﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,045
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,129 --> 00:00:06,298
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:06,549 --> 00:00:07,633
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:07,717 --> 00:00:10,803
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:10,886 --> 00:00:14,223
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,432 --> 00:00:15,766
‫خذه هي قصصهم.

7
00:00:15,850 --> 00:00:17,351
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

8
00:00:17,852 --> 00:00:19,812
‫هنا، احصل على القليل من هذا.

9
00:00:19,895 --> 00:00:21,731
‫مرحباً يا "مرسيدس"،

10
00:00:22,440 --> 00:00:24,066
‫أريد التحدث معك.

11
00:00:24,358 --> 00:00:25,317
‫أيها الوغد الحقير!

12
00:00:25,401 --> 00:00:26,777
‫ألست جيدة
‫بما فيه الكفاية لك؟

13
00:00:26,986 --> 00:00:28,696
‫تحركن يا سيدات. لنذهب.

14
00:00:28,779 --> 00:00:30,740
‫اذهبن إلى مكان آخر، يا سيدات.

15
00:00:31,490 --> 00:00:32,700
‫أو يا سيدي.

16
00:00:33,200 --> 00:00:35,369
‫لا تقل لي "سيدي".
‫أنا سيدة.

17
00:00:35,453 --> 00:00:36,495
‫ومن الأفضل أن تعاملني هكذا.

18
00:00:36,579 --> 00:00:39,623
‫سأجعلك تقضي ليلتك في السجن،
‫إن لم تحرك مؤخرتك من هنا.

19
00:00:39,749 --> 00:00:42,418
‫إذا كنت مهتماً بمؤخرتي،
‫تعرف أين تجدها.

20
00:00:42,501 --> 00:00:44,712
‫نعم، في قسم الأحجام الكبيرة
‫في "مايسي".

21
00:00:44,795 --> 00:00:46,005
‫أتظن أنهم يملكون مقاسها؟

22
00:00:46,589 --> 00:00:48,257
‫انظر إلى هذا.
‫ربما يمارس الجنس الآن.

23
00:00:48,340 --> 00:00:50,509
‫كيف سيفسر الإمساك به لزوجته؟

24
00:00:50,968 --> 00:00:52,052
‫توقف يا سيدي.

25
00:00:52,553 --> 00:00:53,888
‫كلاكما، اخرجا من السيارة.

26
00:00:54,513 --> 00:00:56,265
‫سيدي؟ اخرج.

27
00:01:04,315 --> 00:01:05,357
‫صباح الخير يا جميلة.

28
00:01:06,400 --> 00:01:07,359
‫ماذا لدينا؟

29
00:01:08,068 --> 00:01:10,946
‫رجل أبيض، في الثلاثينات،
‫مع هذا ملتفاً حول رقبته.

30
00:01:11,363 --> 00:01:12,490
‫أي دلائل على المقاومة؟

31
00:01:12,573 --> 00:01:14,742
‫لا كدمات. يبدو أنها أرهقته.

32
00:01:15,034 --> 00:01:18,496
‫لم يسبق أن رأيت عاهرة تستخدم
‫ملابسها الداخلية لخنق شخص من قبل.

33
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
‫هذه ليست ملابس داخلية،
‫هذا بنطال ضيق.

34
00:01:20,581 --> 00:01:22,374
‫ترتديها عند الذهاب
‫إلى النادي الرياضي.

35
00:01:22,666 --> 00:01:24,627
‫إذاً نحن نبحث
‫عن عاهرة تمارس الرياضة؟

36
00:01:25,085 --> 00:01:26,504
‫سيقلل هذا من بحثنا.

37
00:01:26,587 --> 00:01:27,755
‫ألقِ نظرة على الداخل.

38
00:01:29,757 --> 00:01:34,428
‫واقي ذكري. ذكرت وحدة مسرح الجريمة وجود
‫سائل منوي من الداخل وأحمر شفاه من الخارج.

39
00:01:34,512 --> 00:01:37,097
‫لا يزال أحدهم يمارس الجنس الآمن
‫على الأقل. هل تعرفتم على هويته؟

40
00:01:37,348 --> 00:01:38,808
‫المحفظة والبطاقات الائتمانية مفقودة.

41
00:01:38,891 --> 00:01:41,977
‫إلا أن السيارة مسجلة باسم
‫"جيفري يورك". من الجانب الغربي.

42
00:01:43,187 --> 00:01:45,564
‫انتظر. دعوني أرى الجثة.

43
00:01:47,691 --> 00:01:49,193
‫"طبي".

44
00:01:51,237 --> 00:01:53,322
‫إنه مساعد مدعي عام
‫في "برونكس".

45
00:01:53,781 --> 00:01:54,907
‫أتعرفينه؟

46
00:01:56,700 --> 00:01:57,743
‫لقد واعدته.

47
00:02:03,916 --> 00:02:05,042
‫"حاجز شرطة".

48
00:02:05,125 --> 00:02:06,168
‫"شرطة (نيويورك)".

49
00:02:08,045 --> 00:02:09,505
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

50
00:02:36,657 --> 00:02:40,035
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

51
00:02:49,800 --> 00:02:51,930
‫مرحباً، أظنك بحاجة إلى هذا.

52
00:02:52,220 --> 00:02:54,890
‫اضطررت إلى إيقاظ مدعي عام
‫"برونكس" في الساعة الـ2 صباحاً،

53
00:02:54,970 --> 00:02:59,230
‫لأخبره أن أحد مساعدي الادعاء العام وجد
‫مقتولاً في سيارته في شارع للعاهرات.

54
00:02:59,310 --> 00:03:01,560
‫يقول إننا لن نستبق النتائج.

55
00:03:01,650 --> 00:03:02,480
‫أليس كذلك؟

56
00:03:02,570 --> 00:03:05,490
‫لا. يحب الرجل قضاء الوقت
‫مع العاهرات في أوقات فراغه.

57
00:03:05,570 --> 00:03:07,450
‫العاهرات يجرحن أو يطعن،
‫ولكن لا يخنقن.

58
00:03:07,530 --> 00:03:09,490
‫إذا كن يتعاطين المخدرات،
‫فبالتأكيد سيفعلن أي شيء.

59
00:03:09,570 --> 00:03:10,660
‫كم امرأة تعرفها

60
00:03:10,740 --> 00:03:12,330
‫تمتلك القوة بجذعها العلوي
‫لخنق رجل؟

61
00:03:12,410 --> 00:03:13,700
‫قد يكون متحولاً.

62
00:03:13,790 --> 00:03:16,080
‫لم يكن "جيف يورك" من نوعية الرجال
‫الذين يبحثون عن جنس الشوارع

63
00:03:16,160 --> 00:03:17,790
‫وبالتأكيد ليس
‫المتشبهون بالجنس الآخر.

64
00:03:18,120 --> 00:03:19,750
‫انظري، الجميع لديهم أسرار.

65
00:03:19,830 --> 00:03:21,460
‫تظنين أنك تعرفين أحدهم...

66
00:03:21,540 --> 00:03:22,670
‫كنت أعرف "جيف".

67
00:03:22,840 --> 00:03:24,170
‫إذاً ما الذي كان يفعله هناك؟

68
00:03:24,250 --> 00:03:25,340
‫"يورك" مساعد مدعي عام.

69
00:03:25,420 --> 00:03:27,670
‫علينا الأخذ بعين الاعتبار
‫أنه تعرض لكمين.

70
00:03:27,840 --> 00:03:29,260
‫في بعض الأحيان الأمر
‫ببساطة ما يبدو عليه.

71
00:03:29,340 --> 00:03:32,300
‫رفعت وحدة مسرح الجريمة البصمات
‫عن مقبض الباب المجاور للسائق

72
00:03:32,390 --> 00:03:33,640
‫وإبزيم حزام الرجل الميت.

73
00:03:33,720 --> 00:03:35,640
‫تركتها هناك
‫عندما كانت تقدم خدماتها.

74
00:03:35,720 --> 00:03:36,560
‫أنت تقصد هو.

75
00:03:36,720 --> 00:03:41,310
‫تطابق البصمات رجل. "كيفين براون".
‫المعروف باسم "كيشا براون".

76
00:03:41,400 --> 00:03:43,190
‫عاهرة متحولة معروفة،

77
00:03:43,270 --> 00:03:45,820
‫قبض عليه لبعض الاعتداءات،
‫ولا يوجد عنوان أخير معروف.

78
00:03:46,110 --> 00:03:48,690
‫حسناً، طرد أفراد الشرطة
‫متحولاً يعمل في الحي

79
00:03:48,780 --> 00:03:49,990
‫مباشرةً قبل أن يجدوا "جيف".

80
00:03:50,070 --> 00:03:53,370
‫سيرسل مدعي عام "برونكس" ملفات
‫قضايا "يورك" للسنوات الـ3 الأخيرة.

81
00:03:53,450 --> 00:03:54,740
‫"فن"، ألقي نظرة عليها
‫مع "مانش".

82
00:03:54,830 --> 00:03:56,490
‫ابحث عن أي شيء
‫يبدو مشابهاً لهذا النمط،

83
00:03:56,580 --> 00:03:58,040
‫أو عن أي شخص
‫يريد الايقاع به.

84
00:03:58,660 --> 00:03:59,750
‫الساعة الـ6 تقريباً.

85
00:03:59,830 --> 00:04:02,080
‫من المرجح أن "كيشا"
‫عادت لمناوبة الصباح.

86
00:04:03,540 --> 00:04:05,960
‫ليس أنا يا أولاد وفتيات.
‫لم أقتله.

87
00:04:06,050 --> 00:04:07,210
‫لقد كنت في السيارة.

88
00:04:07,300 --> 00:04:08,970
‫أي عاهرة أخبرتكم ذلك؟

89
00:04:09,050 --> 00:04:10,170
‫كانت بصماتك على الباب.

90
00:04:10,260 --> 00:04:11,340
‫وعلى الجثة.

91
00:04:11,880 --> 00:04:13,890
‫توقف! توقف. تعال إلى هنا.

92
00:04:14,680 --> 00:04:16,850
‫اهدأ. حذائي مكسور.

93
00:04:16,970 --> 00:04:19,060
‫لمست السيارة، ولكني لم أقتله.

94
00:04:19,140 --> 00:04:21,230
‫في الحقيقة، كان ميتاً بالفعل.

95
00:04:21,310 --> 00:04:22,730
‫هل سرقت منه محفظته؟

96
00:04:22,810 --> 00:04:24,980
‫أخذت حقيبة زرقاء للنادي
‫الرياضي، من المقعد الخلفي.

97
00:04:25,060 --> 00:04:27,190
‫لم يوجد بها شيء، فقط
‫بعض الملابس. هذا كل شيء.

98
00:04:27,280 --> 00:04:28,440
‫من أخذ بطاقات الائتمان؟

99
00:04:28,530 --> 00:04:29,940
‫مرحباً؟ هل تسمعني؟

100
00:04:30,030 --> 00:04:31,860
‫قلت إن المحفظة
‫لم تكن موجودة.

101
00:04:31,950 --> 00:04:33,070
‫أين الحقيبة؟

102
00:04:33,910 --> 00:04:34,820
‫هل ستعتقلاني؟

103
00:04:34,910 --> 00:04:35,870
‫أين هي؟

104
00:04:36,620 --> 00:04:38,370
‫لن تحتجزاني بتهمة القتل.

105
00:04:39,160 --> 00:04:40,830
‫عندما نحصل على الحقيبة، سنتكلم.

106
00:04:42,330 --> 00:04:45,460
‫حاوية قمامة في الطريق السفلي.
‫لم تناسبني تلك الملابس.

107
00:04:46,880 --> 00:04:49,510
‫غسول فم، رذاذ،
‫مزيل رائحة العرق.

108
00:04:49,670 --> 00:04:52,220
‫من كان يعلم أن العاهرات يستخدمن
‫الكثير من منتجات النظافة الشخصية؟

109
00:04:52,300 --> 00:04:53,930
‫نحن نبحث عن حقيبة زرقاء.

110
00:04:54,010 --> 00:04:55,340
‫حقيبة بلاستيكية زرقاء.

111
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
‫الآن،

112
00:04:57,390 --> 00:04:59,470
‫لا أذكر أنك ذكرت قط
‫"جيف يورك".

113
00:04:59,560 --> 00:05:00,600
‫كان ذلك قبل 5 سنوات.

114
00:05:00,680 --> 00:05:01,770
‫عملت على قضية معه.

115
00:05:01,850 --> 00:05:02,980
‫لم يكن الأمر جدي.

116
00:05:03,140 --> 00:05:04,310
‫لكم من الوقت تواعدتما؟

117
00:05:04,400 --> 00:05:05,400
‫حوالي شهر.

118
00:05:05,480 --> 00:05:07,320
‫رجل لطيف، لم يوجد انسجام.

119
00:05:07,480 --> 00:05:09,610
‫وجدت الحقيبة البلاستيكية الزرقاء.

120
00:05:10,740 --> 00:05:12,990
‫حذاء، وقميص أحمر من الليكرا.

121
00:05:13,070 --> 00:05:15,110
‫هذا القميص
‫يناسب السروال الضيق.

122
00:05:15,360 --> 00:05:17,410
‫بطاقة التعريف
‫تحتوي على رقم هاتف.

123
00:05:17,490 --> 00:05:19,910
‫"تينا غاردنر"،
‫محققة لمدعي عام "برونكس".

124
00:05:20,660 --> 00:05:22,160
‫حب في المكتب تخطى الحدود؟

125
00:05:22,250 --> 00:05:23,750
‫لمَ تترك الحقيبة في سيارته؟

126
00:05:23,870 --> 00:05:24,920
‫لا أعلم.

127
00:05:25,830 --> 00:05:28,500
‫لمَ لا نتصل بها لنعرف؟

128
00:05:30,000 --> 00:05:32,220
‫"مقهى (بيرك). 4 غرب، الشارع 36
‫الخميس، 11 مارس".

129
00:05:32,300 --> 00:05:34,180
‫لعبنا كرة اليد لليلتين في الأسبوع.

130
00:05:34,260 --> 00:05:35,180
‫كان "جيف" يصطحبني بالسيارة.

131
00:05:35,260 --> 00:05:37,800
‫نسيت حقيبتي
‫في المقعد الخلفي يوم الاثنين.

132
00:05:37,890 --> 00:05:38,970
‫هل كنت تواعدينه؟

133
00:05:39,140 --> 00:05:42,140
‫لا. كنت محققته وكنا صديقين.

134
00:05:42,930 --> 00:05:45,390
‫لا أصدق أنه توفي.
‫رأيته ليلة أمس.

135
00:05:45,980 --> 00:05:46,940
‫في أي وقت؟

136
00:05:47,230 --> 00:05:49,570
‫حوالي الـ6، يغادر المكتب.

137
00:05:49,650 --> 00:05:51,280
‫قال إنه عائد إلى المنزل.

138
00:05:51,860 --> 00:05:53,150
‫لا أفهم.

139
00:05:53,320 --> 00:05:55,610
‫يدفع المال مقابل الجنس؟
‫هذا ليس من طباع "جيف".

140
00:05:55,780 --> 00:05:57,320
‫أتذكرين ماذا كان يوجد
‫في حقيبتك؟

141
00:05:57,410 --> 00:05:59,330
‫حذاء، وملابس للنادي الرياضي.

142
00:05:59,490 --> 00:06:00,950
‫هل يمكنك وصف الملابس؟

143
00:06:01,040 --> 00:06:03,250
‫قميص أحمر من الليكرا،
‫وسروال ضيق.

144
00:06:03,330 --> 00:06:04,500
‫هل تحملين أحمر شفاه؟

145
00:06:04,580 --> 00:06:06,500
‫في الحقيبة؟ أعتقد ذلك. لماذا؟

146
00:06:06,580 --> 00:06:07,420
‫ما نوعه؟

147
00:06:07,500 --> 00:06:10,210
‫"ميلاني جونز". وردي محمر.

148
00:06:10,460 --> 00:06:12,710
‫لمَ يهمكم هذا؟
‫لا بد أنه "ألفاريس".

149
00:06:12,880 --> 00:06:13,800
‫من "ألفاريس"؟

150
00:06:13,880 --> 00:06:15,760
‫رجل أدناه بجريمة قتل
‫الأسبوع الماضي.

151
00:06:15,840 --> 00:06:18,340
‫حصل على العقوبة القصوى
‫وهدد "جيف" أمام المحكمة.

152
00:06:18,760 --> 00:06:20,300
‫ما مدى خطورة هذا التهديد؟

153
00:06:20,930 --> 00:06:23,810
‫قال إن "جيف" رجل ميت،
‫وأنه ترافع بقضيته الأخيرة.

154
00:06:24,100 --> 00:06:25,230
‫هل بدى "جيف" قلقاً؟

155
00:06:25,310 --> 00:06:26,560
‫تجاهل الأمر

156
00:06:26,730 --> 00:06:29,860
‫عليكما التحدث إلى مساعد المدعي العام
‫الآخر في القضية، "آندي أبوت".

157
00:06:30,770 --> 00:06:32,230
‫"جيف" كحالنا جميعاً.

158
00:06:32,320 --> 00:06:34,650
‫وغد يهدد بالانتقام، لن يهتم.

159
00:06:34,740 --> 00:06:36,950
‫طلبوا عقد صفقة، "جيف" رفض.

160
00:06:37,450 --> 00:06:38,820
‫أتقول إنه كان ينبغي أن يفعل؟

161
00:06:38,910 --> 00:06:42,030
‫إذا ما أثبت تهمة القتل
‫على أحدهم، وهدد بقتلك،

162
00:06:42,120 --> 00:06:44,410
‫هل تتركه وشأنه؟
‫لا، وهذا ما فعله "جيف".

163
00:06:44,750 --> 00:06:47,460
‫إذاً من هو هذا الرجل
‫الذي أدنته، "ألفاريس"؟

164
00:06:48,040 --> 00:06:50,420
‫مروج صغير في "موت هافين"
‫يحاول أن يكبر.

165
00:06:50,500 --> 00:06:52,590
‫قتل 3 أشخاص.
‫خنقهم جميعاً،

166
00:06:52,670 --> 00:06:54,130
‫ونجى بفعلته في أول اثنتين.

167
00:06:54,210 --> 00:06:55,210
‫ماذا حصل؟

168
00:06:55,510 --> 00:06:57,880
‫في الجريمة الأولى، كنا على يقين
‫أنه تلاعب بهيئة المحلفين.

169
00:06:57,970 --> 00:07:00,340
‫كان محاميه متهماً،
‫إلا أننا لم نتمكن من إثبات ذلك.

170
00:07:00,510 --> 00:07:02,810
‫في الثانية،
‫شاهدنا الرئيسي غير أقواله.

171
00:07:02,890 --> 00:07:04,100
‫المرة الثالثة كانت حاسمة.

172
00:07:04,180 --> 00:07:05,140
‫أخبري زوجتي هذا.

173
00:07:05,220 --> 00:07:08,190
‫كانت قلقة من الانتقام.
‫أرادت أن أبتعد عن القضية.

174
00:07:08,310 --> 00:07:11,480
‫توسلت إلى "جيف" أن يعقد صفقة
‫أو على الأقل الحصول على حماية.

175
00:07:12,360 --> 00:07:14,860
‫الأخبار أجروا هذه المقابلة
‫مباشرة بعد الجلسة.

176
00:07:14,940 --> 00:07:16,530
‫"ماذا عن التهديدات العنيفة؟"

177
00:07:16,610 --> 00:07:17,530
‫"تعتاد على الأمر."

178
00:07:17,610 --> 00:07:19,410
‫"يقول المدعى عليهم
‫هذه الأمور طوال الوقت."

179
00:07:19,490 --> 00:07:22,330
‫"إذا ما تخلينا عن كل قضية،
‫بسبب خوفنا من الانتقام،"

180
00:07:22,410 --> 00:07:23,530
‫"لن نتمكن من القيام بعملنا."

181
00:07:23,620 --> 00:07:24,700
‫"(جيفري يورك)،
‫مساعد مدعي عام (برونكس)"

182
00:07:24,950 --> 00:07:26,580
‫كان "جيف"
‫يحب عمله كمدعي عام.

183
00:07:27,080 --> 00:07:29,960
‫كانت الأخلاقيات،
‫بالنسبة له، مقدسة تقريباً.

184
00:07:30,040 --> 00:07:32,420
‫يبدو أنك كنت تشعر بالقلق
‫أكثر منه.

185
00:07:32,790 --> 00:07:34,130
‫دعاني أخبركما بأمر.

186
00:07:34,300 --> 00:07:36,960
‫كان "ألفاريس" هذا
‫أكثر شراسة من غيره.

187
00:07:37,800 --> 00:07:38,840
‫قلت لـ"جيف":

188
00:07:38,920 --> 00:07:42,640
‫"تمتلك ترخيص لحمل سلاح.
‫فقط لفترة قصيرة. أنا أفعل."

189
00:07:42,720 --> 00:07:43,760
‫إلا أنه ضحك فحسب.

190
00:07:44,060 --> 00:07:47,180
‫قال إنه يخشى أن يطلق النار
‫على نفسه عن طريق الخطأ.

191
00:07:48,810 --> 00:07:51,150
‫يتطلب الأمر شجاعة كبيرة
‫للتعدي على مدعي عام.

192
00:07:51,350 --> 00:07:53,610
‫لا تستمعا لما أقوله،
‫اذهبا لرؤيته.

193
00:07:54,610 --> 00:07:56,280
‫وأخبراه أن "جيف" يلقي التحية.

194
00:07:57,860 --> 00:08:00,280
‫"جزيرة (رايكيرز).
‫الخميس، 11 مارس".

195
00:08:00,400 --> 00:08:04,200
‫هذا المدعي العام، "جيف يورك"؟
‫نعم، طلبت من أحدهم قتله.

196
00:08:04,280 --> 00:08:05,580
‫لا يعلم ما الذي يقوله.

197
00:08:05,660 --> 00:08:07,580
‫أعتقد أنه يعرف
‫تماماً ما يقوله.

198
00:08:08,160 --> 00:08:10,830
‫وضعني الرجل في السجن،
‫وقمت بقتله تلك الليلة.

199
00:08:10,920 --> 00:08:12,210
‫موكلي يستمتع بوقته.

200
00:08:12,290 --> 00:08:13,250
‫أتريد الاستمتاع بوقتك؟

201
00:08:13,330 --> 00:08:14,960
‫اذهب إلى جزيرة "كوني"
‫واركب لعبة الاعصار.

202
00:08:15,040 --> 00:08:17,130
‫لا أجد مقتل المدعين العامين
‫ممتعاً إلى هذا الحد.

203
00:08:17,210 --> 00:08:19,170
‫على رسلك يا أمي.
‫كانت مزحة.

204
00:08:19,260 --> 00:08:22,180
‫السيد "ألفاريس" يواجه
‫25 سنة سجن شاق.

205
00:08:22,260 --> 00:08:24,930
‫إنه غاضب، ولكنه ليس
‫غاضب ليقتل مدعي عام.

206
00:08:25,010 --> 00:08:26,350
‫هل فعلت ذلك بالنيابة عنه
‫يا سيد "هورنر"؟

207
00:08:26,430 --> 00:08:27,470
‫أيتها المحقق.

208
00:08:27,560 --> 00:08:30,060
‫أخرج موكلي من السجن قانونياً،
‫أيتها المحقق.

209
00:08:30,140 --> 00:08:32,140
‫أنا مستاء من تلميحك.

210
00:08:32,230 --> 00:08:34,480
‫سيد "هورنر"، وجهت إليك تهمة
‫التلاعب بهيئة المحلفين.

211
00:08:34,560 --> 00:08:37,530
‫ناهيك عن أن شاهدك العيان
‫أصيب بفقدان الذاكرة واختفى.

212
00:08:37,610 --> 00:08:38,690
‫أنا آسفة، هل نهينك؟

213
00:08:38,780 --> 00:08:39,940
‫كان توجيه الاتهام سخافة.

214
00:08:40,030 --> 00:08:41,820
‫لم يثبت أحد قط
‫أني رشوت شاهد.

215
00:08:41,900 --> 00:08:44,320
‫لمَ لا تخبر شريكتك
‫أن تسترخي؟

216
00:08:44,620 --> 00:08:46,490
‫أؤكد لكم،
‫لا موكلي ولا أنا

217
00:08:46,580 --> 00:08:48,620
‫لنا علاقة
‫بجريمة قتل "جيف يورك".

218
00:08:48,870 --> 00:08:50,580
‫إذاَ لن تعترض على أن نلقي
‫نظرة على سجل هاتفك؟

219
00:08:50,660 --> 00:08:51,910
‫سبقتكما في ذلك.

220
00:08:52,160 --> 00:08:55,710
‫مكتبي، منزلي، هاتفي الخليوي،
‫هذا هو سجل هاتفي بأكمله.

221
00:08:55,790 --> 00:08:57,170
‫تأكد من شركة الهاتف.

222
00:08:57,340 --> 00:08:58,590
‫ماذا عنك يا سيد "ألفاريس"؟

223
00:08:58,670 --> 00:09:00,300
‫هل زارك أي شخص
‫مثير للاهتمام مؤخراً؟

224
00:09:00,380 --> 00:09:03,010
‫لم يأتي أحد لرؤيتي
‫عدا محامي هذا.

225
00:09:03,090 --> 00:09:04,640
‫لمَ لا تتأكدا من آمر السجن؟

226
00:09:05,470 --> 00:09:07,560
‫انسَ أمر "ألفاريس". قصته نظيفة.

227
00:09:07,640 --> 00:09:09,470
‫ولم يجري المحامي
‫أي مكالمات مثيرة للشبهة.

228
00:09:09,560 --> 00:09:11,270
‫أين وصلت
‫في ملفات قضايا "يورك"؟

229
00:09:11,350 --> 00:09:13,100
‫لا زلت في عام 2003.
‫لا شيء مهم.

230
00:09:13,190 --> 00:09:15,980
‫في وقت فراغي الوفير،
‫بحثت عن النمط.

231
00:09:16,110 --> 00:09:19,150
‫الخنق، والدعارة،
‫والجنس الفموي. لا شيء.

232
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
‫أعد النظر مجدداً.

233
00:09:20,360 --> 00:09:23,110
‫أضف السروال الضيق،
‫والسيارة، وافرزها حسب الموقع.

234
00:09:23,200 --> 00:09:26,450
‫منذ أحداث 11/9، عليك مسح بطاقة
‫للخروج من مرآب المحكمة.

235
00:09:26,530 --> 00:09:29,160
‫غادر "جيف يورك" ليلة أمس
‫في الساعة 6:14.

236
00:09:29,330 --> 00:09:31,200
‫يدعم ما قالته لنا المحققة.

237
00:09:31,290 --> 00:09:33,290
‫الطبيب الشرعي تقول
‫إنه قتل ما بين الـ9 والـ10.

238
00:09:33,370 --> 00:09:35,750
‫هذا يترك أكثر من 3 ساعات
‫غير معروفة.

239
00:09:35,960 --> 00:09:38,630
‫أيها القائد،
‫مدعي عام "برونكس" هنا.

240
00:09:39,840 --> 00:09:41,670
‫أنا أبحث عن القائد "كرايغن".

241
00:09:42,010 --> 00:09:43,340
‫أنا "دون كرايغن".

242
00:09:43,670 --> 00:09:44,970
‫"فرانسيسكو مارتينيز".

243
00:09:45,470 --> 00:09:46,930
‫هل يمكننا التحدث على انفراد؟

244
00:09:51,470 --> 00:09:53,270
‫أخشى أننا لا نملك
‫الكثير لإخبارك به.

245
00:09:53,350 --> 00:09:55,600
‫أقدر مدى حساسية
‫تعاملك مع الأمر.

246
00:09:55,690 --> 00:09:58,150
‫في الحقيقة أنا هنا
‫لأعطيك معلومات.

247
00:10:00,980 --> 00:10:02,610
‫البيانات المصرفية لـ"جيف يورك".

248
00:10:02,690 --> 00:10:05,780
‫مختومة بكلمة "وصلت"
‫من قبل مكتبك قبل أسبوعين.

249
00:10:06,160 --> 00:10:07,700
‫كنت تخضعه للتحقيق؟

250
00:10:07,780 --> 00:10:09,830
‫مخبر في "رايكرز"
‫يقول إن "ألفاريس" يتبجح

251
00:10:09,910 --> 00:10:12,120
‫بأنه اشترى "يورك" لإسقاط القضية.

252
00:10:12,500 --> 00:10:13,580
‫هل وجدت أثراً لأموال؟

253
00:10:13,660 --> 00:10:15,120
‫نعم، ولكن في الاتجاه الخاطىء.

254
00:10:15,210 --> 00:10:16,750
‫انظر إلى سحوبات الصراف الآلي.

255
00:10:17,880 --> 00:10:19,290
‫500 دولار كل 3 أيام.

256
00:10:19,380 --> 00:10:21,880
‫هذا مبلغ كبير بالنسبة
‫لراتب مساعد المدعي العام.

257
00:10:21,960 --> 00:10:23,260
‫كيف كان يدفع فواتيره؟

258
00:10:23,340 --> 00:10:24,300
‫لم يفعل.

259
00:10:24,590 --> 00:10:26,130
‫معدله الائتماني سيىء جداً؟

260
00:10:26,260 --> 00:10:27,930
‫إذاً أنت تعتقد
‫أن "يورك" تورط بماذا؟

261
00:10:28,010 --> 00:10:29,510
‫المقامرة؟ المخدرات؟

262
00:10:29,600 --> 00:10:30,550
‫لا أعلم.

263
00:10:30,680 --> 00:10:33,060
‫ولكني سأسحب القضية
‫من محققيني وسأعطيك إياها.

264
00:10:33,140 --> 00:10:34,770
‫مكتبك يسرب الأخبار؟

265
00:10:35,020 --> 00:10:37,190
‫أيها القائد،
‫كان "يورك" رجلاً صالحاً.

266
00:10:37,270 --> 00:10:39,020
‫أحد نجومي الصاعدين.

267
00:10:39,150 --> 00:10:41,820
‫أريد أن أكتشف من قتله
‫بقدر ما تريد أنت.

268
00:10:44,150 --> 00:10:45,490
‫"(دايت كولا)، (روت بير)".

269
00:10:46,150 --> 00:10:49,110
‫كان "جيف يورك" يملك 30 دولاراً
‫في حسابه ليلة مقتله.

270
00:10:49,200 --> 00:10:50,280
‫لم يكن يشتري المخدرات.

271
00:10:50,370 --> 00:10:52,330
‫تقول الطبيب الشرعي
‫إن فحص السموم نظيف.

272
00:10:52,790 --> 00:10:54,290
‫انظر أيها القائد،
‫لا بد أن أقول

273
00:10:54,370 --> 00:10:56,910
‫أعتقد أن "أوليفيا"
‫متحمسة جداً لهذه القضية.

274
00:10:57,000 --> 00:10:58,790
‫قد أكون كذلك أيضاً،
‫إذا ما كنت مكانها.

275
00:10:59,120 --> 00:11:01,250
‫أيها القائد، اتصلت بالمختبر.

276
00:11:01,290 --> 00:11:03,300
‫أردت منهم تفحص شيء.
‫أتذكر أحمر الشفاه؟

277
00:11:03,380 --> 00:11:05,090
‫نعم، ولكن لمَ يكن عليك
‫الاتصال بالمختبر.

278
00:11:05,170 --> 00:11:06,670
‫إذا ما وجدوا شيئاً،
‫سيتحدثون إلينا.

279
00:11:06,760 --> 00:11:08,130
‫انتظر يا "إليوت". انصت فحسب.

280
00:11:08,590 --> 00:11:10,220
‫محققة المدعي العام
‫التي عملت لدى "جيف"

281
00:11:10,300 --> 00:11:13,310
‫قالت إنها كانت تحمل أحمر الشفاه
‫في حقيبتها، إلا أننا لم نجده قط.

282
00:11:13,390 --> 00:11:14,930
‫كان اللون وردي محمر.

283
00:11:15,140 --> 00:11:18,020
‫طلبت من المختبر إجراء فحص الفصل
‫اللوني بالغاز لأحمر الشفاه على الواقي.

284
00:11:18,140 --> 00:11:19,020
‫وردي محمر.

285
00:11:19,100 --> 00:11:21,770
‫هذا يعني أن عاهرة أخرجت أحمر
‫الشفاه من حقيبة النادي الرياضي،

286
00:11:21,860 --> 00:11:24,940
‫وضعته، ومارست الجنس الفموي.
‫لا أصدق هذا.

287
00:11:25,030 --> 00:11:26,320
‫إذاً من هي الفتاة صاحبة الشفاه؟

288
00:11:26,570 --> 00:11:28,570
‫بما أنك ذاهب إلى المختبر،

289
00:11:28,650 --> 00:11:31,740
‫اكتشف إذا ما كان هناك بعض اللعاب
‫لتحليل الحمض النووي مع أحمر الشفاه.

290
00:11:32,950 --> 00:11:34,240
‫آسفة، لا يوجد لعاب.

291
00:11:34,330 --> 00:11:36,290
‫ولكني وجدت أمراً مثيراً للاهتمام.

292
00:11:36,540 --> 00:11:39,790
‫أحمر الشفاه ترك هذه البصمة
‫على الواقي الذكري.

293
00:11:39,920 --> 00:11:41,170
‫هذه بصمة واضحة ونظيفة.

294
00:11:41,250 --> 00:11:42,500
‫ومشكلة.

295
00:11:43,210 --> 00:11:44,840
‫الجنس الفموي،
‫يجب أن تكون ملطخة.

296
00:11:44,920 --> 00:11:49,470
‫صحيح. أعتقد أن بصمة الشفاه وضعت
‫على الواقي الذكري بعد استخدامه.

297
00:11:49,550 --> 00:11:51,550
‫أتقولين إنها وضعت
‫واقي ذكري عليه، وقتلته...

298
00:11:51,640 --> 00:11:52,930
‫وقبلته بعد ذلك.

299
00:11:54,260 --> 00:11:56,770
‫بعد أن أرسل إلي القسم التقني
‫هذه الصور لبصمات الشفاه،

300
00:11:56,850 --> 00:11:59,140
‫عدت وركزت على الفعل الجنسي.

301
00:11:59,730 --> 00:12:02,100
‫فحصت الحويصلات المنوية للضحية.

302
00:12:02,480 --> 00:12:05,230
‫إذا ما مارس الجنس قبل موته،
‫سيكون فيها سائل منوي.

303
00:12:05,320 --> 00:12:07,650
‫وهو غير موجود،
‫ولا يوجد على جثته.

304
00:12:07,900 --> 00:12:09,650
‫هذا مستحيل. رأيت الواقي الذكري.

305
00:12:10,030 --> 00:12:11,530
‫عادت نتائج فحص الحمض النووي.

306
00:12:11,860 --> 00:12:13,740
‫انظرا إلى هاتين الصورتين.

307
00:12:14,490 --> 00:12:16,660
‫هذا هو الحمض النووي
‫لـ"جيف يورك".

308
00:12:16,950 --> 00:12:20,790
‫وهذا هو الحمض النووي من السائل المنوي
‫للواقي الذكري الذي وجد في سيارة "يورك".

309
00:12:21,500 --> 00:12:23,130
‫ليسا متشابهين.

310
00:12:24,840 --> 00:12:26,420
‫كان هناك رجلان في السيارة.

311
00:12:26,710 --> 00:12:28,510
‫الكلمة المهمة هي "رجال".

312
00:12:28,960 --> 00:12:31,550
‫حسناً، لا عجب أنك
‫لم تنسجمي أنت و"جيف".

313
00:12:32,260 --> 00:12:33,260
‫كان شاذاً.

314
00:12:37,810 --> 00:12:39,850
‫"مقتل مدعي عام في جنس شاذ".

315
00:12:39,980 --> 00:12:41,140
‫الصحف تحب هذا.

316
00:12:41,230 --> 00:12:43,270
‫الفرع يريد الحقائق
‫لمواجهة الصحافة السيئة.

317
00:12:43,350 --> 00:12:47,070
‫كل ما نعرفه أن "جيف يورك" كان شاذاً
‫ومارس الجنس في سيارته مع رجل آخر.

318
00:12:47,150 --> 00:12:48,820
‫ماذا عن رواية العاهرة المتحولة؟

319
00:12:48,900 --> 00:12:51,490
‫لم يطابق الحمض النووي لـ"كيشا براون"
‫العينة الموجودة في الواقي الذكري.

320
00:12:51,570 --> 00:12:53,360
‫لا يوجد رجل متشبه بالنساء
‫غيره يعمل هناك.

321
00:12:53,450 --> 00:12:55,070
‫إذاً ماذا حصل في تلك السيارة؟

322
00:12:55,160 --> 00:12:56,280
‫نحن نعرف ماذا حصل.

323
00:12:56,330 --> 00:12:58,290
‫المحفظة سرقت،
‫وبطاقات الائتمان لم تستخدم.

324
00:12:58,370 --> 00:13:00,250
‫إن أول ما ستفعله عاهرة
‫عندما تسرق جثة

325
00:13:00,330 --> 00:13:01,750
‫استخدام بطاقات الائتمان
‫أو محاولة بيعها.

326
00:13:01,830 --> 00:13:03,040
‫إذاً السرقة ليست دافع.

327
00:13:03,120 --> 00:13:04,580
‫ولكن من المفترض
‫أن نعتقد ذلك.

328
00:13:04,670 --> 00:13:06,670
‫هذه منطقة معروفة للعشاق هنا.

329
00:13:06,750 --> 00:13:09,210
‫ربما "جيف" اصطحب أحد الرجال،
‫واستمتع بوقته معه.

330
00:13:09,300 --> 00:13:11,010
‫إذاً ما هو الدافع ليقتله؟

331
00:13:11,090 --> 00:13:12,340
‫قد تكون حادثة.

332
00:13:12,420 --> 00:13:14,720
‫"جيف" أحب العنف،
‫والرجل الغامض تمادى قليلاً.

333
00:13:14,800 --> 00:13:17,390
‫يا رفاق، لا بد أن أخبركم
‫أن "جيف" بدى رقيقاً جداً لي.

334
00:13:17,470 --> 00:13:19,100
‫ربما لم تواعيده بما يكفي.

335
00:13:19,260 --> 00:13:21,480
‫يبدو أن هناك الكثير
‫لم تعرفيه عن "جيف".

336
00:13:21,730 --> 00:13:23,480
‫لا تزال شقته مغلقة.

337
00:13:23,560 --> 00:13:26,190
‫اذهبا إلى هناك لتريا إن كنتما تستطيعان
‫معرفة المزيد عن حياته العاطفية.

338
00:13:30,820 --> 00:13:32,740
‫"شقة (جيف يورك). 119 غرب،
‫الشارع 98. الجمعة، 12 مارس".

339
00:13:32,820 --> 00:13:34,610
‫حياته الاجتماعية ليست زاخرة.

340
00:13:34,700 --> 00:13:37,910
‫المواعيد الوحيدة هنا هي مواعيد
‫عشاء مع أشخاص من المكتب،

341
00:13:38,030 --> 00:13:39,620
‫مع ملاحظات حول القضايا لمناقشتها.

342
00:13:39,700 --> 00:13:41,910
‫يملك الرجل
‫الكثير من الفواتير الطبية.

343
00:13:42,410 --> 00:13:45,540
‫في يوم مقتله احتسى المشروب
‫مع "آندي أبوت" في فندق "كارلسون".

344
00:13:46,250 --> 00:13:47,460
‫هل ذكر "أبوت" ذلك لنا؟

345
00:13:47,540 --> 00:13:51,260
‫لا. يوجد هنا فواتير
‫قيمتها حوالي 10 آلاف دولار،

346
00:13:51,340 --> 00:13:53,720
‫وجميعها تذكر "دفعت نقداً."

347
00:13:53,800 --> 00:13:56,180
‫أتعلمين؟ ربما أنفق نقوده على ذلك.

348
00:13:57,470 --> 00:13:59,640
‫لديه تأمين
‫من مكتب المدعي العام.

349
00:14:04,810 --> 00:14:07,230
‫نعم، أعتقد أنه لم يستخدمه
‫للدفع لهذا.

350
00:14:09,150 --> 00:14:10,190
‫هذا زيدوفيدين.

351
00:14:13,070 --> 00:14:14,490
‫إنه مصاب بالإيدز.

352
00:14:14,570 --> 00:14:17,530
‫ودفع مقابل علاجه نقداً
‫كي لا يعرف مكتبه.

353
00:14:21,200 --> 00:14:22,120
‫هل أنت بخير؟

354
00:14:22,200 --> 00:14:23,040
‫نعم، أنا...

355
00:14:23,120 --> 00:14:24,580
‫إذا ما مارست الجنس
‫مع "جيف"، قد ترغبين...

356
00:14:24,660 --> 00:14:25,750
‫سأجري الفحص.

357
00:14:25,830 --> 00:14:28,790
‫لا تريدين أن تظهر النتائج
‫في سجلات القسم، أو التأمين.

358
00:14:28,880 --> 00:14:30,420
‫لذا اذهبي إلى عيادة مجهولة، حسناً؟

359
00:14:30,500 --> 00:14:31,960
‫أعلم. كما فعل "جيف".

360
00:14:34,630 --> 00:14:35,840
‫أنظري، أتريدين أن أرافقك؟

361
00:14:35,920 --> 00:14:37,180
‫لا. سأكون بخير.

362
00:14:37,300 --> 00:14:39,180
‫لنركز على القضية فحسب.

363
00:14:39,550 --> 00:14:42,350
‫يذكر كتيب "جيف" للمواعيد
‫أنه احتسى المشروب مع "آندي أبوت"

364
00:14:42,430 --> 00:14:43,310
‫ليلة مقتله.

365
00:14:43,390 --> 00:14:44,850
‫إذاً لمَ لم يخبرنا
‫"آندي" بهذا؟

366
00:14:46,190 --> 00:14:47,940
‫"منزل (أبوت)، 735 (جارفيلد)،
‫(بارك سلوب)، (بروكلين)".

367
00:14:48,020 --> 00:14:49,060
‫"الجمعة، 12 مارس".

368
00:14:49,350 --> 00:14:53,730
‫أنا آسف، دائماً ما أخرج برفقة
‫"جيف" لاحتساء المشروب بعد العمل.

369
00:14:54,400 --> 00:14:56,820
‫كنت مستاء جداً بالخبر،
‫لا بد أني نسيت.

370
00:14:57,030 --> 00:15:01,660
‫"جيف" أخبر المحقق
‫أنه سيذهب مباشرة إلى المنزل.

371
00:15:02,120 --> 00:15:03,990
‫لمَ سيكذب "جيف"
‫بشأن احتساء المشروب معك؟

372
00:15:04,120 --> 00:15:05,200
‫هذا غريب.

373
00:15:05,290 --> 00:15:07,540
‫أخبرني أنه سيلتقي بأحدهم
‫لتناول العشاء فيما بعد.

374
00:15:07,620 --> 00:15:08,920
‫هل لديك أي فكرة
‫من يكون؟

375
00:15:09,080 --> 00:15:10,580
‫لم يخبرني ولم أسأله.

376
00:15:11,040 --> 00:15:13,130
‫لم يتكلم
‫عن حياته الشخصية كثيراً.

377
00:15:13,210 --> 00:15:16,130
‫"آندي"، ألم تكن لديك أدنى
‫فكرة بأن "جيف" كان شاذاً؟

378
00:15:19,050 --> 00:15:20,050
‫عزيزتي؟

379
00:15:20,550 --> 00:15:22,260
‫عزيزتي، هل يمكنك فتح الباب؟

380
00:15:22,760 --> 00:15:24,220
‫أنا متفاجىء حقاً.
‫هل أنت متأكد؟

381
00:15:24,310 --> 00:15:26,020
‫لم يبدو "جيف" شاذاً.

382
00:15:26,100 --> 00:15:27,810
‫لا يمكنك معرفة الأمر
‫في بعض الأحيان.

383
00:15:28,140 --> 00:15:29,900
‫لم يمنحني ذلك الشعور.

384
00:15:30,600 --> 00:15:32,690
‫عذراً أيها المحققون،
‫أعتذر عن مقاطعتكم،

385
00:15:32,770 --> 00:15:34,480
‫ولكن جليسة الأطفال وصلت.
‫ونحن سنتأخر.

386
00:15:34,570 --> 00:15:37,820
‫حسناً. أنت.
‫تصبحين على خير يا طفلتي.

387
00:15:37,990 --> 00:15:39,400
‫تصبح على خير يا أبي.

388
00:15:40,740 --> 00:15:42,200
‫هل يمكنك فعل هذا لي؟

389
00:15:43,200 --> 00:15:45,580
‫تركت "جيف" يجلس
‫في حانة "كارلسون".

390
00:15:45,660 --> 00:15:48,120
‫أعني، كنت سأبقى،
‫ولكن حان موعد لعبة البوكر.

391
00:15:48,330 --> 00:15:51,210
‫قال إنه لا يزال لديه نصف ساعة
‫ليقضيها قبل موعد العشاء

392
00:15:51,290 --> 00:15:52,500
‫وأنه سيبقى هناك.

393
00:15:53,790 --> 00:15:55,090
‫جلس هناك بالقرب من النافذة.

394
00:15:55,170 --> 00:15:56,800
‫أذكر أني وجدته وسيم.

395
00:15:56,880 --> 00:15:57,840
‫أكان برفقة أحد؟

396
00:15:57,920 --> 00:15:59,380
‫شاب أسود، حليق الرأس.

397
00:15:59,470 --> 00:16:02,010
‫إذا ما كنت أحتسي المشروب بدلاً
‫من العمل، لكنت غازلتهما الاثنين.

398
00:16:02,090 --> 00:16:03,180
‫هل غادرا معاً؟

399
00:16:03,260 --> 00:16:04,560
‫لا، الرجل الأسود غادر أولاً.

400
00:16:04,640 --> 00:16:06,060
‫بقي هنا لنصف ساعة إضافية.

401
00:16:06,140 --> 00:16:08,600
‫ومع ذلك ترك بقشيشاً جيداً.
‫ليس مثل السياح الآخرين.

402
00:16:09,140 --> 00:16:10,310
‫ألم يلتقي بأحد آخر؟

403
00:16:10,390 --> 00:16:12,560
‫لا. أنهى مشروبه وغادر.

404
00:16:13,610 --> 00:16:15,650
‫الفندق باهظ الثمن قليلاً
‫بالنسبة لمدعي عام متوسط الدخل.

405
00:16:15,730 --> 00:16:18,360
‫غير ملائم. هناك الكثير من الحانات
‫بالقرب من محكمة "برونكس".

406
00:16:18,440 --> 00:16:20,400
‫إنه مناسب إن لم ترغبي
‫في أن يراكِ زملاؤك.

407
00:16:20,490 --> 00:16:21,700
‫أتظن أنه كان سيلتقي بعشيقه؟

408
00:16:21,780 --> 00:16:23,410
‫لنكتشف الأمر. مرحباً، كيف حالك؟

409
00:16:23,490 --> 00:16:24,320
‫كيف لي أن أساعدكم؟

410
00:16:24,410 --> 00:16:26,620
‫المحقق "ستابلر".
‫هذه شريكتي، المحقق "بنسون".

411
00:16:26,700 --> 00:16:27,790
‫هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟

412
00:16:28,250 --> 00:16:31,000
‫نعم، السيد "يورك".
‫إنه زبون منتظم.

413
00:16:31,080 --> 00:16:32,210
‫كم عدد المرات
‫التي حجز فيها هنا؟

414
00:16:32,290 --> 00:16:33,960
‫مرة في الأسبوع، لليلة.

415
00:16:34,040 --> 00:16:34,960
‫لوحده؟

416
00:16:35,250 --> 00:16:36,550
‫دائماً ما كان يسجل وصوله
‫بهذه الطريقة.

417
00:16:36,630 --> 00:16:38,130
‫هل سجل وصوله ليلة الأربعاء؟

418
00:16:38,210 --> 00:16:40,340
‫أراد غرفة، إلا أن الفندق
‫كان محجوزاً بالكامل.

419
00:16:40,420 --> 00:16:42,050
‫عرضت عليه الاتصال بفنادق أخرى،

420
00:16:42,130 --> 00:16:44,050
‫إلا أنه قال إن الأمر
‫ليس بهذه الأهمية، وغادر.

421
00:16:44,300 --> 00:16:45,800
‫هل أنت متأكد
‫أنه لم يكن برفقة أحد؟

422
00:16:45,970 --> 00:16:47,350
‫ليس أثناء خروجه.

423
00:16:47,560 --> 00:16:49,810
‫رأيته أثناء دخوله،
‫يتحدث مع...

424
00:16:49,890 --> 00:16:51,770
‫ما اسمه؟ لاعب كرة قدم.

425
00:16:52,100 --> 00:16:53,230
‫"دوشان ماغوفرن".

426
00:16:53,310 --> 00:16:55,060
‫كان يلعب في الدفاع
‫مع فريق "ميامي".

427
00:16:55,150 --> 00:16:57,820
‫صحيح. أصبح اسماً كبيراً
‫في عالم العقارات اليوم.

428
00:16:57,900 --> 00:17:00,110
‫كدت أن أطلب منه توقيعه.

429
00:17:01,700 --> 00:17:03,740
‫"مشاريع (دوشان ماغوفرن) 298 غرب،
‫الشارع 53- الاثنين، 15 مارس".

430
00:17:03,820 --> 00:17:07,330
‫كنت أجتمع مع أحد العملاء
‫عندما صادفت "جيف" في بهو الفندق.

431
00:17:07,870 --> 00:17:09,410
‫لذا جلسنا وتحدثنا.

432
00:17:09,490 --> 00:17:10,620
‫كيف تعرفه؟

433
00:17:10,910 --> 00:17:13,000
‫التقينا في حفل خيري للأطفال.

434
00:17:13,210 --> 00:17:14,460
‫كان يعلم أني أعمل
‫في مجال العقارات.

435
00:17:14,540 --> 00:17:16,130
‫أراد بيع شقته من خلالنا.

436
00:17:16,290 --> 00:17:17,130
‫رأينا تلك الشقة.

437
00:17:17,210 --> 00:17:19,170
‫تبدو سوقاً ضعيفة نوعاً ما
‫بالنسبة لشركتك.

438
00:17:21,420 --> 00:17:22,550
‫كان رجلاً لطيفاً.

439
00:17:23,130 --> 00:17:24,590
‫لم أرغب في رفضه.

440
00:17:24,930 --> 00:17:25,970
‫بدى يائساً.

441
00:17:26,260 --> 00:17:27,140
‫للبيع؟

442
00:17:27,220 --> 00:17:29,350
‫شعرت أنه يعاني
‫من مشاكل مالية.

443
00:17:29,770 --> 00:17:32,140
‫سيد "ماغوفرن"، إلى أين ذهبت
‫بعد أن غادرت الفندق؟

444
00:17:32,230 --> 00:17:34,310
‫عدت هنا إلى المكتب

445
00:17:34,440 --> 00:17:35,690
‫وخرجت بعدها برفقة بعض الأصدقاء.

446
00:17:35,900 --> 00:17:37,440
‫يسرني أن أعطيك أسماؤهم.

447
00:17:39,480 --> 00:17:40,940
‫سنعاود التواصل معك عند الحاجة.

448
00:17:41,030 --> 00:17:42,190
‫نشكرك على وقتك.

449
00:17:44,110 --> 00:17:45,280
‫كان ذلك "فن".

450
00:17:45,820 --> 00:17:47,530
‫لديه شيء يريدنا أن نسمعه.

451
00:17:50,120 --> 00:17:51,330
‫نعرف من كان صاحب الفكرة

452
00:17:51,410 --> 00:17:53,580
‫بتشويش عملية قتل "جيف"
‫كجريمة على يد عاهرة.

453
00:17:53,660 --> 00:17:56,630
‫القضية الأولى، طريق أسفل
‫الجسر في "برونكس"، قبل عام.

454
00:17:56,710 --> 00:17:59,040
‫رجل في سيارة
‫يقل عاهرة متحولة.

455
00:17:59,130 --> 00:18:01,300
‫خنقته بزوج من الجوارب الطويلة.

456
00:18:01,380 --> 00:18:02,510
‫القضية الثانية، جنوب "برونكس".

457
00:18:02,590 --> 00:18:05,510
‫عاهرة تضرب ضحية في سيارة،
‫تتركه فاقداً للوعي.

458
00:18:05,680 --> 00:18:07,590
‫واقي ذكري عليه أحمر شفاه
‫وجد في مسرح الجريمة.

459
00:18:07,680 --> 00:18:10,180
‫القضية الـ3،
‫ضحية يقل عاهرة متحولة.

460
00:18:10,260 --> 00:18:11,930
‫يتم التهجم عليه
‫وتأخذ محفظته.

461
00:18:12,020 --> 00:18:14,560
‫لديكما 3 قضايا منفصلة،
‫كل منها تملك نموذجاً من نمطنا؟

462
00:18:14,640 --> 00:18:15,940
‫لا يمكن أن تكون مصادفة.

463
00:18:16,190 --> 00:18:17,810
‫جميعها في "برونكس".
‫جميعها نقلت للمحكمة.

464
00:18:17,900 --> 00:18:19,770
‫وجميعها كان الادعاء العام فيها
‫هو "جيف يورك".

465
00:18:20,230 --> 00:18:22,440
‫الشخص الخطأ.
‫"آندي أبوت" تولى بجميع القضايا.

466
00:18:25,030 --> 00:18:26,700
‫"أندي" قتل "جيف يورك"؟

467
00:18:31,740 --> 00:18:33,870
‫لمَ يقتل "آندي أبوت"
‫"جيف يورك"؟

468
00:18:33,950 --> 00:18:35,580
‫مشاجرة عشاق خرجت عن السيطرة.

469
00:18:35,660 --> 00:18:36,750
‫"جيف" شاذ.

470
00:18:36,830 --> 00:18:38,670
‫هل هناك أي دليل
‫على أن "آندي أبوت" كذلك؟

471
00:18:38,750 --> 00:18:40,290
‫الزوجة والأطفال
‫لا تعني أنه مستقيم.

472
00:18:40,380 --> 00:18:43,710
‫الحمض النووي من السائل المنوي من الواقي
‫الذكري سيثبت أن "آندي" كان في السيارة.

473
00:18:43,800 --> 00:18:46,510
‫لا نمتلك دليلاً كافياً للحصول
‫على عينة حمض نووي.

474
00:18:46,590 --> 00:18:49,550
‫3 نماذج من النمط
‫في 3 قضايا نظر فيها.

475
00:18:49,720 --> 00:18:51,890
‫عرضية. سيدعي أن أحدهم
‫يحاول الايقاع به.

476
00:18:51,970 --> 00:18:53,890
‫أحضروه لمحادثة قصيرة.
‫دعوه يروي قصته

477
00:18:53,970 --> 00:18:55,060
‫وبعدها فندوها.

478
00:18:55,890 --> 00:18:56,730
‫ماذا؟

479
00:18:56,810 --> 00:18:58,600
‫شاهد رجال الشرطة
‫يوقعون بالمشتبه بهم لسنوات.

480
00:18:58,690 --> 00:19:00,270
‫بمجرد أن نحضره إلى هنا،
‫سيوكل محام.

481
00:19:00,360 --> 00:19:01,570
‫لن نتعامل معه كمجرم.

482
00:19:01,650 --> 00:19:03,530
‫لنخبره فحسب أننا عاجزون
‫ونحن بحاجة لمساعدته.

483
00:19:03,610 --> 00:19:04,690
‫سأرسلها لكِ.

484
00:19:06,150 --> 00:19:09,280
‫"إليوت"، اذهب
‫وأدرج تعاون "آندي".

485
00:19:10,410 --> 00:19:13,120
‫"وارنر" تريد رؤيتك في المشرحة.

486
00:19:14,450 --> 00:19:17,580
‫أجريت فحص دم لـ"يورك".
‫الحمل الفيروسي مرتفع.

487
00:19:18,170 --> 00:19:19,420
‫متى تواعدتما؟

488
00:19:19,960 --> 00:19:21,920
‫قبل 5 سنوات.
‫مارسنا الجنس مرة واحد فقط،

489
00:19:22,000 --> 00:19:23,670
‫واستخدمنا حماية.

490
00:19:24,090 --> 00:19:26,130
‫الأوقية الذكرية فعالة، وليست ممتازة.

491
00:19:26,220 --> 00:19:27,170
‫يحتاج الأمر مرة واحدة.

492
00:19:27,260 --> 00:19:29,890
‫سأجري الفحص. إلا أني
‫لم أجد الوقت الكافي لذلك.

493
00:19:30,010 --> 00:19:31,970
‫لمَ لا نجريه هنا؟ الآن؟

494
00:19:32,050 --> 00:19:34,470
‫"ميلاندا". سأجريه.

495
00:19:34,560 --> 00:19:38,560
‫"أوليفيا"، كم عدد ضحايا الاغتصاب
‫اللواتي طلبت منهن إجراء الفحص؟

496
00:19:39,140 --> 00:19:40,100
‫جميعهن.

497
00:19:40,190 --> 00:19:42,270
‫هل ستخبريهن أنه لا بأس
‫في الانتظار؟

498
00:19:46,360 --> 00:19:47,190
‫حسناً.

499
00:19:47,900 --> 00:19:49,360
‫اجلسي وارفعي أكمام القميص.

500
00:19:49,490 --> 00:19:52,070
‫لن يكون هناك أعمال مكتبية.
‫سأجري الفحص بنفسي.

501
00:20:01,960 --> 00:20:04,550
‫هل يمكن أن "جيف"
‫كان مصاباً بالإيدز آنذاك؟

502
00:20:04,710 --> 00:20:07,380
‫نعم، ولكن خطر إصابتك
‫منخفض جداً.

503
00:20:07,590 --> 00:20:09,010
‫كيف لم أكتشف الأمر؟

504
00:20:09,590 --> 00:20:10,590
‫"ليف"...

505
00:20:12,300 --> 00:20:15,060
‫لست أول امرأة تمارس الجنس
‫مع رجل كتوم.

506
00:20:17,520 --> 00:20:19,180
‫ربما لم يكن يعرف، صحيح؟

507
00:20:19,940 --> 00:20:22,060
‫الغريزة الجنسية أمر معقد للغاية.

508
00:20:22,650 --> 00:20:26,030
‫لمجرد أنه كان شاذاً
‫لا يعني أنه لم ينجذب إليك.

509
00:20:27,110 --> 00:20:29,190
‫عذراً. أنا أبحث
‫عن "آندي أبوت".

510
00:20:29,990 --> 00:20:31,070
‫هذه زوجة "آندي".

511
00:20:32,950 --> 00:20:34,070
‫سيدة "أبوت".

512
00:20:34,200 --> 00:20:35,910
‫"آندي" ترك رسالة
‫يلغي فيها الغداء.

513
00:20:35,990 --> 00:20:37,410
‫قال إنه يتجه إلى هنا.

514
00:20:37,490 --> 00:20:38,580
‫هل هناك خرق للقضية؟

515
00:20:38,660 --> 00:20:39,500
‫سأراكِ في الداخل.

516
00:20:39,620 --> 00:20:41,460
‫لا أعلم. لقد عدت للتو.

517
00:20:41,540 --> 00:20:43,380
‫كان "جيف" صديقنا المقرب.

518
00:20:44,170 --> 00:20:45,500
‫هل لديكم مشتبه به؟

519
00:20:46,000 --> 00:20:47,880
‫أنت تعلمين أني لا أستطيع
‫مناقشة هذا معك.

520
00:20:47,960 --> 00:20:50,800
‫صدقيني، أنا معتادة على هذا،
‫بعد كل هذه السنين.

521
00:20:51,590 --> 00:20:54,140
‫"آندي" لا يجيب على هاتفه
‫الخليوي. أتعلمين أين هو؟

522
00:20:54,260 --> 00:20:57,930
‫لا أعرف، ولكن إذا ما رأيته،
‫سأخبره أن يتصل بك، حسناً؟

523
00:21:02,440 --> 00:21:03,770
‫ماذا يجري؟

524
00:21:03,850 --> 00:21:07,520
‫"آندي" يراجع ملفات الادعاء العام،
‫يبحث عن مدعى عليهم بضغينة.

525
00:21:07,650 --> 00:21:08,900
‫لا يعلم أننا نشتبه به بعد.

526
00:21:08,980 --> 00:21:11,150
‫لا أستطيع التوقف
‫عن التفكير بزوجته.

527
00:21:11,400 --> 00:21:13,950
‫كان "جيف" مصاباً بالإيدز
‫وربما يكون "آندي" كذلك أيضاً.

528
00:21:14,030 --> 00:21:15,450
‫يجعلك ترغبين في تحذيرها.

529
00:21:15,530 --> 00:21:17,030
‫هل يمكننا ذلك؟ قانونياً؟

530
00:21:17,120 --> 00:21:18,330
‫بالتأكيد لا.

531
00:21:18,410 --> 00:21:21,370
‫الإصابة بالإيدز سرية
‫حتى بعد الموت.

532
00:21:22,370 --> 00:21:24,120
‫سآخذ له القهوة،
‫فهو يعمل بجد.

533
00:21:24,210 --> 00:21:25,290
‫"ماري ألين أبوت" كانت هنا.

534
00:21:25,380 --> 00:21:27,170
‫تريد أن تعرف
‫ماذا يحصل. قمت بمماطلتها.

535
00:21:27,250 --> 00:21:29,760
‫أعني بضع دقائق لأشعل غضبه.
‫لنلعب على بطاقة الزوجة.

536
00:21:32,340 --> 00:21:33,470
‫تفضل.

537
00:21:34,220 --> 00:21:35,300
‫شكراً.

538
00:21:37,050 --> 00:21:39,680
‫راجعت جميع ملفاتي القديمة،

539
00:21:39,770 --> 00:21:42,310
‫ولا أستطيع التفكير
‫بالبحث في مكان آخر.

540
00:21:42,940 --> 00:21:45,350
‫لا بد أن المجرم يعرف
‫عن قضاياك المتعلقة بالعاهرات.

541
00:21:45,770 --> 00:21:47,820
‫النمط يطابق
‫3 قضايا نظرت بها.

542
00:21:48,650 --> 00:21:50,780
‫حسناً، إذا ما كان هناك علاقة،
‫فأنا لا أراها.

543
00:21:51,440 --> 00:21:52,820
‫علينا النظر بتمعن أكثر.

544
00:21:54,820 --> 00:21:56,410
‫ما الذي يمكننا فعله
‫غير ذلك؟

545
00:21:58,030 --> 00:22:01,950
‫لنبدأ تخيل كيف يمكن لأحدهم الجمع
‫بين هذه الأنماط في جريمة واحدة.

546
00:22:04,210 --> 00:22:05,960
‫إلا إن كان شخص
‫من داخل المكتب.

547
00:22:08,590 --> 00:22:09,550
‫أتظن أني قتلته؟

548
00:22:09,630 --> 00:22:12,590
‫أعتقد أن لدينا
‫مصادفة غريبة جداً.

549
00:22:16,260 --> 00:22:18,050
‫لنكن واضحين.

550
00:22:19,390 --> 00:22:20,350
‫هل أنا مشتبه به؟

551
00:22:20,430 --> 00:22:21,640
‫لماذا؟ أتريد محامي؟

552
00:22:22,100 --> 00:22:23,810
‫لا أحتاج محامي. أنا محامي.

553
00:22:29,230 --> 00:22:31,940
‫ما الدافع المحتمل الذي
‫يدفعني لقتل "جيف"؟

554
00:22:32,030 --> 00:22:33,440
‫كان أحد أصدقائي المقربين.

555
00:22:33,530 --> 00:22:35,030
‫لا، كنت أكثر من مجرد صديق.

556
00:22:35,150 --> 00:22:36,410
‫كنتما على علاقة.

557
00:22:36,780 --> 00:22:37,610
‫أنت مجنون.

558
00:22:37,700 --> 00:22:38,570
‫لا.

559
00:22:38,660 --> 00:22:41,240
‫لم تكن ترغب أن تعرف زوجتك،
‫لذا قمت بخنقه.

560
00:22:41,330 --> 00:22:43,500
‫جاءت إلى هنا، بالمناسبة.
‫وهي قلقة للغاية.

561
00:22:46,580 --> 00:22:48,290
‫ماذا قلتِ لـ"ماري آلين"؟

562
00:22:48,630 --> 00:22:49,460
‫لا شيء.

563
00:22:51,380 --> 00:22:52,380
‫حتى الآن.

564
00:22:53,210 --> 00:22:55,050
‫لا تهدديني أيتها المحقق.

565
00:22:55,720 --> 00:22:59,090
‫إذا ما تفوهتِ بكملة حول
‫هذه الكذبة المنافية للعقل لها

566
00:22:59,180 --> 00:23:00,260
‫أو لأي شخص آخر،

567
00:23:00,350 --> 00:23:04,060
‫ستواجهين تهماً إدارية
‫ودعوى قضائية بتهمة التشهير!

568
00:23:04,140 --> 00:23:05,730
‫لرفع دعوى بالتشهير،

569
00:23:05,810 --> 00:23:07,810
‫عليك أن تثبت أننا قلنا
‫أموراً كنا نعرفها أنها خاطئة.

570
00:23:07,900 --> 00:23:10,150
‫حتى الأمور، جميع الأمور سليمة.

571
00:23:10,230 --> 00:23:12,400
‫أنتم تضعون القطع عنوة
‫مع بعضها البعض.

572
00:23:12,480 --> 00:23:14,610
‫إن لم تكن عشيق "جيف"،
‫يمكنك إذاً إثبات الأمر.

573
00:23:14,690 --> 00:23:16,740
‫كل ما عليك فعله هو إعطاؤنا
‫عينة من الحمض النووي.

574
00:23:16,950 --> 00:23:18,280
‫أتظنين أني غبي؟

575
00:23:18,410 --> 00:23:21,830
‫قضية عالية المستوى،
‫ضغوط سياسية للاعتقال.

576
00:23:21,910 --> 00:23:24,500
‫لن أعطيكِ دليلاً
‫لتستخدميه للإيقاع بي.

577
00:23:24,580 --> 00:23:26,000
‫"آندي"، أنت لا تقنعني.

578
00:23:26,250 --> 00:23:28,620
‫لا يعقل أني قتلت "جيف".
‫حتى أن لم أكن هناك.

579
00:23:28,710 --> 00:23:29,960
‫أين كنت؟

580
00:23:30,750 --> 00:23:33,630
‫احتسيت أنا و"جيف"
‫المشروب في "كارلسون".

581
00:23:33,840 --> 00:23:36,840
‫أخبرني أن لديه خطط لتناول العشاء،
‫وكان لا يزال هناك عندما غادرت.

582
00:23:36,920 --> 00:23:37,840
‫إذاً إلى أين ذهبت؟

583
00:23:37,930 --> 00:23:42,100
‫أخبرتك! للعب البوكر.
‫كما أفعل ليلة كل أربعاء.

584
00:23:45,180 --> 00:23:47,770
‫"مكتب (جيروم آدامز)، 701
‫الجادة الثالثة، الاثنين، 15 مارس".

585
00:23:47,850 --> 00:23:50,440
‫وصل "آندي" إلى لعبة البوكر
‫بعد أن وصلت.

586
00:23:50,770 --> 00:23:53,690
‫كانت الساعة حوالي،
‫لا أعلم، 8:15، 8:30.

587
00:23:54,320 --> 00:23:55,280
‫هل كان يبدو بخير؟

588
00:23:55,360 --> 00:23:56,400
‫كان متوتراً جداً.

589
00:23:56,490 --> 00:23:57,400
‫لماذا؟

590
00:23:57,530 --> 00:23:58,570
‫بسبب جريمة قتل أدانوها.

591
00:23:58,610 --> 00:24:00,320
‫هدد الرجل بقتل
‫شريك "آندي" في المحكمة.

592
00:24:00,610 --> 00:24:03,410
‫سيد "بيكر"، هل أنت متأكد من الوقت
‫الذي وصل فيه "آندي" للعبة البوكر؟

593
00:24:03,490 --> 00:24:05,410
‫بالتأكيد. 8:30،
‫على أقصى تقدير.

594
00:24:06,290 --> 00:24:08,080
‫أتذكر ما كان يرتديه؟

595
00:24:09,370 --> 00:24:10,540
‫ما الأمر؟

596
00:24:10,620 --> 00:24:11,960
‫كنت أظن أن "آندي"
‫في صفكم.

597
00:24:12,040 --> 00:24:13,460
‫نحن نعمل على هذا معاً.

598
00:24:13,540 --> 00:24:15,750
‫لمَ يبدو الأمر وكأنكم
‫تتهمون "آندي" بشيء ما؟

599
00:24:15,840 --> 00:24:17,210
‫مجرد مراجعة روتينية.

600
00:24:17,300 --> 00:24:19,300
‫هل تلعبون البوكر
‫في نفس المكان كل أسبوع؟

601
00:24:19,380 --> 00:24:20,880
‫لا، كانت هذه المرة في منزلي.

602
00:24:21,010 --> 00:24:22,800
‫لدي أنا وزوجتي شقة
‫في "بارك سلوب".

603
00:24:22,970 --> 00:24:24,680
‫هل بقيت زوجتك
‫في المنزل أثناء اللعب؟

604
00:24:24,810 --> 00:24:26,850
‫ذهبت هي وصديقتها للسينما.

605
00:24:27,100 --> 00:24:31,230
‫5 أو 6 أصدقاء، القليل من الجعة،
‫تصبح الأمور فظة قليلاً.

606
00:24:31,650 --> 00:24:32,940
‫إذاً كان هناك 6 أشخاص؟

607
00:24:33,110 --> 00:24:34,190
‫5.

608
00:24:34,440 --> 00:24:37,570
‫أموال أقل على الطاولة،
‫ولكن لعبة أفضل.

609
00:24:37,650 --> 00:24:39,530
‫لعبة بمجازفة كبيرة. لا حدود.

610
00:24:39,700 --> 00:24:41,530
‫هل هؤلاء أصدقائك
‫الذين تلعب معهم البوكر؟

611
00:24:41,610 --> 00:24:42,450
‫نعم.

612
00:24:42,530 --> 00:24:43,870
‫يبدو هذا الرجل مألوفاً.

613
00:24:44,120 --> 00:24:46,290
‫"دوشان ماغوفرن".
‫كان يلعب لصالح فريق "ميامي".

614
00:24:47,540 --> 00:24:50,120
‫إذا ما كان "دوشان ماغوفرن"
‫يلعب مع "آندي أبوت"،

615
00:24:50,210 --> 00:24:51,870
‫لمَ لم يخبرنا "آندي" بذلك؟

616
00:24:51,960 --> 00:24:54,590
‫لأن "آندي" لا يريدنا
‫أن نعرف أن "دوشان" صديقه.

617
00:24:54,670 --> 00:24:56,000
‫حسناً، إليكم ما لا أفهمه.

618
00:24:56,090 --> 00:24:58,090
‫لمَ يقومون جميعاً بحمايته؟

619
00:24:58,170 --> 00:25:00,300
‫ربما لديهم شيء يخفونه.

620
00:25:00,670 --> 00:25:01,510
‫مثل ماذا؟

621
00:25:01,590 --> 00:25:03,140
‫أعتقد أنهم يعيشون
‫في عالم سري.

622
00:25:03,260 --> 00:25:04,140
‫عالم ماذا؟

623
00:25:04,220 --> 00:25:05,140
‫عالم سري.

624
00:25:05,220 --> 00:25:07,060
‫رجال سود يمارسون الجنس
‫مع رجال آخرين.

625
00:25:07,220 --> 00:25:09,560
‫كل واحد من هؤلاء الرجال
‫متزوج، وبعضهم لديه أطفال.

626
00:25:09,640 --> 00:25:10,930
‫هذا هو الجنس
‫في العالم السري.

627
00:25:11,020 --> 00:25:12,350
‫يقولون إن هذا لا يعني
‫أنهم شواذ.

628
00:25:12,440 --> 00:25:13,600
‫ماذا يعني؟

629
00:25:13,810 --> 00:25:14,940
‫مجرد جنس.

630
00:25:15,060 --> 00:25:16,900
‫يقضون وقتهم،
‫ويحتسون القليل من المشروب،

631
00:25:16,980 --> 00:25:19,690
‫ويتظاهرون أن ما يحصل
‫في العالم السري لا يعكس حقيقتهم.

632
00:25:19,900 --> 00:25:21,190
‫عندما تنشأ كرجل أسود،

633
00:25:21,280 --> 00:25:23,530
‫من المفترض أن تكون رجلاً،
‫وأن تصبح أباً.

634
00:25:23,660 --> 00:25:25,370
‫الكنيسة، وعائلتك، وأصدقاؤك،

635
00:25:25,450 --> 00:25:28,160
‫جميعهم يرون أن الشواذ
‫هو انحراف للرجل الأبيض.

636
00:25:28,240 --> 00:25:30,290
‫ولكن يواجه الرجال البيض
‫مشكلة في التعامل معه، أيضاً.

637
00:25:30,370 --> 00:25:33,120
‫هناك تفشي كامل لشذوذ الرجال البيض
‫عند تعاطيهم الميثامفيتامين.

638
00:25:33,210 --> 00:25:34,750
‫عليهم تعاطي المخدرات
‫لممارسة الجنس.

639
00:25:35,000 --> 00:25:36,420
‫الأمر مختلف بالنسبة للرجال السود.

640
00:25:36,500 --> 00:25:38,670
‫يخرجون، يمارسون الجنس مع رجال آخرين،
‫وبعدها يعودون إلى المنزل،

641
00:25:38,750 --> 00:25:40,880
‫ويمارسون الجنس مع نساءهم،
‫ويدعون أنهم مستقيمون.

642
00:25:42,800 --> 00:25:44,470
‫لا تنظروا إلي.
‫أنا أعرف هذه الأمور فحسب.

643
00:25:46,260 --> 00:25:48,310
‫عودوا. وقابلوا "ماغوفرن" مجدداً.

644
00:25:48,390 --> 00:25:49,390
‫لا.

645
00:25:50,720 --> 00:25:51,640
‫دعوني أفعل ذلك.

646
00:25:53,480 --> 00:25:55,900
‫"شقة (دوشان ماغوفرن)، 151 جادة
‫(كولومبوس) الاثنين، 15 مارس".

647
00:25:55,980 --> 00:25:58,440
‫المحققون الآخرون لم يسألوني
‫قط إلى أين كنت سأذهب.

648
00:25:59,360 --> 00:26:00,980
‫عرضت عليهم تزويدهم بالأسماء.

649
00:26:01,650 --> 00:26:03,740
‫قلت إنك وصلت
‫للعبة البوكر في 8:30.

650
00:26:03,780 --> 00:26:06,370
‫يقول مكتبك إنك كنت
‫في اجتماع حتى الـ8:00.

651
00:26:06,530 --> 00:26:09,200
‫وصلت إلى "بروكلين"
‫في غضون نصف ساعة؟

652
00:26:10,080 --> 00:26:11,410
‫ربما كانت الـ9:00.

653
00:26:12,370 --> 00:26:13,710
‫هل أنت متزوج يا "دوشان"؟

654
00:26:16,420 --> 00:26:17,460
‫مطلق.

655
00:26:17,670 --> 00:26:18,670
‫لديك أولاد؟

656
00:26:19,590 --> 00:26:20,840
‫ربما في المرة المقبلة.

657
00:26:22,670 --> 00:26:24,380
‫كنت لاعب كرة رائع.

658
00:26:24,930 --> 00:26:26,180
‫كانت تلك سنوات رائعة.

659
00:26:26,590 --> 00:26:28,470
‫آذيت ركبي كثيراً، ولكني أحببتها.

660
00:26:28,640 --> 00:26:31,890
‫لا أذكر أنك وقعت أي صفقات
‫ترويجية رفيعة المستوى.

661
00:26:31,970 --> 00:26:33,180
‫السيارات، والساعات.

662
00:26:33,270 --> 00:26:34,690
‫جميع اللاعبين
‫حصلوا على شيء ما.

663
00:26:34,770 --> 00:26:37,060
‫كان هناك أقاويل عن حصولك
‫على بعض الوظائف المكتبية.

664
00:26:37,150 --> 00:26:39,440
‫وظيفة في التدريب. لم يحصل الأمر.

665
00:26:42,400 --> 00:26:43,740
‫ما مشكلتك يا أخي؟

666
00:26:43,820 --> 00:26:44,900
‫ما مشكلتك؟

667
00:26:49,950 --> 00:26:53,370
‫كنت رياضياً. بطلاً.

668
00:26:54,790 --> 00:26:56,210
‫كنت قدورة للجميع.

669
00:26:56,960 --> 00:26:58,540
‫عائلتي، أصدقائي.

670
00:26:59,000 --> 00:27:02,170
‫ولا يزالون كذلك. أريد أن تبقى
‫الأمور على هذا الحال.

671
00:27:02,250 --> 00:27:04,510
‫ولن تبقى إذا ما عرفوا
‫أنك تمارس الجنس مع الرجال.

672
00:27:04,720 --> 00:27:07,510
‫لتكن واضحاً يا أخي.
‫أنا لست شاذاً.

673
00:27:07,680 --> 00:27:09,180
‫أنت تمارس الجنس
‫في العالم السري، يا صديقي.

674
00:27:09,680 --> 00:27:11,470
‫لم تكن تلك لعبة بوكر.

675
00:27:11,680 --> 00:27:13,640
‫أنتم تمارسون الجنس
‫مع بعضكم البعض.

676
00:27:20,810 --> 00:27:22,110
‫إليك الملخص...

677
00:27:23,190 --> 00:27:24,860
‫يمكن للرجل الأسود ارتكاب الأخطاء.

678
00:27:25,490 --> 00:27:28,530
‫حتى أنه يمكن أن يقضي
‫عقوبة بالسجن. نقف إلى جانبه.

679
00:27:29,070 --> 00:27:32,370
‫الأمر الذي لن نقف إلى جانبه
‫هو رجل أسود مثلي الجنس.

680
00:27:32,450 --> 00:27:33,700
‫إليك ملخصي...

681
00:27:33,790 --> 00:27:36,000
‫كنت أحد آخر الأشخاص
‫الذين شاهدوا "جيف" حياً،

682
00:27:36,080 --> 00:27:39,210
‫وإن لم تبدأ بالتكلم،
‫سأبدأ بنبش حياتك.

683
00:27:39,620 --> 00:27:42,880
‫سأسأل جميع من تعرفهم
‫عن حفلاتك الجنسية.

684
00:27:44,880 --> 00:27:46,550
‫يا رجل، أنا لست شاذاً.

685
00:27:46,970 --> 00:27:49,130
‫لدي علاقات مع نساء،

686
00:27:50,010 --> 00:27:51,180
‫وأمارس الجنس مع الرجال.

687
00:27:51,260 --> 00:27:52,760
‫ولدي أخبارك لك.

688
00:27:53,100 --> 00:27:54,390
‫هذا يعني أنك شاذ.

689
00:28:02,610 --> 00:28:04,360
‫الأمر مستمر منذ 4 سنوات.

690
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
‫ليلة لعب البوكر.

691
00:28:08,360 --> 00:28:10,360
‫في كل أسبوع
‫أحدهم يشغل غرفة النوم.

692
00:28:12,120 --> 00:28:13,870
‫وكأن الأمر لم يحصل قط.

693
00:28:14,030 --> 00:28:15,660
‫لا أحد يذكر ممارسة الجنس.

694
00:28:15,740 --> 00:28:16,830
‫هل تستخدمون الحماية؟

695
00:28:16,910 --> 00:28:19,500
‫استخدام الحماية مثل الاعتراف
‫لمَ تذهب إلى هناك.

696
00:28:19,580 --> 00:28:21,710
‫كيف تورط "جيف يورك"
‫بهذا الأمر؟

697
00:28:23,500 --> 00:28:25,500
‫وقع "جيف"
‫بحب "آندي" في العمل.

698
00:28:26,510 --> 00:28:28,050
‫أراد من "آندي" ترك زوجته.

699
00:28:29,380 --> 00:28:31,640
‫بدأ "جيف" بالتحدث
‫عن أمور الحب.

700
00:28:32,180 --> 00:28:34,850
‫لذا أرادني "آندي"
‫أن أعيده إلى صوابه.

701
00:28:34,970 --> 00:28:36,680
‫تخطيت الأمر وخنقته؟

702
00:28:36,770 --> 00:28:37,680
‫لا!

703
00:28:40,100 --> 00:28:41,810
‫يبدو أنك الفاعل.

704
00:28:45,770 --> 00:28:46,820
‫"آندي" من فعل ذلك.

705
00:28:48,650 --> 00:28:49,690
‫لم يقصد ذلك.

706
00:28:52,280 --> 00:28:54,490
‫كان سيجرنا "جيف" جميعاً
‫إلى فوضى.

707
00:29:00,620 --> 00:29:04,380
‫"آندي أبوت"، أنت رهن
‫الاعتقال بتهمة قتل "جيف يورك".

708
00:29:04,460 --> 00:29:05,920
‫يحق لك التزام الصمت.

709
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
‫إذا ما تخليت عن هذا الحق...

710
00:29:07,090 --> 00:29:08,840
‫إذا ما تخليت عن هذا الحق،
‫كل ما أقوله

711
00:29:08,920 --> 00:29:12,260
‫يمكن وسيستخدم ضدي في المحكمة.

712
00:29:12,340 --> 00:29:14,260
‫لي الحق بتوكيل محامِ.
‫وإذا ما...

713
00:29:17,970 --> 00:29:20,100
‫كم مرة ينبغي أن أخبركم؟

714
00:29:20,180 --> 00:29:21,730
‫أنا لست شاذاً.

715
00:29:21,810 --> 00:29:23,520
‫لم أكن عشيق "جيف يورك".

716
00:29:23,600 --> 00:29:25,310
‫وأنا لم أقتله.

717
00:29:25,400 --> 00:29:29,320
‫عينة الحمض النووي التي أخذناها منك
‫ستطابق الواقي الذكري من مسرح الجريمة.

718
00:29:29,990 --> 00:29:31,700
‫يمكن لموكلي تفسير هذا.

719
00:29:32,400 --> 00:29:35,910
‫طلب مني "جيف" أن أقابله بالحانة
‫في فندق "كارلسون" لنتحدث.

720
00:29:36,030 --> 00:29:37,530
‫كنت أعلم أن هناك خطب ما

721
00:29:37,620 --> 00:29:39,910
‫لأنه كان يتصرف بتوتر حولي.

722
00:29:40,080 --> 00:29:42,410
‫كنت أظن أن ذلك بسبب
‫تهديد "ألفاريس" بقتله.

723
00:29:42,500 --> 00:29:43,370
‫إلا أنه لم يكن كذلك.

724
00:29:43,460 --> 00:29:46,920
‫لا. لا، لكان الأمر أسهل
‫من ذلك بكثير.

725
00:29:48,090 --> 00:29:50,260
‫أخبرني "جيف"
‫أنه واقع في حبي.

726
00:29:50,340 --> 00:29:54,260
‫أخبرته أني آسف،
‫إلا أني لا أحمل ذات المشاعر.

727
00:29:54,470 --> 00:29:56,350
‫أراهن أن الأمر
‫لم ينتهي بطريقة جيدة.

728
00:29:56,550 --> 00:29:58,010
‫كان محرجاً.

729
00:29:59,140 --> 00:30:00,560
‫كلانا ثملنا.

730
00:30:00,720 --> 00:30:02,270
‫عندما غادرت لم أستطع
‫إيجاد سيارة أجرة.

731
00:30:02,350 --> 00:30:04,100
‫خرج "جيف"، ورآني أنتظر،

732
00:30:04,190 --> 00:30:07,110
‫قال إنه سيوصلني
‫إلى لعبة البوكر.

733
00:30:08,480 --> 00:30:11,070
‫مررنا من أمام
‫بعض العاهرات وتوقف.

734
00:30:11,150 --> 00:30:13,110
‫أعتقد أنه أراد إثبات رجولته.

735
00:30:14,700 --> 00:30:15,820
‫ذهبت أولاً.

736
00:30:16,240 --> 00:30:18,660
‫عندما انتهت مني، غادرت.

737
00:30:18,990 --> 00:30:20,580
‫أخذت سيارة أجرة إلى "بروكلين".

738
00:30:20,660 --> 00:30:23,290
‫كان يمكنك إخبارنا بهذه الرواية
‫عندما حققنا معك أول مرة.

739
00:30:23,370 --> 00:30:26,210
‫صحيح، ويخبرك أنه مارس
‫الجنس الثلاثي مع عاهرة.

740
00:30:26,290 --> 00:30:29,000
‫سيرغب المدعي العام بقراءة
‫هذا في الصحف الصفراء.

741
00:30:29,090 --> 00:30:32,090
‫سيفقد "آندي" وظيفته
‫وستتعرض عائلته للإهانة.

742
00:30:32,170 --> 00:30:33,090
‫أنا ألوم نفسي.

743
00:30:33,170 --> 00:30:36,140
‫لو أني لم أترك "جيف" هناك،
‫لكان لا يزال على قيد الحياة.

744
00:30:36,300 --> 00:30:38,760
‫غطيت جميع حججك باستثناء واحدة.

745
00:30:38,930 --> 00:30:42,100
‫صديقك "دوشان ماغوفرن"
‫كان في الفندق يتحدث إلى "جيف".

746
00:30:42,390 --> 00:30:43,310
‫مصادفة؟

747
00:30:43,390 --> 00:30:44,850
‫لا، اجتماع عمل.

748
00:30:44,940 --> 00:30:47,940
‫موكلي طلب من السيد "ماغوفرن"
‫مساعدة السيد "يورك" في بيع شقته.

749
00:30:48,020 --> 00:30:49,020
‫إجابة خاطئة.

750
00:30:49,190 --> 00:30:51,230
‫يقول "دوشان" إنك اعترفت
‫بقتل "جيف يورك"،

751
00:30:51,320 --> 00:30:53,780
‫كي لا تعرف زوجتك أنك تمارس
‫الجنس في العالم السري.

752
00:30:54,400 --> 00:30:58,870
‫حسناً، أنا أكيد أن "دوشان"
‫قال بالضبط ما أردتم أن يقوله.

753
00:30:59,490 --> 00:31:02,790
‫فهو يعلم أنكم ستدمرون
‫حياته لبناء قضيتكم.

754
00:31:04,120 --> 00:31:05,210
‫إنه ماهر.

755
00:31:05,290 --> 00:31:06,870
‫قد تنجح هذه القصة السخيفة.

756
00:31:06,960 --> 00:31:08,210
‫سترى هيئة المحلفين الحقيقة
‫من خلاله.

757
00:31:08,290 --> 00:31:09,290
‫هل سيفعلون؟

758
00:31:09,380 --> 00:31:11,960
‫مدعي عام وسيم، رجل عائلة،
‫ثمل مع زميله

759
00:31:12,050 --> 00:31:14,380
‫وتواجد في المكان الخطأ
‫في الوقت الخطأ.

760
00:31:14,460 --> 00:31:15,670
‫لا يمكننا اثبات عكس ذلك.

761
00:31:15,760 --> 00:31:17,340
‫"دوشان ماغوفرن" يمكنه ذلك.

762
00:31:17,430 --> 00:31:19,890
‫اعترف لي، سيشهد معك.

763
00:31:20,640 --> 00:31:22,640
‫من المستحيل أن أشهد.

764
00:31:23,270 --> 00:31:25,350
‫انتظر قليلاً.
‫فقط أخبرها ما قلته لي.

765
00:31:25,430 --> 00:31:26,730
‫لم أخبرك شيء.

766
00:31:26,810 --> 00:31:29,400
‫سيد "ماغوفرن"، ستشهد
‫أمام هيئة المحلفين الكبرى.

767
00:31:29,480 --> 00:31:31,190
‫تظل هذه الاجراءات سرية.

768
00:31:31,270 --> 00:31:32,150
‫سرية؟

769
00:31:32,230 --> 00:31:34,440
‫يعود أعضاء هيئة المحلفين إلى منازلهم
‫بعد شهادتي، سينشرون الأخبار.

770
00:31:34,530 --> 00:31:35,570
‫أعرف كل شيء عن النميمة.

771
00:31:35,650 --> 00:31:37,320
‫عشتها لسنوات
‫عندما كنت لاعباً.

772
00:31:37,400 --> 00:31:40,780
‫لا تملك خياراً آخر. ستستدعيك للشهادة،
‫وسأجبرك على الذهاب إلى هناك.

773
00:31:40,870 --> 00:31:43,490
‫سأضع يدي على الكتاب المقدس
‫وسأقسم على قول الحقيقة كاملة.

774
00:31:43,580 --> 00:31:46,250
‫عملت بجد كبير لأصل إلى ما
‫وصلت إليه ولن أفسده الآن.

775
00:31:46,790 --> 00:31:47,830
‫تفضل.

776
00:31:48,420 --> 00:31:50,380
‫اسألني إذا ما قتل
‫"آندي" الرجل.

777
00:31:50,960 --> 00:31:51,920
‫سأقول،

778
00:31:53,170 --> 00:31:55,170
‫"لا أعلم ما الذي تتحدث عنه."

779
00:31:58,510 --> 00:32:00,550
‫اعذراني، أنا مشغول جداً.

780
00:32:04,010 --> 00:32:05,270
‫ها قد خسرنا قضيتنا.

781
00:32:06,890 --> 00:32:08,640
‫ماذا تحتاجين لإعادتها؟

782
00:32:08,730 --> 00:32:10,900
‫إثبات أن "جيف يورك"
‫و"آندي أبوت" كانا عاشقين.

783
00:32:11,020 --> 00:32:13,520
‫"آندي" يعيش في العالم السري
‫و"جيف" بالتأكيد لن يتكلم.

784
00:32:13,610 --> 00:32:15,400
‫ربما سيتكلم "جيف"
‫إلى "وارنر".

785
00:32:15,900 --> 00:32:17,320
‫يستطيع الموتى التكلم.

786
00:32:17,440 --> 00:32:21,740
‫أجريت فحص الحمض النووي
‫من فايروس الإيدز من دم "جيف يورك".

787
00:32:22,490 --> 00:32:25,700
‫إليكم النمط الوراثي من سلسلة
‫فايروس الإيدز من "جيف".

788
00:32:26,120 --> 00:32:29,710
‫كما أجريت أيضاً فحص عينة الحمض النووي
‫من "آندي أبوت" لفيروس الإيدز.

789
00:32:29,790 --> 00:32:30,920
‫جاءت النتيجة إيجابية.

790
00:32:32,000 --> 00:32:33,590
‫وهذا هو النمط الجيني لـ"آندي".

791
00:32:34,090 --> 00:32:36,210
‫سلاسل فايروس الإيدز متطابقة.

792
00:32:36,300 --> 00:32:38,550
‫لذا هذا يثبت أنهما
‫مارسا العلاقة الجنسية؟

793
00:32:38,670 --> 00:32:40,680
‫الإيدز يتغير باستمرار.

794
00:32:40,840 --> 00:32:43,890
‫هذا تحول شائع
‫لفيروس الإيدز لدى "جيف".

795
00:32:44,100 --> 00:32:45,890
‫ونفس التحول لدى "آندي".

796
00:32:45,970 --> 00:32:47,600
‫إذاً أحدهما نقله إلى الآخر.

797
00:32:47,680 --> 00:32:48,770
‫محتمل جداً.

798
00:32:48,930 --> 00:32:50,390
‫محتمل جداً ليقنع هيئة المحلفين؟

799
00:32:50,480 --> 00:32:52,400
‫موحي، وليس قطعي.

800
00:32:52,480 --> 00:32:54,480
‫إلى أي مدى موحي؟
‫99%، 95%؟

801
00:32:54,560 --> 00:32:57,030
‫لا يمكنني اعطاؤك رقم محدد.
‫أنا آسفة.

802
00:32:57,110 --> 00:32:58,860
‫هذا ليس كافياً
‫بالنسبة لهيئة المحلفين.

803
00:33:02,530 --> 00:33:03,530
‫شكراً.

804
00:33:03,990 --> 00:33:04,990
‫"أوليفيا".

805
00:33:06,700 --> 00:33:07,700
‫ماذا هناك؟

806
00:33:10,040 --> 00:33:11,210
‫نتيجتك سلبية.

807
00:33:21,630 --> 00:33:23,510
‫حتى أنه لا يستحق وضع
‫"وارنر" على منصة الشهود.

808
00:33:23,590 --> 00:33:26,640
‫سيجد محامي "أبوت" 5 رجال
‫آخرين يملكون نفس سلالة الإيدز،

809
00:33:26,720 --> 00:33:28,020
‫الذين لم يعرفوا
‫"آندي" أو "جيف".

810
00:33:28,100 --> 00:33:29,730
‫وينجو "آندي" من جريمة القتل.

811
00:33:29,850 --> 00:33:31,980
‫لديكِ ضيفة. وهي غاضبة جداً.

812
00:33:32,980 --> 00:33:33,900
‫كيف يمكنك فعل هذا؟

813
00:33:33,980 --> 00:33:36,440
‫كيف يمكنك التفكير
‫حتى أن زوجي قتل صديقنا؟

814
00:33:36,520 --> 00:33:39,860
‫سيدة "أبوت"، لدينا دليل موثوق.

815
00:33:40,030 --> 00:33:41,450
‫المزيد من الأكاذيب.

816
00:33:41,530 --> 00:33:43,280
‫كنت تعلمين
‫أنه مشتبه به عندما تحدثنا.

817
00:33:43,360 --> 00:33:44,490
‫لا تكذبي علي مجدداً.

818
00:33:44,570 --> 00:33:45,910
‫إنها تقول الحقيقة.

819
00:33:46,030 --> 00:33:48,580
‫زوجك كان على علاقة
‫مع "جيف يورك".

820
00:33:50,160 --> 00:33:52,660
‫لا أصدقك. أنتِ مريضة.

821
00:33:53,330 --> 00:33:54,880
‫ليس عليك أن تصدقيني،

822
00:33:55,080 --> 00:33:57,790
‫ولكن لمصلحتك، أجري فحصاً للإيدز.

823
00:33:58,500 --> 00:33:59,920
‫كان "جيف يورك" مصاباً بالإيدز.

824
00:34:03,090 --> 00:34:04,470
‫اذهبي إلى الجحيم.

825
00:34:07,640 --> 00:34:08,810
‫هل كان عليك فعل هذا؟

826
00:34:10,890 --> 00:34:11,980
‫ينبغي أن تعرف.

827
00:34:16,900 --> 00:34:17,770
‫"كايسي".

828
00:34:17,860 --> 00:34:19,860
‫لن أتراجع. سنذهب للمحاكمة.

829
00:34:19,940 --> 00:34:21,610
‫لا يتعلق الأمر بالمحاكمة.

830
00:34:21,860 --> 00:34:24,400
‫هذه شكوى
‫إلى اللجنة التأديبية للمحامين

831
00:34:24,490 --> 00:34:27,120
‫تطالب بوقفك من ممارسة القانون.

832
00:34:27,200 --> 00:34:28,620
‫ما الذي تتحدث عنه؟

833
00:34:28,700 --> 00:34:31,040
‫سلوكك غير المهني،
‫إن لم يكن الجنائي.

834
00:34:31,120 --> 00:34:33,500
‫كشفتِ معلومة طبية سرية
‫ومحمية بموجب القانون

835
00:34:33,580 --> 00:34:35,830
‫لزوجة موكلي.

836
00:34:35,920 --> 00:34:38,960
‫أحاول حماية "ماري ألين"
‫من الإصابة بالإيدز.

837
00:34:39,040 --> 00:34:42,260
‫تعتقد أنك تحاولين تخويفها
‫للفوز بقضيتك.

838
00:34:43,590 --> 00:34:46,130
‫يمكنني تمزيق هذه
‫إذا ما توصلنا إلى اتفاق.

839
00:34:46,390 --> 00:34:47,760
‫دعني أستوضح الأمر.

840
00:34:47,970 --> 00:34:50,310
‫أنت تبتزني وبنفس الوقت

841
00:34:50,390 --> 00:34:52,560
‫تتهمني بعدم اللياقة الأخلاقية؟

842
00:34:52,680 --> 00:34:54,980
‫أنا أدافع عن موكلي.
‫أنا لم أخرق القانون.

843
00:34:55,060 --> 00:34:57,310
‫قتل من الدرجة الثانية، 5 سنوات
‫تحت المراقبة، اقبلي بالأمر أو ارفضيه.

844
00:34:57,400 --> 00:34:58,310
‫سآخذ كتاب التوبيخ.

845
00:34:58,400 --> 00:35:01,690
‫أراهن على التوقيف.
‫ستخسرين وظيفتك؟

846
00:35:02,860 --> 00:35:05,530
‫"مكتب (ماري كونواي كلارك)،
‫الأربعاء، 17 مارس".

847
00:35:05,610 --> 00:35:07,030
‫أخبريني أنك لم تفعلي ذلك.

848
00:35:07,240 --> 00:35:08,320
‫كان يجب أن أحذرها.

849
00:35:08,410 --> 00:35:10,240
‫لديها الحق في معرفة
‫أنها معرضة للخطر.

850
00:35:10,330 --> 00:35:12,540
‫لا تملكين
‫أي حق قانوني بإخبارها.

851
00:35:12,620 --> 00:35:15,120
‫"ماري"، حياتها على المحك.

852
00:35:15,250 --> 00:35:16,670
‫حسناً، تهاني.

853
00:35:16,790 --> 00:35:19,330
‫في أي وظيفة أخرى ستحصلين
‫على لقب الشخصية الإنسانية للعام.

854
00:35:19,420 --> 00:35:21,670
‫ستكونين محظوظة للنجاة
‫من هذا على قيد الحياة.

855
00:35:24,260 --> 00:35:25,260
‫لقد قضي أمري.

856
00:35:25,340 --> 00:35:27,180
‫بالتأكيد فعلتِ.

857
00:35:29,930 --> 00:35:32,890
‫هل أخبرتِ "ماري ألين"
‫عن زوجها لحمايتها فحسب؟

858
00:35:35,180 --> 00:35:37,440
‫أم كان لديك نية أخرى؟

859
00:35:45,320 --> 00:35:46,610
‫لم ينبغي أن تأتِ إلى هنا.

860
00:35:46,820 --> 00:35:47,950
‫أرجوكِ استمعي لي.

861
00:35:48,280 --> 00:35:49,700
‫لن أناقش القضية.

862
00:35:53,330 --> 00:35:54,910
‫أتيت لأعتذر.

863
00:36:03,460 --> 00:36:04,880
‫لقد أخطأت.

864
00:36:06,380 --> 00:36:08,090
‫لم يكن يجدر بي إخبارك.

865
00:36:10,390 --> 00:36:14,850
‫أسأل نفسي دوماً لماذا،
‫وكل ما يمكنني قوله هو

866
00:36:14,930 --> 00:36:19,390
‫إن كنت مكانك،
‫سآمل لو أن أحداً أخبرني.

867
00:36:20,060 --> 00:36:21,650
‫لقد دمرت حياتي.

868
00:36:24,900 --> 00:36:27,030
‫لم أعرضك لمرض الإيدز.

869
00:36:27,570 --> 00:36:28,570
‫"آندي" فعل ذلك.

870
00:36:28,990 --> 00:36:31,910
‫كما أني لم أضع اعتقال "آندي"
‫على الصفحة الأولى،

871
00:36:33,160 --> 00:36:34,200
‫وعلى التلفزيون.

872
00:36:36,040 --> 00:36:38,870
‫لدي طفلين يا آنسة "نوفاك".

873
00:36:40,080 --> 00:36:42,000
‫يسألانني ما الذي فعله أبي.

874
00:36:42,080 --> 00:36:43,500
‫ماذا أقول لهما؟

875
00:36:47,010 --> 00:36:48,010
‫لا أعلم.

876
00:36:53,090 --> 00:36:57,560
‫وكيف أخبرهم
‫أني مصابة بالإيدز؟

877
00:37:02,520 --> 00:37:03,560
‫أنا آسفة.

878
00:37:09,610 --> 00:37:11,860
‫لا أريد أن تعاني بناتي.

879
00:37:15,910 --> 00:37:17,410
‫ماذا سأفعل؟

880
00:37:30,420 --> 00:37:31,930
‫لقد تخطيتِ الحدود يا "كايسي".

881
00:37:32,010 --> 00:37:35,010
‫عندما تعلم لجنة التأديب
‫أنك تضايقين زوجة موكلي،

882
00:37:35,100 --> 00:37:36,260
‫سيتم شطبك من قائمة المحامين.

883
00:37:36,350 --> 00:37:38,770
‫كان هذا قراري.
‫أنا من طلبت منها أن تأتي.

884
00:37:42,850 --> 00:37:43,850
‫حسناً.

885
00:37:49,610 --> 00:37:50,860
‫"ماري ألين"، ماذا...

886
00:37:57,660 --> 00:38:01,620
‫في أحد الأيام،
‫أخذت فرشاة رسم صغيرة،

887
00:38:02,160 --> 00:38:05,330
‫ورسمت لي بطاقة عيد الميلاد
‫بالألوان المائية.

888
00:38:06,630 --> 00:38:09,130
‫أشجار كبيرة في "سنترال بارك"،

889
00:38:10,710 --> 00:38:12,550
‫ومبانِ خلفها.

890
00:38:15,180 --> 00:38:17,140
‫أذكر الأمر وكأنه البارحة.

891
00:38:20,430 --> 00:38:22,390
‫وقعت في حبك ذلك اليوم،

892
00:38:25,520 --> 00:38:27,020
‫وأنا أحبك اليوم،

893
00:38:29,190 --> 00:38:31,690
‫وسأحبك إلى أن أموت.

894
00:38:34,150 --> 00:38:36,110
‫وبعون الرب،

895
00:38:37,370 --> 00:38:41,330
‫سأعيش بما يكفي
‫لأرى بناتنا يكبرن

896
00:38:43,250 --> 00:38:45,170
‫ويجدن طريقهن في الحياة.

897
00:38:52,340 --> 00:38:53,800
‫أنا أسامحك

898
00:38:58,180 --> 00:38:59,640
‫على ما فعلته.

899
00:39:02,810 --> 00:39:04,850
‫ولكن لا يمكن أن أسامحك

900
00:39:05,810 --> 00:39:09,440
‫إذا ما تركت أطفالنا، وأصدقائك،

901
00:39:09,860 --> 00:39:12,110
‫وأسرهم يدمرون.

902
00:39:14,530 --> 00:39:17,030
‫ستسحبنا المحاكمة جميعاً إلى الهاوية.

903
00:39:20,450 --> 00:39:22,410
‫وأنا أطلب منك يا "آندي"،

904
00:39:24,580 --> 00:39:25,790
‫أن تكون رجلاً

905
00:39:27,670 --> 00:39:29,540
‫وتعترف بما فعلته.

906
00:39:41,550 --> 00:39:42,680
‫أنا آسف جداً.

907
00:39:46,230 --> 00:39:47,440
‫أنا آسف، لأني...

908
00:39:49,400 --> 00:39:51,560
‫لم أخبركِ الحقيقة عني.

909
00:39:54,940 --> 00:39:56,860
‫أنا آسف بسبب ما فعلته بك.

910
00:40:00,780 --> 00:40:01,950
‫أعلم ذلك.

911
00:40:10,880 --> 00:40:12,880
‫أرادني أن أهجر عائلتي، أنا...

912
00:40:14,130 --> 00:40:15,260
‫لم أستطع.

913
00:40:17,550 --> 00:40:18,680
‫لم أستطع...

914
00:40:22,390 --> 00:40:23,810
‫الاعتراف بأني شاذ.

915
00:40:28,390 --> 00:40:30,100
‫وتجادلنا وأنا...

916
00:40:32,360 --> 00:40:34,820
‫غضبت. غضبت جداً،

917
00:40:38,320 --> 00:40:39,610
‫وقتلته.

918
00:40:44,990 --> 00:40:48,750
‫قتل من الدرجة الأولى،
‫7 أعوام ونصف إلى 15.

919
00:40:49,500 --> 00:40:50,500
‫يبرر فعلته،

920
00:40:50,580 --> 00:40:53,710
‫ويسجل الاستئناف والحكم فقط
‫في السجل.

921
00:40:54,000 --> 00:40:55,340
‫سنغلق الباقي إلى الأبد.

922
00:40:56,630 --> 00:40:58,840
‫سننسى أمر اللجنة التأديبية.

923
00:41:01,800 --> 00:41:02,800
‫"آندي"؟

924
00:41:18,740 --> 00:41:19,740
‫موافق.

925
00:41:44,140 --> 00:41:46,430
‫"القصة السابقة خيالية
‫لا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

926
00:41:46,550 --> 00:41:48,560
‫ترجمةزينة "عبد العال."

