﻿1
00:00:01,439 --> 00:00:03,232
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,399 --> 00:00:06,444
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:07,028 --> 00:00:08,237
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,362 --> 00:00:11,282
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,323 --> 00:00:14,452
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,827 --> 00:00:16,162
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:16,245 --> 00:00:17,455
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:18,581 --> 00:00:19,665
‫أتعلمين ما المزعج؟

9
00:00:20,958 --> 00:00:23,461
‫وضع شخصين في غرفة واحدة
‫مع خط هاتف واحد.

10
00:00:24,211 --> 00:00:26,422
‫- أكره السكن الجامعي.
‫- استخدمي هاتفك الخلوي.

11
00:00:26,464 --> 00:00:29,008
‫دائما ما أتجاوز حدي،
‫لأنك دائماً متصلة.

12
00:00:29,425 --> 00:00:31,552
‫هل تسمحين بتسجيل الخروج،
‫لحوالي، مثلاً، ثانيتين؟

13
00:00:31,594 --> 00:00:33,054
‫إنها مسألة حياة أو موت.

14
00:00:33,345 --> 00:00:35,056
‫إنك في غرفة محادثة لعينة.

15
00:00:35,306 --> 00:00:36,182
‫اقرأي هذا.

16
00:00:39,226 --> 00:00:41,562
‫"الغضب يأكلني حياً،
‫علي التخلص منه.

17
00:00:41,604 --> 00:00:44,356
‫لدي سكين وحبل.
‫وعمر الخمس سنوات.

18
00:00:44,732 --> 00:00:48,027
‫دمر براءتها، ثم قطعها."
‫هذا مقرف.

19
00:00:48,277 --> 00:00:49,111
‫هو يقسم بأنه لا يمزح.

20
00:00:50,029 --> 00:00:51,113
‫"اسمع أيها الحقير...

21
00:00:51,363 --> 00:00:54,283
‫- سأتصل بشرطة (دنفر)."
‫- كنا نحاول تهدئته.

22
00:00:54,784 --> 00:00:57,453
‫إنه يجيب.
‫"شكراَ للتحذير. أحب قتل الخنازير.

23
00:00:57,536 --> 00:00:59,747
‫سأقضي عليهم، تقدموا نحوي."

24
00:01:00,498 --> 00:01:01,332
‫مهلاً!

25
00:01:02,166 --> 00:01:03,751
‫اسمه المستعار "القاتل المجنون"؟

26
00:01:03,834 --> 00:01:05,544
‫نعم، في غرفة محادثة
‫لمعجبي أفلام التشريح.

27
00:01:05,628 --> 00:01:07,463
‫قمت بتعقبه عن طريق
‫مزود خدمة الانترنت.

28
00:01:07,713 --> 00:01:08,756
‫أنا معهم على الانتظار.

29
00:01:09,215 --> 00:01:11,634
‫- الرجل مهووس بالتشويه.
‫- وقتل رجال الشرطة.

30
00:01:11,717 --> 00:01:13,969
‫سجل خروجه منذ نصف ساعة.
‫اسمع منشوره الأخير.

31
00:01:15,805 --> 00:01:18,641
‫"علي الاستعداد لموعدي المهم.
‫أراكم في الجحيم."

32
00:01:19,642 --> 00:01:22,353
‫انتظر. من؟ "جيريمي أوستيلو"؟

33
00:01:23,437 --> 00:01:25,022
‫أخشى أنه خارج نطاق
‫سلطتنا القضائية نوعاً ما.

34
00:01:25,064 --> 00:01:26,482
‫نحن في "دنفر"، "كولورادو".

35
00:01:27,817 --> 00:01:28,651
‫أين هو؟

36
00:01:29,151 --> 00:01:29,985
‫أين غيرها؟

37
00:01:30,069 --> 00:01:30,903
‫مدينة "نيويورك".

38
00:01:39,411 --> 00:01:41,372
‫لا تطلقوا النار. لديه طفل هناك.

39
00:01:42,456 --> 00:01:43,332
‫اقتحموا.

40
00:01:44,834 --> 00:01:45,751
‫الشرطة!

41
00:01:46,794 --> 00:01:48,462
‫لا تتحركا.
‫ضعا أيديكما حيث نراها.

42
00:01:49,588 --> 00:01:51,257
‫- "جيريمي أوستيلو"؟
‫- نعم.

43
00:01:52,258 --> 00:01:53,342
‫أمي!

44
00:01:53,384 --> 00:01:56,011
‫- لا تقلقي، عزيزتي. هل أنت بخير؟
‫- ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟

45
00:01:56,095 --> 00:01:57,096
‫نبحث عن "القاتل المجنون".

46
00:01:57,179 --> 00:01:58,139
‫"القاتل المجنون"؟

47
00:01:58,222 --> 00:01:59,557
‫نعم، اسمك المستعار
‫في موقع "سلاشر" الالكتروني؟

48
00:01:59,682 --> 00:02:01,767
‫ربطناه بحسابك الرئيسي، "جي جي أو رولز".

49
00:02:01,851 --> 00:02:02,726
‫هذا ليس حساب زوجي.

50
00:02:02,852 --> 00:02:04,436
‫- إنه لـ"جي جي".
‫- ومن هو "جي جي"؟

51
00:02:05,229 --> 00:02:06,647
‫ابننا، "جيريمي"، الابن.

52
00:02:07,189 --> 00:02:08,357
‫وجدته تحت السرير.

53
00:02:08,983 --> 00:02:09,817
‫كانت مجرد مزحة.

54
00:02:18,367 --> 00:02:19,577
‫"حاجز شرطة".

55
00:02:19,743 --> 00:02:20,744
‫"شرطة (نيويورك)".

56
00:02:22,621 --> 00:02:23,539
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

57
00:02:51,192 --> 00:02:54,528
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

58
00:03:03,412 --> 00:03:05,331
‫إنه في الثانية عشر من عمره،
‫بحق السماء.

59
00:03:05,414 --> 00:03:06,832
‫ألم تقم بخدع في هذا العمر؟

60
00:03:07,041 --> 00:03:10,586
‫خدع، نعم، لكنني لم أهدد بقتل أي
‫عنصر شرطة، أو قلت إنني أردت أن...

61
00:03:12,046 --> 00:03:15,382
‫"انتزع ملابسها،
‫سأقطعها بينما أشوهها."

62
00:03:15,549 --> 00:03:16,383
‫هذا ما تريد فعله؟

63
00:03:16,467 --> 00:03:19,178
‫ثق بي، لا مزيد من أفلام
‫أو مواقع الرعب.

64
00:03:19,428 --> 00:03:21,722
‫لا تقم بلومهما.
‫لم يدفعاني لفعل ذلك.

65
00:03:22,014 --> 00:03:22,848
‫حسناً، من فعل؟

66
00:03:22,932 --> 00:03:23,766
‫أرجوك.

67
00:03:24,225 --> 00:03:25,851
‫كان يحاول فقط إثارة أعجاب
‫باقي الأطفال على الإنترنت.

68
00:03:25,935 --> 00:03:29,271
‫لقد أرعب ابنك
‫حتى أشد معجبي الموقع.

69
00:03:29,355 --> 00:03:30,689
‫سألوه مراراً،

70
00:03:30,981 --> 00:03:33,025
‫"هل تمزح؟"
‫لقد اعتقدوا أنك كنت جاداً،

71
00:03:33,108 --> 00:03:35,527
‫وسأخبرك، "جي جي"،
‫ما زلت أعتقد ذلك.

72
00:03:35,736 --> 00:03:36,737
‫إذاً فأنت غبي.

73
00:03:36,862 --> 00:03:39,031
‫دعك من ذلك أيها المحقق.
‫والداي مستعدان للموت

74
00:03:39,114 --> 00:03:40,991
‫قبل أن يسمحا
‫بحدوث أي شيء سيء لي.

75
00:03:44,411 --> 00:03:46,664
‫أرجوك لا تفعلي ذلك بابني
‫إنه حساس جداً.

76
00:03:46,747 --> 00:03:48,874
‫هل قرأت المنشور المطبوع
‫الذي أعطيناك إياه من الإنترنت؟

77
00:03:48,958 --> 00:03:51,085
‫إنها ترهات حصل عليها
‫من المجلات المصورة والأفلام.

78
00:03:51,168 --> 00:03:52,628
‫ليست لديه أي فكرة
‫عما يعني ذلك.

79
00:03:53,003 --> 00:03:54,922
‫لقد تعمق في تفاصيل دقيقة.

80
00:03:55,005 --> 00:03:56,382
‫انظري، من سيصلح الباب؟

81
00:03:57,132 --> 00:03:59,468
‫يمكنك ملء استمارة
‫لتنظر إليها البلدية.

82
00:03:59,551 --> 00:04:00,427
‫كم سيأخذ من الوقت؟

83
00:04:00,552 --> 00:04:02,096
‫إذا كنت محظوظة،
‫سأقول من ستة إلى ثمانية أسابيع.

84
00:04:02,429 --> 00:04:03,514
‫لا، يجب أن يتم ذلك الليلة.

85
00:04:03,597 --> 00:04:04,848
‫ماذا سأقول للجيران؟

86
00:04:06,016 --> 00:04:08,894
‫سيدة "أوستيلو"،
‫منذ متى ابنك مهووس بالعنف؟

87
00:04:09,144 --> 00:04:09,979
‫إنه ليس كذلك.

88
00:04:11,522 --> 00:04:13,482
‫- هل أذى أخته من قبل؟
‫- أبداً.

89
00:04:14,441 --> 00:04:15,442
‫علي التكلم معها.

90
00:04:15,943 --> 00:04:17,486
‫"ليسيت" بغرفتها، سأحضرها.

91
00:04:18,612 --> 00:04:21,532
‫يحق للمشتبهين القاصرين
‫وجود أحد والديهما معهم.

92
00:04:22,324 --> 00:04:24,243
‫ليس لدى الضحايا القاصرين
‫هذا الحق.

93
00:04:24,451 --> 00:04:26,912
‫- "ليسيت" ليست ضحية.
‫- علي التكلم معها على انفراد.

94
00:04:28,831 --> 00:04:29,665
‫حسناً.

95
00:04:30,708 --> 00:04:32,334
‫ستخبرك، أنها تحب أخاها الأكبر.

96
00:04:33,502 --> 00:04:35,963
‫"دمر براءتها، ثم قطعها."

97
00:04:37,089 --> 00:04:38,882
‫هل هذا عن أختك، "ليسيت"؟

98
00:04:39,008 --> 00:04:39,842
‫لا.

99
00:04:40,467 --> 00:04:43,429
‫أتخبرني أنه هناك طفلة أخرى عمرها
‫5 أعوام تزعجك لهذه الدرجة؟

100
00:04:45,639 --> 00:04:48,434
‫صدقني، أعلم كم أن الأخوات
‫مزعجات، فقط أخبرني ماذا فعلت.

101
00:04:50,894 --> 00:04:53,439
‫لقد أذابت قرصي المفضل
‫بفرن الخبز السريع.

102
00:04:53,522 --> 00:04:55,024
‫حسناً، ذلك مزعج.
‫ماذا فعلت أنت؟

103
00:04:55,399 --> 00:04:56,233
‫لا شيء.

104
00:04:56,775 --> 00:04:57,985
‫لم أفعل شيئاً على الإطلاق.

105
00:04:58,736 --> 00:05:01,071
‫عندما يغضبني أحدهم،
‫أتخيل إيذاءه فقط.

106
00:05:01,322 --> 00:05:02,364
‫إنه يشعرني بتحسن.

107
00:05:02,531 --> 00:05:05,034
‫إذاً، إنه مثل تهدئة للغضب.
‫تفكر في ذلك، لكن لا تفعله فعلاً.

108
00:05:06,076 --> 00:05:06,952
‫هذا ما قلته أيها الغبي.

109
00:05:10,414 --> 00:05:11,582
‫هل تراودك تلك الأفكار كثيراً؟

110
00:05:12,082 --> 00:05:12,916
‫كل الوقت.

111
00:05:14,501 --> 00:05:15,586
‫مم أنت غاضب كثيراً؟

112
00:05:15,794 --> 00:05:16,712
‫أشياء.

113
00:05:16,795 --> 00:05:17,713
‫ما هذه الأشياء؟

114
00:05:18,964 --> 00:05:20,424
‫الحياة متعبة، تعلم؟

115
00:05:20,758 --> 00:05:23,052
‫حسناً، أعلم أن حياتي كذلك،
‫أتعامل مع القذرين كل اليوم.

116
00:05:24,178 --> 00:05:25,679
‫مثلاً البارحة، كان هناك قضية.

117
00:05:26,722 --> 00:05:28,932
‫عصابة مغتصبين من أربعة أشخاص

118
00:05:29,058 --> 00:05:30,684
‫- هذه الامرأة الهايتية اللطيفة.
‫- أيها المحقق.

119
00:05:30,768 --> 00:05:31,852
‫هل تريد سماع التفاصيل؟

120
00:05:32,019 --> 00:05:33,228
‫أنا حقاً لا أعتقد
‫أنه حديث ملائم.

121
00:05:33,312 --> 00:05:35,564
‫عن كيف ضربوها، وأساؤوا لها

122
00:05:35,773 --> 00:05:38,609
‫وعندما طلبت الرحمة،
‫قضوا حاجتهم عليها؟

123
00:05:38,692 --> 00:05:39,818
‫إنك تتكلم مع طفل.

124
00:05:39,902 --> 00:05:40,944
‫اقرأ ماذا كتب.

125
00:05:41,111 --> 00:05:44,448
‫يريد أن يتصرف كمفترس بالغ،
‫سأتكلم معه على أنه كذلك.

126
00:05:46,241 --> 00:05:48,494
‫تريد حقاً أن تكبر وتصبح مثل
‫هؤلاء المنحرفين، أليس كذلك؟

127
00:05:49,411 --> 00:05:50,329
‫لم الانتظار؟

128
00:05:51,497 --> 00:05:53,665
‫إذاً، يا "ليسيت"،
‫هل قام " جي جي " بإيذائك يوماً؟

129
00:05:55,292 --> 00:05:57,294
‫لقد قام بشد شعري مرة.

130
00:05:57,378 --> 00:05:59,088
‫فعل ذلك؟ هذا ليس لطيفاً.

131
00:06:00,089 --> 00:06:01,382
‫هل قام بإيذائك مرات أخرى؟

132
00:06:02,383 --> 00:06:04,134
‫لدي لعبة جديدة. أتودين اللعب؟

133
00:06:04,468 --> 00:06:05,302
‫تعلمين ماذا؟

134
00:06:06,387 --> 00:06:07,429
‫ربما لاحقاً،

135
00:06:08,305 --> 00:06:10,766
‫لكن علينا أن ننهي الحديث
‫عن "جي جي"، حسناً؟

136
00:06:11,141 --> 00:06:13,435
‫- حسناً.
‫- حسناً. إذاً...

137
00:06:14,186 --> 00:06:16,355
‫"ليسيت"، أريدك أن تريني
‫باستخدام هذه الدمية

138
00:06:17,064 --> 00:06:18,565
‫كل الأماكن التي قام "جي جي"
‫بإيذائك فيها.

139
00:06:21,485 --> 00:06:22,361
‫حسناً.

140
00:06:22,444 --> 00:06:23,946
‫وهل قام بإيذائك في مكان آخر؟

141
00:06:24,571 --> 00:06:25,656
‫ليس أنا.

142
00:06:26,698 --> 00:06:27,658
‫هل قام بإيذاء أحد آخر؟

143
00:06:28,909 --> 00:06:29,743
‫من؟

144
00:06:29,952 --> 00:06:32,121
‫"بيفيرلي" و"إيريكا".

145
00:06:32,913 --> 00:06:34,248
‫وهل تعلمين أين قام بإيذائهما؟

146
00:06:40,504 --> 00:06:41,422
‫حسناً.

147
00:06:41,672 --> 00:06:44,508
‫الآن، "ليسيت"، علي التكلم
‫مع "بيفرلي" و"إيريكا".

148
00:06:45,342 --> 00:06:46,635
‫هل تعلم والدتك أين هما؟

149
00:06:47,177 --> 00:06:49,638
‫كلا. إنهما في المستشفى.

150
00:06:51,432 --> 00:06:52,224
‫أي مستشفى؟

151
00:06:55,185 --> 00:06:56,186
‫عزيزتي، " ليسيت"،

152
00:06:56,311 --> 00:06:58,689
‫علينا إنهاء الحديث، قبل أن نلعب.

153
00:06:59,064 --> 00:07:00,816
‫لكنك قلت إنك تريدين رؤيتهما.

154
00:07:01,275 --> 00:07:02,901
‫هذا هو المستشفى.

155
00:07:21,962 --> 00:07:23,589
‫"السيد أوستيلو"،
‫ابنك بحاجة للمساعدة.

156
00:07:23,672 --> 00:07:24,548
‫إنه طفل.

157
00:07:24,882 --> 00:07:26,467
‫الأولاد يكسرون دمى أخواتهن.

158
00:07:26,675 --> 00:07:30,053
‫لقد شوه ثلاثة وعشرين واحدة.
‫جميعها في المنطقة التناسلية.

159
00:07:30,137 --> 00:07:31,263
‫إنه مضطرب نفسياً.

160
00:07:31,388 --> 00:07:32,931
‫هل أنت طبيب نفسي؟

161
00:07:32,973 --> 00:07:36,185
‫كلا. كلا، سيدي، أنا لست كذلك.
‫لذلك أريدك أن توقع على هذا.

162
00:07:36,768 --> 00:07:38,812
‫- ما هذا؟
‫- إنها استمارة لموافقة الأهل.

163
00:07:38,854 --> 00:07:41,064
‫لإخضاع "جي جي" للمراقبة النفسية.

164
00:07:41,148 --> 00:07:42,691
‫لن أسمح بأن يصبح مجنوناً.

165
00:07:42,983 --> 00:07:44,234
‫هل تفضل سجلاً إجرامياً؟

166
00:07:44,526 --> 00:07:45,402
‫من أجل ماذا؟

167
00:07:45,444 --> 00:07:47,196
‫نشر تهديدات إرهابية يعتبر جناية.

168
00:07:47,905 --> 00:07:51,492
‫سئمت من استغلال الأشخاص
‫لحادثة التاسع من أيلول من أجل صالحهم.

169
00:07:51,742 --> 00:07:53,494
‫إلى أين تريد إرساله،
‫معتقل "غواتنامو"؟

170
00:07:53,702 --> 00:07:55,704
‫أفضل "بيلفيو أدولسنت وارد".

171
00:07:55,954 --> 00:07:57,039
‫بالتأكيد لا.

172
00:07:57,498 --> 00:07:58,999
‫حسناً، لن يعود
‫إلى المنزل إلى أخته.

173
00:08:00,042 --> 00:08:02,711
‫حسناً، إما "بيلفيو" أو الأحداث.
‫إنه قرارك، سيدي.

174
00:08:06,715 --> 00:08:08,842
‫سمعت أنه تم نقل " جي جي "
‫إلى مستشفى المجانين.

175
00:08:08,967 --> 00:08:11,261
‫أقنع "كرايغن" الوالد
‫باحتجازه 72 ساعة.

176
00:08:11,345 --> 00:08:12,387
‫هل علمت شيئاً من الجيران؟

177
00:08:12,679 --> 00:08:14,932
‫نعم، أنه يجب احتجازه إلى الأبد.

178
00:08:14,973 --> 00:08:17,351
‫- لماذا، ماذا فعل؟
‫- أرعب كل طفل في البناء.

179
00:08:17,434 --> 00:08:18,936
‫يصرخ عليهم
‫حتى يصبح وجهه أحمراً.

180
00:08:19,019 --> 00:08:20,229
‫- لماذا يصرخ؟
‫- أي سبب تافه،

181
00:08:20,312 --> 00:08:21,647
‫مثلاً النظر إليه بطريقة خاطئة.

182
00:08:21,772 --> 00:08:23,732
‫نعم، احتجز بعضهم في العلية.

183
00:08:24,024 --> 00:08:25,484
‫أقنعهم بأنهم سيقتلون.

184
00:08:25,609 --> 00:08:27,486
‫بكوا لمدة ساعة
‫قبل أن يخرجهم.

185
00:08:27,611 --> 00:08:30,239
‫حل الوالد الأمر مع أهاليهم
‫وقام بإرسال هدايا باهظة الثمن.

186
00:08:30,322 --> 00:08:33,742
‫أنه يجعل الأمر أسوء بمعذرته،
‫هذا الولد قنبلة موقوتة.

187
00:08:34,117 --> 00:08:36,912
‫حسناَ، لنتصل بالمدرسة،
‫ونعرف إذا ما كان قد انفجر مسبقاً.

188
00:08:39,498 --> 00:08:40,749
‫"مدرسة (فولكنور) التأسيسية،
‫771 شارع (ماديسون)".

189
00:08:40,832 --> 00:08:41,875
‫"الثلاثاء، 2مارس".

190
00:08:41,959 --> 00:08:43,502
‫مشاكل الانتباه في الصف،

191
00:08:43,835 --> 00:08:46,338
‫علامات منخفضة، سلوك غير لائق.

192
00:08:46,421 --> 00:08:47,256
‫مثل؟

193
00:08:47,756 --> 00:08:51,677
‫رسم صورة إباحية
‫على مقعد طالبة بقلم تخطيط.

194
00:08:52,261 --> 00:08:53,095
‫فنان التعذيب.

195
00:08:53,262 --> 00:08:58,225
‫مرةً أخرى قام بكتابة سيناريو فاحش،
‫ومرره لطالبة أخرى.

196
00:08:58,308 --> 00:08:59,309
‫أزعجها ذلك كثيراً.

197
00:08:59,768 --> 00:09:00,644
‫لا زلت تحتفظين به؟

198
00:09:01,228 --> 00:09:04,606
‫تواصلت مع والديه،
‫واقترحت أنه بحاجة للعلاج.

199
00:09:04,815 --> 00:09:05,983
‫لم يتفقا معي.

200
00:09:06,608 --> 00:09:07,818
‫ماذا تفعل المدرسة بشأن ذلك؟

201
00:09:08,318 --> 00:09:09,945
‫لن نستقبله هنا العام القادم.

202
00:09:10,279 --> 00:09:12,948
‫كنا سنطلب منه الرحيل الآن،
‫لو لم نكن قريبين من نهاية الفصل.

203
00:09:13,448 --> 00:09:15,033
‫هل قام بإيذاء أي طالب آخر؟

204
00:09:15,242 --> 00:09:18,078
‫حسناً، لقد شككنا أنه فعل ذلك مرة،
‫لكن الضحية أنكر ذلك.

205
00:09:18,704 --> 00:09:19,621
‫ماذا كانت الحادثة؟

206
00:09:19,746 --> 00:09:20,706
‫مشاجرة في غرفة الخزانات.

207
00:09:21,623 --> 00:09:23,375
‫كان "ميتشيل" ممتلئاً بالدماء.

208
00:09:23,458 --> 00:09:25,252
‫لم يحصل لـ" جي جي" شيء.

209
00:09:25,794 --> 00:09:26,962
‫لقد كان مربكاً.

210
00:09:27,504 --> 00:09:28,338
‫لماذا؟

211
00:09:28,505 --> 00:09:31,133
‫إن كان علي تحديد متنمر المدرسة،
‫سيكون "ميتشيل".

212
00:09:34,052 --> 00:09:37,139
‫كرة المناورة؟ ألم يوقفوا
‫هذا التمرين الهمجي بعد؟

213
00:09:37,222 --> 00:09:39,349
‫- أحببت تلك اللعبة.
‫- حسناً، كنت سادياً.

214
00:09:39,433 --> 00:09:43,228
‫هل تعلم، كنت أزن فعلياً "98" باوند.
‫لازلت أسمعهم. "اكسر القلم".

215
00:09:43,812 --> 00:09:45,147
‫كنت أمشي مع إصابة.

216
00:09:48,692 --> 00:09:49,985
‫أعتقد أننا وجدنا "ميتشيل".

217
00:09:53,155 --> 00:09:54,114
‫- أنت مطرود.
‫- بحق...

218
00:09:54,197 --> 00:09:55,115
‫تعال إلى هنا.

219
00:09:57,451 --> 00:09:58,577
‫"جي جي" خرج من الحمامات.

220
00:09:58,952 --> 00:10:00,537
‫ربما أخذ أحد ما منشفته.

221
00:10:00,954 --> 00:10:01,872
‫لماذا؟

222
00:10:01,913 --> 00:10:02,873
‫هو شيء نفعله.

223
00:10:03,123 --> 00:10:03,957
‫إذاً، ماذا حدث؟

224
00:10:04,416 --> 00:10:06,752
‫لربما تم ضربه
‫بمنشفة مبلولة أو منشفتين.

225
00:10:07,002 --> 00:10:08,211
‫كله من أجل المتعة،
‫هل تعلم؟

226
00:10:08,337 --> 00:10:09,171
‫نعم.

227
00:10:09,421 --> 00:10:12,299
‫الرشق بطريقة بدائية
‫في الأماكن الخاصة يبدو ممتعاً.

228
00:10:13,008 --> 00:10:14,176
‫أصبح " جي جي " عدوانياً.

229
00:10:14,468 --> 00:10:15,385
‫بدأ بالهجوم علي.

230
00:10:16,261 --> 00:10:18,972
‫أدمى أنفي، جعل عيني سوداء
‫من الكدمة، ولكم شفتي...

231
00:10:19,056 --> 00:10:21,558
‫إذاً، كيف لشاب مثلك
‫ألا يرد الضربات؟

232
00:10:22,309 --> 00:10:23,268
‫كنت مذعوراً.

233
00:10:23,852 --> 00:10:26,104
‫لماذا، لأن أحداً
‫بنصف حجمك واجهك أخيراً؟

234
00:10:27,022 --> 00:10:29,858
‫كلا، بل لأنه طوال الوقت الذي
‫ضربني به، كان يهدد بالاغتصاب.

235
00:10:32,569 --> 00:10:35,572
‫- غضب متفجر، إيحاءات جنسية.
‫- علامات متدنية.

236
00:10:35,864 --> 00:10:37,783
‫تغيرات سلوكية وشخصية.

237
00:10:38,033 --> 00:10:40,202
‫يمتلك "جي جي" مؤشرات
‫على أنه تعرض للتحرش.

238
00:10:40,243 --> 00:10:41,203
‫السؤال هو من قبل من؟

239
00:10:41,411 --> 00:10:43,914
‫حسناً، تحدثنا مع المدرسة.
‫ليس لديه أي نشاطات أخرى.

240
00:10:43,997 --> 00:10:45,082
‫إذاً، أشك أنه قد يكون أستاذاً.

241
00:10:45,165 --> 00:10:46,833
‫ما من أحد يعلم
‫بوجود أصدقاء أكبر سناً.

242
00:10:47,042 --> 00:10:47,918
‫لا أصدقاء على الإطلاق.

243
00:10:48,001 --> 00:10:49,002
‫بذلك بقي لدينا الوالدين.

244
00:10:49,461 --> 00:10:51,463
‫كان الأب يتدخل
‫خلال المقابلة كلها.

245
00:10:51,546 --> 00:10:53,423
‫حسناً، سيصعب على "جي جي"
‫إخبارنا عن التحرش.

246
00:10:53,507 --> 00:10:55,008
‫إذا كان المعتدي جالساً هناك.

247
00:10:55,634 --> 00:10:56,802
‫أعتقد أن الوالدة تعلم بالأمر.

248
00:10:57,427 --> 00:10:59,388
‫راودني إحساس
‫بأنها كانت تخبئ شيئاً.

249
00:10:59,471 --> 00:11:01,139
‫وباستثناء قلقها عما سيظنه الجيران،

250
00:11:01,223 --> 00:11:03,183
‫هذه المرأة لديها مشاكل
‫تأنيب ضمير شديد.

251
00:11:03,392 --> 00:11:04,726
‫علينا جعل " جي جي" يتكلم.

252
00:11:04,893 --> 00:11:07,145
‫قد يكون لدينا مشكلة
‫في كسب ثقته. أنا...

253
00:11:07,729 --> 00:11:09,106
‫قم بالضغط عليه قليلاً هناك.

254
00:11:09,481 --> 00:11:11,149
‫يتمتع "هوانغ" بامتيازات في "بيلفيو".

255
00:11:11,775 --> 00:11:12,859
‫سنجعله يقوم بالزيارة.

256
00:11:14,736 --> 00:11:15,862
‫"مشفى (بيلفيو)،
‫الغرفة النفسية للمراهقين".

257
00:11:15,946 --> 00:11:17,072
‫"الثلاثاء، 2مارس".

258
00:11:17,155 --> 00:11:18,407
‫كيف تشعر اليوم، يا "جي جي"؟

259
00:11:18,782 --> 00:11:21,368
‫أنا محتجز في منعزل للمجانين.
‫كيف تظنني أشعر؟

260
00:11:23,412 --> 00:11:25,664
‫غاضب، محبط، تشعر بالخيانة.

261
00:11:25,747 --> 00:11:26,832
‫أنت الطبيب.

262
00:11:27,082 --> 00:11:28,583
‫حسناً، يبدو لي أنك غاضب.

263
00:11:29,042 --> 00:11:30,127
‫هل أنت غاضب من أحد؟

264
00:11:31,044 --> 00:11:31,878
‫والداي.

265
00:11:32,379 --> 00:11:33,255
‫إنهما تافهان

266
00:11:34,172 --> 00:11:35,006
‫ماذا فعلا؟

267
00:11:35,716 --> 00:11:37,092
‫سمحا بإدخالي إلى هنا.

268
00:11:38,552 --> 00:11:40,011
‫حسناً، ربما ظنا أن هذا لصالحك.

269
00:11:40,345 --> 00:11:41,471
‫إنهما لا يهتمان لأمري.

270
00:11:43,014 --> 00:11:44,433
‫يبدو أنهما خذلاك من قبل.

271
00:11:46,893 --> 00:11:47,936
‫لا أستطيع القول.

272
00:11:49,563 --> 00:11:51,565
‫تعلم يا "جي جي"، لا بأس.
‫تستطيع إخباري.

273
00:11:51,648 --> 00:11:54,109
‫أنت لا تفهم!
‫ليس مسموح لي أن أتكلم بالأمر!

274
00:11:54,526 --> 00:11:55,402
‫لماذا لا؟

275
00:11:59,823 --> 00:12:00,782
‫بسبب العقد.

276
00:12:02,784 --> 00:12:04,035
‫أتممت اتفاقاً بأنك لن تتكلم؟

277
00:12:06,621 --> 00:12:07,456
‫لم أفعل.

278
00:12:08,957 --> 00:12:10,041
‫والداي فعلا.

279
00:12:12,294 --> 00:12:13,211
‫"جي جي"،

280
00:12:14,087 --> 00:12:16,673
‫لا يوجد عقد قانوني
‫يسمح بإخفاء جريمة.

281
00:12:18,049 --> 00:12:19,176
‫إنهما لا يحميانك.

282
00:12:20,302 --> 00:12:21,303
‫لماذا تحميهما؟

283
00:12:23,305 --> 00:12:24,222
‫أخبرني ماذا حصل.

284
00:12:30,771 --> 00:12:31,772
‫في حفلة منامة.

285
00:12:34,024 --> 00:12:35,609
‫كان هناك الكثير من الأطفال،

286
00:12:36,485 --> 00:12:38,904
‫لكنني كنت الوحيد المسموح له
‫بالنوم في غرفة "الكنز".

287
00:12:40,071 --> 00:12:41,031
‫ماهي غرفة "الكنز"؟

288
00:12:44,493 --> 00:12:45,494
‫غرفة نومه.

289
00:12:47,579 --> 00:12:48,538
‫غرفة نوم من؟

290
00:12:50,665 --> 00:12:51,541
‫"بيلي".

291
00:12:53,251 --> 00:12:55,587
‫وماذا يفعل "بيلي"
‫في غرفة الكنز؟

292
00:12:58,924 --> 00:13:01,426
‫كان قد أخرج
‫هذه المنامة من أجلي.

293
00:13:03,345 --> 00:13:04,971
‫ساعدني في خلع ملابسي.

294
00:13:08,767 --> 00:13:09,559
‫لا أستطيع...

295
00:13:19,152 --> 00:13:19,986
‫"جي جي"...

296
00:13:25,158 --> 00:13:28,119
‫أنا آسف حقاً أن والديك جعلاك
‫تخفي هذا السر طويلاً...

297
00:13:31,706 --> 00:13:33,124
‫لكن عليك التكلم الآن.

298
00:13:38,129 --> 00:13:39,047
‫لقد لمسني.

299
00:13:41,341 --> 00:13:42,634
‫أجبرني أن ألمسه.

300
00:13:45,053 --> 00:13:46,972
‫وأخبرت والديك ماذا حدث؟

301
00:13:47,222 --> 00:13:48,098
‫نعم.

302
00:13:49,099 --> 00:13:49,975
‫وماذا فعلا بشأنه؟

303
00:13:51,017 --> 00:13:51,977
‫أصبحا ثريين.

304
00:13:53,311 --> 00:13:54,145
‫ماذا تقصد؟

305
00:13:55,272 --> 00:13:57,399
‫"بيلي" يمتلك الشركة
‫التي كان يعمل والدي فيها.

306
00:13:59,484 --> 00:14:02,654
‫أعطاهما الكثير من المال مقابل التكتم،
‫لم يكن عليهما العمل بعد ذلك.

307
00:14:11,079 --> 00:14:14,082
‫حتى ثلاث سنوات، عمل "جيريمي أوستيلو"
‫الأب، في "تريبلي تويز".

308
00:14:14,165 --> 00:14:17,168
‫كانت أرباح الشركة
‫1.7 مليار دولار العام الفائت.

309
00:14:17,961 --> 00:14:20,213
‫تعود ملكيتها لـ"ويليام جي تريبلي".

310
00:14:20,589 --> 00:14:23,592
‫والذي، أرى في تصريحه الصحفي،
‫أنه يفضل اسم " بيلي".

311
00:14:23,758 --> 00:14:27,721
‫35 عاماً، لم يتزوج قط،
‫سجله نظيف، ورث الشركة عن أبيه.

312
00:14:27,804 --> 00:14:30,849
‫إنه لا يدير الشركة حقاً،
‫لكنه يكسب الكثير من الأرباح.

313
00:14:31,182 --> 00:14:32,893
‫أخذنا سجلات عائلة " أوستيلو" المادية.

314
00:14:32,976 --> 00:14:36,062
‫قبض "جيريمي" 2 مليون دولار
‫عندما ترك الشركة.

315
00:14:36,438 --> 00:14:39,232
‫الكثير من المدراء التنفيذيين
‫لديهم شروط حماية ذهبية.

316
00:14:39,316 --> 00:14:42,986
‫هذا الرجل كان في الإدارة المتوسطة.
‫مع ذلك حصل على مليون إضافية

317
00:14:43,069 --> 00:14:46,448
‫بعد سنة من رحيله،
‫ومليون آخر، في مطلع هذا العام.

318
00:14:47,032 --> 00:14:49,326
‫تحرش المدير بالابن،
‫ثم اشترى صمتهما.

319
00:14:49,409 --> 00:14:51,494
‫لدى "تريبلي" دائماً نقاط ضعف
‫عندما يتعلق الأمر بالأولاد.

320
00:14:51,578 --> 00:14:53,955
‫تبرع بعشرات الملايين
‫من الدولارات للجمعيات الخيرية.

321
00:14:54,331 --> 00:14:55,582
‫غالباً المتعلقة بالأطفال.

322
00:14:55,916 --> 00:14:57,792
‫برامج للأطفال الموهوبين،

323
00:14:58,501 --> 00:14:59,419
‫الأطفال المرضى،

324
00:15:00,378 --> 00:15:01,713
‫الأطفال المحرومين.

325
00:15:01,922 --> 00:15:04,382
‫- الرجل بالتأكيد يحب الأطفال.
‫- نعم، كثيراً.

326
00:15:04,466 --> 00:15:06,426
‫علينا افتراض أن هناك
‫ضحايا أخرى في مكان ما.

327
00:15:06,509 --> 00:15:07,594
‫كيف من المفترض
‫أن نكشف عنهم؟

328
00:15:07,761 --> 00:15:10,221
‫حصلنا على تصريح "جي جي".
‫أرى أن نقبض على "تريبلي" الآن.

329
00:15:11,181 --> 00:15:13,892
‫اجعل" نوفاك" تحصل على مذكرة تفتيش
‫قبل أن يكون لديه وقت لتنظيف المنزل.

330
00:15:16,311 --> 00:15:17,812
‫"منزل (بيلي تريبلي)،
‫(4 سوتون بليس)".

331
00:15:17,896 --> 00:15:18,939
‫"الأربعاء، 3 مارس".

332
00:15:19,105 --> 00:15:19,981
‫"ليديرهوسن"؟

333
00:15:21,399 --> 00:15:22,233
‫مذنب.

334
00:15:23,902 --> 00:15:26,863
‫صنع آلة بيع المشروبات الغازية،
‫الألعاب المحشية، وألعاب السباق.

335
00:15:26,947 --> 00:15:28,782
‫كل هذا لرجل
‫ليس لديه أطفال.

336
00:15:29,074 --> 00:15:31,701
‫يمتلك متجر ألعاب.
‫ويحب إحضار عمله إلى المنزل.

337
00:15:33,453 --> 00:15:35,246
‫هذا يبلغ أكثر
‫من ثمن سيارة عائلتي.

338
00:15:37,582 --> 00:15:38,792
‫ما هذا بحق السماء؟

339
00:15:38,875 --> 00:15:41,044
‫هذا "ليمار" السيد " تريبلي".
‫لقد أخفته.

340
00:15:41,211 --> 00:15:42,754
‫"ليمار"؟ أليست معرضة للانقراض؟

341
00:15:42,879 --> 00:15:44,923
‫إنه هنا.
‫الله يعلم ماذا يفعل به.

342
00:15:45,006 --> 00:15:46,967
‫لا تجرؤ على إهانة
‫السيد " تريبلي". إنه قديس.

343
00:15:47,384 --> 00:15:49,803
‫حقاً؟ حسنا هل رأيت
‫من قبل أي شيء...

344
00:15:51,513 --> 00:15:54,015
‫- غير مناسب، تعرفين، مثير للشكوك؟
‫- أبداً.

345
00:15:54,599 --> 00:15:56,434
‫هناك عشرة من الخدم
‫في الطاقم، اسأل أياً منهم.

346
00:15:56,518 --> 00:15:57,352
‫نحن ننوي ذلك.

347
00:15:57,435 --> 00:16:00,772
‫بلغنا أنه لديكم غرفة كنز سرية.

348
00:16:01,481 --> 00:16:02,983
‫- تعلمين بشأن ذلك؟
‫- إنها ليست سرية.

349
00:16:03,441 --> 00:16:04,901
‫إنها المكان المفضل لكل طفل.

350
00:16:07,278 --> 00:16:08,863
‫"غرفة الكنز"

351
00:16:09,572 --> 00:16:10,782
‫منحرف.

352
00:16:14,244 --> 00:16:17,122
‫فكرة القرصان المتحرش بالأطفال.
‫خيار مثير للإعجاب.

353
00:16:17,414 --> 00:16:19,916
‫ماذا عليك أن تفعل لتأخذ
‫الغنيمة من صندوق الكنز هذا؟

354
00:16:20,417 --> 00:16:22,752
‫أتساءل كم من الضحايا
‫دخلوا إلى فخ "تريبلي".

355
00:16:23,336 --> 00:16:26,756
‫كما قال " جي جي". هنا تم
‫التحرش به منذ ثلاث سنوات.

356
00:16:27,132 --> 00:16:29,009
‫هذا التخت ضيق قليلاً
‫لينام عليه شخصان

357
00:16:29,551 --> 00:16:30,593
‫بشكل أخوي.

358
00:16:32,512 --> 00:16:33,722
‫هذا خاطئ تماماً.

359
00:16:34,639 --> 00:16:37,017
‫ملابس نوم صغيرة.
‫كل واحد بنمط مختلف.

360
00:16:38,184 --> 00:16:39,102
‫عن ماذا هذا؟

361
00:16:39,477 --> 00:16:40,937
‫فكرة " تريبلي" عن الملابس الداخلية.

362
00:16:41,312 --> 00:16:43,481
‫ضعها في كيس.
‫وأعطها لمختبر الجرائم.

363
00:16:43,773 --> 00:16:46,317
‫أتمنى، أن يجدوا بعضاً من الملابس
‫المتسخة في سلة الملابس المتسخة.

364
00:16:46,609 --> 00:16:48,987
‫من الغريب أنه لم يتم القبض
‫على هذا الشخص حتى الآن.

365
00:16:49,946 --> 00:16:51,239
‫سيد "تريبلي"...

366
00:16:52,032 --> 00:16:53,825
‫لا تقلق يا "بيلي"
‫سأخرجك خلال 15 دقيقة.

367
00:16:54,075 --> 00:16:54,993
‫هل فعلت ذلك، يا "بيلي"؟

368
00:16:55,076 --> 00:16:56,453
‫ما عدد الأطفال الذين تحرشت بهم؟

369
00:16:56,661 --> 00:16:59,164
‫- أيها المحقق، هل الضحية صبي أم فتاة؟
‫- لا تعليق، لنكمل.

370
00:16:59,247 --> 00:17:02,042
‫هذه الإشاعات المغرضة
‫ليست صحيحة على الإطلاق.

371
00:17:02,125 --> 00:17:03,543
‫هل يمكنك أن توضح
‫ما هي الإشاعات بالضبط؟

372
00:17:03,626 --> 00:17:06,921
‫إشاعات كاذبة، بشكل واضح وصريح.
‫أحدهم يريد ابتزازه، لا شك.

373
00:17:06,963 --> 00:17:09,132
‫أرجوكم، أخلوا الطريق، أرجوكم.

374
00:17:09,215 --> 00:17:10,467
‫كرس "بيلي" حياته لمساعدة الأطفال.

375
00:17:10,592 --> 00:17:12,886
‫لا أستطيع أن أفهم لماذا
‫قد يشوه أحدهم سمعته الجيدة،

376
00:17:12,969 --> 00:17:15,597
‫لكن أعدك، أي شخص
‫يفعل ذلك سيتهم بالافتراء.

377
00:17:15,722 --> 00:17:18,183
‫أنت لا تحاول تهديد شاهد
‫من خلال الصحافة، أليس كذلك؟

378
00:17:18,266 --> 00:17:20,643
‫كلا. هل تحاول قمع حقي
‫في حرية التعبير عن الرأي؟

379
00:17:20,727 --> 00:17:21,561
‫كن حذراً.

380
00:17:22,562 --> 00:17:23,772
‫اعذرني، سؤال أخير.

381
00:17:24,689 --> 00:17:26,274
‫أخبرهم أنني لا يمكن
‫أن أؤذي طفلاً.

382
00:17:26,483 --> 00:17:28,234
‫مهلاً، نحن نقف هنا،
‫أخبرنا بنفسك.

383
00:17:28,526 --> 00:17:30,153
‫ما الذي يتطلبه الأمر
‫لإنهاء كل هذا؟

384
00:17:30,236 --> 00:17:31,279
‫هل تقصد كم من المبلغ؟

385
00:17:31,613 --> 00:17:34,199
‫أخشى أن "بيلي" لا يستطيع دفع
‫مال لإخفاء الأمر، ليس هذه المرة.

386
00:17:34,324 --> 00:17:36,826
‫لم أفعل شيئاً.
‫أنا أحب الأطفال.

387
00:17:36,951 --> 00:17:39,412
‫- هذا ما سمعناه من الولد الذي تحرشت به.
‫- هذه كذبة كبيرة.

388
00:17:39,454 --> 00:17:41,414
‫لا، كان سراً
‫يبلغ 4 مليون دولار.

389
00:17:41,498 --> 00:17:43,416
‫هذا ما دفعته للعائلة
‫ليبقوا صامتين.

390
00:17:44,751 --> 00:17:45,794
‫كم قسطاً بقي لديك؟

391
00:17:46,044 --> 00:17:49,964
‫تسوية عائلة "أوستيلو"
‫لا علاقة له بالتحرش. كان عملاً.

392
00:17:50,215 --> 00:17:51,841
‫حقاً؟ هل تمانع لو نظرنا
‫إلى العقد؟

393
00:17:52,008 --> 00:17:53,593
‫أعتذر. كان اتفاقاً سرياً
‫بعدم الإفشاء.

394
00:17:53,676 --> 00:17:56,137
‫متضمناً براءات اختراع لألعاب
‫اشتريناها من السيد "أوستيلو"؟

395
00:17:56,429 --> 00:17:57,305
‫هذا هراء.

396
00:17:57,764 --> 00:18:00,558
‫إنه مال ليصمتوا.
‫لقد تحرشت بطفلهم ودفعت لهم.

397
00:18:00,975 --> 00:18:01,851
‫أكاذيب قذرة.

398
00:18:02,102 --> 00:18:04,896
‫هل تنكر وجود طفل في التاسعة
‫من العمر يقضي الليل في منزلك؟

399
00:18:05,396 --> 00:18:06,731
‫الأطفال دائماً يقضون الليل هنا.

400
00:18:06,856 --> 00:18:08,691
‫يقيم "بيلي" مناسبات عدة هناك.

401
00:18:08,817 --> 00:18:10,944
‫رأيتما المنزل. بالطبع،
‫لا يريد الأطفال المغادرة أبداً.

402
00:18:11,069 --> 00:18:11,986
‫الأهل موجودون أيضاً.

403
00:18:12,112 --> 00:18:14,948
‫وإذا لم يكونوا، أحصل دائماً
‫على موافقتهم عبر الهاتف.

404
00:18:15,031 --> 00:18:17,367
‫وكم مرة تنام في نفس السرير
‫مع هؤلاء الأطفال؟

405
00:18:17,617 --> 00:18:19,202
‫دائماً. ما الخطب في ذلك؟

406
00:18:19,244 --> 00:18:21,329
‫أنت رجل يبلغ الـ35 عاماً.

407
00:18:24,207 --> 00:18:27,627
‫سأقتل نفسي
‫قبل أن أؤذي أي طفل.

408
00:18:27,877 --> 00:18:29,295
‫المتحرشون لا يعتقدون أبداً
‫أنهم يؤذونهم.

409
00:18:30,088 --> 00:18:31,172
‫أنت فقط تحبهم، صحيح؟

410
00:18:31,256 --> 00:18:33,967
‫نعم. لكن ليس بالطريقة
‫المقززة التي تفكر فيها.

411
00:18:34,676 --> 00:18:35,802
‫لا أفكر بهذه الطريقة.

412
00:18:36,344 --> 00:18:39,806
‫لا شيء طبيعي
‫وجميل أكثر من محبة طفل.

413
00:18:40,014 --> 00:18:40,849
‫أنت مريض.

414
00:18:41,724 --> 00:18:42,767
‫أعتقد أننا انتهينا هنا.

415
00:18:43,017 --> 00:18:44,853
‫كلا، لم تنته.
‫على "بيلي" أن يبقى محتجزاً.

416
00:18:44,936 --> 00:18:46,646
‫وأمامك أنت
‫محاكمة طويلة مقرفة.

417
00:18:46,729 --> 00:18:49,607
‫إلا إن كنت تهتم حقاً بالأطفال.
‫وفي هذه الحالة ستنقذ الضحية.

418
00:18:49,691 --> 00:18:51,401
‫وتنهي ألماً كبيراً وتتضرع.

419
00:18:53,653 --> 00:18:55,572
‫"غرفة القاضي(تيرهون)،
‫الأربعاء، 3 مارس".

420
00:18:55,655 --> 00:18:56,865
‫إذن لإلغاء التهمة؟

421
00:18:57,031 --> 00:18:59,826
‫المدعي العام لا يمتلك أي دليل
‫ملموس ولا طرف ثالث ليشهد.

422
00:18:59,909 --> 00:19:02,871
‫لدينا بيان الضحية تحت القسم
‫عن اتصال جنسي غير ملائم.

423
00:19:02,954 --> 00:19:05,623
‫تخيلات وهمية
‫لطفل مضطرب عاطفياً.

424
00:19:05,707 --> 00:19:09,377
‫حصلتم عليها خلال التحفظ
‫عليه في مصحة النفسية.

425
00:19:09,502 --> 00:19:12,172
‫حيث أرسل للعلاج
‫من العنف الجنسي.

426
00:19:12,255 --> 00:19:13,464
‫الذي قام به " بيلي تريبلي".

427
00:19:13,548 --> 00:19:15,341
‫تم إرسال الضحية المزعومة
‫إلى "بيلفيو".

428
00:19:15,425 --> 00:19:17,135
‫لنشر تهديدات عنيفة على الانترنت.

429
00:19:17,218 --> 00:19:18,636
‫لم يذكر أي شيء عن موكلي.

430
00:19:18,761 --> 00:19:21,681
‫خبأ الطفل حقائق تعرضه للتحرش
‫لمدة ثلاث سنوات.

431
00:19:21,764 --> 00:19:23,641
‫كان ممنوعاً
‫من ذكر "بيلي تريبلي".

432
00:19:23,683 --> 00:19:27,353
‫أثبتت الحقائق أن تهديدات
‫المريض هي نسج من الخيال.

433
00:19:27,437 --> 00:19:29,522
‫تماماً كالاتهامات ضد موكلي.

434
00:19:29,647 --> 00:19:30,899
‫عمل هيئة المحلفين
‫هو أن تقرر.

435
00:19:31,232 --> 00:19:32,525
‫أوافق. أي شيء آخر؟

436
00:19:32,984 --> 00:19:35,945
‫مذكرة تعارض قبول
‫شكوى الضحية المزعومة.

437
00:19:36,196 --> 00:19:37,238
‫ألم نتجاوز الأمر؟

438
00:19:37,447 --> 00:19:39,032
‫تم أخذ التصريح
‫من قبل العميل "هوانغ".

439
00:19:39,115 --> 00:19:41,409
‫ظن "جي جي" أنه كان يكلم
‫طبيباً نفسياً، وليس شرطياً.

440
00:19:41,492 --> 00:19:43,578
‫الدكتور "هوانغ " طبيب نفسي.

441
00:19:43,912 --> 00:19:46,915
‫لكنه أخفى دوره كعميل " أف بي آي"
‫أمام "جي جي" وشجعه

442
00:19:46,998 --> 00:19:49,584
‫للكشف عن معلومات
‫تحت ادعاءات كاذبة.

443
00:19:50,126 --> 00:19:53,296
‫كلا سأنظر إلى هذه عن كثب.
‫سأعطيك حكمي الأسبوع القادم.

444
00:19:53,796 --> 00:19:56,716
‫ليس السيد " زيركو " الوحيد
‫الذي يعرف كيف يعد طلباً.

445
00:19:57,508 --> 00:20:01,137
‫علمت أن المدعى عليه، والذي
‫لم يواجه مشكلة في دفع الكفالة،

446
00:20:01,221 --> 00:20:03,806
‫أكمل تسلية الأطفال في منزله.

447
00:20:05,892 --> 00:20:06,726
‫"السيد زيركو"؟

448
00:20:06,893 --> 00:20:09,979
‫موكلي لديه وظائف خيرية كثيرة
‫مقررة قبل هذا الكابوس.

449
00:20:10,063 --> 00:20:13,566
‫اختار ألا يعاقب آلاف الأطفال المحتاجة
‫بسبب تصرف سيء لطفل واحد.

450
00:20:14,108 --> 00:20:15,944
‫ومن باب الحذر.

451
00:20:16,069 --> 00:20:18,112
‫حتى تحل القضية، هو مقيد

452
00:20:18,196 --> 00:20:21,199
‫للخضوع للمراقبة عند زيارة
‫الأطفال دون سن الـ16.

453
00:20:24,661 --> 00:20:25,662
‫أليس لطيفاَ؟

454
00:20:26,412 --> 00:20:27,455
‫لطيف جداً.

455
00:20:30,458 --> 00:20:32,752
‫" تريبلي"، لقد تلقينا مكالمة
‫من أحد جيرانك.

456
00:20:32,877 --> 00:20:35,296
‫وجد رؤية العديد من الأطفال
‫يدخلون إلى بيتك أمر مثير للقلق.

457
00:20:35,421 --> 00:20:36,673
‫ما المناسبة المميزة،
‫يا " بيلي" ؟

458
00:20:36,798 --> 00:20:38,007
‫أخفضوا سن الموافقة؟

459
00:20:38,716 --> 00:20:39,592
‫هذا ليس مضحكاً.

460
00:20:39,676 --> 00:20:42,762
‫لا، المضحك هو رجل بموضعك
‫يجد سبباً للاحتفال.

461
00:20:42,929 --> 00:20:45,807
‫أقام بعض من أصدقائي
‫ومساعدي حفلة لإظهار دعمهم.

462
00:20:45,932 --> 00:20:47,558
‫نعم يبدو الحشد يافعاً في العمر.

463
00:20:48,142 --> 00:20:49,185
‫يوجد الكثير من الراشدين هنا.

464
00:20:49,269 --> 00:20:50,728
‫فقط تأكد أنه لا يوجد
‫حفلات منامة.

465
00:20:51,521 --> 00:20:55,233
‫كنت سأدعوكما للبقاء، أيها المحققان،
‫لكننا نريد فقط طاقة إيجابية.

466
00:20:56,609 --> 00:20:58,027
‫لا بد أنكما مخطئان بحقه.

467
00:20:58,278 --> 00:21:01,114
‫تعلمين لا تخبريني، أنه تبرع
‫بكثير من المال لمنظمتك؟

468
00:21:01,239 --> 00:21:05,368
‫لا، لا أنتمي إلى أي منظمة.
‫قد قابلته اليوم.

469
00:21:05,576 --> 00:21:07,203
‫إذاً، كيف دخلت
‫إلى قائمة الدعوة؟

470
00:21:07,495 --> 00:21:10,623
‫لا يمكن أن يكون مذنباً
‫مع كل الأشياء الجيدة التي فعلها.

471
00:21:11,124 --> 00:21:14,419
‫كتبت له رسالة شكر
‫فقام بدعوتنا لهذه الحفلة.

472
00:21:14,544 --> 00:21:16,546
‫- دعوتكم؟
‫- حفيدتي، "أبريل".

473
00:21:17,463 --> 00:21:19,257
‫"أبريل"، تعالي إلى هنا دقيقة.

474
00:21:20,967 --> 00:21:22,427
‫هل تستمتعين بوقتك، عزيزتي؟

475
00:21:22,552 --> 00:21:24,137
‫إنه أفضل يوم في حياتي كلها.

476
00:21:24,262 --> 00:21:25,972
‫جيد.

477
00:21:26,014 --> 00:21:27,682
‫أي نوع من الأهل قد يبقوا
‫أطفالهم حول هذا الرجل

478
00:21:27,765 --> 00:21:28,975
‫وهم يعلمون الادعاءات ضده؟

479
00:21:29,142 --> 00:21:30,268
‫لا يمكنهم معرفة أنه معتوه.

480
00:21:30,601 --> 00:21:32,603
‫لا يهتمون طالما أنهم ما زالوا
‫يقبضون المساعدات.

481
00:21:32,687 --> 00:21:35,398
‫والساذجين قد أعماهم كرمه.

482
00:21:35,523 --> 00:21:38,067
‫شيئ ما يخبرني أنه أنفق
‫المزيد من ماله على مشاكله.

483
00:21:38,151 --> 00:21:38,985
‫الآن ماذا؟

484
00:21:39,235 --> 00:21:41,321
‫عدت تواً من
‫جلسة الاستماع مع "زيركو".

485
00:21:41,404 --> 00:21:43,323
‫وتفاجأت عندما سلمني هذا.

486
00:21:45,491 --> 00:21:48,202
‫"القصة التي أخبرتك إياها
‫عن السيد (تريبلي) كانت كذبة.

487
00:21:48,911 --> 00:21:50,038
‫لم يلمسني قط.

488
00:21:50,496 --> 00:21:52,332
‫لم يكن إلا لطيفاً معي.

489
00:21:53,166 --> 00:21:56,377
‫أنا أعتذر عن أي مشكلة
‫سببتها له بسبب كذبي."

490
00:21:57,545 --> 00:21:59,172
‫السيد والسيدة " أوستيلو".

491
00:21:59,797 --> 00:22:02,342
‫افتحا هذا الباب،
‫أو سنكسره مرة أخرى!

492
00:22:03,301 --> 00:22:05,053
‫- ماذا تريدان الآن؟
‫- هل وصل "تريبلي" إليكما؟

493
00:22:05,511 --> 00:22:07,722
‫هل هددكما بتطبيق شروط
‫نقض اتفاق السرية؟

494
00:22:08,264 --> 00:22:10,308
‫إذا ذكر اعتداء "جي جي ،
‫عليكما تسديد الدين.

495
00:22:10,391 --> 00:22:11,517
‫كل هذا المال الجميل.

496
00:22:11,601 --> 00:22:13,061
‫أخفضا أصواتكما. سوف تسمعكم الناس.

497
00:22:13,311 --> 00:22:15,521
‫أدخلونا إذاً. نريد التكلم
‫بهدوء مع "جي جي".

498
00:22:15,897 --> 00:22:16,898
‫إنه ليس هنا.

499
00:22:17,648 --> 00:22:18,524
‫أين هو؟

500
00:22:18,775 --> 00:22:21,319
‫إنه يتجاوز هذه الفوضى
‫بمكان لا يمكنكما الوصول إليه.

501
00:22:27,241 --> 00:22:28,534
‫إلى أين ذهب "جي جي"؟

502
00:22:28,868 --> 00:22:31,579
‫لم يظهر في المدرسة،
‫ولا أحد في مبناه قد رآه.

503
00:22:31,662 --> 00:22:34,374
‫تأكدنا من بطاقات الائتمان لـ"أوستيلو"،
‫لا يوجد حجز طائرة أو حافلة.

504
00:22:34,457 --> 00:22:36,584
‫إنه في الثانية عشر،
‫لا بد أن أحداً يهتم به.

505
00:22:36,667 --> 00:22:38,836
‫حسناً، لا نعلم من.
‫يجب مراقبة الأهل.

506
00:22:38,961 --> 00:22:40,004
‫إنهما لا يزورانه.

507
00:22:40,088 --> 00:22:42,382
‫قالا إنهما قد أرسلا
‫ابنهما في إجازة.

508
00:22:42,632 --> 00:22:44,759
‫- هذه ليست جريمة.
‫- إنها تسمى إعاقة القانون.

509
00:22:44,967 --> 00:22:47,762
‫هذا ما أظنه، لكن حتى أتحدث إلى
‫" جي جي"، لا أستطيع إثبات شيء.

510
00:22:47,845 --> 00:22:50,264
‫إذاً، ماذا، ستسقطين القضية
‫ضد "بيلي"؟

511
00:22:50,681 --> 00:22:52,392
‫لا خيار آخر لدي.

512
00:22:52,892 --> 00:22:55,061
‫أنت تتكلمين عن إطلاق سراح
‫متحرش بالأطفال.

513
00:22:56,396 --> 00:22:57,271
‫اعثري على خيار آخر.

514
00:23:07,407 --> 00:23:08,866
‫لن أسقط التهم.

515
00:23:09,409 --> 00:23:10,868
‫يعجبني عنادك.

516
00:23:11,327 --> 00:23:13,621
‫لكن تعلمين، بدون شكوى
‫من الشاهد تنتهي قضيتك.

517
00:23:13,704 --> 00:23:15,832
‫"بيلي تريبلي" متهم بالعبث بالشاهد.

518
00:23:16,082 --> 00:23:16,874
‫هل تستطيعين إثبات ذلك؟

519
00:23:17,542 --> 00:23:20,253
‫ليس بعد، لكني أعلم
‫أن "تريبلي" وصل إلى الأهل.

520
00:23:20,420 --> 00:23:22,422
‫مهدداً بتطبيق شروط
‫نقض اتفاق السرية.

521
00:23:22,672 --> 00:23:25,383
‫هل أنت متأكدة تماماً
‫أن "جي جي" أنكر تحت الضغط؟

522
00:23:25,758 --> 00:23:27,218
‫أعلم أن الفتى تعرض للتحرش.

523
00:23:28,094 --> 00:23:31,305
‫" جي جي" أخبر " هوانغ" أنه يستطيع
‫التعرف على علامة ولادة على قضيب " بيلي".

524
00:23:33,933 --> 00:23:35,017
‫إنها لا تخرج كثيراً.

525
00:23:35,601 --> 00:23:36,811
‫إنه محبط للغاية.

526
00:23:37,895 --> 00:23:39,564
‫لو هيئة المحلفين
‫سمعت تصريح الطفل الأصلي،

527
00:23:39,647 --> 00:23:41,065
‫صدقيني، سيبعدون "تريبيلي".

528
00:23:41,315 --> 00:23:43,985
‫لسوء الحظ
‫خرج الطفل من الصورة.

529
00:23:44,569 --> 00:23:46,362
‫وبالتأكيد لا نستطيع أن ننتهك

530
00:23:46,446 --> 00:23:48,781
‫حق المدعي عليه في التعديل
‫الثامن في مواجهة المتهم.

531
00:23:49,198 --> 00:23:50,658
‫نحن أيضاً لا نستطيع
‫السماح للمتهمين الأغنياء

532
00:23:50,741 --> 00:23:53,411
‫تجنب تطبيق العدالة بالمال
‫باتفاقيات سرية.

533
00:23:54,412 --> 00:23:56,372
‫هذه هي الثغرة. اتفاقية السرية.

534
00:23:57,123 --> 00:24:00,042
‫إنهم دائماً ينتقون كلماتهم بحذر.
‫لا يوجد اعتراف بالذنب مطلقاً.

535
00:24:00,626 --> 00:24:02,211
‫لكن ربما ذُكر الطفل.

536
00:24:03,087 --> 00:24:05,715
‫وقانونياً، القاصر لا يستطيع
‫أن يدخل في عقد ملزم.

537
00:24:06,007 --> 00:24:09,051
‫لا، لكن والديه اللذان
‫يتصرفان كحارسيه يستطيعان.

538
00:24:09,093 --> 00:24:11,471
‫لكن السؤال هو، هل كانا
‫يتصرفان من أجل مصلحته؟

539
00:24:12,346 --> 00:24:14,307
‫اذا لم يكونا، الطفل يستحق
‫محامي لأجله فقط.

540
00:24:16,767 --> 00:24:18,436
‫وأعتقد أني أعلم تماماً
‫من يجب يكون.

541
00:24:20,396 --> 00:24:22,482
‫"جزء المحكمة 38،
‫الثلاثاء، 9 مارس".

542
00:24:22,523 --> 00:24:24,525
‫الناس تطلب باسم
‫"جيريمي أوستيلو" الابن

543
00:24:24,609 --> 00:24:26,611
‫أن يخصص له
‫ولي أمر مخصص.

544
00:24:26,819 --> 00:24:29,447
‫ماذا يعني ذلك؟ هل تحاول أن تأخذ
‫مني الوصاية على ابني؟

545
00:24:29,697 --> 00:24:33,618
‫لا، سيد "أوستيلو". ولي الأمر
‫المخصص هو شخص تختاره المحكمة

546
00:24:33,951 --> 00:24:35,578
‫لحماية حقوق القاصر

547
00:24:35,745 --> 00:24:37,413
‫من أجل أهداف قانونية فقط.

548
00:24:37,538 --> 00:24:38,664
‫حضرتك، لا يوجد قضية قانونية.

549
00:24:38,748 --> 00:24:41,334
‫واذا كان هناك
‫فـأنا مثلت العائلة لعدة سنوات.

550
00:24:41,459 --> 00:24:43,836
‫العائلة يعني الوالدين، وليس الطفل.

551
00:24:43,961 --> 00:24:46,797
‫كل شيء فعلته كان دائماً
‫الأفضل لصالح طفلي.

552
00:24:46,964 --> 00:24:48,799
‫كل شيء فعلته بشأن ماذا،
‫سيد "أوستيلو"؟

553
00:24:49,091 --> 00:24:50,968
‫هل تشير إلى اتفاق السرية؟

554
00:24:54,722 --> 00:24:56,182
‫أي إجابة على هذا السؤال

555
00:24:56,224 --> 00:24:58,351
‫ستعتبر كشف للسرية
‫وبالتالي يتم خرق الاتفاق.

556
00:24:58,434 --> 00:25:00,478
‫هذا النوع من الحجج الملتفة
‫هو دليل

557
00:25:00,561 --> 00:25:01,812
‫على المشكلة كلها، حضرتك.

558
00:25:02,271 --> 00:25:04,106
‫المحكمة يجب أن تتدخل
‫من أجل الطفل.

559
00:25:04,524 --> 00:25:06,442
‫سأعين محامي دفاع غير مأجور.

560
00:25:06,651 --> 00:25:07,735
‫أنا متوفرة، حضرتك.

561
00:25:09,904 --> 00:25:10,738
‫"ماري"!

562
00:25:11,405 --> 00:25:13,157
‫أي نوع
‫من غرف الاتفاقات هي هذه؟

563
00:25:13,324 --> 00:25:14,492
‫المحكمة لديها الشرف.

564
00:25:14,992 --> 00:25:15,826
‫شكراً لك، "جو".

565
00:25:17,036 --> 00:25:19,205
‫الآن أنا أمثل طفلك،
‫سيد "أوستيلو".

566
00:25:19,956 --> 00:25:22,083
‫الآن، أريد نسخة عن ذلك الاتفاق
‫بينك وبين السيد "تريبلي".

567
00:25:22,166 --> 00:25:24,168
‫سيادتك، إنها عملية تصيد وقحة.

568
00:25:24,252 --> 00:25:27,922
‫موكلي صرح للسلطات
‫أن الاتفاقية تتعلق به.

569
00:25:28,297 --> 00:25:29,966
‫وأيضاً تتعلق بموضوع إجرامي.

570
00:25:30,049 --> 00:25:31,384
‫بتصريح ذكره لاحقاً.

571
00:25:31,592 --> 00:25:33,094
‫وهذا يجعلني أسأل "لماذا"؟

572
00:25:33,886 --> 00:25:36,556
‫لماذا أخذته إلى محامي
‫الشخص الذي اتهمه؟

573
00:25:37,223 --> 00:25:39,892
‫ولماذا لم تحضره إلى الشرطة
‫أو مساعد المدعي العام؟

574
00:25:40,017 --> 00:25:41,519
‫لأنه كان خائفاً
‫حتى الموت منهم.

575
00:25:42,311 --> 00:25:44,313
‫لقد خلعوا بابنا، واعتقلوه.

576
00:25:44,397 --> 00:25:46,732
‫حققوا معه، وثم وضعوه
‫في مشفى المجانين.

577
00:25:47,608 --> 00:25:49,151
‫وأخبرهم ما يريدون سماعه فقط.

578
00:25:49,652 --> 00:25:51,195
‫كانت الطريقة الوحيدة
‫ليدعهم يتركوه وشأنه.

579
00:25:51,279 --> 00:25:52,363
‫دعني أسأل سؤال آخر.

580
00:25:53,072 --> 00:25:55,157
‫لماذا، إذا تراجع "جيريمي"
‫عن أقواله بإرادته،

581
00:25:55,449 --> 00:25:56,617
‫أنت تخبئه؟

582
00:25:56,867 --> 00:25:58,494
‫لا أفعل، احتاج أن يبتعد فقط.

583
00:25:58,578 --> 00:26:00,913
‫ألم يكن ذلك حتى لا يستطيع
‫أن يشهد ضد "بيلي تريبلي"؟

584
00:26:01,455 --> 00:26:02,331
‫لا.

585
00:26:02,957 --> 00:26:04,542
‫هل تمانع أن أسأله بنفسي؟

586
00:26:04,625 --> 00:26:06,252
‫مستحيل لن تتكلمي معه.

587
00:26:06,294 --> 00:26:08,963
‫في هذه الحالة، أطالب بأمر
‫استدعاء شاهد رئيسي ليظهر الطفل.

588
00:26:09,046 --> 00:26:10,339
‫حضرتك، إنها تبالغ.

589
00:26:10,423 --> 00:26:12,425
‫لا، لكنها على الحد تماماً.

590
00:26:12,842 --> 00:26:15,136
‫أريد أن يأتي الطفل
‫إلى مكتبي.

591
00:26:15,428 --> 00:26:18,222
‫سأتكلم معه على انفراد،
‫ثم سأقرر.

592
00:26:19,307 --> 00:26:20,141
‫لا.

593
00:26:20,224 --> 00:26:22,685
‫سيدي، إن كنت ترفض الاستجابة.

594
00:26:23,102 --> 00:26:25,771
‫سأضطر لأحكم عليك
‫بازدراء المحكمة.

595
00:26:26,814 --> 00:26:28,816
‫لا تريد دخول السجن،
‫أليس كذلك، سيد "أوستيلو"؟

596
00:26:32,361 --> 00:26:34,447
‫- أحقاً وضعوه في السجن؟
‫- إنه يلعب دور الضحية.

597
00:26:34,572 --> 00:26:36,157
‫يدعي أنه يحمي طفله.

598
00:26:36,282 --> 00:26:37,908
‫إنه يحمي ملايينه.

599
00:26:38,242 --> 00:26:39,952
‫إذا شهد "جي جي"،
‫سيخسر كل شيء.

600
00:26:40,161 --> 00:26:42,038
‫يعطيه ذلك دافع كبير
‫ليبقى محجوزاً.

601
00:26:42,204 --> 00:26:44,707
‫أرى أن يبقى هناك حتى يبلغ
‫الطفل الـ21، لو كان الأمر بيدي.

602
00:26:45,082 --> 00:26:46,542
‫لم يسموها قاضية الشنق
‫من لا شيء.

603
00:26:46,751 --> 00:26:48,044
‫من؟ من سماني ذلك؟

604
00:26:48,878 --> 00:26:49,712
‫لا أحد.

605
00:26:49,879 --> 00:26:51,714
‫لماذا ننتظر الأب؟
‫لنجد " جي جي " بمفردنا.

606
00:26:51,797 --> 00:26:54,258
‫نحن نفعل ما نستطيع. لقد تعقبنا
‫سجلات الهاتف و بطاقات الائتمان.

607
00:26:54,342 --> 00:26:55,635
‫إلى الآن ، لا شيء، إذاً...

608
00:26:55,968 --> 00:26:58,012
‫سأخبرك ما الجيد في العمل
‫لدى مكتب محاماة غني.

609
00:26:58,429 --> 00:27:01,057
‫لدينا مصادر لا تستطيعون أنتم
‫الموظفون المدنيون أن تحلموا بها.

610
00:27:01,515 --> 00:27:03,601
‫بما في ذلك عدد كبير
‫من التحريات الخاصة.

611
00:27:04,602 --> 00:27:05,519
‫إنهم تحت تصرفك.

612
00:27:07,688 --> 00:27:11,567
‫آلات "بيلي تريبلي" الصحفية
‫تتهم "جي جي" بأنه مريض كاذب.

613
00:27:12,443 --> 00:27:13,944
‫لا نزال لم نجد "جي جي ".

614
00:27:15,821 --> 00:27:16,822
‫أيتها المحققة "بنسون"؟

615
00:27:17,698 --> 00:27:18,532
‫نعم.

616
00:27:18,616 --> 00:27:19,742
‫قالوا علي التكلم معك.

617
00:27:20,618 --> 00:27:21,661
‫حسناً، لم لا تجلس؟

618
00:27:21,952 --> 00:27:22,828
‫شكراً لك.

619
00:27:25,873 --> 00:27:26,749
‫كيف أساعدك؟

620
00:27:28,292 --> 00:27:29,877
‫أنا أدير برنامجاً من أجل
‫المرضى في المرحلة الأخيرة.

621
00:27:30,836 --> 00:27:31,712
‫تفعل ماذا، بالتحديد؟

622
00:27:32,046 --> 00:27:33,255
‫تجهيزهم للموت.

623
00:27:33,631 --> 00:27:34,632
‫أنا طبيب نفسي.

624
00:27:35,091 --> 00:27:38,177
‫صباحاً قمت بإرشاد طفلة ذو التاسعة
‫من العمر تحتضر بسرطان الدم.

625
00:27:38,386 --> 00:27:39,261
‫لا بد أنه شيء صعب.

626
00:27:39,428 --> 00:27:40,304
‫يزيد سوءاً.

627
00:27:40,846 --> 00:27:43,516
‫أعتقد أنها تعرضت للتحرش الجنسي
‫من قبل "بيلي تريبلي".

628
00:27:45,559 --> 00:27:46,727
‫"شقة (نورا هودجز)،
‫غرب 164، الشارع ال 29".

629
00:27:46,811 --> 00:27:47,687
‫"الثلاثاء ، 9مارس".

630
00:27:47,812 --> 00:27:48,813
‫إنه كله غلطي.

631
00:27:49,689 --> 00:27:51,691
‫لا أعلم كيف كنت بذلك الغباء!

632
00:27:52,108 --> 00:27:53,025
‫أنا محتار.

633
00:27:54,193 --> 00:27:56,112
‫تركت حفيدتك لوحدها
‫مع هذا الرجل؟

634
00:27:56,487 --> 00:27:57,571
‫لقد رأيناه مرتين.

635
00:27:58,197 --> 00:27:59,281
‫منذ أن قابلناكما.

636
00:27:59,949 --> 00:28:02,868
‫منذ يومين أقام
‫حفلة للأطفال مثل "أبريل".

637
00:28:03,494 --> 00:28:04,412
‫لديها سرطان الدم.

638
00:28:04,578 --> 00:28:05,955
‫تم تشخيص مرضها السنة الفائتة.

639
00:28:06,539 --> 00:28:08,916
‫لا يبدو أن أي شيء
‫يفعله الأطباء يساعدها.

640
00:28:08,999 --> 00:28:11,669
‫لذلك أبحث عن علاجات بديلة.

641
00:28:12,545 --> 00:28:13,629
‫أين والدا " أبريل"؟

642
00:28:14,255 --> 00:28:15,339
‫لا أعلم.

643
00:28:15,923 --> 00:28:18,008
‫لم يكن والدها موجوداً
‫في حياتها قط.

644
00:28:19,009 --> 00:28:21,095
‫ابنتي كانت تتعاطى المخدرات.

645
00:28:21,512 --> 00:28:23,681
‫تخلت عن " أبريل"
‫بعد أن ولدت.

646
00:28:24,432 --> 00:28:25,307
‫أنا كل ما لديها.

647
00:28:26,058 --> 00:28:27,601
‫علينا التحدث إلى " أبريل".

648
00:28:28,018 --> 00:28:29,603
‫كان لديها علاج كيميائي
‫هذا الصباح.

649
00:28:30,312 --> 00:28:33,232
‫إنها في مرحلة التخفيف فقط.
‫تتلقاها كل أسبوعين أو ثلاثة.

650
00:28:33,941 --> 00:28:35,401
‫كانت تتقيأ كل الصباح.

651
00:28:36,026 --> 00:28:38,112
‫حسناً، لقد نامت منذ ساعة.

652
00:28:39,321 --> 00:28:40,197
‫شكراً لك.

653
00:28:41,407 --> 00:28:42,283
‫تفضلي.

654
00:28:43,701 --> 00:28:45,828
‫لا أعلم إن كنت أستطيع
‫إبقاءه من دون التقيؤ.

655
00:28:46,162 --> 00:28:49,331
‫عزيزتي، حاولي قليلاً،
‫لا نريد أن يصيبك جفاف مرة أخرى.

656
00:28:50,875 --> 00:28:53,544
‫سنتكلم طالما أنت تريدين ذلك،
‫حسناً "أبريل"؟

657
00:28:55,463 --> 00:28:57,882
‫حسناً، هل تستطيعين إخباري ماذا
‫حصل في منزل "بيلي تريبلي"؟

658
00:28:58,507 --> 00:29:00,092
‫كان هناك الكثير من الأطفال.

659
00:29:00,676 --> 00:29:03,596
‫لقد لعبنا الكثير من الألعاب.
‫كانوا ممتعين حقاً.

660
00:29:04,513 --> 00:29:05,806
‫الغميضة وأشياء كذلك.

661
00:29:06,307 --> 00:29:08,642
‫أصابها الحماس. أهلكت نفسها.

662
00:29:09,643 --> 00:29:11,145
‫قولي ماذا قال لك "بيلي".

663
00:29:12,396 --> 00:29:13,647
‫إنه أستطيع أخذ قيلولة.

664
00:29:14,356 --> 00:29:16,525
‫قال إن الأطفال يأخذون
‫قيلولتهم هناك كل الوقت.

665
00:29:17,151 --> 00:29:18,694
‫وهل أخذك إلى مكان لتستلقي؟

666
00:29:20,112 --> 00:29:22,323
‫مكان للأطفال المميزون فقط.

667
00:29:23,991 --> 00:29:25,367
‫هل أطلق عليها "بيلي" اسماً؟

668
00:29:28,078 --> 00:29:29,413
‫غرفة الكنز.

669
00:29:32,333 --> 00:29:35,169
‫حسناً، ماذا حدث هناك، "أبريل"؟

670
00:29:36,212 --> 00:29:37,671
‫قال إن تصرفت جيداً،

671
00:29:38,047 --> 00:29:40,549
‫أستطيع الحصول على هدية
‫من صندوق الكنز.

672
00:29:41,509 --> 00:29:42,802
‫هل استطعت اختيار لعبة؟

673
00:29:44,762 --> 00:29:46,639
‫قال إنها تستطيع أخذها
‫بعد القيلولة.

674
00:29:46,972 --> 00:29:48,766
‫لم يرد ملابسها الجميلة
‫أن تتجعد.

675
00:29:48,891 --> 00:29:50,434
‫كان لديه ملابس نوم
‫تستطيع ارتداءها.

676
00:29:50,726 --> 00:29:52,186
‫جردها من ملابسها!

677
00:29:52,269 --> 00:29:55,064
‫أنا آسفة، سيدة "هودجز"
‫أعلم كم هو صعباً،

678
00:29:55,439 --> 00:29:57,733
‫لكن علي حقاً سماعه
‫من "أبريل" ، حسناً؟

679
00:30:00,444 --> 00:30:01,362
‫شكراً لك.

680
00:30:03,447 --> 00:30:04,657
‫عزيزتي، إن أنفك ينزف.

681
00:30:06,492 --> 00:30:07,409
‫أنا آسفة.

682
00:30:07,493 --> 00:30:09,161
‫هذا يحدث طوال الوقت.

683
00:30:12,456 --> 00:30:14,166
‫وليس شيئاً أتمناه لأحد،

684
00:30:14,291 --> 00:30:15,918
‫لكن لماذا هذه الفتاة؟

685
00:30:16,085 --> 00:30:19,547
‫الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة عادة
‫ما يكونون عرضة للتحرش الجنسي أكثر.

686
00:30:19,672 --> 00:30:21,382
‫الجبناء دائماً يستهدفون
‫الأشخاص الضعفاء.

687
00:30:21,632 --> 00:30:24,093
‫إنهم أكثر امتثالاً،
‫وأقل عرضة للإبلاغ.

688
00:30:24,176 --> 00:30:26,929
‫وكان " بيلي" حول المئات من الأطفال
‫المرضى بالمراحل الأخيرة.

689
00:30:27,137 --> 00:30:29,431
‫يجعلك تتساءل كم منهم توفي
‫قبل التكلم عن الاعتداء.

690
00:30:29,765 --> 00:30:32,643
‫علمت أن سيكون لديه ضحايا أخرى.
‫لكن لم أتوقع أنها ستكون فتاة.

691
00:30:33,185 --> 00:30:35,938
‫الغلمانيون الذين لا يميزون
‫بالجنس شائعين.

692
00:30:36,188 --> 00:30:37,731
‫كل ضحاياه لم يبلغوا بعد.

693
00:30:38,023 --> 00:30:40,526
‫وهناك فروقات جسدية قليلة
‫في هذا العمر.

694
00:30:40,734 --> 00:30:43,112
‫إنه غالباً عن قلة الشعر، البراءة.

695
00:30:43,487 --> 00:30:44,989
‫"بيلي" لديه تصرفات طفولية.

696
00:30:45,406 --> 00:30:46,532
‫انظروا إلى أسلوب حياته.

697
00:30:46,782 --> 00:30:48,993
‫يعيش في أرض ألعاب سحرية
‫ويلعب مع الأطفال.

698
00:30:49,285 --> 00:30:51,161
‫إنها متلازمة " بيتر
‫بان" إلى أقصى الحدود.

699
00:30:52,955 --> 00:30:54,874
‫"مكتب الفحص الطبي،
‫الثلاثاء، 9مارس".

700
00:30:54,957 --> 00:30:56,041
‫انظر، ذلك يؤلم حقاً.

701
00:30:57,793 --> 00:30:59,253
‫هيا!

702
00:30:59,753 --> 00:31:01,338
‫هل ستسحبين كل شعرة
‫من رأسي؟

703
00:31:01,589 --> 00:31:03,591
‫علينا التأكد من الحصول
‫على واحدة متصلة بالجذر.

704
00:31:04,341 --> 00:31:06,343
‫عشر شعرات هي عملية طبيعية.

705
00:31:07,928 --> 00:31:09,388
‫اسمعي، هذه هي قساوة الشرطة.

706
00:31:09,471 --> 00:31:11,432
‫ثق بي، عندما تتعرض
‫للقسوة من قبلي،

707
00:31:11,974 --> 00:31:13,684
‫- ستعلم حينها.
‫- لقد هددتني للتو.

708
00:31:14,351 --> 00:31:15,311
‫هل سمعته يهددني؟

709
00:31:15,603 --> 00:31:16,437
‫لا.

710
00:31:16,896 --> 00:31:17,938
‫افتح فمك جيداً.

711
00:31:18,522 --> 00:31:20,274
‫واذا قمت بعضي، سأؤذيك.

712
00:31:20,691 --> 00:31:21,525
‫لماذا هذا؟

713
00:31:22,109 --> 00:31:24,194
‫مسح فموي. لا يسبب الألم.

714
00:31:25,613 --> 00:31:26,822
‫تعلم، إن كنت
‫لا تستطيع تحمل الألم،

715
00:31:26,947 --> 00:31:28,574
‫لا يجب عليك التحرش
‫بذي التاسعة من العمر.

716
00:31:28,657 --> 00:31:30,701
‫لم ألمسها قط،
‫ليس في تلك الطريقة.

717
00:31:31,035 --> 00:31:33,037
‫وقت القيلولة؟ غرفة الكنز؟

718
00:31:35,164 --> 00:31:38,417
‫لا أستطيع حمل نفسي للدخول
‫إلى تلك الغرفة بعدما دنستموها.

719
00:31:38,792 --> 00:31:40,628
‫أرجوك أنزل بنطالك،
‫وسروالك الداخلي.

720
00:31:41,462 --> 00:31:42,254
‫لماذا؟

721
00:31:42,338 --> 00:31:43,297
‫عينة شعر عانة.

722
00:31:44,548 --> 00:31:45,883
‫أريد عشرة من منها أيضاً.

723
00:31:49,845 --> 00:31:50,721
‫لا أملك أي منها.

724
00:31:51,138 --> 00:31:51,972
‫أي من ماذا؟

725
00:31:52,932 --> 00:31:53,766
‫الشعر...

726
00:31:55,184 --> 00:31:56,018
‫في الأسفل.

727
00:31:58,354 --> 00:31:59,396
‫قف واخلع ملابسك.

728
00:32:13,327 --> 00:32:14,912
‫أعتقد، أننا نستطيع
‫الانتظار حتى ينمو مجدداً.

729
00:32:15,204 --> 00:32:16,121
‫إنه دائم.

730
00:32:16,622 --> 00:32:17,748
‫خضعت لإزالة الشعر بالليزر.

731
00:32:24,964 --> 00:32:26,632
‫الأمر يصبح أشنع أكثر فأكثر.

732
00:32:26,674 --> 00:32:27,841
‫ألاحظت أين هي علامة الولادة؟

733
00:32:28,092 --> 00:32:30,678
‫- حيث قال " جي جي" أنها موجودة.
‫- لو فقط نستطيع إيجاد "جي جي".

734
00:32:30,761 --> 00:32:33,222
‫تلقيت اتصالاً من المحقق الخاص
‫الذي أعطتنا إياه " كونواي كلارك".

735
00:32:33,472 --> 00:32:34,932
‫قد يكون وجد أثر " جي جي".

736
00:32:35,182 --> 00:32:36,016
‫أين يعتقد أنه موجود؟

737
00:32:36,141 --> 00:32:37,935
‫"ماين". أرسلته "كلارك"
‫إلى هناك الآن.

738
00:32:38,727 --> 00:32:40,062
‫هل ذكرت "أبريل"
‫أي علامات ولادة؟

739
00:32:40,145 --> 00:32:41,772
‫لا. لقد أغلقت عينيها بقوة.

740
00:32:41,814 --> 00:32:43,232
‫هل رأيت قنبلة "تريبلي"؟

741
00:32:43,315 --> 00:32:44,358
‫إنها تبدو كمفرقعات أكثر.

742
00:32:44,692 --> 00:32:46,443
‫فريقه القانوني وضع
‫تحري خاص على " نورا".

743
00:32:46,568 --> 00:32:49,446
‫تبعاها هي و "أبريل" إلى متجر
‫حيث حذر رجال الأمن.

744
00:32:49,571 --> 00:32:50,364
‫من أجل ماذا؟

745
00:32:50,614 --> 00:32:51,573
‫"اللعبة انتهت."

746
00:32:51,699 --> 00:32:54,868
‫"ضحية مالك شركة الألعاب المزعومة
‫قبض عليها مع جدتها السارقة".

747
00:32:55,619 --> 00:32:56,996
‫ها قد ذهبت شاهدتنا المثالية
‫مهب الريح.

748
00:32:58,122 --> 00:32:59,581
‫إنه ليس كما يبدو.

749
00:32:59,623 --> 00:33:00,666
‫دعيني أريك كيف تبدو.

750
00:33:01,709 --> 00:33:04,294
‫المحقق الخاص بـ"تريبلي"
‫وضح الصورة بشكل جيد.

751
00:33:04,837 --> 00:33:07,464
‫تلك البضاعة التي تكدسيها
‫في حقيبتك تبلغ 200 دولار.

752
00:33:07,548 --> 00:33:10,009
‫نعم، كانت جميعها لـ"بريل".
‫احتاجت إلى الثياب.

753
00:33:10,217 --> 00:33:11,969
‫حسناً، هذا ليس سبباً
‫لأن تسرقيها.

754
00:33:12,177 --> 00:33:13,262
‫كان علي فعل ذلك.

755
00:33:13,679 --> 00:33:15,556
‫فواترها الطبية قد أهلكتني.

756
00:33:15,931 --> 00:33:17,975
‫لا أستطيع العمل
‫لأنها مريضة كل الوقت.

757
00:33:18,142 --> 00:33:19,643
‫لم أعلم ماذا أفعل
‫غير ذلك.

758
00:33:19,768 --> 00:33:21,895
‫محاميو " تريبلي"
‫يستمتعون بهذا.

759
00:33:22,187 --> 00:33:24,648
‫لا يستطيعون معاقبة
‫"أبريل" من أجل خطئي.

760
00:33:24,815 --> 00:33:26,358
‫فعلوا مسبقاً أصلاً.
‫الخبر في الصحف.

761
00:33:29,778 --> 00:33:32,197
‫حفيدتي لديها حياة تعيسة.

762
00:33:33,032 --> 00:33:36,243
‫كلا والديها تخليا عنها،
‫إنها تموت بسبب السرطان،

763
00:33:36,326 --> 00:33:38,162
‫والآن تعرضت للتحرش.

764
00:33:39,204 --> 00:33:43,042
‫أرجوكما، دعاها تعلم ما هي العدالة
‫على الأقل مرة واحدة في حياتها.

765
00:33:44,418 --> 00:33:47,963
‫لقد أثرت القضية بالجدة كثيراً. لحسن
‫الحظ لم تكن الضحية، بل كانت "أبريل".

766
00:33:48,047 --> 00:33:49,882
‫لا تستطيعي أن تطلبي
‫شاهد متعاطف أكثر.

767
00:33:49,965 --> 00:33:51,508
‫لكن أستطيع أن أطلب
‫شاهد ثاني.

768
00:33:51,592 --> 00:33:54,845
‫لو سمعت الهيئة من " أبريل"
‫و"جي جي" ستغلق القضية.

769
00:33:55,137 --> 00:33:57,306
‫أعتقد أن السيد " أوستيلو"
‫لا يزال في زنزانته؟

770
00:33:57,431 --> 00:33:59,058
‫نعم، محافظاً على عهده بالصمت.

771
00:33:59,266 --> 00:34:02,811
‫التحري الخاص بـ"كلارك" وصل
‫"ماين". يعتقد أنه وجد "جي جي".

772
00:34:03,062 --> 00:34:04,188
‫وماذا عن فحص اغتصاب "أبريل"؟

773
00:34:04,563 --> 00:34:06,482
‫"وارنر" لا تزال تنتظر
‫النتائج النهائية.

774
00:34:06,523 --> 00:34:08,358
‫لكنها وجدت شعرة
‫في السروال الداخلي للفتات.

775
00:34:08,609 --> 00:34:10,235
‫ووجدت تطابق أولي
‫مع شعر "بيلي".

776
00:34:10,319 --> 00:34:12,488
‫سمعت أنه ليس لديه
‫شعر ليتركه.

777
00:34:12,946 --> 00:34:13,989
‫إنه من شعر رأسه.

778
00:34:15,449 --> 00:34:17,284
‫أعلمني متى تكون
‫النتيجة نهائية.

779
00:34:17,868 --> 00:34:19,203
‫أحتاج كل الأدلة الموجودة.

780
00:34:21,497 --> 00:34:23,165
‫وجدت شيئاً ليس منطقياً.

781
00:34:23,582 --> 00:34:24,458
‫إذاً، هل هذا جيد أو سيء؟

782
00:34:25,042 --> 00:34:27,961
‫من ناحية التحليل، سحبت الدم
‫لفحص الأمراض الجنسية المعدية.

783
00:34:28,337 --> 00:34:31,465
‫أرجوك لا تقولي لي إنه أصاب الطفلة
‫بعدوى، إنها لا تتحمل ضربة أخرى.

784
00:34:31,632 --> 00:34:35,052
‫لا، كانت النتيجة طبيعية تماماً.

785
00:34:35,219 --> 00:34:36,136
‫إذاً، هذا شيء جيد.

786
00:34:36,261 --> 00:34:37,513
‫نعم، هذه هي النقطة.

787
00:34:37,971 --> 00:34:39,932
‫اللوكيميا تؤثر
‫على كريات الدم البيضاء.

788
00:34:40,015 --> 00:34:42,768
‫توقعت أن أجد
‫أعداد غير طبيعية.

789
00:34:43,352 --> 00:34:44,436
‫لذا تأكدت من التحليل.

790
00:34:44,645 --> 00:34:45,521
‫لا شيء بعد.

791
00:34:46,522 --> 00:34:47,981
‫لا يوجد دليل للسرطان؟

792
00:34:48,482 --> 00:34:49,358
‫كلا.

793
00:34:49,775 --> 00:34:51,652
‫حسناً... هل ممكن تكون تعافت؟

794
00:34:51,902 --> 00:34:53,153
‫هذه احتمالية.

795
00:34:53,362 --> 00:34:55,614
‫لكن عند يتم تشخيص
‫اللوكيميا عند طفل،

796
00:34:55,697 --> 00:34:59,701
‫يأخذ طبيب العظمية خزعة
‫من العظم للتأكيد.

797
00:34:59,868 --> 00:35:02,871
‫يتم ذلك بإحداث حفر صغيرة
‫في عظم الحوض.

798
00:35:03,122 --> 00:35:03,956
‫لا تلتئم.

799
00:35:05,124 --> 00:35:07,167
‫هذا عظم الحوض بعض الخزعة.

800
00:35:07,793 --> 00:35:08,752
‫هل تريان الحفر؟

801
00:35:09,211 --> 00:35:13,549
‫كجزء من فحص كارثة اغتصاب
‫"أبريل" ، أخذت صورة أشعة.

802
00:35:16,135 --> 00:35:17,052
‫لا حفر.

803
00:35:18,053 --> 00:35:19,763
‫لم يقوموا بأخذ خزعة في العظم.

804
00:35:19,888 --> 00:35:20,973
‫لم يكن لديها سرطان قط.

805
00:35:26,562 --> 00:35:28,188
‫من الجيد أنكما أحضرتماها
‫عندما فعلتما ذلك.

806
00:35:28,647 --> 00:35:30,649
‫بعد بضعة أسابيع،
‫كان من الممكن أن تموت.

807
00:35:30,899 --> 00:35:31,942
‫ما المشكلة معها؟

808
00:35:32,317 --> 00:35:33,235
‫تسمم زئبق.

809
00:35:33,569 --> 00:35:34,403
‫ماذا؟

810
00:35:34,736 --> 00:35:35,988
‫المستوى في جسمها سام.

811
00:35:36,071 --> 00:35:37,739
‫حسنا، كيف تعرضت للزئبق؟

812
00:35:37,823 --> 00:35:39,783
‫هضمته. غالباً في طعامها.

813
00:35:41,326 --> 00:35:43,162
‫- "نورا".
‫- كانت تقتل حفيدتها.

814
00:35:43,287 --> 00:35:46,415
‫وبالحكم بهذه المعطيات،
‫أقول منذ سنة تقريباً.

815
00:35:47,457 --> 00:35:48,458
‫لا أفهم.

816
00:35:49,001 --> 00:35:50,919
‫كانت تذهب إلى الأطباء
‫من أجل العلاج الكيميائي.

817
00:35:51,044 --> 00:35:52,004
‫كلا، لم تكن تفعل.

818
00:35:52,087 --> 00:35:54,256
‫أقنعتها جدتها أنهم لم يستطيعوا
‫تحمل نفقات الطبيب.

819
00:35:54,631 --> 00:35:56,508
‫وقالت لها إنها أعطتها
‫الدواء الذي تحتاجه،

820
00:35:56,633 --> 00:35:58,218
‫لكن ذلك كان يجب
‫أن يكون سرهما.

821
00:35:58,719 --> 00:36:01,263
‫الدواء كان الزئبق
‫الذي كان يجعلها مريضة؟

822
00:36:01,346 --> 00:36:04,683
‫إذاً دعني أحذر، اللوكيميا والتسمم
‫لديهما نفس الأعراض الجانبية.

823
00:36:04,892 --> 00:36:06,101
‫الاثنان يثبطان نمو الخلايا،

824
00:36:06,185 --> 00:36:08,478
‫نفس الغثيان، فقدان الشعر،
‫فقدان الوزن...

825
00:36:08,896 --> 00:36:10,647
‫لقد اقتنعت "أبريل" بصدق
‫أنها كانت تموت.

826
00:36:10,731 --> 00:36:11,815
‫هل ستكون على ما يرام الآن؟

827
00:36:12,524 --> 00:36:14,026
‫إنه يضعف العظام،

828
00:36:14,276 --> 00:36:15,819
‫لذلك بعض من الأضرار
‫قد تكون دائمة.

829
00:36:16,612 --> 00:36:18,197
‫لكن على الأقل أنها ستعيش.

830
00:36:18,697 --> 00:36:20,199
‫ستشعرين بالتحسن الآن.

831
00:36:21,491 --> 00:36:23,952
‫لقد أخبروني أن جدتي
‫هي من جعلتني مريضة.

832
00:36:24,578 --> 00:36:25,704
‫أنا آسف، "أبريل".

833
00:36:26,538 --> 00:36:28,832
‫يبدو أن جدتك فعلت الكثير
‫من الأشياء السيئة.

834
00:36:29,583 --> 00:36:30,959
‫لقد كذبت بشأن اللوكيميا.

835
00:36:33,337 --> 00:36:35,172
‫هل كذبت بأشياء
‫أخرى تعلمين بها؟

836
00:36:39,927 --> 00:36:41,637
‫الأشياء التي قلت لك عنها،
‫عن "بيلي".

837
00:36:41,929 --> 00:36:43,013
‫حسناً، هل أي شيء منه صحيح؟

838
00:36:45,057 --> 00:36:46,892
‫أخبرتني جدتي
‫أن أكون صحبة معه.

839
00:36:48,018 --> 00:36:49,436
‫أخذت قيلولة هناك مرة واحدة.

840
00:36:50,437 --> 00:36:51,939
‫لكن فقط على الأريكة.

841
00:36:54,399 --> 00:36:56,151
‫لكنك كنت تعلمين
‫الكثير من التفاصيل.

842
00:36:56,944 --> 00:36:58,195
‫كيف علمت ماذا تقولين؟

843
00:36:59,029 --> 00:37:01,573
‫قرأت جدتي كل القصص عنه
‫في الجرائد.

844
00:37:02,366 --> 00:37:03,283
‫لقد مزقتها.

845
00:37:03,867 --> 00:37:04,952
‫وأعدت دفتر قصائص.

846
00:37:06,161 --> 00:37:07,913
‫لقد امتحنتني فيها كل يوم.

847
00:37:09,831 --> 00:37:11,083
‫هل تعلمين أين تضعه؟

848
00:37:11,875 --> 00:37:12,668
‫في المطبخ.

849
00:37:12,876 --> 00:37:14,086
‫بين كتب الطبخ.

850
00:37:15,254 --> 00:37:16,088
‫"أبريل"،

851
00:37:17,089 --> 00:37:18,382
‫نعلم أنك لم تريدي فعل ذلك.

852
00:37:20,217 --> 00:37:22,386
‫قالت إنها كانت فرصتي الوحيدة.

853
00:37:23,679 --> 00:37:26,682
‫اذا لم نحصل على المال،
‫سوف أموت.

854
00:37:28,225 --> 00:37:30,227
‫أنا فقط لم أرد الموت.

855
00:37:31,228 --> 00:37:33,397
‫عزيزتي، لن تموتي.

856
00:37:34,273 --> 00:37:35,983
‫قالت جدتي إنها تحبني.

857
00:37:37,234 --> 00:37:40,779
‫لكن كيف يمكننها
‫جعلي أمرض إن كانت تحبني؟

858
00:37:47,953 --> 00:37:49,871
‫"جزيرة (ريكرد)،
‫الخميس، مارس 11".

859
00:37:49,997 --> 00:37:51,415
‫لا أعلم ما خطبي.

860
00:37:51,498 --> 00:37:52,958
‫أحب تلك الفتاة الصغيرة.

861
00:37:53,041 --> 00:37:54,251
‫طريقة غريبة لإظهار ذلك.

862
00:37:54,876 --> 00:37:57,879
‫لم أرد إيذائها قط.
‫لا بد أنه هناك خطباً بي.

863
00:37:57,963 --> 00:38:00,632
‫هناك خطباً. يسمى
‫متلازمة "مونشهاوسن" بالنيابة.

864
00:38:01,008 --> 00:38:01,842
‫ما هذا؟

865
00:38:02,009 --> 00:38:03,802
‫اضطراب نفسي معروف

866
00:38:03,844 --> 00:38:06,096
‫يجعل الأهل يتسببون بمرض الأبناء

867
00:38:06,596 --> 00:38:08,557
‫بسبب حاجة مرضية للاهتمام.

868
00:38:10,267 --> 00:38:12,894
‫إذاً، لنتكلم عن احتيال "تريبلي".

869
00:38:13,395 --> 00:38:15,022
‫حسناً، هذه كانت كذبة "أبريل"،

870
00:38:15,147 --> 00:38:16,481
‫وأنا صدقتها.

871
00:38:18,817 --> 00:38:19,651
‫لدينا دفتر القصاصات.

872
00:38:31,621 --> 00:38:34,875
‫حسناً، لكنه ليس بريئاً، أليس كذلك؟

873
00:38:35,625 --> 00:38:38,295
‫هو متحرش بالأطفال
‫واستحق ذلك.

874
00:38:40,172 --> 00:38:42,341
‫أفضل التخلص من هذه القضية

875
00:38:42,424 --> 00:38:45,886
‫لذلك، املئي الفراغات
‫ولن أتهمك بالاحتيالات المتعلقة بها.

876
00:38:53,477 --> 00:38:55,562
‫يبدو أنك تعلمين
‫كل شيء أصلاً.

877
00:38:57,272 --> 00:38:59,399
‫مخبر الجريمة وجد شعر
‫في الملابس الداخلية لـ"أبريل".

878
00:39:02,944 --> 00:39:07,157
‫خلال الحفلة لقد تسللت إلى غرفته،
‫وأخذتها من فرشاة شعره.

879
00:39:07,908 --> 00:39:10,243
‫عندما سألوني عن الملابس
‫التي كانت ترتديها

880
00:39:10,744 --> 00:39:12,162
‫كنت قد وضعتها بداخلها.

881
00:39:13,372 --> 00:39:16,792
‫هل تعلمين كمية الضرر
‫الذي تسبب به؟

882
00:39:16,833 --> 00:39:19,419
‫لكن توافقني الرأي،
‫لقد استحق ذلك.

883
00:39:19,503 --> 00:39:20,921
‫يستحق الذهاب إلى السجن.

884
00:39:21,254 --> 00:39:23,715
‫بفضلك يستطيع الادعاء
‫أنه ضحية اتهام مغرض

885
00:39:23,799 --> 00:39:26,676
‫كل مرة يواجه فيها
‫اتهام صحيح في المستقبل.

886
00:39:29,179 --> 00:39:30,013
‫أنا آسفة.

887
00:39:31,723 --> 00:39:32,891
‫لا أصدقك.

888
00:39:33,642 --> 00:39:35,936
‫لكن سيكون لديك وقت طول
‫تدفعين ثمن ذلك في السجن.

889
00:39:36,311 --> 00:39:37,479
‫لكننا اتفقنا الآن.

890
00:39:37,896 --> 00:39:39,731
‫لن أتهمها بالاحتيال على "تريبلي"،

891
00:39:39,898 --> 00:39:41,733
‫سأتهمها بالاحتيال فيما يتعلق
‫بمرض السرطان.

892
00:39:41,817 --> 00:39:44,945
‫- متلازمة "مونشهاوسن".
‫- هراء! استغلت الأمر سنة.

893
00:39:45,487 --> 00:39:48,949
‫عند جمع تبرعات بيع المخبوزات والتبرع
‫بالأطعمة وطلب المال عبر الإنترنت،

894
00:39:49,032 --> 00:39:51,076
‫لقد خدعت أناساً
‫بمبلغ 60 ألف دولار.

895
00:39:51,451 --> 00:39:52,411
‫ماذا تعرضين علي؟

896
00:39:52,786 --> 00:39:53,745
‫لا شيء.

897
00:39:54,037 --> 00:39:55,205
‫سآخذك للمحاكمة.

898
00:39:55,414 --> 00:39:57,165
‫أرجوك، أرجوك فكري في "أبريل".

899
00:39:57,249 --> 00:39:59,084
‫لا يوجد أحد ليهتم بها.

900
00:39:59,167 --> 00:40:02,087
‫لا بد أنك تمزحين!
‫ما فعلته كاد يقتلها.

901
00:40:02,671 --> 00:40:04,714
‫أنا أتهمك بالاحتيال والشروع بالقتل.

902
00:40:04,798 --> 00:40:07,092
‫لكن سمعت ما قالته،
‫أنا مريضة.

903
00:40:08,885 --> 00:40:10,387
‫لا يوجد هيئة بهذا الغباء.

904
00:40:11,972 --> 00:40:13,682
‫سيعلمون أنه ليس متلازمة "مونشهاوسن".

905
00:40:14,599 --> 00:40:16,351
‫فقط طمع لا غير.

906
00:40:23,567 --> 00:40:25,068
‫حسناً، لقد وجدنا "جي جي".

907
00:40:25,193 --> 00:40:26,069
‫أين؟

908
00:40:26,194 --> 00:40:27,612
‫كان مع عمه في "ماين".

909
00:40:27,946 --> 00:40:29,948
‫محققي الشخصي كان قريباً،
‫لكنه أخطأه.

910
00:40:30,323 --> 00:40:31,158
‫ماذا حصل؟

911
00:40:31,408 --> 00:40:32,826
‫لقد عبرا الحدود إلى "كندا."

912
00:40:33,034 --> 00:40:35,287
‫طلب استدعاء الشاهد الرئيسي
‫لا يمتد إلى هناك.

913
00:40:35,537 --> 00:40:37,247
‫ليس لدي السلطة لإعادتهما.

914
00:40:37,456 --> 00:40:38,582
‫شيء لا يصدق.

915
00:40:38,832 --> 00:40:41,042
‫قضيتان ضد "بيلي"
‫والاثنتان فشلتا.

916
00:40:41,293 --> 00:40:42,711
‫إنه متحرش بالأطفال محظوظ.

917
00:40:42,878 --> 00:40:44,045
‫ماذا سيحدث لوالد "جي جي"؟

918
00:40:44,713 --> 00:40:47,466
‫لا أدري، نعلم أين "جي جي".
‫علي أن أخبر المحكمة.

919
00:40:47,799 --> 00:40:49,843
‫هذا جيد، يخرج من السجن
‫ويحتفظ بالأموال مثل ما هي؟

920
00:40:50,177 --> 00:40:51,011
‫كلا.

921
00:40:51,219 --> 00:40:53,972
‫إبعاد طفله عن منطقة صلاحيتنا
‫لا يلغي الأمر.

922
00:40:54,306 --> 00:40:56,933
‫إلى أن يحضر الطفل
‫سأبقيه في السجن.

923
00:40:58,351 --> 00:41:00,228
‫عليكم رؤية هذا لتصديقه.

924
00:41:02,147 --> 00:41:04,816
‫"بيلي" يحتفل بالانتصار.

925
00:41:05,609 --> 00:41:07,027
‫"(بيلي)، هل تمتعض؟

926
00:41:07,152 --> 00:41:08,487
‫دعا وسائل الإعلام؟

927
00:41:08,612 --> 00:41:09,404
‫"أخبار عاجلة، حفلة الانتصار"

928
00:41:09,488 --> 00:41:10,822
‫"أنا أشعر بالأسف
‫تجاه تلك الفتاة الصغيرة."

929
00:41:11,072 --> 00:41:12,908
‫"لقد كانت ضحية مثلي."

930
00:41:13,658 --> 00:41:15,452
‫"المزاج هنا احتفالي للغاية."

931
00:41:16,286 --> 00:41:17,662
‫"لقد قامت تبرئتي."

932
00:41:17,746 --> 00:41:19,956
‫"لكن الفائزون الحقيقيون هم الأطفال."

933
00:41:20,415 --> 00:41:22,209
‫أحداً من هؤلاء الأطفال
‫سيكون ضحيته التالية.

934
00:41:23,627 --> 00:41:24,669
‫هذا مقزز.

935
00:41:26,296 --> 00:41:27,172
‫سننال منه.

936
00:41:28,632 --> 00:41:30,091
‫سيمنحنا فرصاً أخرى عدة.

937
00:41:38,517 --> 00:41:42,103
‫- "من صانع الألعاب المفضل لديك؟"
‫- "أنت!"

938
00:41:48,026 --> 00:41:49,277
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

939
00:41:49,402 --> 00:41:50,695
‫ترجمة "صلاح سليم"

