؤهل بشكل واضح
‫للمساعدة في الدفاع عن نفسه.

442
00:21:09,140 --> 00:21:11,220
‫سيثبت الشعب أن "آدم"
‫يعرف الخطأ من الصواب

443
00:21:11,310 --> 00:21:12,890
‫ويجب أن يسمح له بالمشاركة
‫بالادعاء الذي يختاره.

444
00:21:12,970 --> 00:21:16,190
‫إنه مراهق مضطرب عاطفياً.
‫لا يمكنه القيام بذلك الخيار.

445
00:21:16,310 --> 00:21:19,270
‫كفى. إني آمر
‫ب 730 اختبار.

446
00:21:19,650 --> 00:21:22,980
‫وحتى يخبرنا الأطباء النفسيين برأيهم،
‫فهو غير مذنب.

447
00:21:24,900 --> 00:21:26,320
‫"مستشفى (بيليفو)، جناح السجن".

448
00:21:26,400 --> 00:21:27,360
‫"الخميس، يناير 8".

449
00:21:27,450 --> 00:21:29,450
‫الكثير من الأمور
‫السيئة تحصل للأطفال.

450
00:21:30,030 --> 00:21:32,330
‫يتم اختطافهم
‫والاعتداء عليهم دائماً.

451
00:21:33,290 --> 00:21:35,410
‫- ألهذا السبب تعلمك في المنزل؟
‫- نعم.

452
00:21:36,460 --> 00:21:39,630
‫نتعلم الكثير ولا نضطر
‫لأن نخاف من التعرض للأذية،

453
00:21:39,920 --> 00:21:40,790
‫كما في "كولومبيين".

454
00:21:42,210 --> 00:21:44,550
‫في الواقع، إطلاق النار
‫في المدارس نادر جداً، "آدم".

455
00:21:45,090 --> 00:21:46,420
‫ليس هذا ما تقوله أمي.

456
00:21:47,380 --> 00:21:49,840
‫كما أن هناك المخدرات
‫والعصابات والمتنمرون.

457
00:21:51,470 --> 00:21:52,470
‫ما رأيك؟

458
00:21:54,560 --> 00:21:55,520
‫كرأي أمي.

459
00:21:56,850 --> 00:21:59,900
‫الأطفال يتعرضون للأذية
‫أو للقتل بدون سبب.

460
00:22:01,060 --> 00:22:01,980
‫مثل والدك؟

461
00:22:04,780 --> 00:22:07,070
‫بعد أن توفي، أرادت أمي
‫أن تبقينا في أمان،

462
00:22:07,530 --> 00:22:08,360
‫وبالفعل كنا كذلك،

463
00:22:10,030 --> 00:22:11,320
‫لحين تحدث "جيكوب" إلى الشرطة،

464
00:22:11,410 --> 00:22:15,040
‫وحاولت الحكومة أخذنا بعيداً
‫ووضعنا في دار رعاية.

465
00:22:15,950 --> 00:22:18,790
‫كان الناس قلقين
‫حول ما يجري في منزلكم.

466
00:22:19,080 --> 00:22:20,420
‫لا شيء كان يجري.

467
00:22:21,590 --> 00:22:25,420
‫كان كل شيء بخير
‫إلى أن أفسده "جيكوب".

468
00:22:26,380 --> 00:22:27,550
‫هل كنت غاضباً منه؟

469
00:22:29,510 --> 00:22:31,890
‫لا. هو مجرد طفل.

470
00:22:33,600 --> 00:22:34,720
‫لم يكن يعرف ما الذي يفعله.

471
00:22:36,640 --> 00:22:37,980
‫إذاً لماذا قتلته؟

472
00:22:38,890 --> 00:22:39,730
‫لأنقذه،

473
00:22:40,980 --> 00:22:43,020
‫من شيء مريع يصيبه.

474
00:22:46,440 --> 00:22:48,320
‫هل تعتقد
‫أن قتل أخاك هو خطأ؟

475
00:22:48,780 --> 00:22:51,910
‫لقد تجاوزت شرع الله ويجب
‫أن أعاقب، لكنني اضطررت للقيام بذلك.

476
00:22:53,530 --> 00:22:54,950
‫لما اضطررت للقيام بذلك؟

477
00:22:58,540 --> 00:23:02,920
‫الأفضل لـ"جيكوب" أن يكون ميتاً من أن يتم
‫اغتصابه والاعتداء عليه في دار رعاية.

478
00:23:04,920 --> 00:23:08,880
‫"آدم" مؤهل للوقوف في المحاكمة،
‫لكن لديه مشاكل عاطفية خطيرة.

479
00:23:09,300 --> 00:23:10,720
‫سريرياً، هو مصاب بالارتياب.

480
00:23:10,760 --> 00:23:12,640
‫إذاً آدم بالفعل قتل
‫"جيكوب" لينقذه؟

481
00:23:12,760 --> 00:23:14,430
‫لم يعتقد "آدم"
‫أن لديه خيار آخر.

482
00:23:14,640 --> 00:23:17,180
‫كانت الطريقة الوحيدة
‫ليحمي أخاه من الأذى.

483
00:23:17,600 --> 00:23:20,520
‫أقنعته والدته
‫أن الخطر يقبع قريباً منهم

484
00:23:20,600 --> 00:23:22,230
‫والمكان الوحيد الآمن
‫هو المنزل.

485
00:23:22,310 --> 00:23:23,940
‫برأيك هل "ماريلين"
‫هي مذنبة بقدار ما هو "آدم"؟

486
00:23:24,770 --> 00:23:28,110
‫أدانوا تلك الأم في "كونيتيكيت"
‫التي قام ابنها بشنق نفسه.

487
00:23:28,320 --> 00:23:30,990
‫قيل لها مراراً وتكراراً
‫أن تحصل لابنها على العلاج النفسي،

488
00:23:31,070 --> 00:23:32,490
‫قبل فترة طويلة من انتحاره.

489
00:23:32,570 --> 00:23:33,740
‫وكذلك "ماريلين".

490
00:23:34,410 --> 00:23:36,910
‫أعتقد أنها مسؤولة
‫عن موت "جيكوب".

491
00:23:37,160 --> 00:23:40,080
‫لكن "آدم" لم ينتحر،
‫لقد قتل أخاه.

492
00:23:40,500 --> 00:23:42,960
‫خرق القانون وأثبت أنه مذنب.
‫لا يمكنني تجاهل ذلك.

493
00:23:43,210 --> 00:23:45,290
‫وكيل النيابة يعقد الصفقات
‫مع أشخاص مذنبين دائماً.

494
00:23:46,500 --> 00:23:47,840
‫ما الذي يجعل "آدم" مختلفاً.

495
00:23:51,470 --> 00:23:52,720
‫أشكرك على مقابلتي، أيتها القاضية.

496
00:23:54,300 --> 00:23:56,760
‫توقفي عن مناداتي بـالقاضية.
‫لم أعد في هيئة المحكمة.

497
00:23:56,850 --> 00:23:59,600
‫إنها عادة اتخذتها عندما
‫كنت أعمل موظفة لديك.

498
00:23:59,680 --> 00:24:01,730
‫وعندما نحتسي المشروبات،
‫نادني "ميري".

499
00:24:02,730 --> 00:24:05,020
‫ماذا يجب أن أدعوك
‫عندما أتوسل للنصيحة؟

500
00:24:05,400 --> 00:24:06,190
‫نابغة.

501
00:24:09,230 --> 00:24:11,280
‫لماذا دخلت في الممارسة الخاصة؟

502
00:24:11,440 --> 00:24:15,160
‫ثلاثة أولاد في الجامعة،
‫وطليق شيكاته متأخرة دوماً.

503
00:24:15,320 --> 00:24:17,530
‫بالكاد أستطيع تدبر أموري
‫براتبي كقاضية.

504
00:24:20,410 --> 00:24:22,000
‫أخبريني عن قضية "نيسبيت".

505
00:24:23,120 --> 00:24:26,250
‫اعتقد الولد أنه يقوم
‫بالعمل الصحيح عندما قتل أخاه.

506
00:24:26,580 --> 00:24:28,090
‫وهو مستعد لدخول السجن بذلك.

507
00:24:28,460 --> 00:24:29,500
‫وأنت لا تعلمين ما تفعلينه؟

508
00:24:30,090 --> 00:24:30,920
‫لا. هو مجرد طفل.

509
00:24:31,550 --> 00:24:34,380
‫لا أعتقد أن "آدم نيسبيت"
‫كان يتصرف بمحض إرادته.

510
00:24:35,180 --> 00:24:36,970
‫تعني أنك لا تريدين
‫توجيه الاتهام إليه.

511
00:24:39,430 --> 00:24:40,560
‫أعتقد ذلك.

512
00:24:41,730 --> 00:24:43,640
‫غريب. لم أشعر بذلك من قبل.

513
00:24:43,730 --> 00:24:45,520
‫كان ذلك أبسط
‫عندما كنت موظفة إدارية.

514
00:24:46,150 --> 00:24:48,310
‫يقوم التنفيذي بالاختلاس،
‫والدافع هو الجشع.

515
00:24:48,400 --> 00:24:50,110
‫هذا سهل. نالي منه.

516
00:24:50,900 --> 00:24:52,860
‫قضايا وحدة الضحايا الخاصة
‫ليست بذلك الوضوح.

517
00:24:53,990 --> 00:24:57,870
‫وهذا الطفل، هو كدمية المتكلم من بطنه.
‫أي شيء تقوله الأم، يقوله هو.

518
00:24:59,030 --> 00:25:00,120
‫إذاً الأم هي الملامة.

519
00:25:01,620 --> 00:25:04,410
‫هل الأهل مسؤولون
‫عن تصرفات أبنائهم؟

520
00:25:04,500 --> 00:25:05,710
‫هذا هو السؤال.

521
00:25:06,250 --> 00:25:07,540
‫لا أملك الإجابة.

522
00:25:07,670 --> 00:25:08,460
‫ابحثي عنها.

523
00:25:08,750 --> 00:25:11,670
‫وبينما تقومين بذلك،
‫حاولي معرفة كيف تشعرين.

524
00:25:12,550 --> 00:25:14,840
‫أتشعرين أن هذا الولد
‫يستحق أن توجه التهمة إليه؟

525
00:25:15,050 --> 00:25:18,640
‫هل تشعرين بأن الحقائق تناسب
‫التهمة بموجب قانون العقوبات؟

526
00:25:20,010 --> 00:25:21,310
‫هل كان لدى الولد نوايا؟

527
00:25:21,810 --> 00:25:23,270
‫لا أعلم
‫ما الذي كان يفكر به.

528
00:25:23,560 --> 00:25:24,390
‫اكتشفي ذلك.

529
00:25:24,930 --> 00:25:28,060
‫وحاولي معرفة لماذا المدعى عليه
‫لا يتمرد على والدته

530
00:25:28,400 --> 00:25:30,020
‫كولد طبيعي مراهق.

531
00:25:33,780 --> 00:25:34,990
‫"منزل (كيستير)،
‫(البرونكس)، (نيويورك)".

532
00:25:35,070 --> 00:25:36,110
‫"الجمعة، يناير 9".

533
00:25:36,200 --> 00:25:37,780
‫كان "آدم" جدياً دائماً.

534
00:25:37,950 --> 00:25:41,530
‫متوتر قليلاً، لكن لطيف جداً.
‫بالتأكيد ليس عنيفاً.

535
00:25:42,120 --> 00:25:43,830
‫هل تكلم "آدم" معك
‫في أي وقت عن والدته؟

536
00:25:44,290 --> 00:25:45,160
‫ليس حقاً.

537
00:25:45,620 --> 00:25:46,830
‫أمي، هي يمكنني الذهاب؟

538
00:25:46,960 --> 00:25:48,670
‫أحتاج فعلاً لمراجعة لغتي الفرنسية.

539
00:25:49,670 --> 00:25:52,920
‫كل الأفعال في القسم 6.
‫سأعلمك لاحقاً.

540
00:25:55,840 --> 00:25:58,430
‫"بولي" مرتبكة جداً
‫بشأن ما حدث.

541
00:25:58,800 --> 00:26:00,090
‫لقد عرفت "آدم" لسنوات.

542
00:26:00,390 --> 00:26:01,600
‫هل كانا مقربين؟

543
00:26:02,510 --> 00:26:03,810
‫كانت معجبة به.

544
00:26:03,970 --> 00:26:05,930
‫انتبهت "ماريلين" لذلك،
‫ولم توافق عليه.

545
00:26:06,100 --> 00:26:07,600
‫توقفوا عن زيارتنا من بعد ذلك.

546
00:26:07,730 --> 00:26:09,600
‫في الواقع، تفاجأت عندما
‫اتصلت بي من المجمع تجاري.

547
00:26:09,940 --> 00:26:11,730
‫لم تريد
‫أن يكون لـ"آدم" صديقة.

548
00:26:11,900 --> 00:26:14,150
‫لم تريد أن يكون لـ"آدم"
‫أية أصدقاء.

549
00:26:14,320 --> 00:26:16,780
‫أبقت هذان الطفلان
‫قريبين بشكل مريب.

550
00:26:17,110 --> 00:26:17,950
‫جعلني أتساءل.

551
00:26:18,490 --> 00:26:19,320
‫عن الإساءة؟

552
00:26:20,320 --> 00:26:21,870
‫لا شيء جنسي.

553
00:26:22,450 --> 00:26:25,410
‫أتساءل فقط إن كان
‫التعليم المنزلي صحي لطفليها.

554
00:26:25,830 --> 00:26:26,660
‫لماذا؟

555
00:26:26,830 --> 00:26:29,790
‫بعض العائلات تعطي
‫التعليم المنزلي لأسباب دينية.

556
00:26:29,870 --> 00:26:30,830
‫وآخرين، مثلنا،

557
00:26:31,330 --> 00:26:32,920
‫لا نستطيع تحمل الرسوم الدراسية
‫للمدارس الخاصة،

558
00:26:33,000 --> 00:26:35,710
‫لكننا لا نحب المدارس العامة
‫المزدحمة والفوضوية.

559
00:26:36,420 --> 00:26:37,340
‫و"ماريلين"؟

560
00:26:39,510 --> 00:26:41,720
‫أرادت السيطرة
‫على هذان الطفلان بشكل كامل.

561
00:26:43,100 --> 00:26:45,010
‫ربما كانت هذه طريقتها
‫بإبقائهما آمنين.

562
00:26:49,230 --> 00:26:50,190
‫آنسة "نوفاك".

563
00:26:51,400 --> 00:26:52,230
‫نعم؟

564
00:26:52,810 --> 00:26:54,900
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أن أعطيك هذا.

565
00:27:00,240 --> 00:27:02,570
‫"أمي تقول لي دائماً
‫أشياء تخيفني.

566
00:27:03,160 --> 00:27:05,490
‫أريد أن أهرب،
‫لكن لا أستطيع ترك (جيكوب)".

567
00:27:05,580 --> 00:27:08,330
‫تلك رسائلي الإلكترونية.
‫من أين حصلت عليها؟

568
00:27:08,580 --> 00:27:10,960
‫"بولي كيستير" أعطتني إياها.

569
00:27:12,210 --> 00:27:14,460
‫لا تخبري أمي.
‫ليس من المفترض أن أفعل ذلك.

570
00:27:14,540 --> 00:27:16,460
‫الآنسة "نوفاك" لن تخبر والدتك.

571
00:27:17,050 --> 00:27:18,340
‫هي فقط تريد مساعدتك.

572
00:27:18,550 --> 00:27:19,550
‫ليس من شأنها.

573
00:27:20,010 --> 00:27:22,680
‫"بولي، أتعتقدين
‫هناك أشياء سيئة

574
00:27:22,890 --> 00:27:24,300
‫لدرجة أنك ستكونين أفضل حالاً
‫إن كنت ميتاً...

575
00:27:24,600 --> 00:27:25,720
‫- توقف!
‫- من العيش بينها؟"

576
00:27:25,850 --> 00:27:26,640
‫أرجوك توقفي!

577
00:27:26,720 --> 00:27:28,600
‫"(بولي)، لماذا لم تجيبي علي؟

578
00:27:28,640 --> 00:27:30,730
‫أمي تريد مني أن أفعل شيئاً.

579
00:27:30,770 --> 00:27:32,560
‫لا أعرف ما أفعل."

580
00:27:32,810 --> 00:27:34,310
‫"آدم"، كتبت ذلك
‫ليلة موت "جيكوب".

581
00:27:34,400 --> 00:27:35,610
‫اجعليها تذهب من هنا.

582
00:27:37,230 --> 00:27:38,070
‫"آدم"،

583
00:27:38,860 --> 00:27:41,240
‫يجب أن تخبرنا بما حدث.

584
00:27:42,110 --> 00:27:43,910
‫ماذا أرادت منك
‫والدتك أن تفعل؟

585
00:27:43,950 --> 00:27:45,620
‫لا. لن أتكلم عنه.

586
00:27:45,660 --> 00:27:47,740
‫- أردت المساعدة من "بولي".
‫- لقد فات الأوان!

587
00:27:47,830 --> 00:27:49,160
‫- لا، لم يفت.
‫- بلى، قد فات.

588
00:27:50,750 --> 00:27:52,460
‫ليس من المفترض
‫أن أكون هنا.

589
00:27:53,670 --> 00:27:54,920
‫يجب أن أكون ميتاً.

590
00:28:00,050 --> 00:28:01,260
‫لقد قتلت "جيكوب"،

591
00:28:01,930 --> 00:28:03,510
‫ومن ثم حاولت قتل نفسك،

592
00:28:05,140 --> 00:28:06,390
‫لكن المسدس تعطل.

593
00:28:15,310 --> 00:28:17,860
‫تلك الساقطة هي المسؤولة
‫لكن لا أستطيع مسها.

594
00:28:18,230 --> 00:28:20,820
‫الرسائل الإلكترونية لا تورط
‫"ماريلين" في وفاة "جيكوب".

595
00:28:20,900 --> 00:28:24,570
‫زرعت أفكاراً مجنونة
‫في رأسه جعلته يقتل أخاه.

596
00:28:24,740 --> 00:28:26,950
‫نعم، لكن من الصعب محاكمة
‫أحد الوالدين

597
00:28:27,030 --> 00:28:28,870
‫لإعطاء طفلهم
‫وجهات نظر مشوشة عن العالم.

598
00:28:28,950 --> 00:28:30,290
‫حتى لو كان ذلك يضعفهم؟

599
00:28:30,790 --> 00:28:34,500
‫تربية "آدم"
‫بأفكار ارتيابية ليس ضد القانون.

600
00:28:34,580 --> 00:28:37,420
‫يمكنك تربية طفلك ليصبح عنصرياً
‫ما لم يسبب ذلك ضرراً.

601
00:28:37,500 --> 00:28:39,090
‫حسناً هذا هو الاختلاف.

602
00:28:39,170 --> 00:28:40,920
‫هذه مثل جريمة القتل المركبي.

603
00:28:41,380 --> 00:28:43,760
‫"آدم" هو السيارة،
‫"ماريلين" خلف ذلك المقود،

604
00:28:43,840 --> 00:28:45,840
‫جنونها قاد أفعاله.

605
00:28:46,680 --> 00:28:49,600
‫هل يمكنك إتهام "ماريلين"
‫بالتسبب في جريمة قتل "جيكوب"؟

606
00:28:51,390 --> 00:28:53,480
‫سلاحها، مخاوفها، معتقداتها.

607
00:28:54,230 --> 00:28:56,480
‫أستطيع أن أجادل بأن "ماريلين"
‫سهلت الجريمة،

608
00:28:56,560 --> 00:28:57,900
‫لكن، قانونياً، فرصتنا ضعيفة.

609
00:28:58,230 --> 00:28:59,650
‫إذاً ليس لدينا ما نخسره.

610
00:29:03,570 --> 00:29:06,360
‫إذا كان لديك المزيد من الأسئلة،
‫اتصلا بمحاميتي، واحجزا موعداً.

611
00:29:06,450 --> 00:29:08,740
‫اتصلي بها بنفسك.
‫دعيها تقابلك في المحكمة.

612
00:29:09,370 --> 00:29:10,160
‫ما هذا؟

613
00:29:10,240 --> 00:29:11,740
‫"ماريلين نيسبيت"، أنت رهن الاعتقال

614
00:29:11,830 --> 00:29:14,500
‫للتسهيل الجنائي
‫في جريمة قتل "جيكوب نيسبيت".

615
00:29:14,580 --> 00:29:15,790
‫يحق لك التزام الصمت.

616
00:29:15,870 --> 00:29:18,580
‫أي شيء تقوليه
‫سيستخدم ضدك في المحكمة.

617
00:29:18,670 --> 00:29:19,840
‫يحق لك تعيين محامي.

618
00:29:24,010 --> 00:29:24,880
‫من أنت؟

619
00:29:25,800 --> 00:29:26,970
‫أنا "جورج هوانغ".

620
00:29:28,090 --> 00:29:30,760
‫أنا طبيب نفسي. قيمت "آدم".

621
00:29:32,810 --> 00:29:34,020
‫تعتقد أنه مجنون؟

622
00:29:35,560 --> 00:29:36,560
‫ليس مجنوناً.

623
00:29:37,940 --> 00:29:38,730
‫خائف.

624
00:29:39,480 --> 00:29:40,520
‫إنه ذكي.

625
00:29:41,940 --> 00:29:44,070
‫يعرف الخطر
‫الموجود في هذا العالم.

626
00:29:44,860 --> 00:29:46,530
‫لأنك علمته ذلك.

627
00:29:49,660 --> 00:29:51,410
‫انظر، لقد كبرت بدون منزل.

628
00:29:52,580 --> 00:29:54,370
‫لا أم، لا أمان.

629
00:29:56,290 --> 00:29:58,620
‫لا أجمل الحقيقة.

630
00:30:01,380 --> 00:30:03,210
‫كيف استجاب "جيكوب" للحقيقة؟

631
00:30:03,420 --> 00:30:04,840
‫اعتقد أنني لست عادلة.

632
00:30:06,050 --> 00:30:07,630
‫لكن الحياة غير عادلة،
‫أليس كذلك؟

633
00:30:08,590 --> 00:30:10,970
‫إن كانت عادلة،
‫لكان زوجي حياً،

634
00:30:11,260 --> 00:30:12,640
‫وابني حياً.

635
00:30:13,850 --> 00:30:16,350
‫لم يكن ليحدث أي شيء من هذا
‫لو استمع إلي "جيكوب".

636
00:30:17,600 --> 00:30:18,980
‫كيف عصاك "جيكوب"؟

637
00:30:20,900 --> 00:30:23,980
‫لم يتقبل أبداً
‫أنني على حق.

638
00:30:25,400 --> 00:30:26,400
‫دائماً على حق؟

639
00:30:26,650 --> 00:30:28,030
‫بشأن ما هو مناسباً له.

640
00:30:29,860 --> 00:30:30,990
‫أنا أمه.

641
00:30:32,030 --> 00:30:34,620
‫أحياناً حتى الآباء الصالحون
‫يرتكبون الأخطاء.

642
00:30:35,580 --> 00:30:36,910
‫هل لديك أطفال؟

643
00:30:37,750 --> 00:30:38,750
‫لا، ليس لدي.

644
00:30:38,830 --> 00:30:40,000
‫لم أعتقد ذلك.

645
00:30:41,210 --> 00:30:43,170
‫كما ترى، بالنسبة لي،
‫إنك مجرد رجل صغير قصير

646
00:30:43,250 --> 00:30:44,710
‫ذو عقل صغير شرير،

647
00:30:44,800 --> 00:30:48,130
‫وتحاول أن تحرف بكلماتي،
‫لتجعلني أقول أشياء.

648
00:30:49,760 --> 00:30:52,890
‫تظن أنني غبية.
‫وأنت محق، أنا كذلك

649
00:30:53,390 --> 00:30:55,890
‫لأني أجلس هنا وأستمع إليك.

650
00:30:57,680 --> 00:31:00,730
‫والآن، أيمكنك الاتصال بمحاميتي؟

651
00:31:05,360 --> 00:31:06,610
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

652
00:31:07,820 --> 00:31:09,780
‫استجابة "ماريلين" على الضغط.

653
00:31:13,120 --> 00:31:15,950
‫كيف يمكنها قراءة الصحيفة
‫وكأن شيئاً لم يكن؟

654
00:31:16,080 --> 00:31:18,790
‫لأنها تعاني من اضطراب حاد
‫في الشخصية.

655
00:31:19,410 --> 00:31:21,210
‫فهي تجزئ العالم.

656
00:31:21,250 --> 00:31:24,420
‫وهي دائماً على حق وأي شخص
‫يتحداها لا يكون مخطئاً فقط

657
00:31:24,500 --> 00:31:25,500
‫بل يكون عدوها.

658
00:31:25,750 --> 00:31:26,920
‫بما فيهم طفليها.

659
00:31:27,000 --> 00:31:29,840
‫تماماً. "آدم" أطاعها دائماً،
‫فلذلك كان صالحاً.

660
00:31:29,880 --> 00:31:31,880
‫بينما "جيكوب" لم يطعها،
‫مما جعله سيئاً.

661
00:31:32,470 --> 00:31:33,930
‫إذاً هي لا تحبهما بالفعل؟

662
00:31:34,140 --> 00:31:36,510
‫إنه نوع
‫من الحب النرجسي، المنحرف.

663
00:31:37,100 --> 00:31:38,850
‫بمجرد ما يظهر الطفلين
‫الشخصية الفردية،

664
00:31:38,930 --> 00:31:40,890
‫تفهمها على أنها رفض،
‫وهجوم.

665
00:31:40,980 --> 00:31:42,230
‫ما الذي جعلها هكذا؟

666
00:31:42,520 --> 00:31:44,400
‫تعلقها غير الملائم بوالدتها

667
00:31:44,690 --> 00:31:46,110
‫ربما تعرضت لسوء المعاملة نفسها.

668
00:31:46,520 --> 00:31:49,030
‫لكن قتل زوجها
‫أطلق العنان لارتيابها.

669
00:31:50,320 --> 00:31:52,950
‫بما أنه قتل،
‫فإذاً العالم الخارجي خطر.

670
00:31:53,570 --> 00:31:56,620
‫معلمة "آدم" تتحدى مهاراتها الأبوية،
‫لذلك المدرسة هي مكان سيء.

671
00:31:57,330 --> 00:31:58,660
‫هل تستطيعين
‫إقناع هيئة المحلفين بذلك؟

672
00:31:59,040 --> 00:32:00,750
‫لنرى أولاً إن كان القاضي
‫سيصدق ذلك.

673
00:32:02,120 --> 00:32:03,420
‫هذا سخيف، حضرتك.

674
00:32:03,540 --> 00:32:06,380
‫موكلتي لم تسهل بأي شكل
‫من الأشكال قتل ابنها.

675
00:32:06,500 --> 00:32:08,590
‫"آدم نيسبيت" أطلق النار على أخيه
‫لأن والدتهم أخبرته

676
00:32:08,670 --> 00:32:11,380
‫من الأفضل لهما أن يكونا ميتين
‫من أن يكونا في دار رعاية.

677
00:32:11,590 --> 00:32:13,680
‫بعد الإقرار بهذه التعليقات التحريضية،

678
00:32:13,760 --> 00:32:16,430
‫تركت طفليها الخائفين
‫وحدهما في المنزل بمسدس معبأ.

679
00:32:16,510 --> 00:32:17,890
‫ماذا اعتقدت أنه سيحصل؟

680
00:32:17,970 --> 00:32:20,640
‫إذاً أنت مستبصرة الآن.
‫بإمكانك قراءة أفكار موكلتي؟

681
00:32:20,770 --> 00:32:22,350
‫كل ما احتجت قراءته
‫هو رسائل "آدم" الإلكترونية.

682
00:32:22,480 --> 00:32:24,600
‫"أمي تريدني أن أقوم بشيء ما".

683
00:32:24,810 --> 00:32:27,230
‫لكن لم تكن لديك فكرة
‫ما يقصده "آدم نيسبيت"؟

684
00:32:27,400 --> 00:32:29,650
‫لا، لكن "ماريلين نيسبيت"
‫حرصت على أن يفكر "آدم"

685
00:32:29,820 --> 00:32:31,280
‫فقط ما تريده أن يفكر به.

686
00:32:31,360 --> 00:32:33,450
‫ألا ترى
‫ما يحدث هنا، حضرتك؟

687
00:32:33,530 --> 00:32:35,660
‫الشعب يضطهد موكلتي

688
00:32:35,740 --> 00:32:39,080
‫لأن الحكومة لا توافق
‫على اختيارها التعليم المنزلي.

689
00:32:39,160 --> 00:32:41,330
‫إذاً هذه الملاحقة دافعها سياسياً؟

690
00:32:41,410 --> 00:32:45,210
‫إذا ذهب "آدم" إلى مدرسة حكومية
‫وأطلق النار على زميل هناك،

691
00:32:45,750 --> 00:32:47,880
‫هل ستوجه الآنسة "نوفاك"
‫التهمة لوالدته؟

692
00:32:49,340 --> 00:32:51,210
‫تهمة التسهيل هي كافية قانونياً.

693
00:32:51,300 --> 00:32:52,880
‫سنرى ما ستقوله
‫هيئة المحلفين الكبرى.

694
00:32:54,130 --> 00:32:56,090
‫الإشعار رقم 1- 90- 50

695
00:32:57,720 --> 00:33:00,510
‫موكلتي ستدلي بشهادتها
‫أمام هيئة المحلفين الكبرى،

696
00:33:00,970 --> 00:33:05,230
‫وأنا واثقة بأنهم سيجدون
‫أماً ثكلى حساسة جداً.

697
00:33:07,900 --> 00:33:08,940
‫"المحكمة العليا في ولاية (نيويورك)،
‫هيئة المحلفين الكبرى".

698
00:33:09,020 --> 00:33:09,940
‫"الاثنين، يناير 13".

699
00:33:10,020 --> 00:33:12,860
‫فيما يتعلق بالثلاثاء الماضي،
‫السيدة "نيسبيت"،

700
00:33:13,110 --> 00:33:16,990
‫كنت قد صرحت بأنه لم يكن لديك
‫فكرة عما كان "آدم" يخطط للقيام به

701
00:33:17,110 --> 00:33:19,530
‫عندما غادرت الشقة
‫ليلة موت "جيكوب".

702
00:33:19,620 --> 00:33:20,620
‫نعم، سيدتي.

703
00:33:22,040 --> 00:33:23,120
‫وأين ذهبت؟

704
00:33:23,620 --> 00:33:24,500
‫البقالة،

705
00:33:27,210 --> 00:33:28,630
‫الصيدلية و...

706
00:33:30,540 --> 00:33:31,800
‫عدة محلات أخرى.

707
00:33:32,130 --> 00:33:33,590
‫الوصفة الدوائية التي أخذتها

708
00:33:33,670 --> 00:33:36,050
‫لم يستحق تاريخ
‫إعادة تعبئتها لأسبوع آخر.

709
00:33:37,680 --> 00:33:38,590
‫"جيكوب"...

710
00:33:39,930 --> 00:33:41,640
‫كان يعاني من مشاكل في المعدة.

711
00:33:41,720 --> 00:33:45,890
‫أرغب دائماً
‫أن يكون لدي مؤونة كاملة

712
00:33:45,980 --> 00:33:47,440
‫من دوائه في متناول اليد.

713
00:33:47,520 --> 00:33:49,650
‫أو ربما أردت حجة محكمة؟

714
00:33:50,020 --> 00:33:52,940
‫أنا حريصة فقط
‫بشأن صحة أولادي.

715
00:33:53,110 --> 00:33:56,240
‫وكنت حريصة للوقوف
‫تحت كاميرات الفيديو

716
00:33:56,280 --> 00:33:59,280
‫وللدفع بواسطة بطاقة ائتمان
‫مقابل الشراء بـ 5 دولار.

717
00:34:00,160 --> 00:34:01,490
‫أعرف كيف طريقة عملكم.

718
00:34:02,700 --> 00:34:05,750
‫إن دفعت نقداً ولم أحصل
‫على تسجيل بشراء حبوبه،

719
00:34:05,830 --> 00:34:07,870
‫كنت اتهمتني بالإهمال الطبي.

720
00:34:08,370 --> 00:34:10,380
‫إذاً الجميع يحاولون النيل منك،
‫سيدة "نيسبيت"؟

721
00:34:10,460 --> 00:34:11,380
‫لم أقل ذلك.

722
00:34:14,090 --> 00:34:17,300
‫لكن من الواضح
‫أنك لم توافقي

723
00:34:17,510 --> 00:34:19,970
‫على كيفية تربية أبنائي.

724
00:34:20,430 --> 00:34:23,510
‫نحن هنا اليوم بشأن
‫مسألة ابنك، موت "جيكوب"،

725
00:34:24,430 --> 00:34:25,430
‫ولا شيء آخر.

726
00:34:27,850 --> 00:34:30,100
‫أنتم تحاولون أخذ
‫طفلاي بعيداً عني.

727
00:34:32,770 --> 00:34:34,320
‫أنا أعرف كيف تكونون.

728
00:34:35,190 --> 00:34:36,070
‫الشرطة

729
00:34:37,490 --> 00:34:40,280
‫وكلاء النيابة،
‫قسم شؤون الشباب والعائلة.

730
00:34:42,620 --> 00:34:45,910
‫أنتم تفككون العائلات!

731
00:34:50,040 --> 00:34:51,040
‫احذروا!

732
00:34:54,840 --> 00:34:58,010
‫إذا لم تعيشوا حياتكم
‫وفقاً لقوانينهم،

733
00:34:58,800 --> 00:35:00,800
‫سيأتون خلف أطفالكم، أيضاً.

734
00:35:06,850 --> 00:35:08,850
‫استلمت اتصالك بالطوارئ.
‫ما هي حالة الطوارئ؟

735
00:35:09,060 --> 00:35:10,560
‫عندما كانت "ماريلين"
‫تدلي بشهادتها،

736
00:35:10,640 --> 00:35:13,190
‫كانت تتكلم عن أن الخدمات
‫الاجتماعية ستأخذ أطفالها بعيداً.

737
00:35:13,270 --> 00:35:15,520
‫لكنها لما تدعوهم بـخدمات الأطفال،
‫قالت قسم شؤون الشباب والعائلة.

738
00:35:15,610 --> 00:35:17,860
‫قسم شؤون الشباب والعائلة
‫في "نيوجيرسي".

739
00:35:18,690 --> 00:35:21,490
‫لماذا شخص من "نيويورك" يدعو
‫خدمات الأطفال باسم من خارج الولاية؟

740
00:35:21,570 --> 00:35:24,120
‫قومي بمماطلة هيئة المحلفين الكبرى.
‫لنقم برحلة في السيارة.

741
00:35:26,740 --> 00:35:27,790
‫"قسم شؤون الشباب والخدمات الاجتماعية
‫(نورث بيرغن، نيوجيرسي)".

742
00:35:27,870 --> 00:35:28,790
‫"الإثنين، يناير 13".

743
00:35:28,910 --> 00:35:31,460
‫لا يوجد أي سجل
‫لـ"ماريلين نيسبيت" في نظامنا.

744
00:35:31,540 --> 00:35:33,920
‫ولا شيء حول "آدم"
‫أو "جيكوب نيسبيت".

745
00:35:34,130 --> 00:35:35,670
‫ربما استخدمت اسماً مختلفاً.

746
00:35:35,880 --> 00:35:37,380
‫هل هناك أي طريقة أخرى
‫للتحقق من ذلك؟

747
00:35:37,920 --> 00:35:39,300
‫أتعرفان تواريخ ميلاد العائلة؟

748
00:35:39,380 --> 00:35:40,170
‫هنا.

749
00:35:40,470 --> 00:35:44,300
‫دعني أجرب الأسماء الأولى
‫وتواريخ الميلاد.

750
00:35:48,060 --> 00:35:49,140
‫هناك شيء.

751
00:35:49,520 --> 00:35:52,310
‫"ماريلين تشيسترفيلد"،
‫نفس تاريخ الميلاد،

752
00:35:52,810 --> 00:35:55,440
‫مع ابن يدعى "آدم"،
‫ولكن لا يوجد "جيكوب".

753
00:35:55,650 --> 00:35:56,900
‫ما هو موضوع الدعوى؟

754
00:35:56,980 --> 00:35:59,610
‫حدث في عام 1995،
‫لذا تمت أرشفته هنا.

755
00:35:59,690 --> 00:36:00,650
‫أعطني دقيقة.

756
00:36:01,150 --> 00:36:02,700
‫يجب أن تكون هي.
‫"آدم" كان عمره ست سنوات.

757
00:36:02,780 --> 00:36:04,030
‫"جيكوب" لم يكن قد ولد بعد.

758
00:36:04,160 --> 00:36:05,490
‫إذاً لماذا "ماريلين"
‫تستخدم اسماً مختلفاً؟

759
00:36:05,870 --> 00:36:09,580
‫ها هو. "أتى الطفل إلى المدرسة
‫برضوض وكدمات.

760
00:36:10,040 --> 00:36:11,660
‫مصرحاً أن والدته قد ضربته.

761
00:36:11,750 --> 00:36:14,290
‫الطفل خائف من الذهاب
‫إلى المنزل، طلب الإيواء."

762
00:36:14,420 --> 00:36:15,250
‫قامت بضرب "آدم".

763
00:36:16,040 --> 00:36:17,750
‫لا، اسم الطفل "دانييل".

764
00:36:18,670 --> 00:36:19,920
‫من هو "دانييل" بحق الجحيم؟

765
00:36:20,050 --> 00:36:23,010
‫ابن أكبر. هنا، القصة تقول

766
00:36:23,430 --> 00:36:25,760
‫إن الأم عادت إلى اسم
‫عائلتها قبل الزواج،

767
00:36:26,180 --> 00:36:30,560
‫لكن اسمها بعد الزواج كان
‫"ماريلين تشيسترفيلد نيسبيت".

768
00:36:33,440 --> 00:36:35,690
‫كانت أمي
‫مجنونة قليلاً، كما تعلم،

769
00:36:35,980 --> 00:36:37,360
‫بشأن الحميات الغذائية وأشياء،

770
00:36:37,480 --> 00:36:40,480
‫لكن أبي منعها
‫من فقدان السيطرة.

771
00:36:40,650 --> 00:36:42,990
‫وعندما قتل، فقدت السيطرة.

772
00:36:43,700 --> 00:36:44,610
‫كم كان عمرك؟

773
00:36:45,660 --> 00:36:48,410
‫13. و"آدم" كان، 6.

774
00:36:49,580 --> 00:36:50,950
‫كانت أمي حاملاً بـ"جيكوب".

775
00:36:51,950 --> 00:36:53,250
‫أقصد، كانت مرتابة جداً.

776
00:36:53,960 --> 00:36:57,000
‫انتقلت بنا إلى "نيوجيرسي"
‫وغيرت اسمنا إلى "تشيسترفيلد"،

777
00:36:57,380 --> 00:37:00,630
‫قالت إنهم سيقتلوننا
‫إن بقينا في المدينة.

778
00:37:00,880 --> 00:37:02,550
‫وكيف انتهى بك الأمر
‫في دار رعاية؟

779
00:37:03,800 --> 00:37:05,840
‫عندما قُتل والدي

780
00:37:08,390 --> 00:37:13,020
‫ذهب إلى ذلك المتجر، لأنني
‫أردت الحليب مع حبوب الإفطار.

781
00:37:14,770 --> 00:37:17,150
‫والدتي لامتني على موته،

782
00:37:17,900 --> 00:37:20,110
‫لذلك بدأت
‫تضربني ضرباً مبرحاً.

783
00:37:20,900 --> 00:37:23,280
‫وأخيراً، لم أستطع التحمل المزيد،
‫وأخبرت أساتذتي،

784
00:37:23,320 --> 00:37:25,030
‫وقالوا إنها ستحصل على مساعدة،

785
00:37:25,950 --> 00:37:27,160
‫ومن ثم أستطيع الذهاب
‫إلى المنزل.

786
00:37:27,570 --> 00:37:28,700
‫لكنك لم تذهب.

787
00:37:28,820 --> 00:37:30,830
‫لم تظهر أمي أبداً
‫في محكمة الأسرة.

788
00:37:32,450 --> 00:37:35,750
‫اختفت. ولم يتمكنوا من إيجادها.

789
00:37:38,080 --> 00:37:40,000
‫بقيت في النظام
‫حتى أصبحت 18.

790
00:37:40,420 --> 00:37:42,800
‫ومن ثم انضممت للقوات البحرية.
‫وتخرجت العام الماضي.

791
00:37:43,590 --> 00:37:45,010
‫هل حاولت الاتصال بوالدتك؟

792
00:37:45,420 --> 00:37:46,340
‫فكرت بذلك.

793
00:37:47,090 --> 00:37:48,680
‫كنت غاضباً منها لمدة طويلة.

794
00:37:50,140 --> 00:37:52,220
‫لكن الأمور تحسنت
‫عندما كنت بعيداً عنها.

795
00:37:54,350 --> 00:37:57,100
‫لم يضربني أحد،
‫والداي بالتبني أناس طيبان،

796
00:37:57,520 --> 00:37:59,520
‫وظننت أني أفضل حالاً.

797
00:38:00,400 --> 00:38:01,360
‫وماذا عن "آدم"؟

798
00:38:01,440 --> 00:38:02,480
‫لم تضربه أبداً.

799
00:38:03,530 --> 00:38:05,070
‫وظننت أنه سيكون بخير.

800
00:38:10,370 --> 00:38:11,620
‫كان يجب أن أعود.

801
00:38:14,790 --> 00:38:16,250
‫كان يمكن أن أوقف هذا.

802
00:38:16,790 --> 00:38:17,960
‫لم تكن لتعرف.

803
00:38:20,540 --> 00:38:21,880
‫تركته هناك معها.

804
00:38:25,050 --> 00:38:26,300
‫إنه يحتاجك الآن.

805
00:38:37,730 --> 00:38:39,440
‫أنت تضيع وقتك.

806
00:38:39,850 --> 00:38:41,230
‫لن أتكلم عن أمي.

807
00:38:41,310 --> 00:38:42,770
‫كل ما عليك هو الاستماع.

808
00:38:44,980 --> 00:38:45,820
‫مرحباً، "آدم".

809
00:38:54,330 --> 00:38:55,290
‫من أنت.

810
00:38:56,370 --> 00:38:57,410
‫أنا أخوك.

811
00:38:58,830 --> 00:38:59,790
‫لا يمكن أن تكون هو.

812
00:39:01,080 --> 00:39:02,040
‫"دانييل" ميت.

813
00:39:02,960 --> 00:39:05,590
‫لقد قتل في دار الرعاية.
‫أمي أخبرتني بكل شيء عن ذلك.

814
00:39:05,670 --> 00:39:06,800
‫لقد كذبت عليك، "آدم".

815
00:39:06,840 --> 00:39:09,800
‫لن تفعل ذلك! إنها تحبني.

816
00:39:11,050 --> 00:39:12,760
‫لم أتوقف
‫عن التفكير بك، "آدم".

817
00:39:12,890 --> 00:39:15,890
‫احتفظت دائماً بهذه.
‫هل تتذكرها؟

818
00:39:17,100 --> 00:39:18,890
‫أتذكر، علمتك كيف تقود دراجة.

819
00:39:20,270 --> 00:39:22,190
‫كنت خائفاً من أن تقع،

820
00:39:24,230 --> 00:39:25,480
‫لكن لم أدعك تقع.

821
00:39:29,400 --> 00:39:30,650
‫كذبت بشأنك.

822
00:39:34,660 --> 00:39:35,990
‫كذبت بشأن كل شيء.

823
00:39:43,750 --> 00:39:46,250
‫كذبت بشأن الليلة التي مات
‫فيها "جيكوب"، أليس كذلك؟

824
00:39:50,880 --> 00:39:52,180
‫أخبرني بما حدث.

825
00:40:01,480 --> 00:40:02,980
‫عندما أحضرت أمي "جيكوب"
‫إلى المنزل

826
00:40:03,600 --> 00:40:05,560
‫بعد أن فر هارباً،
‫كانت غاضبة جداً.

827
00:40:06,400 --> 00:40:09,860
‫ظلت تصرخ
‫أننا سنذهب إلى دار الرعاية،

828
00:40:10,820 --> 00:40:13,570
‫وأنه سيتم اغتصابنا
‫وضربنا حتى الموت،

829
00:40:13,660 --> 00:40:14,820
‫مثل "دانييل".

830
00:40:18,580 --> 00:40:20,450
‫قالت إن كنت شجاعاً حقاً،

831
00:40:21,290 --> 00:40:22,830
‫يمكنني منعه من الحدوث.

832
00:40:25,460 --> 00:40:28,000
‫ذهبت إلى غرفتها
‫وعادت مع مسدسها.

833
00:40:30,920 --> 00:40:32,260
‫قالت إن الأمر يعود إلي.

834
00:40:33,130 --> 00:40:34,680
‫قالت إننا لن نعاني

835
00:40:36,260 --> 00:40:39,560
‫وأننا سنكون معاً في الجنة
‫مع أبي و"دانييل".

836
00:40:44,350 --> 00:40:45,400
‫وصدقتها.

837
00:40:52,440 --> 00:40:53,400
‫وقتلته.

838
00:40:59,200 --> 00:41:00,200
‫يا إلهي.

839
00:41:02,500 --> 00:41:03,580
‫ماذا فعلت؟

840
00:41:19,300 --> 00:41:20,760
‫"مكتب معاون وكيل النيابة
‫(كيسي نوفاك)".

841
00:41:20,970 --> 00:41:22,310
‫"الثلاثاء، يناير 14"

842
00:41:22,390 --> 00:41:23,270
‫آنسة "نوفاك"،

843
00:41:23,310 --> 00:41:25,730
‫كان يمكنك إرسال
‫مذكرة الاتهام إلى مكتبي.

844
00:41:25,810 --> 00:41:26,690
‫"آدم".

845
00:41:27,440 --> 00:41:29,520
‫لما أخبرتني
‫بكل تلك الأكاذيب، أمي؟

846
00:41:30,940 --> 00:41:32,900
‫لماذا قلت لي
‫أن أقتل "جيكوب"؟

847
00:41:34,780 --> 00:41:36,200
‫ماذا فعلت لابني؟

848
00:41:37,490 --> 00:41:38,660
‫أخبروه بالحقيقة.

849
00:41:40,950 --> 00:41:41,830
‫مرحباً، أمي.

850
00:41:42,540 --> 00:41:43,910
‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

851
00:41:44,330 --> 00:41:45,370
‫اسألي موكلتك؟

852
00:41:46,960 --> 00:41:49,250
‫"ماريلين"، من هذا؟

853
00:41:49,330 --> 00:41:50,920
‫إنها خدعة.

854
00:41:51,340 --> 00:41:52,380
‫إنه ابنها، "دانييل".

855
00:41:53,050 --> 00:41:54,420
‫"دانييل" ميت.

856
00:41:54,920 --> 00:41:57,590
‫شكراً لك، كل عائلتي ماتت.

857
00:41:58,180 --> 00:42:00,760
‫وأنت التالي.
‫لن تكون في أمان أبداً.

858
00:42:00,850 --> 00:42:03,560
‫سيقتلونك، مثلما قتلوا أباك!

859
00:42:05,020 --> 00:42:07,560
‫لا تستمع إليهم،
‫"آدم"، أنا أمك.

860
00:42:07,940 --> 00:42:10,020
‫أنا الوحيدة التي يمكنك الوثوق بها.

861
00:42:24,290 --> 00:42:25,500
‫"هذه القصة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

862
00:42:25,580 --> 00:42:26,910
‫ترجمة صلاح سليم

