﻿1
00:00:01,272 --> 00:00:02,857
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,232 --> 00:00:06,444
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.

3
00:00:06,944 --> 00:00:08,029
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,112 --> 00:00:11,115
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,198 --> 00:00:14,368
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,702 --> 00:00:15,786
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:15,911 --> 00:00:16,996
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:18,706 --> 00:00:20,583
‫- ماذا لدينا؟
‫- ذكر بعمر 6 سنوات.

9
00:00:20,791 --> 00:00:24,253
‫توقف عن التنفس في مراسم الكنيسة.
‫لا يوجد نبض. حقناه بـإيبينيفرين وأتروبين.

10
00:00:24,462 --> 00:00:26,338
‫- من فضلك.
‫- والد الصبي.

11
00:00:26,505 --> 00:00:27,715
‫انتظر هنا.

12
00:00:30,926 --> 00:00:33,345
‫لا يوجد نبض حتى الآن.
‫البؤبؤان ثابتان ومتوسعان.

13
00:00:33,429 --> 00:00:35,848
‫نوبة قلبية. احقنيه بفازوبرسين والأتروبين.
‫مشرط.

14
00:00:39,727 --> 00:00:42,146
‫- يا إلهي، ماذا تفعلين؟
‫- نحاول أن نجعل قلبه يعمل.

15
00:00:42,229 --> 00:00:44,231
‫- سيدي، عليك أن تنتظر في الخارج.
‫- لا.

16
00:00:44,356 --> 00:00:46,442
‫- اسمحوا لي بالبقاء معه.
‫- هل تناول أي شيء، سموم،

17
00:00:46,525 --> 00:00:47,902
‫- منظفات، مخدرات؟
‫- كان هناك فقط

18
00:00:47,943 --> 00:00:49,070
‫كأس من الحليب بجانب السرير.

19
00:00:49,153 --> 00:00:51,697
‫فازوبرسين والأتروبين جاهزة
‫لا يزال لا يوجد نبض.

20
00:00:51,822 --> 00:00:52,823
‫كم من الوقت بقي بهذه الحالة؟

21
00:00:52,907 --> 00:00:53,991
‫30 دقيقة تقريباً.

22
00:00:57,953 --> 00:00:59,205
‫عليك أن تساعديه.

23
00:01:00,331 --> 00:01:01,332
‫أنا آسفة.

24
00:01:02,083 --> 00:01:03,626
‫لا نستطيع فعل شيء آخر.

25
00:01:08,672 --> 00:01:11,592
‫تم استدعاء المسعفين إلى الخدمة
‫في كنيسة المباركة الإلهية

26
00:01:11,717 --> 00:01:12,927
‫قبل منتصف الليل مباشرة.

27
00:01:13,052 --> 00:01:14,804
‫وقال أحد الرعايا أن الطفل
‫قد توقف عن التنفس.

28
00:01:15,554 --> 00:01:18,307
‫لقد فعلنا كل ما في وسعنا لإنعاشه،
‫لكنه كان ميتاً عند الوصول.

29
00:01:18,933 --> 00:01:20,142
‫اسمه "جيمي سيمبل".

30
00:01:21,143 --> 00:01:23,312
‫- هل قمت أبلغتم والديه؟
‫- أجل. جاء والده

31
00:01:23,395 --> 00:01:25,314
‫- مع المسعفين.
‫- وما هو سبب الوفاة؟

32
00:01:25,689 --> 00:01:27,983
‫لدي شكوكي، ولكن من الأفضل
‫انتظار نتيجة التشريح.

33
00:01:28,234 --> 00:01:30,903
‫- لماذا نحن؟
‫- لأنني أعتقد أنه تعرض لاعتادء جسدي.

34
00:01:31,362 --> 00:01:33,197
‫هناك هذه الثلمات.

35
00:01:35,074 --> 00:01:36,367
‫هل تمانعين إذا ألقيت نظرة؟

36
00:01:39,995 --> 00:01:41,789
‫بصمات جزئية للأصابع، و ...

37
00:01:43,124 --> 00:01:44,375
‫هل هذه علامة خاتم؟

38
00:01:44,667 --> 00:01:46,043
‫ضغط شخص ما على هذا الطفل حقاً.

39
00:01:46,377 --> 00:01:48,295
‫- أو سحقه.
‫- مهلاً. قد يملك الخاتم

40
00:01:48,379 --> 00:01:50,131
‫أحرف أولية جزئية،
‫هل يمكننا استخدام الكاميرا خاصتك؟

41
00:01:52,508 --> 00:01:54,385
‫من وضع الدمغة الخاتم،

42
00:01:55,886 --> 00:01:57,388
‫هو خاتم يد يمنى.

43
00:01:57,638 --> 00:01:58,639
‫أين الوالدين؟

44
00:01:58,722 --> 00:02:00,641
‫- إنهما في قاعة الانتظار.
‫- هل سيقولون لك لماذا أخذوا

45
00:02:00,724 --> 00:02:02,685
‫طفلهم إلى الكنيسة في منتصف الليل؟

46
00:02:02,977 --> 00:02:03,978
‫نعم .

47
00:02:04,145 --> 00:02:05,437
‫كانوا يصلون عليه.

48
00:02:13,237 --> 00:02:14,405
‫"حاجز شرطة"

49
00:02:14,488 --> 00:02:15,614
‫"شرطة (نيويورك)"

50
00:02:17,408 --> 00:02:18,409
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"

51
00:02:46,729 --> 00:02:49,481
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

52
00:02:59,680 --> 00:03:01,060
‫هل أنتما السيد والسيدة "دوفوي"؟

53
00:03:01,480 --> 00:03:04,190
‫أنا المحققة "بينسون"،
‫هذا المحقق "توتوولا".

54
00:03:05,100 --> 00:03:06,810
‫نحن آسفان جداً بشأن خسارتكما لطفلكما.

55
00:03:07,520 --> 00:03:09,360
‫علينا أن نطرح عليكما بعض الأسئلة.

56
00:03:11,360 --> 00:03:12,820
‫هل يمكنكما أن تخبرانا ماذا حدث؟

57
00:03:13,740 --> 00:03:17,160
‫أخشى أنني لا أعرف الكثير.
‫كنت، أعمل في وقت متأخر.

58
00:03:17,530 --> 00:03:19,700
‫أدير بقاليةً في الشارع 121.

59
00:03:20,330 --> 00:03:21,660
‫كان "سام" مع "جيمي" في المنزل.

60
00:03:23,790 --> 00:03:26,170
‫حسناً، كان هائجاً، هائجاً بحق، طوال اليوم،

61
00:03:26,420 --> 00:03:29,340
‫فقط، كان يعاني من نوبات غضب
‫كما لو كان مجنوناً.

62
00:03:30,130 --> 00:03:32,420
‫عندما هدأ أخيراً،أخذته إلى الكنيسة.

63
00:03:33,760 --> 00:03:36,050
‫اعتقدت أنه قد يساعد
‫إذا صلى الأب "هندري" عليه.

64
00:03:36,300 --> 00:03:37,550
‫كم كان الوقت؟

65
00:03:39,260 --> 00:03:40,850
‫11:15، 11:30.

66
00:03:41,350 --> 00:03:43,430
‫وهل وافقت على هذا أيتها السيدة "دوفوي"؟

67
00:03:44,350 --> 00:03:46,980
‫حسناً، نحن والدا "جيمي" بالتبني.

68
00:03:47,190 --> 00:03:49,900
‫أرادت أمه بالولادة أن تكون الكنيسة
‫جزءاً من حياته،

69
00:03:49,980 --> 00:03:52,860
‫لذلك، إننا نحاول أن نحترم هذا.

70
00:03:53,110 --> 00:03:54,530
‫إذاً، ماذا حدث الليلة الماضية؟

71
00:03:55,280 --> 00:03:56,910
‫كنا نصلي مع الأب "هندري"،

72
00:03:57,410 --> 00:04:00,080
‫وكانت هذه السيدة تمسك يد "جيمي"،

73
00:04:00,160 --> 00:04:04,000
‫و، فجأةً لم تتمكن من الشعور بنبض.

74
00:04:05,960 --> 00:04:07,420
‫توقف "جيمي" عن التنفس.

75
00:04:09,670 --> 00:04:11,340
‫حاولنا أن نوقظه لكننا لم نستطع.

76
00:04:13,260 --> 00:04:15,300
‫هل لي أن أرى اليد اليمنى لكليكما؟

77
00:04:16,590 --> 00:04:17,680
‫لماذا؟

78
00:04:19,050 --> 00:04:20,140
‫رجاءً.

79
00:04:24,520 --> 00:04:25,600
‫شكراً لك.

80
00:04:25,980 --> 00:04:27,190
‫أين الكنيسة؟

81
00:04:27,730 --> 00:04:30,400
‫الشارع 126 مقابل "لينوكس".

82
00:04:30,900 --> 00:04:31,980
‫حسناً.

83
00:04:32,570 --> 00:04:33,820
‫إذا تذكرتما أي شيء آخر،

84
00:04:34,740 --> 00:04:35,990
‫اتصلا بنا رجاءً، اتفقنا؟

85
00:04:41,660 --> 00:04:44,160
‫يا إلهي، الساعة 4:45.
‫يجب أن أكون في المحكمة خلال أربع ساعات.

86
00:04:44,330 --> 00:04:45,660
‫حسناً، امضي.

87
00:04:45,910 --> 00:04:48,710
‫قرابة الوقت الذي استيقظ فيه "مانش"
‫للقيام ببعض العبادة

88
00:04:49,920 --> 00:04:50,960
‫شكراً.

89
00:04:52,250 --> 00:04:53,590
‫"كنيسة المباركة الإلهية
‫الشارع 87 غرب الشارع 126"

90
00:04:53,800 --> 00:04:54,670
‫"الثلاثاء ، 3 فبراير"

91
00:04:54,840 --> 00:04:59,470
‫وجد "جيمي" ووالده الراحة
‫والشفاء في مناسبات عديدة هنا.

92
00:05:00,220 --> 00:05:01,510
‫اسأل إخوتي وأخواتي.

93
00:05:01,800 --> 00:05:04,350
‫- لماذا يحتاج "جيمي" الشفاء؟
‫- كان ممسوساً.

94
00:05:05,060 --> 00:05:06,140
‫كان يعاني من نوبات،

95
00:05:06,730 --> 00:05:09,190
‫يلقي بنفسه على الأرض،
‫يخرج الزبد من فمه،

96
00:05:09,350 --> 00:05:11,730
‫يصرخ، يشتم، يهز رأسه.

97
00:05:12,110 --> 00:05:13,480
‫وهل كان هذا عمل الشيطان؟

98
00:05:13,570 --> 00:05:16,360
‫لم يستطع الطب أن يشفي جيمي.
‫صلواتنا استطاعت.

99
00:05:16,490 --> 00:05:17,900
‫إذاً لماذا مات؟

100
00:05:18,820 --> 00:05:20,410
‫عفواً، يا سيدتي، ومن أنت؟

101
00:05:20,530 --> 00:05:24,120
‫"ماريل بلامر"، من إدارة خدمات الأطفال
‫أعمل على قضية "جيمي".

102
00:05:24,200 --> 00:05:26,910
‫جئت من المستشفى للتو.
‫تحدثت إلى "لوري آن" و"سام".

103
00:05:27,000 --> 00:05:29,210
‫لا أستطيع تصديق حدوث هذا.

104
00:05:29,250 --> 00:05:30,920
‫"جيمي" في مكان أفضل الآن.

105
00:05:31,000 --> 00:05:34,590
‫أفضل مكان لـ"جيمي" قد يكون
‫في المنزل مع والديه!

106
00:05:36,840 --> 00:05:38,840
‫أنا آسفة. هذا أمر مزعج حقاً.

107
00:05:38,970 --> 00:05:42,680
‫سيدة "بلامر"، في رأيك المهني،
‫هل كان "جيمي" ممسوساً؟

108
00:05:42,970 --> 00:05:47,390
‫عانى "جيمي" من قصور الانتباه وفرط الحركة
‫مع اضطراب نفسي وصرع.

109
00:05:47,770 --> 00:05:49,810
‫إذا كنت لا تصدقني، تحدث إلى طبيبه.

110
00:05:51,650 --> 00:05:53,520
‫عملت مع "جيمي" لمدة سنة تقريباً.

111
00:05:54,020 --> 00:05:55,570
‫قد يكون مفيد حقاً.

112
00:05:55,820 --> 00:05:58,990
‫عندما يعاني الطفل من كلا الاضطراب السلوكي
‫والعضوي،

113
00:05:59,240 --> 00:06:00,700
‫يزيد أحدها خطورة الآخر.

114
00:06:00,860 --> 00:06:02,070
‫ماذا فعلت لـ"جيمي"؟

115
00:06:02,200 --> 00:06:05,410
‫أعطيته دواءً للصرع وعلاجاً نفسياً
‫لقصور الانتباه وفرط الحركة.

116
00:06:05,490 --> 00:06:06,330
‫كان يتحسن باستمرار.

117
00:06:07,660 --> 00:06:10,870
‫قد يكون طفل جميلاً.
‫مضحكاً، محباً، ومبتكراً.

118
00:06:11,370 --> 00:06:12,540
‫لا أستطيع أن أصدق أنه ميت.

119
00:06:12,920 --> 00:06:14,380
‫أليست هذه "مارييل بلامر"؟

120
00:06:14,460 --> 00:06:16,210
‫أجل. العاملة على قضية "جيمي".

121
00:06:16,750 --> 00:06:19,800
‫إنها رائعة مع الأطفال.
‫كان مولعاً جداً بها.

122
00:06:21,510 --> 00:06:23,680
‫شعرت أننا كنا نسيطر على المشاكل السلوكية،

123
00:06:23,760 --> 00:06:26,010
‫ولكن كان هناك مخاطرة دائماً بأن يتعرض
‫لنوبة أخرى.

124
00:06:26,560 --> 00:06:27,890
‫هل يمكن أن يموت بسبب ذلك؟

125
00:06:28,390 --> 00:06:31,520
‫يوجد متلازمة نادرة تدعى الموت المفاجئ
‫غير المتوقع في الصرع.

126
00:06:31,940 --> 00:06:33,150
‫كيف يحدث هذا؟

127
00:06:33,230 --> 00:06:35,230
‫عدم أخذ إحدى الأدوية أو مزجها معاً.

128
00:06:35,310 --> 00:06:37,610
‫هل يعلم والدا "جيمي" بالتبني
‫كيفية إعطائه الدواء؟

129
00:06:37,860 --> 00:06:40,150
‫أجل، وكيفية العناية به خلال النوبة ...

130
00:06:40,860 --> 00:06:42,200
‫ولكن في الأشهر القليلة الماضية،

131
00:06:42,280 --> 00:06:44,320
‫بدآ يبحثان عن إجابات في كل مكان.

132
00:06:44,410 --> 00:06:46,990
‫- كما في كنيسة المباركة الإلهية.
‫- بلى.

133
00:06:48,290 --> 00:06:51,460
‫أصر "سام دوفوي" أنه كان أمراً جيداً
‫لـ"جيمي".

134
00:06:52,250 --> 00:06:55,790
‫قبل شهر، قلت لهما إما أن يتركا الكنيسة
‫أو يتركاني،

135
00:06:56,840 --> 00:06:59,210
‫لأنني لم أستطع تحمل مسؤولية صحة "جيمي".

136
00:07:00,550 --> 00:07:01,800
‫اختارا الكنيسة.

137
00:07:03,550 --> 00:07:07,100
‫وفقاً للطبيب "إنغلز" قد يكون سبب الموت
‫نوبة الصرع.

138
00:07:07,180 --> 00:07:09,970
‫تسألني أن الطفل ميت لأن والديه
‫لم يعطياه الدواء،

139
00:07:10,060 --> 00:07:11,770
‫ثم أخذاه إلى معالج بالإيمان.

140
00:07:11,850 --> 00:07:13,100
‫هذا هو إغراء الشفاء بالإيمان.

141
00:07:13,520 --> 00:07:16,150
‫لا يعطيهم الطب الجواب الذي يريدانه
‫لذا يلجآن إلى الله.

142
00:07:16,770 --> 00:07:18,440
‫قال "دوك" أن "جيمي" كان يتحسن.

143
00:07:19,230 --> 00:07:21,530
‫إنه مصاب بالصرع،
‫وقال أنه سيكون مصروعاً دائماً.

144
00:07:21,610 --> 00:07:23,450
‫يمكن للطب فقط علاج هذه الحالة.

145
00:07:23,570 --> 00:07:25,490
‫يمكن للأب "هندري" أن يعدهم بالعلاج.

146
00:07:25,570 --> 00:07:26,700
‫لكنه لا يستطيع أن يسلمهم إياه.

147
00:07:26,950 --> 00:07:28,580
‫ثم يقول أنها إرادة الرب.

148
00:07:28,870 --> 00:07:31,580
‫أجل، أو ربما لم يصلي "سام" ولوري آن"
‫بجدية كافية.

149
00:07:31,790 --> 00:07:34,250
‫انتابني شعور بأن "لوري آن"
‫لم توافق على ذلك.

150
00:07:34,330 --> 00:07:35,540
‫إنها لا تنتمي إلى تلك الكنيسة.

151
00:07:35,670 --> 00:07:37,210
‫حتى لو كان "جيمي" يعاني من نوبة مرضية،

152
00:07:37,290 --> 00:07:39,380
‫وأخذه والده لجلسة الصلاة،

153
00:07:39,750 --> 00:07:41,670
‫هذا لا يفسر العلامة التي على صدر "جيمي".

154
00:07:41,760 --> 00:07:43,720
‫يعتمد هذا على أي نوع
‫من جلسات الصلاة التي تتحدث عنها.

155
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
‫طفل التوحد الذي توفي
‫في كنيسة "ميلووكي"،

156
00:07:45,930 --> 00:07:47,680
‫احتجزه الرعية.

157
00:07:47,760 --> 00:07:49,470
‫كانوا يستلقون عليه ليعالجوه.

158
00:07:50,060 --> 00:07:51,470
‫قد يفسر هذا علامة الخاتم.

159
00:07:52,060 --> 00:07:54,140
‫صحيح؟ يمسك شخص ما بـ"جيمي"،
‫إنه يكافح،

160
00:07:54,310 --> 00:07:55,520
‫ويمسكونه بشدة أكبر.

161
00:07:55,600 --> 00:07:56,850
‫حتى يتوقف عن التنفس.

162
00:07:57,440 --> 00:07:58,940
‫شكراً لك. استمتعت بذلك.

163
00:07:59,020 --> 00:08:00,860
‫الآن، هل تعقبنا أمه بالولادة
‫حتى الآن؟

164
00:08:00,940 --> 00:08:02,820
‫يقول عامل بالشؤون الاجتماعية
‫أنها انتقلت إلى "لونغ آيلاند".

165
00:08:02,900 --> 00:08:04,360
‫أجريت مكالمة. الهاتف غير تصل.

166
00:08:04,490 --> 00:08:07,030
‫قمت ببعض التحريات على الأب "هيندري" أيضاً.

167
00:08:07,110 --> 00:08:09,620
‫كان كاهناً لكنيسة الروح المقدسة،

168
00:08:09,660 --> 00:08:11,450
‫لكنه سبب "الخلافات الدينية".

169
00:08:11,580 --> 00:08:14,500
‫حسناً. "ليف"، "إليوت"،
‫توليا أمر تجهيز المحاكمة.

170
00:08:14,910 --> 00:08:19,170
‫"جون"، "فين"، قوما بزيارة
‫كنيسة الروح المقدسة، دعونا نرى كم

171
00:08:19,250 --> 00:08:21,670
‫كانت عبادة الأب "هندري" مختلفة.

172
00:08:22,840 --> 00:08:24,840
‫كان "لوكاس هندري" معنا لسنوات عديدة.

173
00:08:25,220 --> 00:08:26,590
‫كان الواعظ المحبوب.

174
00:08:26,680 --> 00:08:27,760
‫لماذا غادر؟

175
00:08:27,930 --> 00:08:30,850
‫تم سحبه إلى شكل أكثر شعبية للعبادة.

176
00:08:31,350 --> 00:08:33,560
‫شعر أن الناس بحاجة إلى المزيد
‫من العواطف في إيمانهم.

177
00:08:33,640 --> 00:08:35,600
‫- هل سمعت عن مباركة "تورنتو"؟
‫- أبداً.

178
00:08:36,230 --> 00:08:39,150
‫بدأت في التعسينات،
‫في كنيسة قرب مطار "تورونتو".

179
00:08:39,520 --> 00:08:43,820
‫وادعى ممارسوها أنه بإمكانهم إخراج
‫الشياطين، الشفاء من المرض، والتحدث بلغتهم.

180
00:08:44,530 --> 00:08:46,740
‫كان "هندري" وبعض من أعضائنا مخدوعين بها.

181
00:08:46,900 --> 00:08:48,740
‫مثل "سام" و"لوري آن دوفوي"؟

182
00:08:48,990 --> 00:08:52,700
‫كان "سام". كان هو و"لوري آن" شخصين جيدين.
‫كنا نأسف لرؤيتهما يذهبان.

183
00:08:52,950 --> 00:08:54,700
‫هل تعتقدين أن الأب "هندري" مخادع؟

184
00:08:54,910 --> 00:08:58,460
‫إنه لا يحمل السم في يد
‫والدواء في اليد الأخرى،

185
00:08:58,540 --> 00:08:59,670
‫إذا كان هذا ما تقصده.

186
00:08:59,830 --> 00:09:02,420
‫ربما يكون قد ضل طريقه، لكنه مخلص.

187
00:09:04,210 --> 00:09:06,090
‫هل يرتدي الكاهن "هندري" هذا الخاتم دائماً؟

188
00:09:06,260 --> 00:09:08,430
‫أجل. كان لجده.

189
00:09:10,300 --> 00:09:14,220
‫كانت هذه العلامة على جسد "جيمي".
‫هل ترى الأحرف الأولى الجزئية، (جي).(أو).؟

190
00:09:14,390 --> 00:09:16,270
‫حسنا، أحرف خاتمي الأولى هي (إل).(إتش).

191
00:09:16,310 --> 00:09:17,640
‫لكنه خاتمك.

192
00:09:17,890 --> 00:09:20,900
‫تنتمي الأحرف الأولى إلى جدك،
‫"جاكسون أورموند".

193
00:09:21,560 --> 00:09:24,070
‫- أين الخاتم، أيها الأب؟
‫- لم أعد أرتديه.

194
00:09:24,150 --> 00:09:25,610
‫تحدثنا إلى الناس الذين صلوا من أجل

195
00:09:25,690 --> 00:09:28,150
‫"جيمي" في تلك الليلة
‫قالوا إنك كنت تدعو إلى الرب،

196
00:09:28,240 --> 00:09:29,320
‫وتقاتل الشيطان.

197
00:09:29,450 --> 00:09:31,780
‫كانت شياطينه قوية. كان علي محاربتهم.

198
00:09:31,910 --> 00:09:34,740
‫أمسكته بقوة حيث ترك الخاتم أثراً
‫على جسده.

199
00:09:34,830 --> 00:09:36,080
‫كنت أعالجه!

200
00:09:36,160 --> 00:09:38,000
‫- لقد سلبت حياته!
‫- لا!

201
00:09:38,120 --> 00:09:39,370
‫لقد قتلته!

202
00:09:46,050 --> 00:09:47,590
‫سامحني يا إلهي.

203
00:09:49,090 --> 00:09:51,550
‫كنت أحاول مساعدة الطفل فقط.

204
00:09:53,970 --> 00:09:56,890
‫كان علي أن أمسكه بقوة.

205
00:09:56,970 --> 00:10:00,230
‫رأيت العلامة التي صنعها خاتمي.

206
00:10:00,650 --> 00:10:01,940
‫نزعته.

207
00:10:02,650 --> 00:10:03,940
‫أنا آسف حقاً.

208
00:10:08,280 --> 00:10:10,950
‫- بخصوص حجزه.
‫- ضعه في السجن.

209
00:10:11,990 --> 00:10:13,820
‫أعتقد أنه من الأفضل لك
‫أن تتحدث مع "وارنر" أولاً.

210
00:10:19,790 --> 00:10:21,620
‫لدينا ألياف قطن مجهرية.

211
00:10:22,290 --> 00:10:24,130
‫وجدتها في رئتي "جيمي" وفي معدته.

212
00:10:24,210 --> 00:10:25,540
‫مع هذه،

213
00:10:25,840 --> 00:10:30,760
‫آثار تولوين ثنائي إيزوسيانات البوليول
‫وأكسيد خماسي البروم ثنائي الفينيل.

214
00:10:31,470 --> 00:10:33,840
‫لديك مطاط إسفنجي ومثبطات نار.

215
00:10:34,140 --> 00:10:35,640
‫إذاً لقد اختنق بدخان وسادة ناعمة؟

216
00:10:35,720 --> 00:10:36,760
‫أو وسادة رخيصة.

217
00:10:37,560 --> 00:10:40,020
‫حسناً، ثبت شخص ما وسادة على وجه "جيمي".

218
00:10:40,560 --> 00:10:43,600
‫كافح الفتى وعض غطاء الوسادة
‫وصولاً إلى الإسفنج.

219
00:10:43,940 --> 00:10:45,980
‫أجل، ولكن الرعية لم تذكر شيئاً
‫عن وسادة.

220
00:10:46,360 --> 00:10:48,480
‫هذا لأن "جيمي" لم يخنق في الكنيسة.

221
00:10:48,570 --> 00:10:49,570
‫كيف تعرفين هذا؟

222
00:10:50,900 --> 00:10:53,070
‫هل تريان كم هي العلامة واضحة وعميقة؟

223
00:10:53,700 --> 00:10:55,280
‫ولم يحدث هذا مع جلد الحي.

224
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
‫بدأ جسده بالانتفاخ وأصبح ناعماً.

225
00:10:58,410 --> 00:11:00,080
‫كان "جيمي" ميتاً مسبقاً.

226
00:11:00,200 --> 00:11:02,460
‫قبل أن تصنع هذه العلامة بساعة على الأقل.

227
00:11:04,500 --> 00:11:06,420
‫"مسكن عائلة (دوفوي)
‫شارع 324، جادة (نيكولاس)"

228
00:11:06,630 --> 00:11:07,920
‫"الثلاثاء، 3 فبراير"

229
00:11:08,090 --> 00:11:10,920
‫كما تعلم، لا أعلم ما الذي تعتقد أنك ستجده
‫هنا.

230
00:11:11,050 --> 00:11:12,550
‫سنخبرك بمجرد أن عثور عليه.

231
00:11:12,630 --> 00:11:14,590
‫الوسادة نظيفة، لا دموع.

232
00:11:14,930 --> 00:11:16,300
‫متى يعود زوجك؟

233
00:11:16,390 --> 00:11:19,310
‫قريباً. إنه يحضر ترتيبات جنازة "جيمي".

234
00:11:19,810 --> 00:11:20,850
‫تبدو كعلامات أسنان.

235
00:11:22,310 --> 00:11:23,390
‫تحقق من هذا.

236
00:11:24,520 --> 00:11:26,270
‫- دم؟
‫- لا، من المستحيل أن يكون.

237
00:11:27,440 --> 00:11:29,820
‫من المؤكد أن "جيمي" يسكب
‫حليب الشوكولاتة أو شيء ما.

238
00:11:30,400 --> 00:11:32,150
‫انظرا، هل تعتقدان أننا سنؤذيه حقاً؟

239
00:11:32,320 --> 00:11:33,490
‫كان مثل ابننا.

240
00:11:34,030 --> 00:11:36,280
‫يجب علينا نقل هذه إلى المختبر.
‫لنرى إن كان بإمكانهم التعرف عليها.

241
00:11:37,700 --> 00:11:39,580
‫هذا غطء الوسادة. وجدناها في القمامة.

242
00:11:40,620 --> 00:11:41,790
‫آثار دموع.

243
00:11:42,500 --> 00:11:44,210
‫قارنها بعلامات العض على تلك.

244
00:11:50,630 --> 00:11:51,880
‫ماذا يحدث هنا؟

245
00:11:54,590 --> 00:11:55,760
‫تطابق مثالي.

246
00:11:57,140 --> 00:11:58,640
‫وجدنا سلاح جريمتك للتو.

247
00:12:09,600 --> 00:12:11,560
‫كان "جيمي" نائماً
‫عندما أخذته إلى الكنيسة.

248
00:12:12,190 --> 00:12:14,310
‫كان ميتاً بالفعل
‫عندما وصل إلى هناك، يا "سام".

249
00:12:14,560 --> 00:12:16,150
‫لا. بعد إحدى نوباته،

250
00:12:16,230 --> 00:12:18,520
‫بدا الأمر وكأنه في غيبوبة،
‫لكنه يستيقظ دائماً.

251
00:12:18,820 --> 00:12:21,440
‫لم يستطع أن يستيقظ.
‫تم خنقه بوسادة.

252
00:12:22,900 --> 00:12:24,070
‫هذا مستحيل.

253
00:12:24,950 --> 00:12:26,030
‫لن أؤذي "جيمي" أبداً.

254
00:12:26,160 --> 00:12:28,530
‫إذاً لماذا هناك علامات عض على وسادته
‫وعلى غطاء وسادته؟

255
00:12:28,830 --> 00:12:30,450
‫لأن "جيمي" مصاب بالصرع.

256
00:12:31,750 --> 00:12:35,370
‫عندما يعاني من نوبة، يصبح مجنوناً.
‫وسيعض أي شيء في متناول يده.

257
00:12:35,710 --> 00:12:39,210
‫وهذا لا يفسر وجود قطع
‫الإسفنج والألياف في رئتيه.

258
00:12:40,130 --> 00:12:42,170
‫- أنا لا أصدقك.
‫- ما رأيك في هذه؟

259
00:12:42,800 --> 00:12:46,180
‫تم ضغط هذه الوسادة بقوة على وجه "جيمي"
‫لقد استنشق هذه الاشياء.

260
00:12:48,470 --> 00:12:49,600
‫لا!

261
00:12:49,640 --> 00:12:51,970
‫بحقك، يا "سام". كان الطفل في حالة غضب،

262
00:12:52,680 --> 00:12:53,730
‫لم يكن لديك خيار آخر.

263
00:12:54,390 --> 00:12:57,650
‫وضعت تلك الوسادة على وجهه،
‫وثبتها إلى أن توقف عن الحركة.

264
00:12:57,730 --> 00:12:58,810
‫توقف!

265
00:13:00,650 --> 00:13:02,110
‫أحببت "جيمي".

266
00:13:02,240 --> 00:13:03,400
‫لا، لقد قتلته.

267
00:13:03,690 --> 00:13:05,700
‫ثم أخذته إلى الكنيسة لتغطي الأمر.

268
00:13:05,740 --> 00:13:09,120
‫لا. أنا أعرف زوجي.
‫لن يفعل أي شيء كهذا.

269
00:13:09,240 --> 00:13:12,540
‫فتشنا هاتفك. اتصل بك "سام" في متجرك
‫في تمام الساعة 11 لماذا؟

270
00:13:12,790 --> 00:13:14,660
‫قال أن "جيمي" كان خارجاً عن السيطرة.

271
00:13:14,830 --> 00:13:17,040
‫- هل ذهبت للبيت؟
‫- لم أستطع. كان لدي عملاء.

272
00:13:18,000 --> 00:13:21,170
‫أخبرت "سامط أن يبقى هادئاً.
‫وسأكون هناك في أقرب وقت ممكن.

273
00:13:21,380 --> 00:13:23,260
‫اعترف، يا "سام". ستشعر بتحسن.

274
00:13:24,970 --> 00:13:26,680
‫أردته أن ينام وحسب.

275
00:13:28,970 --> 00:13:30,850
‫بقي كذلك لفترة من الوقت.

276
00:13:32,390 --> 00:13:34,020
‫ولكنه توقف عن الحركة بعدها!

277
00:13:34,600 --> 00:13:36,060
‫لذا أخذته إلى الكاهن.

278
00:13:37,140 --> 00:13:40,520
‫أيقظه الأب "هندري" مسبقاً.
‫ظننت أنه سيتمكن من فعلها مجدداً.

279
00:13:41,190 --> 00:13:43,900
‫يا "سام"، لاتقل أي شيء آخر.
‫سنحضر محام.

280
00:13:45,490 --> 00:13:46,530
‫عزيزتي...

281
00:13:47,110 --> 00:13:49,320
‫حاولت بجد ألا أؤذيه.

282
00:13:49,530 --> 00:13:50,990
‫أنا آسف!

283
00:13:51,620 --> 00:13:53,580
‫يا إلهي ،أنا آسف!

284
00:13:56,040 --> 00:13:58,120
‫لم يكن الأب "هندري" يعلم
‫أن "جيمي" كان ميتاً بالفعل؟

285
00:13:58,210 --> 00:14:01,130
‫كذب عليه "سام". أخبره أن الطفل
‫عانى من نوبة وخرج كل شيء عن السيطرة

286
00:14:01,380 --> 00:14:05,050
‫بعد نوبة صرع كبيرة، يدخل المصاب بالصرع
‫بحالة نصف غيبوبة.

287
00:14:05,130 --> 00:14:06,340
‫انها تسمى صدمة بعد النشبة.

288
00:14:06,420 --> 00:14:08,720
‫أخذ "سام" "جيمي" إلى الكنيسة
‫في حالات كهذه من قبل.

289
00:14:08,800 --> 00:14:10,890
‫ظن الأب "هندري" أنه بإمكانه إيقاظه مجدداً.

290
00:14:11,140 --> 00:14:14,310
‫وصلت أم "جيمي" بالولادة للتو.
‫ستنفجر هذه المرأة غضباً.

291
00:14:14,560 --> 00:14:17,140
‫- هل يوجد أي شيء لأخبرها به؟
‫- أجل. لقد قبضت على قاتل ابنها.

292
00:14:17,230 --> 00:14:18,440
‫وأنا أتهمه بجريمة القتل.

293
00:14:20,190 --> 00:14:24,110
‫لماذا لم يخبرني أحد
‫ماذا فعل هؤلاء الوحوش لابني؟

294
00:14:24,570 --> 00:14:25,610
‫حاولنا الاتصال بك.

295
00:14:25,780 --> 00:14:28,700
‫إذاً لم كان علي معرفة الأمر من التلفزيون؟

296
00:14:29,070 --> 00:14:30,660
‫ابني الصغير.

297
00:14:31,530 --> 00:14:33,120
‫ألم تتواصل معك إدارة خدمات الأطفال؟

298
00:14:33,200 --> 00:14:34,620
‫كيف بدأ كل هذا باعتقادك؟

299
00:14:35,200 --> 00:14:38,330
‫من هو الذي أخذ مني "جيمي" باعتقادك

300
00:14:38,410 --> 00:14:39,750
‫ووضعه مع أولئك الغرباء؟

301
00:14:40,710 --> 00:14:44,090
‫إذا كان لديك أي معلومات
‫عن عائلة (دوفوي) نود سماعها.

302
00:14:45,340 --> 00:14:46,760
‫قال أنهم يؤذونه.

303
00:14:48,970 --> 00:14:50,430
‫توسل إلي لأدعه يعود الى المنزل.

304
00:14:50,930 --> 00:14:52,510
‫هل قدمت تقريراً بهذا
‫إلى إدارة خدمات الأطفال؟

305
00:14:53,050 --> 00:14:55,640
‫أجل، لقد فعلت. ولكن هل تعتقد تلك السافلة
‫قد فعلت أي شيء حيال ذلك؟

306
00:14:55,850 --> 00:14:57,890
‫- تقصدين "ماريل بلامر".
‫- أجل،هي.

307
00:14:58,640 --> 00:15:03,230
‫موت ابني الصغير المسكين هو بسببها.

308
00:15:06,610 --> 00:15:07,780
‫ستدفع ثمن ذلك،

309
00:15:08,900 --> 00:15:10,700
‫وستدفع إدارة خدمات الأطفال ثمن ذلك،

310
00:15:11,700 --> 00:15:13,740
‫ستدفع المدينة ثمن ذلك.

311
00:15:14,030 --> 00:15:15,490
‫هذا لن يعيد "جيمي".

312
00:15:19,250 --> 00:15:20,660
‫هل سبق لك أن فقدت طفلاً؟

313
00:15:22,750 --> 00:15:24,880
‫هل تعتقد أن هذا متعلق بالمال؟

314
00:15:29,170 --> 00:15:31,470
‫لسوء الحظ، إن الأمر يبدو متعلقاً بالمال.

315
00:15:31,550 --> 00:15:34,720
‫تلقت "تمارا سيمبل" إدانات في خداع
‫بالبطاقات المصرفية وسرقة المتاجر.

316
00:15:34,890 --> 00:15:36,600
‫لا يسلب حقها في أن تغضب.

317
00:15:36,810 --> 00:15:39,270
‫تخسر وصاية "جيمي"
‫وينتهي الأمر به ميتاً.

318
00:15:39,770 --> 00:15:42,100
‫قد لا يكون الطفل أكثر أماناً
‫مع أمه الحقيقية.

319
00:15:42,230 --> 00:15:45,730
‫أزالت إدارة خدمات الأطفال "جيمي"
‫بعد غرق أخته الصغيرة في حوض الاستحمام.

320
00:15:45,860 --> 00:15:47,900
‫- أين كان "تمارا"؟
‫- كانت تتحدث على الهاتف.

321
00:15:48,480 --> 00:15:50,360
‫حكمت المحاكم أنه كان موت عرضي،

322
00:15:50,440 --> 00:15:52,700
‫لكن إدارة خدمات الأطفال
‫أجرت إزالة وقائية لـ"جيمي".

323
00:15:52,780 --> 00:15:54,530
‫يموت ابن هذه المرأة في رعاية التبني،

324
00:15:54,660 --> 00:15:56,620
‫أول شيء تراه هو تسوية كبيرة.

325
00:15:56,990 --> 00:15:59,790
‫ماذا عن مزاعمها في أن عائلة "دوفوي"
‫آذت "جيمي"؟

326
00:15:59,910 --> 00:16:02,290
‫إذا فعلوا ذلك، قد تكون إدراة
‫خدمات الأطفال مسؤولة قانونياً،

327
00:16:02,370 --> 00:16:04,420
‫الأمر الذي قد يضعف قضينا ضد "سام دوفوي".

328
00:16:05,040 --> 00:16:06,290
‫يجب علينا التحقق من ذلك.

329
00:16:07,630 --> 00:16:10,170
‫"إدارة خدمات الأطفال
‫الأربعاء 4 فبراير"

330
00:16:10,380 --> 00:16:11,840
‫لن تكون الدعوى الأولى

331
00:16:12,010 --> 00:16:16,390
‫التي رفعتها "تمارا" ضد خدمات الأطفال.
‫بالطبع، لم تنجح أي منهم.

332
00:16:16,510 --> 00:16:19,560
‫قالت لنا أن "جيمي" اشتكى
‫من أن عائلة "دوفوي"اعتديا عليه جسدياً.

333
00:16:19,930 --> 00:16:22,140
‫لم يقل لي كلمة عن الاعتداء.

334
00:16:22,230 --> 00:16:23,980
‫كان "سام" و"لوري آن" والدين جيدين.

335
00:16:24,190 --> 00:16:25,940
‫الوالدان الجيدان لا يقتلان أطفالهما.

336
00:16:26,400 --> 00:16:30,320
‫يجب أن تفهم مدى صعوبة أن يكون الطفل
‫مثل "جيمي".

337
00:16:30,400 --> 00:16:32,530
‫ربما غضب "سام".

338
00:16:32,860 --> 00:16:35,450
‫هل رأيت أي دليل على أن "سام"
‫كان غير مستقر؟

339
00:16:35,660 --> 00:16:39,870
‫لا. في زياراتي المنزلية.
‫كان "جيمي" سعيداً، ونظيفاً.

340
00:16:40,160 --> 00:16:42,870
‫و مولعا جداً بكل من "لوري آن" و"سام".

341
00:16:43,000 --> 00:16:43,960
‫هل يعمل "سام"؟

342
00:16:44,040 --> 00:16:45,920
‫يبقى في المنزل، ويعتني بجيمي.

343
00:16:46,170 --> 00:16:47,630
‫تجني "لوري آن" المال.

344
00:16:48,500 --> 00:16:50,500
‫تزوج "سام" و"لوري آن" في سن صغيرة.

345
00:16:51,090 --> 00:16:55,470
‫وكان نجم كرة السلة في الجامعة
‫على وشك أن ينقل إلى (إن بي أي)،

346
00:16:55,550 --> 00:16:57,010
‫حيث إصابة الركبة

347
00:16:57,220 --> 00:16:58,850
‫- عفوا. (توتولا).
‫- قد أنهت أحلامه.

348
00:16:58,930 --> 00:17:00,180
‫"لوري آن" مذهولة به.

349
00:17:00,470 --> 00:17:03,350
‫اهتم بأن أعرف عن عائلات التبني الخاصة بي.

350
00:17:05,560 --> 00:17:06,900
‫هذا ملف "جيمي". يمكنك أن تأخذيه.

351
00:17:06,980 --> 00:17:09,860
‫أخشى أنني لا أستطيع أن أخذه
‫دون حصولي على مذكرة أولاً.

352
00:17:10,650 --> 00:17:12,650
‫بالتأكيد.
‫إنها موجودة هنا عندما تحتاجين إليها.

353
00:17:13,150 --> 00:17:14,990
‫- شكراً لك .
‫- شكراً.

354
00:17:16,990 --> 00:17:19,660
‫إنه مختبر الجريمة. قالوا أنه لديهم شيء
‫يريدون منا أن سماعه.

355
00:17:21,950 --> 00:17:23,330
‫تفقدت ملفاته "سام" الشخصية.

356
00:17:23,830 --> 00:17:25,960
‫قبل نصف ساعة من اتصاله بـ"لوري آن"
‫في المتجر،

357
00:17:26,370 --> 00:17:28,420
‫اتصل بالخط المباشر لإساءة معاملة الطفل
‫أيضاً.

358
00:17:28,880 --> 00:17:30,670
‫وتم تسجيل جميع مكالمات الخط المباشر.

359
00:17:31,000 --> 00:17:32,130
‫صحيح.

360
00:17:33,760 --> 00:17:35,300
‫مرحباً؟ مرحباً!

361
00:17:35,510 --> 00:17:37,130
‫الخط المباشر لإساءة معاملة الأطفال.
‫هل يمكنني أن أساعدك؟

362
00:17:37,220 --> 00:17:39,510
‫أجل. انه طفلي بالتبني.
‫لا أستطيع التعامل معه أكثر من ذلك. انه ...

363
00:17:39,680 --> 00:17:40,720
‫يا "جيمي"، أوقف هذا!

364
00:17:41,350 --> 00:17:42,470
‫عليك مساعدتي هنا!

365
00:17:42,560 --> 00:17:44,680
‫سيدي، هل تبلغ عن حادثة اعتداء على طفل؟

366
00:17:44,770 --> 00:17:46,020
‫لا، لا شيء من هذا القبيل.

367
00:17:46,390 --> 00:17:48,060
‫هل الطفل في خطر في هذه اللحظة؟

368
00:17:48,190 --> 00:17:49,900
‫لا! إنه خارج السيطرة فحسب!

369
00:17:50,150 --> 00:17:52,230
‫سيدي، إذا كانت حالة طوارئ، اتصل بالطوارئ.

370
00:17:52,320 --> 00:17:54,360
‫وإلا يجب الاتصال بالعاملة على قضيت
‫في إدارة خدمات الأطفال.

371
00:17:54,530 --> 00:17:56,240
‫لقد اتصلت! إنها لا تجيب أبداً.

372
00:17:56,320 --> 00:17:57,820
‫أريد مساعدة، هل تسمعينني؟

373
00:17:58,030 --> 00:17:59,410
‫أريده خارج منزلي!

374
00:17:59,490 --> 00:18:02,080
‫سيدي، سأخذ معلوماتك وسأحولها
‫إلى خدمات حماية الطفل.

375
00:18:02,580 --> 00:18:04,410
‫سيتصلون بك خلال 24 ساعة.

376
00:18:04,540 --> 00:18:07,250
‫24 ساعة؟ يا رجل!

377
00:18:08,540 --> 00:18:10,040
‫هل اتصل بالعاملة على قضيته؟

378
00:18:10,380 --> 00:18:13,420
‫حسناً، تظهر ملفاته 4 اتصالات لمكتب
‫"ماريل بلومر" في إدارة خدمات الأطفال.

379
00:18:13,550 --> 00:18:14,460
‫اليوم الذي توفي به "جيمي".

380
00:18:14,550 --> 00:18:15,800
‫هل تحدثت إليه؟

381
00:18:16,010 --> 00:18:16,920
‫لا أعلم.

382
00:18:17,010 --> 00:18:18,590
‫لم يكن هناك أي مكالمة أقصر من 20 ثانية،

383
00:18:18,680 --> 00:18:22,640
‫مما يعني أن "سام" إما تحدث إليها
‫أو ترك رسالة.

384
00:18:22,850 --> 00:18:25,390
‫إنه لأمر مضحك كيف أن "ماريل"
‫لم تخبرنا بأي من هذا.

385
00:18:25,930 --> 00:18:28,890
‫سأسرع في أمر المذكرة.
‫احصل على جميع ملفات قضية "ماريل".

386
00:18:29,060 --> 00:18:30,810
‫سنرى ماذا نسيت أن تخبرنا أيضاً.

387
00:18:31,900 --> 00:18:34,230
‫تظهر سجلات "ماريل"
‫أنها كانت تقوم بعملها.

388
00:18:34,570 --> 00:18:36,610
‫زارت "جيمي" كل شهر،
‫ولكن هل ترى هذه التواريخ؟

389
00:18:36,690 --> 00:18:37,990
‫- إنها نفسها.
‫- أجل.

390
00:18:38,030 --> 00:18:39,990
‫وهو ما يعني جميع السجلات
‫كانت تم تأريخها

391
00:18:40,070 --> 00:18:42,580
‫أوتغييرها في نفس التاريخ
‫والذي يصادف أن يكون يوم أمس.

392
00:18:42,700 --> 00:18:43,780
‫ما الذي تفعلونه؟

393
00:18:44,080 --> 00:18:45,490
‫أعطيتكم كل ما تحتاجونه.

394
00:18:45,790 --> 00:18:47,660
‫كنا نعجب بكتابتك

395
00:18:47,750 --> 00:18:50,330
‫6 أشهر من السجلات
‫في يوم واحد فقط.

396
00:18:51,250 --> 00:18:53,920
‫كنت أتفقدهم بسبب المذكرة.

397
00:18:54,000 --> 00:18:56,050
‫لم أغير شيء.

398
00:18:56,090 --> 00:18:59,050
‫أخشى أن تاريخ التسجيل يتغير
‫إذا تم إجراء تغيير.

399
00:18:59,130 --> 00:19:01,180
‫ربما كنت أرتب الأشياء.

400
00:19:01,220 --> 00:19:03,850
‫من المستحيل تتبع جميع الأعمال الورقية.

401
00:19:03,970 --> 00:19:07,770
‫"ماريل بلومر"، أنت رهن الاعتقال
‫للتلاعب بالسجلات العامة.

402
00:19:08,390 --> 00:19:10,230
‫هل تعتقلتني بسبب الأعمال الورقية؟

403
00:19:10,310 --> 00:19:13,150
‫ولخطورة التورط في موت "جيمي سيمبل".

404
00:19:13,270 --> 00:19:16,440
‫لديك الحق في التزام الصمت.
‫أي شيء تقولينه ...

405
00:19:19,810 --> 00:19:21,180
‫لديك مشكلة، أيها المستشارة.

406
00:19:21,640 --> 00:19:25,310
‫اعتقال الأخصائية الاجتماعية لـ"جيمي"
‫يجعل أمر إدانة "سام دوفوي" صعباً.

407
00:19:25,690 --> 00:19:28,190
‫قد يدعي أنه كان خطأها
‫فقد طلب المساعدة ولم يحصل عليها.

408
00:19:28,270 --> 00:19:30,070
‫وإذا صدقت هيئة المحلفين الأمر،
‫قد يخرج "سام".

409
00:19:30,440 --> 00:19:32,030
‫ما الذي ستفعيلنه، ستفرجين عنه؟

410
00:19:32,280 --> 00:19:34,030
‫مستحيل. لقد قتل ذلك الطفل.

411
00:19:34,240 --> 00:19:35,950
‫السؤال هو، مع من أحاول أولاً؟

412
00:19:36,200 --> 00:19:38,120
‫إذا بدأت مع "سام"
‫ووضعت "ماريل" على المنصة،

413
00:19:38,200 --> 00:19:40,240
‫لا يمكنها أن تشهد دون
‫تجريم نفسها.

414
00:19:40,330 --> 00:19:41,830
‫لكنني لا أريد أن أعطيها الحصانة.

415
00:19:41,910 --> 00:19:43,200
‫ماذا تقول لك غريزتك؟

416
00:19:43,290 --> 00:19:44,580
‫احصل على الحقائق في التسجيل ...

417
00:19:44,830 --> 00:19:46,670
‫إقبض على الغبي الأول
‫قبل أن ألاحق المشتبه.

418
00:19:48,500 --> 00:19:50,090
‫سأحدد موعد محكمة "ماريل".

419
00:19:52,840 --> 00:19:54,630
‫"مكتب المدعي العام
‫شارع (ون هوغان بلايس)"

420
00:19:54,800 --> 00:19:55,800
‫الجمعة ، 6 فبراير

421
00:19:55,880 --> 00:19:57,180
‫"كيسي".

422
00:19:57,430 --> 00:19:59,430
‫"كارولين". ما الذي تفعله هنا؟

423
00:19:59,720 --> 00:20:01,600
‫أمثل "ماريل بلامر".

424
00:20:02,060 --> 00:20:04,770
‫واثقة من أن لديك رأي آخر حيال اضطهادها.

425
00:20:04,850 --> 00:20:05,850
‫لا .

426
00:20:05,980 --> 00:20:07,730
‫أنت تنوين اعتراض المحاكم بشكل جدي،

427
00:20:07,810 --> 00:20:10,020
‫لتظاهر شخص ما بعدة أخطار مكتبية؟

428
00:20:10,730 --> 00:20:11,770
‫ليست أخطاء .

429
00:20:11,860 --> 00:20:14,280
‫يهدف التزييف المتعمد إلى إخفاء حقيقة

430
00:20:14,360 --> 00:20:15,780
‫أنها عرضت حياة طفل للخطر بإهمال.

431
00:20:15,990 --> 00:20:19,570
‫تم خداع موكلي من قبل شخص مجنون،
‫الذي قتل طفلاً

432
00:20:19,660 --> 00:20:21,780
‫ثم طلب من الكاهن المشعوذ
‫أن يعيده إلى الحياة.

433
00:20:21,990 --> 00:20:22,990
‫لكن دعينا نتفق.

434
00:20:23,580 --> 00:20:26,000
‫سنة تحت المراقبة لتكذيب التسجيل الرسمي،

435
00:20:26,040 --> 00:20:27,290
‫وتسقطين جميع التهم الأخرى.

436
00:20:27,460 --> 00:20:30,880
‫لا شكراً. إنها مذنبة بجريمة طائشة
‫في التعريض للخطر.

437
00:20:31,420 --> 00:20:34,960
‫اقتراح لصرف النظر عن تهمة
‫لتعريض للخطر على أسس دستورية.

438
00:20:35,260 --> 00:20:36,340
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

439
00:20:36,420 --> 00:20:38,380
‫أنت تنسين تعديلك الـ14، يا "كيسي".

440
00:20:38,470 --> 00:20:39,640
‫أراكي في جلسة الاستماع.

441
00:20:42,760 --> 00:20:45,180
‫بند الإجراءات القانونية الواجبة
‫في التعديل 14

442
00:20:45,390 --> 00:20:48,850
‫لا يستلزم وكالة دولة لحماية مواطنيها

443
00:20:48,940 --> 00:20:50,100
‫من العنف الخاص.

444
00:20:50,270 --> 00:20:52,230
‫لذلك ليس هناك أي قضية ضد موكلي.

445
00:20:52,360 --> 00:20:55,030
‫يقول البند أيضا أن وكالة الدولة

446
00:20:55,110 --> 00:20:58,150
‫ليست مستلزمة لحماية مواطنيها
‫ضد العنف وغيره من الحوادث

447
00:20:58,240 --> 00:20:59,200
‫والتي، أقتبس،

448
00:20:59,910 --> 00:21:02,620
‫"ليست متعلقة بسلوك موظفيها."

449
00:21:02,990 --> 00:21:05,370
‫وفاة "جيمي سيمبل" متعلقة جزئياً

450
00:21:05,450 --> 00:21:06,830
‫بإهمال "ماريل بلومر".

451
00:21:06,910 --> 00:21:09,790
‫سيدة "مادوكس"، يبدو أن قضيتك القانونية
‫هي لمساعدة السيدة "نوفاك".

452
00:21:09,920 --> 00:21:12,130
‫إنها تسيء تفسير ما يجول ببال القضاة.

453
00:21:12,540 --> 00:21:14,840
‫إذا وجدت المحكمة الجنائية
‫موكلتي مذنبةً

454
00:21:15,000 --> 00:21:17,050
‫في وفاة "جيمي"، إذاً من التالي؟

455
00:21:17,420 --> 00:21:20,130
‫ضباط الشرطة الذين يفشلون
‫في منع ارتكاب جريمة قتل؟

456
00:21:20,680 --> 00:21:23,100
‫رجال الإطفاء الذين لا ينقذون
‫شخص ما من أن يحترق؟

457
00:21:23,180 --> 00:21:24,430
‫حضرتك هذه مبالغة.

458
00:21:24,510 --> 00:21:27,390
‫حكمت العديد من المحاكم
‫أن الطفل في الحضانة مشابه

459
00:21:27,520 --> 00:21:30,850
‫إلى سجين في سجن الدولة،
‫والمسؤولون الحكوميون مثل السيدة "بلومر"،

460
00:21:31,270 --> 00:21:33,480
‫ليسوا مسؤولين قانونيًا عن الأذى
‫الذي يعاني منه الطفل فقط،

461
00:21:33,570 --> 00:21:37,150
‫بل أيضاً عن الفشل في التصرف
‫في مكان احتمال وقوع ضرر.

462
00:21:38,240 --> 00:21:39,400
‫أنا آسفة، أيتها السيدة "مادوكس"،

463
00:21:39,490 --> 00:21:41,820
‫وأنا أتفق مع تفسيرالسيدة "نوفاك"
‫للقانون.

464
00:21:41,950 --> 00:21:43,490
‫يجب أن تحاكم موكلتك.

465
00:21:45,450 --> 00:21:48,120
‫"جزء المحاكمة رقم22
‫الاثنين، 23 فبراير"

466
00:21:48,410 --> 00:21:51,460
‫عندما اتصلت بالخط المباشر
‫لمركز إساءة معاملة الطفل ليلة وفاة "جيمي"،

467
00:21:51,790 --> 00:21:55,090
‫قلت أنك حاولت الاتصال
‫بالعاملة على قضيتك، "ماريل بلامر".

468
00:21:55,630 --> 00:21:56,670
‫كم مرة؟

469
00:21:56,920 --> 00:21:58,010
‫أربع مرات في ذلك اليوم.

470
00:21:58,800 --> 00:22:00,470
‫ثلاث مرات آخرى في الأسبوع السابق.

471
00:22:01,050 --> 00:22:02,930
‫هل أعادت الاتصال في أي من تلك المكالمات؟

472
00:22:04,430 --> 00:22:06,430
‫- لا.
‫- لماذا كنت تتصل بها؟

473
00:22:07,180 --> 00:22:09,350
‫لأنني كنت أواجه صعوبة في ذلك الوقت
‫بالتعامل مع "جيمي".

474
00:22:09,520 --> 00:22:11,020
‫ماذا كان بإمكان "ماريل" أن تفعل؟

475
00:22:12,440 --> 00:22:14,230
‫لو أعادت الاتصال أو قامت بزيارة،

476
00:22:14,400 --> 00:22:16,730
‫كانت سترى "جيمي" خارجاً عن السيطرة،

477
00:22:17,820 --> 00:22:19,030
‫وكيف كنت أعاني.

478
00:22:20,360 --> 00:22:21,530
‫ولم يكن ليحدث أي شيء من هذا.

479
00:22:22,700 --> 00:22:23,910
‫شكراً لك.

480
00:22:24,660 --> 00:22:26,410
‫لماذا لم تتصل بالطوارئ؟

481
00:22:28,160 --> 00:22:29,330
‫ماذا تقصدين؟

482
00:22:29,450 --> 00:22:31,750
‫قلت أنك كنت خائفاً
‫ولم تتمكن من التعامل مع "جيمي".

483
00:22:32,500 --> 00:22:35,380
‫لماذا لم تتصل بالطوارئ كما اقترح المشغل؟

484
00:22:36,880 --> 00:22:37,840
‫لا أعلم.

485
00:22:37,920 --> 00:22:39,800
‫أو أخذت "جيمي" إلى غرفة الطوارئ،

486
00:22:39,880 --> 00:22:42,090
‫أو الاتصال بجار، أو فعل أي شي؟

487
00:22:44,680 --> 00:22:47,850
‫- ظننت أن بإمكاني التعامل معه.
‫- كيف، عن طريق خنقه بوسادة؟

488
00:22:48,390 --> 00:22:50,430
‫- اعتراض!
‫- يتجه الأمر نحو المصداقية، حضرتك.

489
00:22:50,890 --> 00:22:52,770
‫لدى لجنة المحلفين الحق في معرفة
‫أن هذا الشاهد

490
00:22:52,850 --> 00:22:55,730
‫يواجه اتهامات جنائية في وفاة ابنه بالتبني

491
00:22:56,060 --> 00:22:58,980
‫وبالتالي لديه دافع ممتاز للكذب.

492
00:22:59,730 --> 00:23:00,780
‫سأسمح بذلك.

493
00:23:01,110 --> 00:23:02,280
‫سيستجيب الشاهد.

494
00:23:03,150 --> 00:23:05,450
‫هل خنقت "جيمي" باستخدام وسادة؟

495
00:23:08,030 --> 00:23:12,250
‫أدافع عن حقوقي في التعديل الخامس
‫ضد تجريم الذات.

496
00:23:13,540 --> 00:23:14,790
‫لا شيء آخر.

497
00:23:19,420 --> 00:23:21,170
‫منذ متى وأنت أخصائية اجتماعية؟

498
00:23:21,800 --> 00:23:23,130
‫حوالي 18 سنة.

499
00:23:23,630 --> 00:23:24,800
‫ولماذا أصبحت أخصائية اجتماعية؟

500
00:23:25,180 --> 00:23:26,760
‫أردت مساعدة الناس،

501
00:23:27,180 --> 00:23:29,100
‫إحداث فرق بطريقة صغيرة.

502
00:23:29,350 --> 00:23:32,020
‫أنا متأكدة من أن هناك الكثير من الناس
‫ممتنون جداً لك.

503
00:23:32,270 --> 00:23:33,640
‫بصراحة، أشك في ذلك.

504
00:23:34,230 --> 00:23:37,190
‫أظهر عادةً عندما تكون أسرة في أزمة.

505
00:23:37,650 --> 00:23:39,980
‫أنا من يجب عليها أن تقول للأم،

506
00:23:40,190 --> 00:23:42,150
‫"لماذا ملابس أطفالك قذرة؟

507
00:23:42,400 --> 00:23:44,110
‫لماذا يفوت أطفالك المدرسة؟ "

508
00:23:44,780 --> 00:23:47,910
‫والأسوأ من هذا،
‫أنا من يجب عليها إعادة نقل الأطفال

509
00:23:47,990 --> 00:23:50,700
‫إذا كان هناك أي شبهة
‫من سوء المعاملة أو الإهمال.

510
00:23:51,080 --> 00:23:54,250
‫- هل سبق لك أن تعرضت للتهديد؟
‫- مجرد الإساءة اللفظية عادةً.

511
00:23:54,660 --> 00:23:56,500
‫لقد تعرضت للمهاجمة ثلاث مرات،

512
00:23:56,750 --> 00:24:01,170
‫طردت من شقق باستخدام سكاكين.
‫أعمل في مناطق قاسية جداً.

513
00:24:01,590 --> 00:24:03,050
‫وتستمرين بالعودة؟

514
00:24:03,550 --> 00:24:05,470
‫على أحد الأشخاص الاعتناء بالأطفال.

515
00:24:07,590 --> 00:24:09,180
‫إذاً ما الخطب الذي حدث مع "جيمي"؟

516
00:24:12,140 --> 00:24:13,310
‫ارتكبت خطأ.

517
00:24:14,980 --> 00:24:19,400
‫ظننت أن "لوري آن" و"سام"
‫كانا والدي تبني جيدين

518
00:24:19,810 --> 00:24:21,230
‫وأن "جيمي" كان في أمان.

519
00:24:21,400 --> 00:24:23,190
‫ولم تفكري أنه كان في خطر؟

520
00:24:23,440 --> 00:24:24,440
‫لا.

521
00:24:24,940 --> 00:24:27,820
‫وكان لدي حالات ظننتها أكثر إلحاحا،

522
00:24:28,240 --> 00:24:30,530
‫وكنت أمنحهم كل اهتمامي.

523
00:24:31,990 --> 00:24:33,200
‫كنت مخطئة.

524
00:24:33,910 --> 00:24:35,620
‫لن أكون قادرة على مسامحة نفسي.

525
00:24:37,250 --> 00:24:38,330
‫شكراً لك.

526
00:24:41,960 --> 00:24:44,300
‫تقولين أنك لم تعتقدي
‫أن "جيمي" كان في خطر...

527
00:24:44,630 --> 00:24:47,720
‫ولكن "سام دوفوي" اتصل،
‫وترك رسائل. ألم تحذرك هذه الأمور؟

528
00:24:49,720 --> 00:24:52,600
‫قالت الرسائل أن "جيمي" يسيء التصرف

529
00:24:53,310 --> 00:24:56,480
‫وأن "سام" يريد التحدث.
‫لم تبد ملحة.

530
00:24:56,600 --> 00:25:00,560
‫اتصل 4 مرات يوم وفاة "جيمي".
‫كم ستكون أكثر إلحاحاً من هذا؟

531
00:25:01,560 --> 00:25:03,020
‫ظننت أن "جيمي" كان في أمان.

532
00:25:03,270 --> 00:25:05,570
‫لم يكن لديك أي فكرة
‫عن ما الذي كان يحدث في منزل "دوفوي".

533
00:25:05,650 --> 00:25:07,240
‫لم تزوريهم من أشهر.

534
00:25:07,570 --> 00:25:09,240
‫نسيت كل شيء عن "جيمي".

535
00:25:09,450 --> 00:25:12,740
‫- لا، اهتممت بأمره
‫- إذاً لماذا لم تعاودي الاتصال بـ"سام"؟

536
00:25:12,950 --> 00:25:16,120
‫لأنني كنت خارج المكتب

537
00:25:16,290 --> 00:25:18,000
‫حتى وقت متأخر أعمل على قضية أخرى.

538
00:25:18,580 --> 00:25:20,330
‫ولكنك اهتممت بأمر "جيمي".

539
00:25:21,540 --> 00:25:24,090
‫لماذا كانت هذه الحالات الأخرى
‫أكثر أهمية؟

540
00:25:28,510 --> 00:25:30,930
‫عاد والد إلى منزله من السجن.

541
00:25:31,840 --> 00:25:34,350
‫ضرب زوجته بمطرقة حتى الموت،

542
00:25:34,680 --> 00:25:37,270
‫ثم قتل نفسه أمام طفليه.

543
00:25:37,890 --> 00:25:39,520
‫هذا ما كنت أعمل عليه.

544
00:25:39,770 --> 00:25:42,270
‫لهذا لم أعاود الاتصال بـ"سام".

545
00:25:43,400 --> 00:25:45,440
‫ارتكبت خطأً فظيعاً،

546
00:25:45,940 --> 00:25:49,150
‫ولكن لا تتهميني بعدم الاهتمام.

547
00:25:54,370 --> 00:25:55,830
‫لا مزيد من الأسئلة.

548
00:25:58,120 --> 00:26:02,330
‫وظيفة الأخصائي الاجتماعي،
‫سيئة الأجر، وجميلها منكر عادةً.

549
00:26:03,170 --> 00:26:06,750
‫يعملون في أكثر الأجزاء حرماناً
‫وعنفاً من مدننا،

550
00:26:07,090 --> 00:26:10,050
‫حيث قد يتم الاعتداء عليهم،
‫اغتصابهم، وقتلهم حتى.

551
00:26:11,220 --> 00:26:12,510
‫الإرهاق أمر مشترك.

552
00:26:13,260 --> 00:26:15,050
‫والكثير منهم لا يصمد 5 سنوات.

553
00:26:16,510 --> 00:26:19,600
‫عملت "ماريل بلومر" لمدة 18 سنة.

554
00:26:21,230 --> 00:26:23,980
‫عندما توفي "جيمي"،
‫كان لديها حوالي 20 حالة.

555
00:26:25,190 --> 00:26:27,730
‫حمل الحالة الموصى به، هو 12.

556
00:26:29,530 --> 00:26:32,150
‫هذه المأساة ليست غلطة "ماريل"،

557
00:26:32,360 --> 00:26:34,240
‫إنها غلطة نظام مثقل،

558
00:26:35,240 --> 00:26:38,540
‫عاملوا قضايا قليلون جداً، وأجر قليل جداً،

559
00:26:39,290 --> 00:26:41,160
‫الكثير من الأطفال المحتاجين.

560
00:26:42,120 --> 00:26:44,880
‫بعيداً عن الحزن والذعر
‫بعد وفاة "جيمي"،

561
00:26:44,960 --> 00:26:47,960
‫غيرت "مارييل" سجلاتها الرسمية.

562
00:26:48,300 --> 00:26:51,300
‫إنها تعترف بالأمر،
‫وإنها تشعر بالأسف حياله.

563
00:26:52,340 --> 00:26:54,180
‫إيجادها مذنبة في هذه التهمة،

564
00:26:54,340 --> 00:26:57,180
‫وليس في تهمة تعريض حياة "جيمي" للخطر.

565
00:26:58,260 --> 00:27:01,980
‫"جيمي"، تم تجاهله بسبب الخلل في النظام.

566
00:27:03,600 --> 00:27:04,940
‫ألقي اللوم على النظام،

567
00:27:06,020 --> 00:27:07,860
‫ألقي اللوم على الرجل الذي قتل "جيمي"،

568
00:27:09,690 --> 00:27:14,200
‫ولكن لا تلومي الأخصائية الاجتماعية.

569
00:27:18,910 --> 00:27:21,910
‫كانت "ماريل بلومر" الخلل في النظام

570
00:27:23,120 --> 00:27:28,340
‫كانت الشخص الوحيد الذي أوكل إليه
‫مهمة الاعتناء "جيمي"،

571
00:27:29,960 --> 00:27:32,090
‫وفشلت في أداء مهمتها.

572
00:27:32,590 --> 00:27:36,220
‫لو قامت بإحدى الزيارات
‫التي ادعت بشكل مخادع

573
00:27:36,300 --> 00:27:38,680
‫أنها قامت بها، أو عاودت الاتصال
‫بإحدى المكالمات الهاتفية،

574
00:27:38,760 --> 00:27:40,010
‫لكان "جيمي" حياً.

575
00:27:42,390 --> 00:27:44,020
‫لقد تخلت عنه.

576
00:27:45,560 --> 00:27:47,230
‫هذا تعريض طفل للخطر.

577
00:27:48,310 --> 00:27:50,650
‫يجب أن تلقي اللوم على الأخصائية الاجتماعية
‫هذه المرة.

578
00:27:51,320 --> 00:27:54,490
‫أجد "ماريل" مذنبة وأرسل رسالة لها،

579
00:27:55,070 --> 00:27:58,160
‫وإلى المشرفين عليها وإلى المدينة
‫وإلى الدولة،

580
00:27:58,910 --> 00:28:03,410
‫أن وفاة طفل واحد حتى، أمر غير مقبول.

581
00:28:10,210 --> 00:28:11,460
‫الحكم مسبقاً؟

582
00:28:11,710 --> 00:28:14,670
‫مذنبة في العبث بالسجل
‫غير مذنبة في تعريض الطفل للخطر.

583
00:28:14,800 --> 00:28:17,430
‫- لم لا؟
‫- قامت "مادوكس" بخداعهم.

584
00:28:17,590 --> 00:28:21,350
‫كانت "ماريل" تحت ضغط لا يطاق،
‫ارتكبت خطأً يمكن فهمه.

585
00:28:21,600 --> 00:28:22,560
‫لقد صدقوا الأمر.

586
00:28:22,640 --> 00:28:25,730
‫على الأقل عند تحاولي مع "سام دوفوي"،
‫لن يكون قادراً لوم "ماريل".

587
00:28:25,980 --> 00:28:27,810
‫إلا إذا هاجمت في تلك المحاكمة، أيضاً.

588
00:28:28,060 --> 00:28:30,480
‫يجب أن يكون شخص مسؤولاً
‫عن وفاة الطفل الفقير.

589
00:28:30,650 --> 00:28:31,860
‫قد يكون لدي شيء.

590
00:28:32,190 --> 00:28:34,530
‫دليل واضح على الاعتداء
‫من شقة "دوفوي".

591
00:28:34,610 --> 00:28:35,650
‫لماذا استغرق وقتاً طويلاً؟

592
00:28:35,860 --> 00:28:39,160
‫توجب العمل على عينة من الأدلة الجنائية
‫ونقلها إلى أخصائي الأمصال.

593
00:28:39,530 --> 00:28:41,120
‫أتذكرون البقعة التي كانت على سرير "جيمي"؟

594
00:28:41,370 --> 00:28:42,160
‫إنه دم.

595
00:28:42,450 --> 00:28:44,410
‫اكتشف المختبر الشيء الذي صنعها،

596
00:28:44,910 --> 00:28:46,000
‫مبشرة جبن.

597
00:28:46,410 --> 00:28:49,290
‫وجد أخصائي الأمصال خلايا جلد
‫وفتات جبن.

598
00:28:49,830 --> 00:28:52,420
‫سحب أحدهم مبشرة الجبن
‫عبر جلد الطفل؟

599
00:28:53,420 --> 00:28:54,590
‫كم عمر بقعة الدم؟

600
00:28:55,010 --> 00:28:56,510
‫بضعة أيام على الأكثر.

601
00:28:56,670 --> 00:28:58,720
‫وإلا فسيكون الدم قد تأكسد تماماً.

602
00:28:59,010 --> 00:29:01,140
‫ولكن لم يوجد على "جيمي" أي علامات أخرى.

603
00:29:01,300 --> 00:29:04,470
‫هذا لأنه لم يكن دم "جيمي".
‫إنه من أنثى.

604
00:29:05,350 --> 00:29:07,180
‫- والدته؟
‫- فصيلة الدم غير مطابقة.

605
00:29:07,810 --> 00:29:09,350
‫ومن مستويات منخفضة من الهرمونات

606
00:29:09,440 --> 00:29:11,270
‫المنشطة للحوصلة والهرمونات المنشطة
‫للجسم الصفر في دمها،

607
00:29:11,810 --> 00:29:13,480
‫هذه الأنثى في سن البلوغ المبكر.

608
00:29:13,770 --> 00:29:16,030
‫هل كان لدى عائلة "دوفوي"
‫فتاة في تلك الشقة؟

609
00:29:16,690 --> 00:29:17,900
‫ثم أين هي بحق الجحيم ؟

610
00:29:18,900 --> 00:29:20,070
‫اذهب وتحدث إلى "ماريل".

611
00:29:20,160 --> 00:29:22,620
‫لنرى ما إذا كانت ارتكبت خطأً آخر ممكن فهمه.

612
00:29:25,950 --> 00:29:27,750
‫"شقة (ماريل بلومر)
‫الشارع 36 غرب الشارع 54"

613
00:29:27,870 --> 00:29:29,120
‫"الإثنين ، 23 فبراير"

614
00:29:29,750 --> 00:29:32,040
‫ما الذي تريده؟
‫ألم تكتفوا من مضايقتي؟

615
00:29:33,040 --> 00:29:35,420
‫لا تكوني غبية، يا سيدتي،
‫لقد ابتعدت عن الأضواء.

616
00:29:36,710 --> 00:29:39,220
‫لقد خسرت عملي، معاشي التقاعدي،

617
00:29:39,470 --> 00:29:42,970
‫اضطهدت من قبل الصحافة.
‫أتلقى مكالمات تهديدية ...

618
00:29:43,140 --> 00:29:45,350
‫ليس لدي وقت لتعاستك.

619
00:29:45,890 --> 00:29:49,100
‫أين فتاة التبني الأخرى
‫التي كانت تقيم في شقة عائلة "دوفوي"؟

620
00:29:49,480 --> 00:29:51,770
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫كان "جيمي" طفلهما الوحيد.

621
00:29:51,850 --> 00:29:52,940
‫لقد شاهدت سجلاتي.

622
00:29:53,060 --> 00:29:55,150
‫سجلاتك لا عني شيئاً.

623
00:29:55,520 --> 00:29:57,360
‫يقول الأطباء الشرعيون
‫أنه كان فتاة أخرى هناك.

624
00:29:58,030 --> 00:29:59,110
‫أي أطباء شرعيون؟

625
00:29:59,240 --> 00:30:00,320
‫دم الفتاة.

626
00:30:01,200 --> 00:30:03,570
‫ضربها "سام دوفوي"
‫بمبشرة الجبن.

627
00:30:05,950 --> 00:30:07,200
‫يا إلهي،

628
00:30:09,080 --> 00:30:10,370
‫لم يكن لدي أي فكرة.

629
00:30:11,580 --> 00:30:14,960
‫لماذا لم أذهب إلى الشقة؟
‫أنا آسفة للغاية.

630
00:30:17,800 --> 00:30:18,920
‫أجل، أراهن أنك كذلك.

631
00:30:19,840 --> 00:30:21,930
‫قولي لي أين هي
‫وكيف يمكنني أن أعثر عليها.

632
00:30:22,090 --> 00:30:23,720
‫لا أعلم. مرحبا.

633
00:30:24,100 --> 00:30:26,140
‫دعوني وشأني!

634
00:30:27,180 --> 00:30:28,310
‫أعطني هذا.

635
00:30:30,180 --> 00:30:32,810
‫أجل، من التي تدعوها بالساقطة؟
‫إنها الشرطة.

636
00:30:33,350 --> 00:30:36,110
‫اتصل بهذا الرقم مجدداً
‫وسنأتي لنعتقلك من منزلك اللعين.

637
00:30:36,150 --> 00:30:37,270
‫صدق هذا.

638
00:30:38,690 --> 00:30:39,780
‫"ماريل"...

639
00:30:40,440 --> 00:30:41,780
‫حسناً.

640
00:30:42,610 --> 00:30:44,660
‫ارمي المسدس. هيا.

641
00:30:46,120 --> 00:30:47,450
‫ارمي المسدس رجاءً.

642
00:30:47,580 --> 00:30:51,750
‫أنقذت آلاف الأطفال
‫وسأذكر لمرة واحدة.

643
00:30:52,460 --> 00:30:53,750
‫لا...

644
00:31:02,880 --> 00:31:04,470
‫لم يكن عليك فعل هذا.

645
00:31:12,810 --> 00:31:15,480
‫طلقة واحدة إلى الصدر، بشكل مباشر.

646
00:31:16,150 --> 00:31:17,860
‫يجب أن تكون هذه مهمة سريعة لك.

647
00:31:17,940 --> 00:31:18,900
‫شكراً.

648
00:31:19,860 --> 00:31:21,070
‫هل أنت بخير؟

649
00:31:21,450 --> 00:31:22,530
‫أنا ممتاز.

650
00:31:23,450 --> 00:31:24,450
‫أنا أعلم.

651
00:31:25,240 --> 00:31:26,410
‫ولكن هل أنت بخير؟

652
00:31:27,790 --> 00:31:28,790
‫أجل.

653
00:31:33,380 --> 00:31:36,380
‫- هل أتيت لتصغرني، أيضاً؟
‫- لا.أنت بحاجة إلي، ستصيح.

654
00:31:36,460 --> 00:31:37,460
‫أجل، إنني كذلك.

655
00:31:37,550 --> 00:31:39,970
‫هل يمكنك الذهاب إلى إدارة خدمات الأطفال
‫لترى ما يمكنك أن تجد

656
00:31:40,050 --> 00:31:42,590
‫عن طفل تبني، فتاة،
‫تعيش مع عائلة "دوفوي".

657
00:31:42,760 --> 00:31:44,220
‫لم تعرف "ماريل بلومر" من هي؟

658
00:31:44,640 --> 00:31:46,510
‫لو تفقدت "جيمي"، كانت ستعرف،

659
00:31:46,810 --> 00:31:49,430
‫ولكن،أخبرتها عن بقعة الدم.

660
00:31:49,520 --> 00:31:51,140
‫هذا عندما أطلقت النار على نفسها.

661
00:31:53,310 --> 00:31:54,440
‫إلى أين أنت ذاهب؟

662
00:31:54,520 --> 00:31:55,860
‫سأذهب لأنظف نفسي.

663
00:31:56,860 --> 00:31:58,780
‫ثم سأقوم بزيارة "سام دوفوي".

664
00:32:01,450 --> 00:32:03,990
‫"جزيرة (ريكيرز)
‫الاثنين ، 23 فبراير"

665
00:32:04,280 --> 00:32:05,490
‫لا أعرف عن ماذا تتحدث.

666
00:32:05,700 --> 00:32:07,990
‫الناس الذين يقولون هذا
‫عادةً ما يكونون كذلك.

667
00:32:08,830 --> 00:32:11,000
‫- لم يكن هناك فتاة تعيش معنا.
‫- أنت كاذب.

668
00:32:11,290 --> 00:32:14,460
‫جرحتها وتركت دمها
‫وجلدها على السرير، ما هو اسمها؟

669
00:32:14,540 --> 00:32:16,170
‫قال لك أنه لا يعرف.

670
00:32:16,250 --> 00:32:18,630
‫هل قتلتها أيضا؟ كما قتلت "جيمي"؟

671
00:32:19,420 --> 00:32:20,760
‫أيها الحارس، لقد انتهينها.

672
00:32:23,590 --> 00:32:24,930
‫هل هي على قيد الحياة؟

673
00:32:25,350 --> 00:32:26,550
‫ماذا فعلت بها؟

674
00:32:27,100 --> 00:32:28,180
‫أين هي بحق الجحيم؟

675
00:32:31,980 --> 00:32:33,560
‫لم يعطني هذا الوغد شيئاً.

676
00:32:33,730 --> 00:32:34,730
‫ماذا عن "لوري آن"؟

677
00:32:34,810 --> 00:32:36,980
‫ستقول جملتها الحمقاء
‫"(سام) رجل طيب".

678
00:32:37,110 --> 00:32:39,360
‫- هل حصلت على أي شيء؟
‫- أجل، ليس لدى إدارة خدمات الأطفال أي سجل

679
00:32:39,440 --> 00:32:41,400
‫عن أي أطفال آخرين تم وضعهم
‫مع "سام دوفوي".

680
00:32:41,940 --> 00:32:44,820
‫لذا أخبرتهم أن يتحققوا
‫تحت اسم "لوري آن".

681
00:32:44,910 --> 00:32:48,200
‫تم وضع 4 أطفال مع "لوري آن واتكينز"
‫في العامين الماضيين،

682
00:32:48,280 --> 00:32:50,160
‫جميعهم من مركز "فريشفيلدز" الخاص للتبني.

683
00:32:50,290 --> 00:32:51,370
‫هل من بينهم فتاتنا؟

684
00:32:51,450 --> 00:32:53,460
‫آخر طفل تم وضعه مع "لوري آن"
‫كان قبل 6 أشهر،

685
00:32:53,540 --> 00:32:56,170
‫ولكنها هربت بعد بضعة أسابيع.
‫اسمها "ميغان روز".

686
00:32:56,580 --> 00:32:58,880
‫لماذا تسمع إدارة خدمات الأطفال
‫عن هذا الآن؟

687
00:32:58,960 --> 00:33:01,380
‫تقول إداة خدمات الأطفال أنهم لم يحصلوا
‫على تقرير بأن "ميغان" كانت مفقودة.

688
00:33:01,460 --> 00:33:03,170
‫يصر مركز "فريشفيلدس" أنهم أرسلوه.

689
00:33:03,260 --> 00:33:05,590
‫بينما يحملون بعضهم المسؤولية
‫قد تكون "ميغان" ميتة.

690
00:33:05,720 --> 00:33:08,930
‫"جون"، اكتشف لماذا تعمدت وكالة التبني
‫هذه إرسال أطفال إلى امرأة

691
00:33:09,010 --> 00:33:10,600
‫استمرت بفدانهم. "فين"

692
00:33:10,720 --> 00:33:12,020
‫سأتجه إليها بسرعة.

693
00:33:14,020 --> 00:33:15,400
‫أجل، أعرف "ميغان" بالطبع.

694
00:33:15,480 --> 00:33:17,190
‫هربت بعد أسبوع من وضعها معنا.

695
00:33:17,270 --> 00:33:19,110
‫أخشى أنها كانت غير قابلة للتقويم.

696
00:33:19,230 --> 00:33:20,730
‫وقد أفقدك عقلك هذا الأمر.

697
00:33:21,070 --> 00:33:22,530
‫كان قبل ستة أشهر.

698
00:33:22,780 --> 00:33:25,070
‫أنا آسفة، لم يبد الأمر مناسباً.

699
00:33:25,360 --> 00:33:29,830
‫ماذا عن "ستاسي دين"،
‫"آيزيا سيمبسون"، "نايال آيوا"؟

700
00:33:29,990 --> 00:33:31,790
‫- هل هم غير قابلين للتقويم أيضاً؟
‫- أجل.

701
00:33:32,330 --> 00:33:34,620
‫كانوا في نظام رعاية التبني
‫طوال حياتهن.

702
00:33:34,750 --> 00:33:36,870
‫"سام" أب رائع،
‫وحتى لو لم يتمكن من التعامل معهن.

703
00:33:37,000 --> 00:33:38,670
‫هل اعتنى بهم بالطريقة ذاتها
‫التي اعتنى بها بـ"جيمي"؟

704
00:33:38,750 --> 00:33:40,130
‫لقد هربوا.

705
00:33:41,090 --> 00:33:43,420
‫حاولنا مساعدة هؤلاء الأطفال،
‫ولكنهم لم يرغبوا بالمساعدة.

706
00:33:43,510 --> 00:33:45,550
‫وأنا أستاء من اتهاماتك أيها المحقق.

707
00:33:45,720 --> 00:33:47,720
‫لم ننته، سيدتي. اجلسي مجدداً.

708
00:33:50,850 --> 00:33:52,850
‫عندما تم فقدان هؤلاء الأطفال،
‫ما الذي فعلتماه؟

709
00:33:52,970 --> 00:33:55,390
‫أبلغت وكالة رعاية التبني.

710
00:33:55,520 --> 00:33:56,770
‫وهم أبلغوا إدارة خدمات الأطفال؟

711
00:33:56,850 --> 00:33:58,400
‫صحيح. أعادوا إليهم الملف.

712
00:33:58,600 --> 00:34:01,440
‫إذاً لماذا لا تملك إدارة خدمات الأطفال
‫الملفات، ولماذا مازلتما تحصلان على المال؟

713
00:34:01,690 --> 00:34:04,860
‫تظهر سجلاتك المصرفية أنك لا تزالين
‫تتلقين مدفوعات مساعدة التبني

714
00:34:04,940 --> 00:34:06,530
‫لكل واحد من هؤلاء الأطفال.

715
00:34:07,200 --> 00:34:08,610
‫كان خطأ حاسوب.

716
00:34:08,820 --> 00:34:11,240
‫4 أخطاء في الحاسوب
‫ولأكثر من عامين،

717
00:34:11,660 --> 00:34:13,080
‫تحصلين على مبلغ كبير في الشهر

718
00:34:13,330 --> 00:34:15,000
‫لأطفال ليسوا في منزلك منذ أشهر.

719
00:34:15,830 --> 00:34:18,500
‫- إنني أخبرك، إنه خطأ.
‫- أخذتهم وجعلتهم يهربون،

720
00:34:18,580 --> 00:34:20,500
‫تعاملينهم بشكل سيء،
‫لذلك كانوا يهربون مجدداً

721
00:34:20,630 --> 00:34:22,000
‫أو أن "سام" قتلهم؟

722
00:34:22,090 --> 00:34:24,800
‫لا! لا أحد آخر كان ليلمس هؤلاء الأطفال.

723
00:34:24,920 --> 00:34:27,720
‫حسنا، لمس شخص ما "ميغان روز"
‫مع مبشرة الجبن.

724
00:34:28,800 --> 00:34:29,970
‫ما الذي تتحدث عنه؟

725
00:34:31,430 --> 00:34:34,640
‫هذا هو دم ميغان روز،
‫وبالتأكيد ليست قبل 6 أشهر.

726
00:34:35,560 --> 00:34:37,480
‫كانت في منزلك في الأسبوع
‫الذي توفي فيه "جيمي".

727
00:34:37,520 --> 00:34:38,770
‫هل رأت "سام" يقتله؟

728
00:34:38,850 --> 00:34:40,400
‫أقسم، "ميغان" قد رحلت.

729
00:34:40,980 --> 00:34:42,860
‫أو ربما عادت، أنا لا أعرف!

730
00:34:42,900 --> 00:34:44,190
‫أعمل لساعات طويلة في المتجر...

731
00:34:44,320 --> 00:34:46,320
‫إذا عادت، أين هي الآن؟

732
00:34:49,990 --> 00:34:52,280
‫أنت تحاول جعلي ألحق ضرراً بـ"سام"،
‫لكنني لن أفعل.

733
00:34:52,370 --> 00:34:55,040
‫- قولي لنا أين "ميغان" وحسب !
‫- قلت لك أنني لا أعلم!

734
00:34:58,370 --> 00:35:00,080
‫هذه "ميغان". هل تذكرها الآن؟

735
00:35:01,540 --> 00:35:02,790
‫كانت في منزلك، يا "سام"،

736
00:35:02,880 --> 00:35:05,090
‫ربما لليلة واحدة، ربما لساعة واحدة فقط

737
00:35:05,170 --> 00:35:06,630
‫ولكن دمها يقول أنها كانت هناك.

738
00:35:07,010 --> 00:35:08,300
‫هل قتلتها، يا (سام)؟

739
00:35:09,880 --> 00:35:11,470
‫بحقك! أنت متمهم مسبقاً بجريمة قتل،

740
00:35:11,550 --> 00:35:13,430
‫ماذا لديك لتخسره؟
‫أخبرني ما الذي حدث!

741
00:35:14,890 --> 00:35:16,220
‫ما الذي تخفيه، يا "سام"؟

742
00:35:17,640 --> 00:35:18,810
‫هل تحاول حمايتها؟

743
00:35:18,890 --> 00:35:20,560
‫- هل قتلت "جيمي"؟
‫- لا!

744
00:35:20,690 --> 00:35:23,360
‫إذاً ساعدني في العثور عليها.
‫إنها مجرد طفلة.

745
00:35:28,990 --> 00:35:30,200
‫"سانت كولومبا".

746
00:35:30,360 --> 00:35:31,530
‫المنزل النفسي؟

747
00:35:34,030 --> 00:35:35,200
‫جن جنونها.

748
00:35:37,540 --> 00:35:38,910
‫"(ساينت كولومبا) منشأة للمرضى النفسيين
‫حي (مورنينغسايد هيتس)، (نيويورك)"

749
00:35:39,000 --> 00:35:39,910
‫"الثلاثاء ،24 فبراير"

750
00:35:40,000 --> 00:35:42,080
‫تم نقل "ميغان" إلى هنا قبل ثلاثة اسابيع.

751
00:35:42,330 --> 00:35:44,210
‫كانت تركل وتصرخ على الطاقم،

752
00:35:44,290 --> 00:35:45,710
‫وتهذي بالأطفال الذين قتلوا.

753
00:35:45,960 --> 00:35:48,920
‫- ماذا فعلت بها؟
‫- شخصتها كمريضة بالذهان الشديد

754
00:35:49,010 --> 00:35:50,220
‫مع أعراض جنون العظمة.

755
00:35:50,510 --> 00:35:52,130
‫أعطيناها مخدر هالوبيريدول،

756
00:35:52,300 --> 00:35:54,010
‫وانتظرنا ليتوقف الذهان.

757
00:35:54,640 --> 00:35:57,100
‫لسوء الحظ، حالما توقف مفعول الدواء،

758
00:35:57,310 --> 00:36:00,350
‫عادت الأوهام و كان علينا
‫أن نخدرها مجدداً.

759
00:36:00,770 --> 00:36:01,810
‫كيف حالها؟

760
00:36:01,890 --> 00:36:03,600
‫أكثر هدوءاً. لقد خفضنا الجرعة.

761
00:36:03,850 --> 00:36:06,190
‫لكن وكالة التبني الخاصة بها
‫لا تريد عودتها،

762
00:36:06,650 --> 00:36:07,900
‫وأشك أن أي شخص يريد ذلك،

763
00:36:07,980 --> 00:36:09,860
‫لذا يبدو ان إقامتها طويلة.

764
00:36:10,360 --> 00:36:12,200
‫ألا يوجد أي احتمال
‫في أنها كانت تقول الحقيقة؟

765
00:36:12,280 --> 00:36:14,160
‫لا، كانت منهارة بشكل واضح.

766
00:36:14,410 --> 00:36:16,490
‫والدتها بالتبني التي جلبتها قالت لنا

767
00:36:16,580 --> 00:36:18,160
‫أنها قد تشوه نفسها

768
00:36:18,620 --> 00:36:21,870
‫وأن هذه الحوادث الذهانية
‫قد أصبحت متكررة على نحو متزايد.

769
00:36:22,250 --> 00:36:24,040
‫والدة بالتبني، هل اسمها "لوري آن"؟

770
00:36:25,590 --> 00:36:26,590
‫أجل.

771
00:36:26,670 --> 00:36:27,840
‫كان عليك الاستماع إلى "ميغان".

772
00:36:28,210 --> 00:36:31,760
‫جلبت إلى هنا ليلة مقتل أخيها بالتبني
‫الذي عمره 6 سنوات.

773
00:36:37,890 --> 00:36:39,180
‫"ميغان"...

774
00:36:40,310 --> 00:36:41,890
‫اسمي "فين". أنا شرطي.

775
00:36:43,480 --> 00:36:45,100
‫أريد أن أتحدث إليك عن "جيمي".

776
00:36:45,810 --> 00:36:47,730
‫- ابتعد عني.
‫- نحن نعلم أنه ميت.

777
00:36:47,860 --> 00:36:49,900
‫- "ميغان"، عودي إلى السرير.
‫- ابقي خارج الموضوع.

778
00:36:49,980 --> 00:36:51,610
‫ابتعد عني! دعني وشأني!

779
00:36:51,690 --> 00:36:53,780
‫- لن أؤذيك.
‫- بلى ستؤذيني.

780
00:36:54,110 --> 00:36:56,570
‫أنت تحاول خداعي!
‫ستحقنني بالإبر!

781
00:36:56,660 --> 00:36:58,990
‫لا، لست كذلك.
‫أعلم أنك تقولين الحقيقة.

782
00:36:59,330 --> 00:37:00,580
‫أعرف من جرح وجهك.

783
00:37:02,500 --> 00:37:03,750
‫قالت انني كنت مجنونة.

784
00:37:03,830 --> 00:37:04,960
‫أنت لست مجنونة.

785
00:37:05,170 --> 00:37:06,670
‫رأيت ما حدث لـ"جيمي".

786
00:37:15,970 --> 00:37:17,220
‫أخبريني.

787
00:37:18,890 --> 00:37:21,310
‫في تلك الليلة، هل كنت في غرفة "جيمي"؟

788
00:37:22,890 --> 00:37:23,890
‫أجل.

789
00:37:24,730 --> 00:37:25,770
‫هل كان "سام"؟

790
00:37:26,690 --> 00:37:27,770
‫لا...

791
00:37:28,610 --> 00:37:29,900
‫من كان؟

792
00:37:31,070 --> 00:37:33,030
‫لا أستطيع.

793
00:37:33,570 --> 00:37:36,070
‫أعدك ألا يضرك أحد.

794
00:37:37,990 --> 00:37:38,910
‫من كان؟

795
00:37:43,580 --> 00:37:45,000
‫"لوري آن".

796
00:37:48,000 --> 00:37:49,540
‫أخبريني ما الذي حدث، يا عزيزتي.

797
00:37:53,420 --> 00:37:57,300
‫كان "جيمي" يبكي ويصرخ،
‫ثم توقف فحسب.

798
00:37:58,470 --> 00:38:00,970
‫لذلك ذهبت إلى غرفته ورأيتها.

799
00:38:01,890 --> 00:38:05,890
‫كانت تغطي وجهه بوسادة، وتصرخ
‫"اسكت! اسكت!"

800
00:38:08,190 --> 00:38:12,070
‫كان يقاوم، لكنه لم يكن قوياً كفاية.

801
00:38:13,570 --> 00:38:15,150
‫ثم توقف عن الحركة.

802
00:38:21,780 --> 00:38:23,080
‫هيا.

803
00:38:30,500 --> 00:38:31,710
‫إلى أين تأخذها؟

804
00:38:31,840 --> 00:38:33,210
‫بعيدا عن هذا المكان.

805
00:38:39,340 --> 00:38:40,510
‫حصلت على أخبار سارة.

806
00:38:40,590 --> 00:38:41,800
‫وجدنا "ميغان".

807
00:38:42,180 --> 00:38:43,470
‫أجل، هذا خبر سار.

808
00:38:44,350 --> 00:38:45,350
‫هل هي بخير ؟

809
00:38:45,680 --> 00:38:46,930
‫أجل، إنها بخير.

810
00:38:48,310 --> 00:38:51,230
‫تلك حركة جميلة،
‫إخفاء شاهد جريمة في مركز أمراض نفسية،

811
00:38:51,310 --> 00:38:52,610
‫وإخبارهم أنها كانت مريضة نفسياً.

812
00:38:52,690 --> 00:38:54,820
‫أجل، حسناً، من الواضح،
‫أن الفتاة قلقة.

813
00:38:54,860 --> 00:38:57,280
‫إنها ليست قلقة
‫أخبرتني بما حدث.

814
00:38:58,320 --> 00:39:00,950
‫- قالت أنها رأتك تقتلين "جيمي".
‫- حسناً، إنها تكذب.

815
00:39:02,490 --> 00:39:04,330
‫من تعتقد أن هيئة المحلفين ستصدق:

816
00:39:04,870 --> 00:39:07,910
‫أنا، أم مراهقة جانحة؟

817
00:39:08,040 --> 00:39:10,670
‫بعد أن يروا كيف جرحت وجهها،
‫أعتقد أنهم سيصدقوها.

818
00:39:10,750 --> 00:39:13,920
‫لقد جرحت نفسها، حسناً؟
‫إنها مريضة نفسية.

819
00:39:14,000 --> 00:39:15,550
‫و"جيمي" خنق نفسه، أيضاً.

820
00:39:15,710 --> 00:39:18,090
‫لا، زوجي الفاشل قد فعل ذلك.

821
00:39:18,630 --> 00:39:20,380
‫وسمعت ما يكفي. أنا ذاهبة الى المنزل.

822
00:39:23,600 --> 00:39:24,850
‫"سام"...

823
00:39:27,270 --> 00:39:28,350
‫ما الذي تفعله هنا؟

824
00:39:29,480 --> 00:39:30,850
‫راقبتك من خلال تلك النافذة.

825
00:39:32,270 --> 00:39:35,610
‫- قلت لي أنه كان حادث.
‫- لقد فعلت ذلك. اعترفت.

826
00:39:35,730 --> 00:39:36,860
‫لا !

827
00:39:37,690 --> 00:39:40,780
‫لم أكن لأؤذي "جيمي" أبداً.
‫أردته أن يكون ابننا!

828
00:39:43,450 --> 00:39:45,950
‫- لقد قتلته.
‫- لا تفعل هذا بي، "سام".

829
00:39:46,080 --> 00:39:49,330
‫- لن أحميكي بعد الآن.
‫- تحميني؟ أنت لم تحميني أبداً!

830
00:39:50,290 --> 00:39:53,170
‫وعدتني بكل شيء
‫ولم تعطيني أي شيء!

831
00:39:53,750 --> 00:39:55,500
‫أهدرت حياتي عليك!

832
00:39:58,840 --> 00:40:00,220
‫لقد أحببتك، (لوري آن).

833
00:40:02,180 --> 00:40:03,510
‫لقد صدقت كذباتك.

834
00:40:05,470 --> 00:40:07,970
‫- تركتك تؤذين هؤلاء الأطفال.
‫- أنت ضعيف أيها السافل!

835
00:40:11,890 --> 00:40:13,270
‫أنت لا تهتمين بأحد.

836
00:40:16,150 --> 00:40:19,030
‫"لوري آن دوفوي"، أنت رهن الاعتقال
‫لقتل "جيمي سيمبل".

837
00:40:19,110 --> 00:40:20,570
‫لديك الحق في التزام الصمت.

838
00:40:20,780 --> 00:40:22,150
‫لديك الحق في الحصول على محام...

839
00:40:24,240 --> 00:40:25,450
‫أنت بخير ؟

840
00:40:26,620 --> 00:40:27,830
‫أنا ممتاز.

841
00:40:38,840 --> 00:40:40,300
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

842
00:40:40,510 --> 00:40:42,130
‫ترجمة "زينة عبد العال"

