﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,753
‫"بالرغم من أن القصة مستوحاة جزئياً
‫من حادثة حقيقية،

2
00:00:02,837 --> 00:00:04,380
‫فإن القصة التالية خيالية

3
00:00:04,463 --> 00:00:05,840
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

4
00:00:06,674 --> 00:00:08,300
‫في نظام العدل الجنائي،

5
00:00:08,551 --> 00:00:11,762
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

6
00:00:12,179 --> 00:00:13,264
‫في مدينة "نيويورك"،

7
00:00:13,556 --> 00:00:16,517
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

8
00:00:16,600 --> 00:00:19,645
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,188
‫هذه هي قصصهم.

10
00:00:21,439 --> 00:00:22,606
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

11
00:00:23,733 --> 00:00:25,735
‫قال الأطباء إنها إن نجت،

12
00:00:26,944 --> 00:00:28,237
‫سيحدث لها تلف دماغي.

13
00:00:29,739 --> 00:00:32,074
‫الآن، هل كنت مع ابنة أخوك
‫عندما أصابها المرض؟

14
00:00:33,284 --> 00:00:35,870
‫اتصل أخي، كان جزعاً.

15
00:00:36,245 --> 00:00:37,455
‫"أليكسيس" لم تكن تتنفس.

16
00:00:38,414 --> 00:00:41,208
‫"بيت" أراد مني لقاءه هنا،
‫لمساعدته برعاية الأطفال

17
00:00:41,292 --> 00:00:42,418
‫ريثما يتكلمون مع الأطباء.

18
00:00:42,501 --> 00:00:44,003
‫منذ متى عاشت "أليكسيس" معهم؟

19
00:00:44,712 --> 00:00:48,549
‫هو و"كارين" تبنياها من "رومانيا" السنة
‫الماضية عندما كانت في الثالثة من عمرها.

20
00:00:49,383 --> 00:00:51,051
‫وهؤلاء الاثنين كانا مفاجأة.

21
00:00:51,886 --> 00:00:54,096
‫ولدا مباشرة بعد التبني.

22
00:00:58,476 --> 00:01:01,270
‫المستشفى اتصل بك لأنهم يعتقدون
‫أن "أليكسيس" تم تسميمها.

23
00:01:02,188 --> 00:01:03,022
‫ما رأيك؟

24
00:01:04,607 --> 00:01:05,816
‫أخت زوجتي فعلتها.

25
00:01:07,693 --> 00:01:10,112
‫إنها قاسية جداً تجاهها.

26
00:01:10,654 --> 00:01:13,282
‫لم تتكلم معها بلطافة،
‫ولم تقبلها أو تحضنها أبداً.

27
00:01:13,365 --> 00:01:14,909
‫وكيف تعامل الأطفال الآخرين؟

28
00:01:15,493 --> 00:01:17,995
‫كارين تحب التوأم
‫و"كيتي" جداً.

29
00:01:18,454 --> 00:01:21,165
‫تعتبر "أليكسيس" عبئاً.

30
00:01:21,248 --> 00:01:23,125
‫- كم عمر "كيتي"؟
‫- سبعة.

31
00:01:23,209 --> 00:01:25,669
‫هل تعتقدين أنها قادرة
‫على إخبارنا بالذي حصل؟

32
00:01:26,420 --> 00:01:27,546
‫إنها تحب "أليكسيس".

33
00:01:28,798 --> 00:01:29,632
‫أتمنى ذلك.

34
00:01:30,841 --> 00:01:33,177
‫أتستطيعين إخباري ماذا حدث
‫عندما عدت من المدرسة اليوم؟

35
00:01:34,178 --> 00:01:35,429
‫شاهدت "سبونج بوب".

36
00:01:36,347 --> 00:01:37,348
‫أين كانت "أليكسيس"؟

37
00:01:37,973 --> 00:01:39,809
‫في زاوية المطبخ.

38
00:01:41,560 --> 00:01:42,728
‫ماذا كانت تفعل في الزاوية؟

39
00:01:42,812 --> 00:01:45,231
‫عندما تكون سيئة،
‫أمي تضعها هناك

40
00:01:45,314 --> 00:01:46,982
‫وتجعلها تتدرب على الأرقام.

41
00:01:47,608 --> 00:01:49,068
‫إنها تستطيع العد
‫حتى العشرة فقط،

42
00:01:49,151 --> 00:01:51,570
‫لذا عليها فعل ذلك
‫مراراً وتكراراً.

43
00:01:53,030 --> 00:01:54,615
‫ما الأشياء السيئة التي تفعلها؟

44
00:01:54,782 --> 00:01:56,784
‫اليوم، كتبت على الحائط بالألوان.

45
00:01:57,618 --> 00:02:00,788
‫هل رأيت "أليكسيس" تأكل
‫أو تشرب أي شيء سيئ اليوم؟

46
00:02:02,623 --> 00:02:04,250
‫لقد شربت الماء والصابون.

47
00:02:05,292 --> 00:02:06,377
‫أية ماء وصابون؟

48
00:02:06,919 --> 00:02:09,630
‫أمي أعطت "أليكسيس"
‫سطلاً لتغسل الحائط.

49
00:02:10,339 --> 00:02:13,217
‫كانت تبكي، لذا وضعت أمي
‫الإسفنجة في فمها.

50
00:02:13,384 --> 00:02:16,220
‫بقيت تبصقها من فمها.
‫غضبت أمي.

51
00:02:18,305 --> 00:02:20,808
‫وعندما غضبت أمك،
‫ما الذي فعلته عندئذ؟

52
00:02:21,725 --> 00:02:24,937
‫جعلتها صابونية مرة أخرى
‫ووضعتها في فمها مجدداً.

53
00:02:25,646 --> 00:02:27,231
‫"أليكسيس" كانت تسعل.

54
00:02:29,441 --> 00:02:31,777
‫- ما الذي حدث بعد ذلك؟
‫- تقيأت.

55
00:02:33,445 --> 00:02:35,030
‫ظلت تحاول الجلوس،

56
00:02:35,114 --> 00:02:37,241
‫لكن أمي جعلتها تقف
‫في الزاوية ثانية.

57
00:02:38,075 --> 00:02:41,954
‫عندما عاد أبي للمنزل، "أليكسيس"
‫سقطت، ولم تستطع النهوض.

58
00:02:42,955 --> 00:02:44,665
‫- "كيتي"؟
‫- أمي.

59
00:02:47,167 --> 00:02:48,836
‫الطبيب قال
‫إنك كنت تريد رؤيتنا.

60
00:02:48,919 --> 00:02:51,505
‫لماذا لم تدعي "كيتي" تقول
‫تصبحين على خير لـ"أليكسيس"؟

61
00:02:51,881 --> 00:02:52,965
‫هيا، عزيزتي.

62
00:02:55,050 --> 00:02:55,968
‫ما المشكلة؟

63
00:02:56,343 --> 00:02:58,178
‫نريد منكما
‫أن تأتيا إلى المركز.

64
00:02:59,138 --> 00:03:00,681
‫حسناً، علينا أن نأخذ الأطفال
‫إلى المنزل.

65
00:03:00,764 --> 00:03:03,475
‫سيدتي، إن كان لدي أي شيء لأقوله
‫حيال ذلك، لن تري هؤلاء الأطفال ثانية.

66
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
‫- أنت رهن الاعتقال.
‫- ماذا؟

67
00:03:05,311 --> 00:03:06,896
‫بتهمة الشروع
‫بقتل ابنتك بالتبني.

68
00:03:07,563 --> 00:03:08,981
‫- لديك الحق بالتزام الصمت...
‫- هيا لنذهب.

69
00:03:13,527 --> 00:03:14,445
‫"حاجز شرطة".

70
00:03:14,904 --> 00:03:15,988
‫"شرطة (نيويورك)".

71
00:03:17,740 --> 00:03:18,782
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

72
00:03:46,477 --> 00:03:49,229
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

73
00:03:59,740 --> 00:04:02,660
‫انظر، إنك ترتكب خطأ أيها النقيب.
‫أنا أحب "أليكسيس".

74
00:04:02,750 --> 00:04:04,250
‫ليس حسب ما قالته أخت زوجك.

75
00:04:04,500 --> 00:04:06,580
‫"ويندي" لم تحبني قط،
‫لا يمكنك الاستماع لها.

76
00:04:06,670 --> 00:04:08,210
‫هل نستطيع أن نستمع لـ"كيتي"،
‫سيدة "كامبل"؟

77
00:04:08,420 --> 00:04:11,210
‫بالطبع، أيها المحقق، لأن الأطفال
‫في عمر السابعة كلامهم موثوق.

78
00:04:11,300 --> 00:04:13,970
‫غداً سوف تخبرك بأن مهراً
‫بأجنحة يسكن خزانتها.

79
00:04:14,420 --> 00:04:15,680
‫إذاً "كيتي" لفقت كل هذا؟

80
00:04:15,760 --> 00:04:19,600
‫كونك حشرت الإسفنجة المليئة
‫بالصابون داخل فم "أليكسيس"،

81
00:04:19,680 --> 00:04:22,140
‫باستمرار،
‫بينما عانت انعكاس بلعومي وبكت؟

82
00:04:22,220 --> 00:04:23,810
‫لا أعلم من أين تأتي "كيتي" بهذا.

83
00:04:23,890 --> 00:04:27,100
‫إذاً جعلتيها تقف في الزاوية،
‫تعد، حتى انهارت؟

84
00:04:27,850 --> 00:04:31,110
‫العديد من الأطفال يبتلعون
‫سموماً منزلية عن طريق الخطأ.

85
00:04:31,190 --> 00:04:33,570
‫هذا محزن، لكن هذا واقع حياتنا.
‫إنها ليست جريمة.

86
00:04:33,650 --> 00:04:35,070
‫إذاً كانت حادثة؟

87
00:04:35,150 --> 00:04:37,820
‫أشعر بالسوء
‫لأنني لم أكن أعرها انتباهاً كافياً.

88
00:04:38,570 --> 00:04:41,080
‫ولكنني لا أستطيع التواجد
‫في كل الأماكن بنفس الوقت بسهولة.

89
00:04:41,160 --> 00:04:42,700
‫عندي أربعة أطفال.

90
00:04:43,870 --> 00:04:45,200
‫أنا أم صالحة.

91
00:04:45,870 --> 00:04:47,420
‫لن أؤذي "أليكسيس" أبداً.

92
00:04:48,420 --> 00:04:49,500
‫لماذا لا تصدقني؟

93
00:04:49,790 --> 00:04:51,960
‫نحن نصدقك، سيد "كامبل".
‫لهذا أنت لست رهن الاعتقال.

94
00:04:52,040 --> 00:04:53,500
‫زوجتي لم تفعل أي شيء خاطئ.

95
00:04:53,590 --> 00:04:56,340
‫لكنك لم تعلم ماذا فعلت زوجتك.
‫أنت لم تكن متواجداً طوال اليوم.

96
00:04:56,670 --> 00:04:58,340
‫أخبرتك، عندما عدت
‫إلى المنزل من العمل،

97
00:04:58,430 --> 00:05:01,300
‫"أليكسيس" كانت قد توقفت عن التنفس
‫و" كارين" كانت بحالة هيستيرية.

98
00:05:02,510 --> 00:05:05,640
‫إن أردنا أن نسمم "أليكسيس"،
‫لماذا هرعنا بها إلى المستشفى؟

99
00:05:05,730 --> 00:05:08,270
‫في الواقع، أنا مهتم بلماذا
‫تفعل زوجتك تلك الأشياء؟

100
00:05:08,350 --> 00:05:09,230
‫مثل ماذا؟

101
00:05:09,650 --> 00:05:11,730
‫وبخت وأساءت عاطفياً
‫لابنتك المتبناة.

102
00:05:11,810 --> 00:05:12,730
‫هذه كذبة!

103
00:05:12,820 --> 00:05:15,780
‫أتقول عن أختك إنها كاذبة؟ قالت إن "كارين"
‫كانت تعامل الطفلة أسوأ من معاملة الكلاب.

104
00:05:15,940 --> 00:05:17,950
‫"ويندي" كانت تغار دائماً من زوجتي.

105
00:05:18,030 --> 00:05:21,450
‫كيف أجعلك تفهم؟
‫"كارين" أحبت "أليكسيس".

106
00:05:21,530 --> 00:05:24,620
‫أتعني "تحب" "أليكسيس"، أليس كذلك
‫سيد "كامبل"؟ الفعل المضارع؟

107
00:05:24,700 --> 00:05:25,870
‫الفتاة لم تمت بعد.

108
00:05:25,950 --> 00:05:26,870
‫أفرغت غرفة الطوارئ

109
00:05:30,750 --> 00:05:32,880
‫كأسين من المنظفات
‫من معدة "أليكسيس".

110
00:05:33,960 --> 00:05:36,170
‫قصة السيدة "كامبل" عن الحادث
‫هي مجموعة من الترهات.

111
00:05:36,260 --> 00:05:38,880
‫لا يوجد أي طفل قد يشرب كأسين
‫من هذا الشيء من تلقاء نفسه.

112
00:05:38,970 --> 00:05:41,680
‫ماذا عن الأب العزيز؟
‫مؤكد أنه يعلم أن زوجته تكره تلك الطفلة.

113
00:05:41,760 --> 00:05:43,800
‫لم يكن في المنزل،
‫لذا هو ليس له يد بالجريمة.

114
00:05:43,890 --> 00:05:44,970
‫ولكن لدينا الأم، صحيح؟

115
00:05:45,390 --> 00:05:47,350
‫- كيف حال ذات السبع سنوات؟
‫- حالتها مستقرة.

116
00:05:47,810 --> 00:05:49,560
‫أهناك احتمال أنك أثرت على إفادتها؟

117
00:05:50,140 --> 00:05:52,690
‫لا، أيها المحامي، إنني أقوم بهذا
‫لمدة أطول قليلاً مما كنت تفعل.

118
00:05:52,860 --> 00:05:54,270
‫فقط أتأكد بأننا لسنا مكشوفين.

119
00:05:54,360 --> 00:05:56,690
‫الأطفال تحت عمر التاسعة
‫لا يعتبرون مؤهلون تلقائياً للحلفان.

120
00:05:56,780 --> 00:05:57,820
‫أستطيع التحدث إليها.

121
00:05:57,900 --> 00:06:00,110
‫إذا كانت تعرف ما الفرق
‫بين الكذب والحقيقة

122
00:06:00,200 --> 00:06:03,030
‫وعواقب قول الكذب في المحكمة،
‫حينئذ تستطيع الإدلاء بشهادتها.

123
00:06:04,950 --> 00:06:06,290
‫"وحدة الضحايا الخاصة،
‫غرفة استجواب الأطفال".

124
00:06:06,370 --> 00:06:07,450
‫"الثلاثاء، 9 مارس".

125
00:06:07,540 --> 00:06:08,750
‫حسناً، أخبرني ما هذا اللون؟

126
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
‫بنفسجي.

127
00:06:11,330 --> 00:06:12,830
‫ماذا إن قلت إنه برتقالي؟

128
00:06:13,250 --> 00:06:15,250
‫أتكون هذه الحقيقة
‫أم ستكون كذبة؟

129
00:06:15,920 --> 00:06:16,880
‫كذبة.

130
00:06:17,340 --> 00:06:18,340
‫لماذا؟

131
00:06:19,300 --> 00:06:20,630
‫لأنه بنفسجي.

132
00:06:21,010 --> 00:06:21,970
‫صحيح.

133
00:06:23,590 --> 00:06:26,720
‫الآن دعني أسألك شيئاً
‫بخصوص الوعود.

134
00:06:28,180 --> 00:06:30,600
‫إذا وعدت أمك
‫أنك ستنظفين غرفتك

135
00:06:30,680 --> 00:06:33,230
‫ومن ثم لم تفعلي،
‫ماذا يحدث؟

136
00:06:33,650 --> 00:06:34,860
‫أقع في ورطة.

137
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
‫لماذا؟

138
00:06:37,070 --> 00:06:38,320
‫لأنني وعدت.

139
00:06:39,740 --> 00:06:40,610
‫صحيح ثانية.

140
00:06:41,900 --> 00:06:42,950
‫إنك جيدة حقاً.

141
00:06:45,530 --> 00:06:46,830
‫هل تذهبين أحياناً إلى الكنيسة؟

142
00:06:48,950 --> 00:06:50,160
‫من يعيش في الكنيسة؟

143
00:06:51,000 --> 00:06:51,960
‫الرب.

144
00:06:52,500 --> 00:06:54,630
‫- هل من المسموح أن تكذبي على الرب؟
‫- لا.

145
00:06:55,460 --> 00:06:58,710
‫إذا قطعت وعداً للرب
‫بأنك ستقولين الحقيقة فقط،

146
00:06:59,710 --> 00:07:01,300
‫هل عليك الحفاظ على وعدك؟

147
00:07:04,090 --> 00:07:05,390
‫ماذا إن كذبت؟

148
00:07:07,390 --> 00:07:09,680
‫أنت فعلاً،
‫فعلاً ستقعين في ورطة.

149
00:07:12,230 --> 00:07:15,270
‫الشاهد الأساسي لديك هي ابنة
‫المدعى عليها ذات السبع سنوات؟

150
00:07:15,350 --> 00:07:18,190
‫- هذا يبدو غير حكيماً.
‫- المحاكم السابقة رأت عكس ذلك.

151
00:07:18,270 --> 00:07:20,730
‫حضرة القاضي، في قضية "ريتينهاوس" ضد
‫"شمال هيمبستيد" وجدوا طفلاً في عمر الثالثة

152
00:07:20,820 --> 00:07:23,320
‫لم يعتبر تلقائياً
‫غير مؤهلاً للشهادة.

153
00:07:23,400 --> 00:07:25,240
‫ولكنك الآن في محكمتي.

154
00:07:25,320 --> 00:07:28,120
‫وفي قضية "لا بلانت" ضد "آتياس"
‫استبعدت شاهداً بعمر السبع سنوات.

155
00:07:28,200 --> 00:07:29,370
‫إنه غير منطقي نهائياً.

156
00:07:29,450 --> 00:07:31,910
‫ولهذا السبب قام طبيباً نفسياً
‫بفحص "كيتي كامبل"

157
00:07:32,000 --> 00:07:34,540
‫وقرر أنها تفهم
‫واجبها بقول الحقيقة.

158
00:07:35,080 --> 00:07:37,590
‫أنا متأكد أن النيابة العامة
‫لن تمانع إن قررت ذلك بنفسي.

159
00:07:37,670 --> 00:07:39,300
‫ليس من الضرورة، حضرة القاضي.

160
00:07:39,380 --> 00:07:41,550
‫لكن مجدداً، إنها في محكمتي.

161
00:07:42,760 --> 00:07:46,470
‫أحضر الفتاة وأنا سأرى إن كان
‫بإمكانها الشهادة في قاعات المحكمة.

162
00:07:47,090 --> 00:07:48,430
‫بالمناسبة، آنسة "نوفاك"،

163
00:07:48,800 --> 00:07:50,350
‫عندما تظهرين في قاعة محكمتي،

164
00:07:51,180 --> 00:07:54,100
‫سأقدر لك إن ارتديت لباساً لائقاً.

165
00:07:54,440 --> 00:07:56,230
‫وأعني بذلك تنورة.

166
00:07:57,610 --> 00:07:59,320
‫التاسعة صباحاً، غداً، أيها المحامون.

167
00:08:03,820 --> 00:08:05,990
‫لا أريدك أن تكوني خائفة،
‫آنسة "كامبل".

168
00:08:09,070 --> 00:08:12,660
‫أريدك فقط أن تجيبي
‫على الأسئلة بكل صدق.

169
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
‫مفهوم؟

170
00:08:15,660 --> 00:08:17,330
‫يجب أن ترفعي صوتك
‫للامرأة التي تطبع.

171
00:08:18,920 --> 00:08:20,130
‫الآن، آنسة "كامبل"،

172
00:08:20,540 --> 00:08:23,630
‫هل تفهمين الفرق
‫بين الحقيقة والكذبة؟

173
00:08:23,960 --> 00:08:24,880
‫نعم.

174
00:08:24,970 --> 00:08:28,220
‫إذا أخبرتنا عن شيء
‫لم تريه أو تسمعيه،

175
00:08:28,300 --> 00:08:30,180
‫هل ستكون هذه حقيقة
‫أم كذبة؟

176
00:08:32,560 --> 00:08:34,980
‫- ماذا؟
‫- هل تفهمين السؤال؟

177
00:08:36,100 --> 00:08:37,270
‫تكلمي بصوت عال.

178
00:08:38,600 --> 00:08:41,730
‫دع التسجيل يظهر أن الشاهدة
‫غير قادرة على إجابة السؤال.

179
00:08:43,940 --> 00:08:47,030
‫إذا دخلت المحكمة،
‫ورفعت يدك اليمنى،

180
00:08:47,610 --> 00:08:49,910
‫وأقسمت على قول الحقيقة،

181
00:08:50,160 --> 00:08:52,410
‫وكذبت، ماذا تظنين سيحدث لك؟

182
00:08:53,950 --> 00:08:55,200
‫لا أعرف.

183
00:08:57,500 --> 00:08:59,420
‫هل تعرفين ماذا تعني
‫كلمة "حقيقة"؟

184
00:09:01,170 --> 00:09:02,590
‫شكراً لك. يحق لك الانصراف.

185
00:09:11,850 --> 00:09:15,390
‫حسناً، أظن أن هذا يجيب
‫على السؤال حول إمكانية الحلفان.

186
00:09:15,470 --> 00:09:18,690
‫مع كامل احترامي، حضرة القاضي،
‫كنت محتارة بهذه الأسئلة.

187
00:09:19,140 --> 00:09:21,480
‫لن أعترف بذلك علناً،
‫آنسة "نوفاك".

188
00:09:21,690 --> 00:09:23,360
‫الدفاع يتقدم بطلب الإعفاء،
‫حضرة القاضي.

189
00:09:23,440 --> 00:09:25,110
‫بدون شاهدة النيابة العامة،
‫ليس هناك قضية.

190
00:09:25,190 --> 00:09:28,280
‫حضرتك لم تقل إنها لا تستطيع الإدلاء
‫بشهادتها، فقط لا يجب أن تحلف.

191
00:09:28,360 --> 00:09:30,490
‫يمكن إثبات شهادتها بالمنظفات

192
00:09:30,570 --> 00:09:31,780
‫التي وجدوها في معدة الضحية.

193
00:09:31,870 --> 00:09:34,740
‫الدليل الذي يثبت أيضاً
‫الابتلاع غير المقصود.

194
00:09:34,830 --> 00:09:36,620
‫ممكن. لم لا ندع
‫هيئة المحلفين تقرر؟

195
00:09:36,700 --> 00:09:39,290
‫السيد "غيتس"، أنا أميل
‫إلى الموافقة مع الآنسة "نوفاك".

196
00:09:39,370 --> 00:09:42,420
‫ثم أقترح إلغاء شهادة الفتاة،
‫حضرة القاضي.

197
00:09:42,500 --> 00:09:45,800
‫لقد تحدثت مع محقق وحدة الضحايا الخاصة
‫وحيدة، بدون أية رقابة أبوية.

198
00:09:45,880 --> 00:09:47,380
‫هذا إجراء اعتيادي.

199
00:09:47,460 --> 00:09:49,720
‫شهادة الطفل
‫لا تحتاج إلى رقابة أبوية.

200
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
‫لا نستطيع التأكد بأن كل ما قالته
‫الفتاة لم يكن بتأثير من الشرطة.

201
00:09:52,890 --> 00:09:55,140
‫محققو وحدة الضحايا الخاصة
‫مدربون لاستجواب الأطفال...

202
00:09:55,220 --> 00:09:56,680
‫وأنا أحب أن أسمع
‫كل شيء حيال ذلك.

203
00:09:57,640 --> 00:09:59,140
‫أستدعي جلسة استماع "هودي".

204
00:09:59,730 --> 00:10:03,110
‫محققك يثبت أنه لم يخبر
‫الآنسة "كامبل" الشابة ما تقول،

205
00:10:03,190 --> 00:10:04,570
‫سأسمح بشهادتها.

206
00:10:06,320 --> 00:10:08,820
‫"جلسة استماع (هودي) الجزء 33
‫الخميس، 11 مارس".

207
00:10:08,900 --> 00:10:10,030
‫أيها المحقق "ستابلر"،

208
00:10:10,490 --> 00:10:12,820
‫في أي مرحلة من استجوابك
‫لـ"كيتي كامبل"،

209
00:10:12,910 --> 00:10:15,830
‫هل اقترحت أن أمها كانت المسؤولة
‫عن تسميم الضحية؟

210
00:10:15,910 --> 00:10:16,830
‫أبداً.

211
00:10:17,160 --> 00:10:19,120
‫في الواقع، "كيتي" أقحمت أمها

212
00:10:19,200 --> 00:10:21,040
‫في المحادثة دون أي تحريض.

213
00:10:21,670 --> 00:10:23,540
‫هل ذممت أو انتقدت أمها

214
00:10:23,630 --> 00:10:25,380
‫بطريقة قد تؤثر على إفادتها؟

215
00:10:25,920 --> 00:10:27,880
‫لم أعط أي رأي
‫حيال المدعى عليها.

216
00:10:28,630 --> 00:10:30,920
‫شكراً لك.
‫لا شيء آخر، حضرة القاضي.

217
00:10:33,720 --> 00:10:37,680
‫لماذا لم نستمع للشريط الصوتي
‫لهذه المقابلة، أيها المحقق "ستابلر"؟

218
00:10:38,020 --> 00:10:42,060
‫الإجراءات الاعتيادية لا تتطلب
‫من الشرطة تسجيل المقابلات مع الشهود.

219
00:10:42,520 --> 00:10:43,400
‫كم هذا ملائم.

220
00:10:43,690 --> 00:10:47,190
‫إذاً، إن ترتكب خطأ،
‫لن يسمعه أحد.

221
00:10:48,280 --> 00:10:49,440
‫لم أرتكب خطأ.

222
00:10:49,530 --> 00:10:52,780
‫بشكل عام، عندما يصاب طفل،
‫من هو أول مشتبه به بالنسبة لك؟

223
00:10:55,450 --> 00:10:56,830
‫هذا يعتمد على الظروف.

224
00:10:56,910 --> 00:10:58,540
‫هيا، أيها المحقق،
‫أليس هذا صحيحاً

225
00:10:58,620 --> 00:11:00,500
‫أنت تنظر إلى الأهل
‫قبل أي أحد آخر؟

226
00:11:01,120 --> 00:11:02,710
‫إذا كانت الحالة
‫تتطلب ذلك، نعم.

227
00:11:02,790 --> 00:11:05,290
‫هل تحاول الإيقاع بـ"كارن كامبل"؟

228
00:11:06,750 --> 00:11:07,800
‫طبعاً لا.

229
00:11:08,380 --> 00:11:11,420
‫ألم تخبر موكلتي بأنه
‫إن كان لديك أي علاقة بالأمر،

230
00:11:11,510 --> 00:11:13,050
‫لن ترى أطفالها مجدداً؟

231
00:11:16,800 --> 00:11:19,770
‫- هذا خارج عن سياق الحديث.
‫- نعم أو لا، أيها المحقق؟

232
00:11:21,560 --> 00:11:22,480
‫نعم.

233
00:11:22,560 --> 00:11:24,400
‫إذاً، يبدو أنه كان لديك
‫شعور قوي

234
00:11:24,480 --> 00:11:26,560
‫حول ذنب موكلتي
‫من اللحظة التي قابلتها.

235
00:11:26,650 --> 00:11:29,150
‫ليس لمشاعري
‫علاقة بأي من هذا.

236
00:11:29,230 --> 00:11:31,070
‫الآن افترضت أن موكلتي مذنبة،

237
00:11:31,150 --> 00:11:33,530
‫وأن ذلك أثر على طريقة استجوابك
‫لابنتها ذات السبعة أعوام.

238
00:11:33,610 --> 00:11:35,780
‫هذا خطأ تماماً.
‫أعلم كيف أدير مقابلة.

239
00:11:35,860 --> 00:11:37,370
‫شكراً لك، أيها المحقق.
‫لا شيء آخر.

240
00:11:41,580 --> 00:11:43,370
‫يحق لك الانصراف، أيها المحقق.

241
00:11:45,000 --> 00:11:46,170
‫آنسة "نوفاك"،

242
00:11:46,790 --> 00:11:49,130
‫أخشى أن النيابة العامة
‫لم يحققوا المطلوب منهم

243
00:11:49,210 --> 00:11:51,340
‫بإثبات أن المقابلة
‫لم تكن مجدية.

244
00:11:51,670 --> 00:11:55,840
‫لذلك، تمت الموافقة على اقتراح
‫الدفاع بإلغاء شهادة الشاهدة.

245
00:11:56,090 --> 00:11:58,850
‫- هذه مزحة.
‫- أستميحك عذراً، أيها المحقق "ستابلر"؟

246
00:12:02,560 --> 00:12:03,730
‫لقد قلت إنها مزحة.

247
00:12:03,810 --> 00:12:05,850
‫من الحكمة التذكر
‫بأن لا أحد يهتم

248
00:12:05,940 --> 00:12:08,230
‫بما تفكر بمجرد أن تخرج
‫من تلك المنصة، أيها المحقق.

249
00:12:08,310 --> 00:12:10,860
‫- المقابلة لم تكن مجدية.
‫- "إليوت"، توقف...

250
00:12:11,070 --> 00:12:12,150
‫أنت أحد هؤلاء القضاة
‫الذين يظنون

251
00:12:12,230 --> 00:12:15,200
‫أن الشرطة تستخدم العنف
‫مع الشهود كي يخلقوا قضيتهم.

252
00:12:15,280 --> 00:12:17,490
‫تعتقد أني أرغمت طفلة
‫في السابعة على الكذب؟

253
00:12:17,570 --> 00:12:19,280
‫- "إليوت"، غادر.
‫- لا، "إليوت" ابقَ.

254
00:12:19,370 --> 00:12:21,740
‫استمتع بضيافتنا في زنزانة التوقيف.

255
00:12:22,200 --> 00:12:23,410
‫أنت تنتهك حرمة المحكمة.

256
00:12:24,620 --> 00:12:28,000
‫يا ضابط المحكمة،
‫رافق المحقق خارجاً.

257
00:12:40,740 --> 00:12:41,700
‫هل أنت بخير؟

258
00:12:42,780 --> 00:12:44,910
‫أنا رائع. شكراً على إعطائي
‫بضع ساعات للراحة.

259
00:12:44,990 --> 00:12:46,790
‫أنت لا تضع اللوم علي بذلك.

260
00:12:46,870 --> 00:12:49,410
‫لكنك سمحت لمحامي الدفاع
‫توبيخي كثيراً في تلك المحكمة.

261
00:12:49,500 --> 00:12:51,670
‫نعم، وذلك العمل الجريء
‫الذي قمت به، سيضمن

262
00:12:51,750 --> 00:12:53,290
‫أن القاضي "تافت"
‫سيوبخني في المحاكمة.

263
00:12:53,380 --> 00:12:55,420
‫لكن، على الأقل
‫غرورك ما زال سليماً.

264
00:12:55,500 --> 00:12:57,260
‫أخرجتني للتحدث عن غروري؟

265
00:12:57,340 --> 00:12:59,800
‫لم أخرجك من هناك.
‫فعلتها كخدمة.

266
00:13:00,260 --> 00:13:02,090
‫تم سحب دعوة انتهاك حرمة المحكمة.

267
00:13:02,430 --> 00:13:05,100
‫لذا إن كان بإمكانك التوقف
‫عن التصرف كالطفل المشاكس،

268
00:13:05,180 --> 00:13:06,510
‫سيكون ذلك كافياً لشكري.

269
00:13:07,100 --> 00:13:08,020
‫وأنت.

270
00:13:08,470 --> 00:13:11,060
‫عليك أن تبدأي اللعب
‫بلطافة مع "أوليفر تافت".

271
00:13:11,440 --> 00:13:13,730
‫- هذا الشخص متغطرس.
‫- فعلاً.

272
00:13:13,810 --> 00:13:16,070
‫ولديه مشكلة مع المحاميين الشباب

273
00:13:16,150 --> 00:13:17,940
‫من يعتقدون أنهم يعرفون
‫عن القانون أكثر منه.

274
00:13:18,650 --> 00:13:20,240
‫وأنت قلقة حيال غروري.

275
00:13:20,320 --> 00:13:22,530
‫هذا الشخص يسيء
‫استخدام سلطته وينجو بها.

276
00:13:22,740 --> 00:13:25,950
‫لم تساعد في هذه الحالة
‫بثرثرتك إلى قاضي المحاكمة.

277
00:13:26,410 --> 00:13:29,200
‫هذا ليس قانون مدرسي،
‫يا "كيسي". هذا العالم الحقيقي.

278
00:13:29,290 --> 00:13:30,660
‫ركزي جهودك على ما يستحق.

279
00:13:31,000 --> 00:13:33,080
‫الفوز بالمحاكمة
‫أهم من ارتداء التنورة.

280
00:13:34,750 --> 00:13:37,090
‫"المحاكمة الجزء 33
‫الإثنين، 19 أبريل".

281
00:13:37,420 --> 00:13:38,840
‫إن لم تكن هناك مسائل أخرى

282
00:13:38,920 --> 00:13:41,800
‫دعونا نبدأ باختيار هيئة المحلفين
‫غداً صباحاً. هل هذا ممكناً؟

283
00:13:42,050 --> 00:13:44,300
‫- ليس هناك نزاع، حضرة القاضي.
‫- لا بأس، حضرة القاضي.

284
00:13:45,090 --> 00:13:47,220
‫من الجميل جداً
‫عندما نستطيع التوافق جميعنا.

285
00:13:48,180 --> 00:13:50,140
‫اعتداء من الدرجة الأولى
‫يبدو منطقياً،

286
00:13:51,350 --> 00:13:53,850
‫لكن نحن لا نبالغ
‫في تهمة الشروع بالقتل،

287
00:13:53,940 --> 00:13:54,900
‫صحيح، آنسة "نوفاك"؟

288
00:13:56,860 --> 00:13:59,070
‫هيئة المحلفين الكبرى
‫لم تعتقد ذلك، حضرة القاضي.

289
00:13:59,980 --> 00:14:01,530
‫جيد. فقط أردت التأكد.

290
00:14:02,320 --> 00:14:04,490
‫في الواقع، حضرة القاضي،
‫الدفاع لديه مسألة واحدة بعد.

291
00:14:04,950 --> 00:14:07,490
‫موكلتي تريد التنازل
‫عن حقها لهيئة المحلفين

292
00:14:07,580 --> 00:14:09,580
‫من أجل المثول أمام المحكمة.

293
00:14:09,660 --> 00:14:10,950
‫حضرة القاضي، هذه استراتيجية.

294
00:14:11,040 --> 00:14:13,120
‫بقضية النيابة العامة ضد "ويليامز".
‫يمكن رفض التنازل

295
00:14:13,210 --> 00:14:15,790
‫إذا كان المقصود به الحصول
‫على منفعة غير مسموح بها.

296
00:14:17,130 --> 00:14:19,250
‫أية منفعة، آنسة "نوفاك"؟

297
00:14:21,170 --> 00:14:23,470
‫استحسانك الملموس، سيدي.

298
00:14:28,970 --> 00:14:33,560
‫التنازل لهيئة المحلفين هو مخاطرة
‫للمدعى عليها أكثر من المدعي العام.

299
00:14:34,190 --> 00:14:38,270
‫إقناع 12 شخص بالذنب
‫هو أصعب من إقناع قاض واحد.

300
00:14:39,770 --> 00:14:41,530
‫لكن إن كانت موكلتك تدرك

301
00:14:41,610 --> 00:14:44,240
‫عواقب تنازلها، سأوافق عليه.

302
00:14:46,990 --> 00:14:49,660
‫- أنا أدرك، حضرة القاضي.
‫- عظيم.

303
00:14:51,120 --> 00:14:52,620
‫إذاً سنتقدم مباشرة إلى المحاكمة.

304
00:15:03,210 --> 00:15:04,800
‫شيء آخر، آنسة "نوفاك"؟

305
00:15:05,800 --> 00:15:06,930
‫نعم، سيدي.

306
00:15:08,550 --> 00:15:12,010
‫النيابة العامة تطلب من حضرتك
‫أن تتنحى بنفسك من هذه المحاكمة.

307
00:15:16,560 --> 00:15:17,770
‫على أي أساس؟

308
00:15:19,940 --> 00:15:23,150
‫بأن سلوكك يشير إلى انحياز
‫واضح تجاه الدفاع.

309
00:15:23,230 --> 00:15:26,530
‫التنحي بنفسك الآن
‫سيحافظ على مظهر النزاهة

310
00:15:26,610 --> 00:15:27,860
‫من جانب المحكمة.

311
00:15:32,870 --> 00:15:35,460
‫القضاة مكلفون بتحكيم ضميرهم

312
00:15:35,540 --> 00:15:39,670
‫جراء أي تلميح للانحياز
‫ومن ثم يقررون تبعاً لذلك.

313
00:15:39,750 --> 00:15:41,380
‫ربما علينا فعل ذلك
‫بشكل أكثر؟

314
00:15:42,040 --> 00:15:44,960
‫أنا راضٍ بأنني غير متحيز
‫بهذه القضية.

315
00:15:45,880 --> 00:15:50,550
‫تم رفض اقتراحك، آنسة "نوفاك"،
‫لكنني أشكرك على صراحتك.

316
00:15:52,810 --> 00:15:54,350
‫مرافعات الافتتاحية غداً صباحاً.

317
00:15:57,810 --> 00:16:00,480
‫هل طلبت من نرجسي
‫التنحي بنفسه؟

318
00:16:00,560 --> 00:16:03,940
‫قال للدفاع بشكل غير مباشر إنهم إذا
‫تخلوا عن هيئة المحلفين، سوف يبرأ.

319
00:16:04,030 --> 00:16:06,780
‫"أنت تبالغين بتهمة
‫الشروع بالقتل، آنسة (نوفاك)."

320
00:16:06,860 --> 00:16:09,110
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- إنه تكتيك.

321
00:16:09,570 --> 00:16:11,450
‫إنه يحاول دفعك
‫لمرافعة القضية

322
00:16:11,530 --> 00:16:12,830
‫وجعل حياته أسهل.

323
00:16:18,620 --> 00:16:22,880
‫- أنت تؤخرين المحاكمة؟ لماذا؟
‫- لكي أجعل "تافت" يتنحى أو يستبعد.

324
00:16:22,960 --> 00:16:25,300
‫لدي مثول أمام قاضي
‫الاستئناف بعد الظهر.

325
00:16:25,380 --> 00:16:30,180
‫طلب تنحيه شيء لكن أن تهزئي
‫بالقاضي أمام العامة؟

326
00:16:30,260 --> 00:16:32,640
‫ستكونين العدو
‫في جميع محاكم "مانهاتن".

327
00:16:32,720 --> 00:16:35,260
‫أنا العدو سلفاً،
‫بالنسبة إلى "تافت".

328
00:16:35,350 --> 00:16:37,980
‫قاضي المحاكمة هو الحكم
‫الوحيد لموضوع التنحي.

329
00:16:38,560 --> 00:16:40,390
‫إن كان "تافت"
‫يؤمن بأنه نزيه،

330
00:16:40,850 --> 00:16:43,440
‫فإن مدة الاستئناف لن يكن
‫لها سبباً لتوجد غير ذلك.

331
00:16:43,520 --> 00:16:46,570
‫لذا فإن القاض المنحاز عليه
‫أن يقرر إن كان منحازاً.

332
00:16:47,240 --> 00:16:50,570
‫نعم. هذا نظامنا القانوني،
‫لذا اعملي ضمن هذه الحدود.

333
00:16:50,660 --> 00:16:53,370
‫اعقدي صفقة وإلا ستؤخذ
‫التبرئة بعين الاعتبار.

334
00:16:55,120 --> 00:16:56,700
‫الأخبار السيئة تنتقل سريعاً.

335
00:16:56,790 --> 00:16:58,960
‫علينا مرافعة
‫"كارين كامبل"، يا "إليوت".

336
00:16:59,040 --> 00:17:00,460
‫- لا أملك أي خيار.
‫- لا تكوني واثقة جداً.

337
00:17:00,540 --> 00:17:03,460
‫سجلات الوكالة التي استخدموها
‫عائلة "كامبل" لتبني "أليكسيس".

338
00:17:04,210 --> 00:17:05,340
‫حاولت "كارين" إعادتها.

339
00:17:06,550 --> 00:17:07,960
‫- متى؟
‫- شهر فبراير من هذه السنة،

340
00:17:08,050 --> 00:17:09,920
‫بعد ستة أشهر من تبنيها.

341
00:17:10,840 --> 00:17:13,340
‫نعم، لقد أحبتها كثيراً
‫لن تؤذ "أليكسيس" مطلقاً.

342
00:17:14,350 --> 00:17:16,010
‫دعنا نرى "تافت"
‫يحاول إبعاد هذا.

343
00:17:17,140 --> 00:17:20,020
‫"المحاكمة الجزء 33
‫الثلاثاء، 20 أبريل".

344
00:17:20,100 --> 00:17:22,440
‫كنت أشعر بالارتباك مع التوأم.

345
00:17:23,900 --> 00:17:25,060
‫أعترف بذلك.

346
00:17:27,110 --> 00:17:28,280
‫وأشعر بالخزي

347
00:17:28,610 --> 00:17:31,530
‫بمجرد التفكير بإعطاء
‫"أليكسيس" لشخص آخر.

348
00:17:32,860 --> 00:17:35,950
‫لكن فقط لأنني ظننت
‫أنها ستكون بحال أفضل

349
00:17:37,030 --> 00:17:40,160
‫مع أم تكون مخلصة لها.

350
00:17:41,160 --> 00:17:43,290
‫- ولم تستطيعي فعل ذلك؟
‫- لا.

351
00:17:46,000 --> 00:17:47,460
‫وإن كنت مذنبة بأي شيء،

352
00:17:47,630 --> 00:17:51,340
‫هو أنني لم أكن قادرة
‫على مراقبتها طوال الوقت.

353
00:17:52,380 --> 00:17:56,180
‫بعدما اكتشفت بأن "أليكسيس"
‫حصلت على المنظفات،

354
00:17:57,760 --> 00:17:58,890
‫كيف تصرفت؟

355
00:17:59,270 --> 00:18:00,100
‫بشكل جيد.

356
00:18:01,310 --> 00:18:02,440
‫حتى تقيأت.

357
00:18:02,520 --> 00:18:06,860
‫لكن ابنتي الأخرى كانت تعاني
‫من حمى في المعدة الأسبوع الفائت،

358
00:18:06,940 --> 00:18:08,730
‫وظننت أنها أخذت العدوى منها.

359
00:18:09,400 --> 00:18:11,280
‫ومن ثم فقدت الوعي.

360
00:18:13,150 --> 00:18:14,490
‫تحول لونها للأزرق.

361
00:18:16,870 --> 00:18:19,620
‫عاد زوجي إلى المنزل من العمل
‫وهرعنا بها إلى المستشفى.

362
00:18:22,120 --> 00:18:23,370
‫شكراً، سيدة "كامبل".

363
00:18:25,420 --> 00:18:26,460
‫شاهدتك.

364
00:18:31,710 --> 00:18:34,220
‫أتقولين إن "أليكسيس" كانت
‫بحالة جيدة. طوال اليوم؟

365
00:18:34,630 --> 00:18:35,640
‫نعم.

366
00:18:36,140 --> 00:18:37,600
‫أود أن أطلب من مدون
‫المحكمة أن يقرأ مجدداً

367
00:18:37,680 --> 00:18:40,180
‫شهادة الدكتور "لانغينهان"،
‫طبيب الأطفال،

368
00:18:40,260 --> 00:18:42,980
‫فيما يتعلق بالطبيعة الدقيقة
‫لإصابات "أليكسيس".

369
00:18:43,770 --> 00:18:44,810
‫دكتور "لانينغهان":

370
00:18:45,020 --> 00:18:47,650
‫"الضحية عانت
‫من التهاب رئوي نتيجة التقيؤ

371
00:18:47,730 --> 00:18:50,320
‫ومن ثم ابتلاع محلول التنظيف،

372
00:18:50,400 --> 00:18:52,280
‫مسبباً لها اختناق بطيء."

373
00:18:52,360 --> 00:18:53,400
‫آنسة "نوفاك":

374
00:18:53,490 --> 00:18:55,950
‫"ما الأعراض التي تظهر
‫على شخص مصاب بالتهاب رئوي؟"

375
00:18:56,030 --> 00:18:57,110
‫دكتور "لانينغهان":

376
00:18:57,200 --> 00:19:00,240
‫"سعال حاد،
‫صعوبة في التنفس، تقيؤ.

377
00:19:00,330 --> 00:19:03,250
‫كانت الضحية تعاني
‫من ألم شديد لساعات."

378
00:19:03,910 --> 00:19:05,670
‫"ألم شديد لساعات."

379
00:19:06,620 --> 00:19:08,130
‫هل يبدي ذلك أن "أليكسيس"
‫كانت بحالة جيدة؟

380
00:19:08,210 --> 00:19:12,050
‫لا. ما قاله الدكتور ليس صحيحاً.
‫"أليكسيس" كانت بحالة جيدة.

381
00:19:12,250 --> 00:19:14,920
‫لقد علمت بأنها ابتلعت
‫محلول التنظيف في ذلك المساء.

382
00:19:15,010 --> 00:19:16,970
‫لماذا لم تأخذيها
‫إلى المستشفى عندئذ؟

383
00:19:17,050 --> 00:19:18,220
‫لم أعلم كم ابتلعت.

384
00:19:18,300 --> 00:19:20,220
‫عندما أخذتها أخيراً
‫إلى غرفة الطوارئ،

385
00:19:20,300 --> 00:19:22,930
‫أكنت خائفة بأن الأطباء
‫ربما يشتبهوا أنك سممتها؟

386
00:19:23,020 --> 00:19:23,890
‫لا!

387
00:19:23,980 --> 00:19:26,310
‫أليس ذلك السبب أنك تأخرت
‫بتقديم العناية الطبية لابنتك؟

388
00:19:26,390 --> 00:19:27,600
‫لأنك كنت قلقة

389
00:19:27,690 --> 00:19:29,940
‫حيال وقوعك في مشكلة
‫أكثر من قلقك على حياة ابنتك؟

390
00:19:30,020 --> 00:19:33,230
‫- لا، أنا أحب "أليكسيس".
‫- أعترض. إنها تلح.

391
00:19:33,320 --> 00:19:34,320
‫تمت الموافقة.

392
00:19:41,830 --> 00:19:42,910
‫لا شيء آخر.

393
00:19:49,380 --> 00:19:50,920
‫هناك قليل من الشك
‫في عقل أي أحد

394
00:19:51,000 --> 00:19:54,090
‫بأن الأحداث التي وصلت
‫إلى إصابات "أليكسيس كامبل" الفظيعة

395
00:19:54,170 --> 00:19:56,470
‫هي محزنة ومؤسفة.

396
00:19:57,430 --> 00:19:59,640
‫ولا تهم النتيجة
‫من هذه الإجراءات،

397
00:20:00,680 --> 00:20:03,220
‫الفتاة الصغيرة
‫لن تعد كما كانت سابقاً.

398
00:20:05,560 --> 00:20:07,020
‫سيدة "كامبل"، قفي رجاء.

399
00:20:11,980 --> 00:20:15,150
‫بعد أخذ جميع الحقائق بعين الاعتبار

400
00:20:15,360 --> 00:20:18,110
‫والتفكير ملياً بأهمية
‫إفادة الشاهد،

401
00:20:18,200 --> 00:20:20,570
‫أجد أن هناك
‫قطعة واحدة من الدليل

402
00:20:20,660 --> 00:20:22,580
‫أساسية طوال هذه المحاكمة.

403
00:20:24,200 --> 00:20:26,660
‫وتلك هي الحقيقة
‫أنك تحبين ابنتك.

404
00:20:28,290 --> 00:20:30,120
‫وبسبب ذلك،

405
00:20:31,000 --> 00:20:34,250
‫أصدق بأنك لم تجبريها
‫أو تشجعيها

406
00:20:34,340 --> 00:20:36,300
‫على شرب المادة المسمومة.

407
00:20:37,380 --> 00:20:38,670
‫كانت فاجعة...

408
00:20:41,510 --> 00:20:43,890
‫تفاقمت بسبب هذه المحاكمة.

409
00:20:45,640 --> 00:20:47,390
‫لن أفاقمها أكثر.

410
00:20:48,890 --> 00:20:51,480
‫غير مذنبة بجميع التهم.

411
00:20:58,530 --> 00:21:00,990
‫شكراً لك. شكراً جزيلاً لك.

412
00:21:13,540 --> 00:21:14,880
‫- أنا آسف.
‫- لا تأسفي.

413
00:21:15,420 --> 00:21:17,210
‫أعلم أنك قدمت
‫كل ما لديك بهذه القضية.

414
00:21:17,300 --> 00:21:19,510
‫أحياناً لا تنجح الأمور وحسب.

415
00:21:19,590 --> 00:21:21,050
‫أريد "تافت" بعيداً عن مقعده.

416
00:21:22,590 --> 00:21:24,180
‫وأنا أريد سيارة
‫ستينغري موديل 1965.

417
00:21:24,510 --> 00:21:26,810
‫لا، أنا جادة. سأستهدفه.

418
00:21:26,890 --> 00:21:28,430
‫"كيسي"، لا يستحق الأمر.
‫انظري...

419
00:21:29,890 --> 00:21:32,270
‫ما الفائدة التي ستعود
‫إلى أي أحد إذا دمرت مهنتك؟

420
00:21:32,940 --> 00:21:35,150
‫إن كانت هذه هي العدالة،
‫فلا أريد هذه المهنة.

421
00:21:47,810 --> 00:21:49,480
‫- "كيسي"، ما المشكلة؟
‫- أريد منك خدمة.

422
00:21:49,560 --> 00:21:51,400
‫إن كانت تتعلق بـ"تافت"،
‫انسي الموضوع.

423
00:21:51,480 --> 00:21:54,030
‫كنت أبحث في قراراته
‫للعشر سنوات الماضية.

424
00:21:54,110 --> 00:21:56,410
‫إنه متقلب، يتجاهل الإجراءات
‫من أجل نزوة.

425
00:21:56,490 --> 00:21:59,410
‫رفض اتهامات بالاعتداء
‫بدون مذكرة وبدون جلسة استماع،

426
00:21:59,620 --> 00:22:01,910
‫ويحدد مراراً وتكراراً
‫كفالة باهظة ليفرض الاستئنافات.

427
00:22:01,990 --> 00:22:03,660
‫"كيسي"، هذه مضيعة للوقت.

428
00:22:03,870 --> 00:22:07,080
‫وكل محامي يطلب
‫تنحية "تافت"، يخسر،

429
00:22:07,170 --> 00:22:10,380
‫بما فيه قضية تسميم طفل أخرى،
‫قضية النيابة العامة ضد "روزالين سيلفو".

430
00:22:12,050 --> 00:22:12,960
‫حسناً إذاً، دعيني أراها.

431
00:22:13,510 --> 00:22:14,720
‫هذه نصوص المحاكمات.

432
00:22:14,800 --> 00:22:16,510
‫"سيلفو" أخذت ابنتها
‫لغرفة الطوارئ،

433
00:22:16,590 --> 00:22:18,680
‫تم القبض عليها بتهمة
‫تسميم ابنتها بمضاد التجميد.

434
00:22:18,760 --> 00:22:20,640
‫تنازلت عن محلفها في المحاكمة،

435
00:22:20,720 --> 00:22:22,640
‫"تافت" رفض شاهداً مختصاً

436
00:22:22,720 --> 00:22:25,430
‫كان سيدلي بشهادته
‫بأن ابنتها لديها مرض وراثي.

437
00:22:25,520 --> 00:22:28,310
‫لذا، محامي "سيلفو"
‫طلب من "تافت" التنحي.

438
00:22:28,400 --> 00:22:30,360
‫"سيلفو" حكمت 25 سنة إلى مؤبد.

439
00:22:30,440 --> 00:22:32,820
‫- أتعلمين ما هذا؟
‫- أنت لا تعلمين ما هو.

440
00:22:33,820 --> 00:22:35,940
‫ليس لديك أدنى فكرة
‫ما كانت الظروف.

441
00:22:36,030 --> 00:22:38,070
‫هذه مبررات
‫لإبعاده عن مقعده.

442
00:22:38,160 --> 00:22:39,320
‫أريدك أن تتصلي بـ"جاك دراير"

443
00:22:39,410 --> 00:22:41,200
‫في اللجنة الدولية
‫بخصوص السلوك القضائي

444
00:22:41,280 --> 00:22:44,120
‫واسألي إن تقدم أحد
‫بشكاوي سرية ضد "تافت".

445
00:22:44,200 --> 00:22:45,790
‫لا، قطعاً.

446
00:22:45,870 --> 00:22:47,660
‫تريدين التحدث
‫إلى "دراير"، تفضلي.

447
00:22:48,000 --> 00:22:50,290
‫لكن أضمن لك،
‫سيطردك من مكتبه بكل سرور.

448
00:22:50,880 --> 00:22:53,340
‫أنا أطلب منك
‫إجراء مكالمة هاتفية واحدة.

449
00:22:53,420 --> 00:22:56,210
‫وأنا أقول لك
‫إن كل ما أريتني

450
00:22:56,300 --> 00:22:58,800
‫لا يثبت بأن "تافت" فعل أي شيء
‫غير أخلاقي أو غير مناسب.

451
00:22:59,380 --> 00:23:01,220
‫جدي دليلاً، وأحضريه إلي.

452
00:23:01,720 --> 00:23:03,180
‫عدا عن ذلك فقد اكتفيت
‫من هذا، "كيسي".

453
00:23:06,730 --> 00:23:09,020
‫القاضي "تافت"
‫هو ابن عاهرة متعجرف.

454
00:23:09,600 --> 00:23:11,480
‫لقد تركت العمل
‫في القانون الجنائي بسببه.

455
00:23:12,400 --> 00:23:13,360
‫ماذا فعل؟

456
00:23:13,440 --> 00:23:16,940
‫كبداية، أدان خطأ موكلتي
‫بجريمة لم تقترفها.

457
00:23:17,570 --> 00:23:19,570
‫شاهدك المختص
‫كان مستعداً للإدلاء بإفادته

458
00:23:19,650 --> 00:23:21,820
‫بأن طفلتها
‫كان لديها مرض نادر.

459
00:23:21,910 --> 00:23:23,490
‫كان بروفيسور بالأمراض الوراثية.

460
00:23:23,580 --> 00:23:26,750
‫كان يؤمن بأن دليل مضاد التجميد
‫كان خطأ من المختبر.

461
00:23:26,830 --> 00:23:29,160
‫كل ما احتجته كان المال
‫لأدفع من أجل الاختبار.

462
00:23:29,250 --> 00:23:30,830
‫ولأن المحكمة هي التي عينتك،

463
00:23:31,040 --> 00:23:32,960
‫كان على القاضي "تافت"
‫الموافقة على جميع التكاليف.

464
00:23:33,290 --> 00:23:34,460
‫سمى الاختبار بـ"العلم التافه"،

465
00:23:34,540 --> 00:23:36,460
‫ولم يدعني حتى أقدم النظرية.

466
00:23:36,800 --> 00:23:37,880
‫حسناً، لقد تغير.

467
00:23:37,960 --> 00:23:39,930
‫"تافت" الذي أعرفه
‫مؤيداً للأمهات.

468
00:23:40,010 --> 00:23:41,130
‫انتظر، دعيني أخمن.

469
00:23:41,510 --> 00:23:43,470
‫لقد حاكمت "جون كليفر".

470
00:23:43,550 --> 00:23:45,970
‫غنية، متعلمة،
‫ما زال زوجها موجوداً؟

471
00:23:46,390 --> 00:23:48,020
‫أتعتقد أن لديه
‫نوعاً من التحيز الطبقي؟

472
00:23:48,100 --> 00:23:50,560
‫أعتقد لديه فكرة معينة
‫عن ماهية الأم الصالحة

473
00:23:50,640 --> 00:23:52,900
‫و"روزالين سيلفو"
‫لم تناسب ذلك الطراز.

474
00:23:52,980 --> 00:23:56,650
‫فقيرة، غير متعلمة، بدون زوج،
‫طفلين من أبين مختلفين.

475
00:23:56,980 --> 00:23:58,320
‫ظن أنها كانت عاهرة

476
00:23:58,400 --> 00:23:59,820
‫ولم يحاول إخفاء احتقاره لها.

477
00:24:00,240 --> 00:24:01,950
‫بعد رفضه طلبي للتنحي،

478
00:24:02,030 --> 00:24:03,530
‫نشر الخبر بين قضاة آخرين

479
00:24:03,620 --> 00:24:05,160
‫ونفذت جميع إحالاتي.

480
00:24:05,580 --> 00:24:07,950
‫لقد أحببت عملي، ولكن
‫إن بقيت كان سيقضي علي.

481
00:24:08,160 --> 00:24:09,580
‫سأبعد "تافت" عن مقعده.

482
00:24:10,120 --> 00:24:13,380
‫أريدك أن تقدم شكوى مشتركة
‫معي إلى اللجنة القضائية.

483
00:24:13,710 --> 00:24:15,790
‫أنت مجنونة.
‫لن أقترب من هذا.

484
00:24:16,210 --> 00:24:19,170
‫إذاً، يضع امرأة بريئة في السجن
‫وهذا أمر عادي بالنسبة لك؟

485
00:24:19,260 --> 00:24:20,840
‫مكتبك ساهم بوضعها في السجن.

486
00:24:20,920 --> 00:24:22,430
‫لماذا لم تفعلي شيئاً
‫لتساعدي في إخراجها؟

487
00:24:25,510 --> 00:24:27,220
‫أغسطس 2، 1993

488
00:24:27,310 --> 00:24:29,680
‫"روزالين سيلفو" أتت إلى غرفة
‫الطوارئ في "ساينت ماري"

489
00:24:29,770 --> 00:24:31,520
‫مع ابنتها ذات
‫العام الواحد، "كريستين".

490
00:24:31,940 --> 00:24:35,610
‫كانت الطفلة في حالة خمول، تتقيأ،
‫وتعاني من صعوبة في التنفس.

491
00:24:35,690 --> 00:24:39,570
‫أجرى الأطباء فحوصات ووجدوا مستويات
‫عالية من "غليكول إيثيلين" في دمها.

492
00:24:39,650 --> 00:24:41,610
‫هذا العنصر الفعال
‫في مضاد التجميد.

493
00:24:42,150 --> 00:24:43,150
‫ماتت "كريستين" خلال ساعات.

494
00:24:43,240 --> 00:24:45,570
‫المستشفى أبلغت الشرطة
‫بأنها سممت.

495
00:24:46,370 --> 00:24:47,580
‫اتهمت "روزالين" بالقتل.

496
00:24:47,660 --> 00:24:48,740
‫من هذا الطفل الآخر؟

497
00:24:49,290 --> 00:24:52,000
‫اكتشفوا بأن "سيلفو"
‫كانت حاملاً خلال محاكمتها،

498
00:24:52,410 --> 00:24:53,330
‫ولدت الطفل في السجن.

499
00:24:53,420 --> 00:24:54,580
‫ما زالت في دار الرعاية.

500
00:24:55,000 --> 00:24:56,040
‫هنا الشيء المثير للاهتمام،

501
00:24:56,170 --> 00:24:58,460
‫الشرطة لم تجد أبداً
‫مضاد التجميد في شقة "سيلفو".

502
00:24:58,550 --> 00:25:00,380
‫يمكن أن تكون قد تخلصت منه
‫في طريقها إلى المستشفى.

503
00:25:00,460 --> 00:25:01,840
‫ماذا قال مكتب الطبيب الشرعي؟

504
00:25:01,920 --> 00:25:03,550
‫أكد على ما وجدوه
‫في المستشفى.

505
00:25:03,630 --> 00:25:05,760
‫تحليل الجثة
‫أظهر بلورات في دماغ الطفل

506
00:25:05,840 --> 00:25:07,510
‫من الممكن أنها نتيجة
‫شرب مضاد التجميد.

507
00:25:07,600 --> 00:25:10,600
‫ولم يظهروا أي شيء
‫عن هذا المرض الجيني الغامض؟

508
00:25:10,680 --> 00:25:13,810
‫كانت هناك جلسة أولية
‫حول ابن عم الأب

509
00:25:13,890 --> 00:25:15,810
‫المزعوم بأنه مات
‫بنفس المرض.

510
00:25:16,020 --> 00:25:17,940
‫لكن محامي الدفاع
‫لم يعثر على الأب،

511
00:25:18,020 --> 00:25:20,150
‫لذا لم يسمح "تافت"
‫بتقديم هذه المعلومات.

512
00:25:21,190 --> 00:25:24,450
‫أنا أؤيد إخراج امرأة بريئة
‫من السجن، إن كانت فعلاً بريئة،

513
00:25:24,610 --> 00:25:26,910
‫لكن ليست لدينا السلطة
‫لندعم الثأر، يا "كيسي".

514
00:25:27,200 --> 00:25:29,700
‫أنت تعلم، أيها النقيب،
‫أنها لا تحتاج الكثير من العمل.

515
00:25:30,200 --> 00:25:31,290
‫أعتقد أننا نستطيع فعل ذلك.

516
00:25:31,370 --> 00:25:33,710
‫شكراً لكونك
‫سند حقيقي، يا "إليوت".

517
00:25:33,790 --> 00:25:35,080
‫إنها مقابلتين.

518
00:25:35,170 --> 00:25:37,960
‫الأم وبروفيسور الأمراض الوراثية
‫الذي كان من المفترض أن يدلي بإفادته.

519
00:25:38,040 --> 00:25:39,590
‫إن لم نكتشف شيئاً،
‫سأنسى الأمر.

520
00:25:41,590 --> 00:25:42,550
‫أسرعي.

521
00:25:45,050 --> 00:25:47,050
‫"جامعة (هودسون)، قسم علم الوراثة
‫الأربعاء، 21 أبريل".

522
00:25:47,340 --> 00:25:49,260
‫هل تعتقد أن "روزالين سيلفو"
‫كانت بريئة، دكتور "كالفين"؟

523
00:25:49,350 --> 00:25:51,560
‫لقد كانت نظرية،
‫في النهاية لم تجرب،

524
00:25:51,640 --> 00:25:54,060
‫لكن من المحتمل أن طفلتها كانت مصابة
‫بمرض ألف حاء ميم ميم.

525
00:25:54,640 --> 00:25:55,980
‫ارتفاع حمض الميثايل مالوني.

526
00:25:56,060 --> 00:25:56,900
‫ما هو؟

527
00:25:56,980 --> 00:25:58,150
‫يفتقد الجسم للأنزيم

528
00:25:58,230 --> 00:25:59,940
‫المسؤول عن تحليل البروتين
‫لإنتاج الطاقة

529
00:26:00,440 --> 00:26:02,190
‫إذا لم يعالج
‫يمكن أن يسبب الوفاة.

530
00:26:02,530 --> 00:26:03,530
‫الفتاة ماتت في عمر السنة

531
00:26:03,860 --> 00:26:05,360
‫ألم يجب على الأم
‫أن تدرك بأن هناك خطباً ما؟

532
00:26:05,450 --> 00:26:08,530
‫الأعراض لا تظهر غالباً
‫لعدة أشهر أو لسنة.

533
00:26:08,620 --> 00:26:11,410
‫لماذا قال المستشفى إن الطفلة
‫سُممت بمضاد التجميد؟

534
00:26:11,490 --> 00:26:15,660
‫وجدوا في المختبر ما ظنوه
‫أنه "غليكول إيثيلين" بدم الفتاة

535
00:26:15,750 --> 00:26:17,420
‫باستخدام الغاز الملون.

536
00:26:18,580 --> 00:26:20,840
‫لكن ارتفاع حمض
‫الميثايل مالوني ينتج مادة

537
00:26:20,920 --> 00:26:23,550
‫أخطأت الاختبارات القديمة
‫على أنها غليكول إيثيلين.

538
00:26:23,840 --> 00:26:25,420
‫هل بإمكان تحليل حديث
‫أن يظهر الفرق؟

539
00:26:25,510 --> 00:26:28,260
‫بالطبع، أنا فقط لم أحظ
‫بالفرصة لفعله.

540
00:26:30,300 --> 00:26:32,600
‫بقيت منتظرة أن يكتشف
‫شخص ما ذلك، تعرفان؟

541
00:26:33,520 --> 00:26:34,810
‫كل هذا كان خطأ.

542
00:26:34,890 --> 00:26:36,230
‫لا ترفعي آمالك بعد.

543
00:26:36,690 --> 00:26:38,980
‫لا يوجد ضمان
‫بأن تحقيقاتنا ستخرجك.

544
00:26:39,060 --> 00:26:41,650
‫أعلم، وأنا أقبل بذلك
‫إن كنتما تظنان أنني مذنبة.

545
00:26:41,730 --> 00:26:43,190
‫ربما أفعل نفس الشيء،
‫إن كنت مكانك.

546
00:26:44,230 --> 00:26:45,900
‫أعتقد أن ابنتي تعتقد
‫ذلك أيضاً، بعض الأحيان.

547
00:26:46,490 --> 00:26:47,610
‫أتريدان رؤية صورتها؟

548
00:26:48,450 --> 00:26:49,360
‫طبعاً.

549
00:26:50,280 --> 00:26:52,740
‫كم أصبح عمرها،
‫عشرة الآن، صحيح؟

550
00:26:53,330 --> 00:26:54,200
‫"ديانا".

551
00:26:54,950 --> 00:26:57,500
‫إنها تعيش
‫مع عائلة لطيفة تبنتها.

552
00:26:58,250 --> 00:27:00,750
‫ترسل لي الرسائل
‫وتزورني في كل فترة،

553
00:27:00,830 --> 00:27:02,130
‫لكن لا أعلم
‫إن كان هذا جيداً.

554
00:27:02,960 --> 00:27:04,340
‫هذا المكان ليس مناسباً لطفلة.

555
00:27:05,050 --> 00:27:08,470
‫محاميك يظن أن "كريستين"
‫ماتت بمرض نادر.

556
00:27:10,050 --> 00:27:11,010
‫ماذا تظنين؟

557
00:27:11,760 --> 00:27:13,260
‫طالما ماتت، إذاً كانت مريضة.

558
00:27:13,810 --> 00:27:14,810
‫أكانت تمرض كثيراً؟

559
00:27:15,470 --> 00:27:19,940
‫لا، كانت صعبة الإرضاء أحياناً،
‫لكن معظم الوقت كانت سعيدة جداً.

560
00:27:21,810 --> 00:27:23,310
‫ربما لم أكن أعيرها انتباهاً.

561
00:27:23,820 --> 00:27:25,530
‫لكنها كانت مريضة
‫عندما أخذتها إلى المستشفى؟

562
00:27:26,190 --> 00:27:28,360
‫كانت تتقيأ
‫ولم تكن تتنفس بشكل جيد.

563
00:27:30,070 --> 00:27:32,410
‫جميع من كانوا في المستشفى
‫كانوا لطفاء جداً معي

564
00:27:32,490 --> 00:27:33,870
‫حتى أجروا الفحوصات.

565
00:27:34,580 --> 00:27:36,660
‫بدأوا بالحديث عن مضاد التجميد

566
00:27:37,000 --> 00:27:38,790
‫والتسمم، وأنا أفكر،

567
00:27:39,790 --> 00:27:42,830
‫"يا إلهي، من يمكن
‫أن يفعل هذا لصغيرتي؟"

568
00:27:44,460 --> 00:27:46,300
‫ثم أتت الشرطة وقبضت علي.

569
00:27:47,800 --> 00:27:50,220
‫ماتت "كريستين" عندما كانوا
‫يأخذون لي صور الاعتقال.

570
00:27:55,760 --> 00:28:00,100
‫نريد منك الموافقة
‫على نبش جثة "كريستين".

571
00:28:02,150 --> 00:28:04,310
‫وإن كانت هناك أية فرصة
‫لإثبات أنها لم تقتل،

572
00:28:04,770 --> 00:28:07,320
‫هذا ما سيتم فعله.

573
00:28:09,570 --> 00:28:11,150
‫تسألني "ديانا" عنها.

574
00:28:12,950 --> 00:28:16,790
‫أخبرها بأن "كريستين"
‫كانت مبتسمة طوال الوقت.

575
00:28:17,540 --> 00:28:18,950
‫هذه ما أريد أن أتذكره.

576
00:28:20,290 --> 00:28:21,330
‫ليس كل هذا.

577
00:28:25,710 --> 00:28:27,420
‫تأكد من أنهم
‫يحسنون معاملتها، حسناً؟

578
00:28:30,670 --> 00:28:33,130
‫"مكتب الطبيب الشرعي
‫الجمعة، 23 أبريل".

579
00:28:33,220 --> 00:28:34,140
‫لقد حالفنا الحظ.

580
00:28:34,260 --> 00:28:37,390
‫هذا ما يكفي من الحمض النووي
‫من شعرها لإجراء تحليل الطفرة الجينية.

581
00:28:37,470 --> 00:28:38,720
‫أكانت الطفلة تحمل مرض
‫ارتفاع حمض الميثايل مالوني.

582
00:28:38,810 --> 00:28:39,720
‫دون أي شك.

583
00:28:40,180 --> 00:28:43,140
‫لكن ارتفاع حمض الميثايل مالوني
‫لا يفسر بلورات أوكسالات الكالسيوم

584
00:28:43,230 --> 00:28:45,190
‫التي وجدها الفاحص في الدماغ.

585
00:28:45,270 --> 00:28:47,610
‫الصور المقطعية للرأس
‫كانت موجودة في ملفها الطبي.

586
00:28:48,440 --> 00:28:52,610
‫التبلور مرتبط
‫بالتسمم بالغليكول إيثيلين.

587
00:28:52,700 --> 00:28:53,740
‫إذاً من أين أتت؟

588
00:28:54,410 --> 00:28:57,280
‫المستشفى عالجت الطفلة
‫بقطرة إيثانول.

589
00:28:57,870 --> 00:29:00,450
‫الشيء الصحيح لفعله
‫من أجل التسميم بمضاد التجميد،

590
00:29:00,540 --> 00:29:03,670
‫تماماً نفس الشيء الخاطئ لفعله لطفل
‫يحمل مرض ارتفاع حمض الميثايل مالوني.

591
00:29:04,000 --> 00:29:05,790
‫الإيثانول سبب تشكل البلورات

592
00:29:05,880 --> 00:29:07,210
‫وهذا ما قتلها على الأغلب.

593
00:29:08,290 --> 00:29:11,710
‫بمعنى آخر، "روزالين سيلفو" قضت
‫عشر سنوات في السجن بلا سبب.

594
00:29:22,600 --> 00:29:24,140
‫لا أعلم كيف أكون
‫واضحة أكثر.

595
00:29:24,770 --> 00:29:26,600
‫"روزالين سيلفو" بريئة.

596
00:29:27,560 --> 00:29:29,190
‫هذا تقرير الطبيب الشرعي.

597
00:29:29,440 --> 00:29:32,070
‫القاضي "تافت" ترك تحيزه
‫يسيطر على قاعة المحكمة.

598
00:29:32,150 --> 00:29:33,700
‫استخدم نفس التفاهات
‫التي يستخدمها دوماً.

599
00:29:33,780 --> 00:29:35,740
‫ولكن هذه المرة
‫قضى على حياة امرأة.

600
00:29:36,740 --> 00:29:38,120
‫ابن العاهرة.

601
00:29:38,700 --> 00:29:40,950
‫تبدو الطريقة المثلى
‫لوصف هذا الرجل.

602
00:29:41,040 --> 00:29:41,870
‫إنه لشيء مخزي.

603
00:29:41,950 --> 00:29:43,580
‫هو يسبب إحراجاً للمحكمة.

604
00:29:43,660 --> 00:29:46,790
‫سأتدبر أمره حالما أخرج
‫"روزالين سيلفو" من السجن.

605
00:29:48,000 --> 00:29:49,460
‫ستحتاجين إلى محامي دفاع.

606
00:29:49,960 --> 00:29:51,170
‫سأتولى قضيتها.

607
00:29:51,500 --> 00:29:53,590
‫يجب أن أكتب
‫مذكرة ٤٤٠ حالاً.

608
00:29:56,090 --> 00:29:57,300
‫لقد فعلت ذلك لأجلك.

609
00:29:59,930 --> 00:30:03,180
‫"جلسة استماع الجزء ٢٢
‫الاثنين، فبراير ٢٦".

610
00:30:03,270 --> 00:30:04,680
‫كما ورد في مذكرتنا،

611
00:30:04,770 --> 00:30:07,060
‫نعتقد أننا وجدنا
‫أدلة كافية،

612
00:30:07,310 --> 00:30:09,150
‫لم تكن متوفرة مسبقاً
‫في المحاكمة،

613
00:30:09,230 --> 00:30:11,270
‫تثبت براءة موكلتي.

614
00:30:14,240 --> 00:30:17,410
‫علاوة على ذلك،
‫فرصة الحصول على تلك الأدلة

615
00:30:17,490 --> 00:30:20,490
‫تم رفضها من أجل الدفاع
‫من قبل القاضي "تافت".

616
00:30:21,240 --> 00:30:24,910
‫العدالة، في هذه القضية، لم تكن
‫عمياء فقط، بل وقاسية أيضاً.

617
00:30:25,660 --> 00:30:27,920
‫آنسة "نوفاك"،
‫ما موقف النيابة العامة من ذلك؟

618
00:30:28,000 --> 00:30:30,130
‫حضرة القاضي،
‫سننضم لطلب الدفاع

619
00:30:30,210 --> 00:30:32,960
‫ونطلب من المحكمة وضع
‫إدانة الآنسة "سيلفو" جانباً.

620
00:30:33,760 --> 00:30:36,590
‫بعد إعادة النظر في الجلسة،
‫يجب أن أتفق مع المجلس.

621
00:30:36,670 --> 00:30:40,890
‫الإصلاح الوحيد الممكن
‫هو إلغاء إدانة الآنسة "سيلفو".

622
00:30:41,760 --> 00:30:42,810
‫رفعت الجلسة.

623
00:30:44,850 --> 00:30:45,810
‫شكراً.

624
00:30:51,520 --> 00:30:54,030
‫حسناً، القاضي "كلارك"،
‫من الجميل أن نرى أنك لم تنس

625
00:30:54,110 --> 00:30:57,400
‫بداياتك الهزيلة
‫كمحامية قانونية مساعدة.

626
00:30:58,610 --> 00:31:02,740
‫آنسة "نوفاك"، هل ستبحثين
‫في جميع الأحكام التي أصدرتها؟

627
00:31:03,200 --> 00:31:05,080
‫لأنه يمكنني إحضار الملفات
‫إن كنت ترغبين ذلك.

628
00:31:05,160 --> 00:31:08,040
‫ذلك يعتمد على عدد المدعى
‫عليهم الذين زورت إدانتهم؟

629
00:31:08,120 --> 00:31:10,000
‫التاريخ مليء بالأخطاء،
‫آنسة "نوفاك".

630
00:31:10,080 --> 00:31:11,040
‫حتى تاريخك القصير.

631
00:31:11,500 --> 00:31:12,840
‫أنت لا تهددها، أليس كذلك؟

632
00:31:13,290 --> 00:31:16,550
‫قد يجد بعض الناس ذلك التصرف
‫غير لائقاً لموظف في المحكمة.

633
00:31:17,920 --> 00:31:19,880
‫لا داع لأن تخرج نفسك من هذا
‫بالتنمر، "أوليفر".

634
00:31:27,980 --> 00:31:30,650
‫حسناً. كاد ذلك يجعلني
‫أفتقد كل هذا.

635
00:31:31,520 --> 00:31:33,860
‫لا أعلم، أعتقد أنك ستفتقدين
‫لحساب مصاريفك أكثر.

636
00:31:33,940 --> 00:31:34,900
‫"كيسي نوفاك".

637
00:31:39,740 --> 00:31:40,660
‫يا إلهي.

638
00:31:47,500 --> 00:31:48,830
‫لماذا لم تكن في المستشفى؟

639
00:31:48,910 --> 00:31:51,580
‫تم إخراجها. لم يرغب الأهل
‫وضعها في دار للنقاهة.

640
00:31:51,670 --> 00:31:55,210
‫أتت العمة لزيارتهم، وجدت
‫"أليكسيس" في سريرها، ميتة.

641
00:31:55,300 --> 00:31:56,550
‫كانت "كارين" الوحيدة في المنزل.

642
00:31:56,630 --> 00:31:57,800
‫"أليكسيس" مقتولة، لذا أنهت عملها.

643
00:31:57,880 --> 00:31:59,260
‫يحق لك التزام الصمت.

644
00:31:59,340 --> 00:32:00,260
‫إن تخليت عن ذلك الحق،

645
00:32:00,340 --> 00:32:03,550
‫أي شيء تقولينه يمكن
‫وسيستخدم ضدك في المحكمة.

646
00:32:03,640 --> 00:32:04,890
‫يحق لك توكيل محامياً.

647
00:32:04,970 --> 00:32:07,020
‫إن كنت غير قادرة على ذلك،
‫سيتم تعيين واحداً لك.

648
00:32:07,100 --> 00:32:08,180
‫هل تفهمين معنى هذا الكلام؟

649
00:32:14,520 --> 00:32:15,690
‫إذاً ها نحن هنا مجدداً.

650
00:32:16,940 --> 00:32:18,110
‫ماذا جرى؟ هل افتقدت إلينا؟

651
00:32:19,240 --> 00:32:21,070
‫انظري، "كارين"، أنا حقاً أبحث...

652
00:32:24,780 --> 00:32:25,950
‫عن تفسير.

653
00:32:26,330 --> 00:32:29,790
‫أقصد، حصلت على مخرج مثالي.
‫تضعين "آليكسيس" في دار للنقاهة.

654
00:32:29,870 --> 00:32:31,420
‫فلن تحتاجي مطلقاً
‫التفكير بها مجدداً.

655
00:32:32,750 --> 00:32:34,590
‫أحاول أن أفهم
‫لم كان عليك قتلها.

656
00:32:35,090 --> 00:32:36,170
‫أيها المحقق، أنت تفهم

657
00:32:36,250 --> 00:32:38,710
‫أن الطفلة دماغها تالفاً
‫بشدة بسبب نقص التأكسج؟

658
00:32:38,800 --> 00:32:40,340
‫وذلك يعني أنها تستحق الموت؟

659
00:32:40,420 --> 00:32:44,260
‫هذا يعني أنها توفيت من الإصابات التي
‫لحقت بها من التسمم العرضي السابق.

660
00:32:44,340 --> 00:32:45,640
‫هذا مناسباً لك.

661
00:32:46,310 --> 00:32:47,770
‫ذلك أيضاً إغلاق فرعي.

662
00:32:47,850 --> 00:32:49,770
‫لا يمكن اتهام موكلتي بالقتل

663
00:32:49,850 --> 00:32:52,140
‫بعد تبرئتها
‫من تهمة الشروع بالقتل،

664
00:32:52,230 --> 00:32:53,810
‫لمجرد أن ماتت الطفلة.

665
00:32:53,900 --> 00:32:55,810
‫إلا إن كنا نتحدث
‫عن عملين منفصلين.

666
00:32:55,900 --> 00:32:57,110
‫هذا ما نتحدث عنه،
‫أليس كذلك، "كارين"؟

667
00:32:58,780 --> 00:33:00,240
‫"أليكسيس" كانت مختنقة.

668
00:33:00,740 --> 00:33:02,320
‫تسممها ليس له علاقة بموتها.

669
00:33:08,240 --> 00:33:09,620
‫ليس لديك شيء
‫تقولينه الآن، "كارين"؟

670
00:33:11,710 --> 00:33:13,120
‫هيا، أخبريني
‫كم أنت أماً صالحة.

671
00:33:13,870 --> 00:33:15,830
‫والأفضل، أخبريني ما هو
‫شعورك عند وضع الوسادة

672
00:33:15,920 --> 00:33:17,750
‫على وجه ابنتك وخنقها.

673
00:33:18,420 --> 00:33:20,510
‫- لم أرد أن...
‫- لم تريدين ماذا؟

674
00:33:20,590 --> 00:33:21,920
‫لم أرد أن أحضرها
‫إلى المنزل.

675
00:33:22,550 --> 00:33:23,800
‫"بيت" أصر على ذلك.

676
00:33:23,880 --> 00:33:26,350
‫نعم، وهذه مسؤولية كبيرة.

677
00:33:26,430 --> 00:33:29,180
‫طفلة مريضة، كان عليك
‫الاعتناء بها بمفردك.

678
00:33:29,260 --> 00:33:31,350
‫لم تتوقف عن البكاء.

679
00:33:31,430 --> 00:33:32,390
‫ذلك مزعجاً.

680
00:33:32,480 --> 00:33:35,350
‫أردتها فقط أن تهدأ.

681
00:33:35,560 --> 00:33:36,440
‫إذاً قتلتها.

682
00:33:36,520 --> 00:33:38,400
‫وضعت وسادة على وجهها
‫وقتلتها، "كارين".

683
00:33:38,480 --> 00:33:39,940
‫لم يكن ذلك خطئي.

684
00:33:40,150 --> 00:33:41,400
‫ماذا كان، حادثاً آخر؟

685
00:33:41,740 --> 00:33:42,860
‫لا!

686
00:33:42,950 --> 00:33:44,700
‫قال القاضي يجب أن أفعل ذلك.

687
00:33:45,280 --> 00:33:46,660
‫كانت فكرته.

688
00:33:46,990 --> 00:33:48,370
‫أي قاضي؟

689
00:33:48,660 --> 00:33:49,740
‫القاضي "تافت".

690
00:33:51,580 --> 00:33:54,870
‫قال إن "أليكسيس" مريضة جداً.

691
00:33:56,880 --> 00:33:59,000
‫كان لدي أطفال آخرون
‫للتفكير بهم.

692
00:33:59,880 --> 00:34:04,050
‫قال سنكون جميعاً بحال أفضل
‫إن ماتت "آليكسيس".

693
00:34:05,680 --> 00:34:07,300
‫متى قال لك
‫هذا القاضي "تافت"؟

694
00:34:08,550 --> 00:34:09,640
‫قبل أيام،

695
00:34:11,140 --> 00:34:12,980
‫في المحكمة،
‫مباشرة قبل الإدلاء بإفادتي.

696
00:34:13,060 --> 00:34:14,940
‫انتهت المقابلة. فليخرج الجميع.

697
00:34:23,690 --> 00:34:24,900
‫هل سمعتها جيداً؟

698
00:34:25,110 --> 00:34:28,280
‫هذه المجنونة تعتقد أن القاضي
‫قال لها أن تقتل ابنتها؟

699
00:34:28,370 --> 00:34:30,410
‫أم تعتقد أنها طريقة جيدة
‫للتخلص من تهمة القتل.

700
00:34:30,490 --> 00:34:31,660
‫ماذا كان يفعل "تافت"
‫بحق الجحيم

701
00:34:31,740 --> 00:34:33,950
‫يتحدث مع المدعى عليها
‫وحده أثناء المحاكمة؟

702
00:34:34,040 --> 00:34:35,910
‫يرسل نفسه إلى المشنقة.
‫حصلنا على الوغد الآن.

703
00:34:36,000 --> 00:34:37,210
‫ألا يلغي ذلك براءتها؟

704
00:34:37,290 --> 00:34:39,420
‫بالطبع. لا يهم ذلك.
‫نلنا منها في جريمة القتل.

705
00:34:39,500 --> 00:34:40,710
‫أريد أن أوضح الأمر.

706
00:34:40,790 --> 00:34:43,380
‫لم يكن لدي معرفة
‫بهذا التواصل من طرف واحد.

707
00:34:43,460 --> 00:34:44,720
‫وكموظف في المحكمة،

708
00:34:44,800 --> 00:34:46,630
‫كنت سأكون ملزماً
‫بإبلاغكم على الفور.

709
00:34:46,720 --> 00:34:47,630
‫ماذا قال؟

710
00:34:47,720 --> 00:34:51,220
‫حسناً، يبدو أنه رآها تبكي
‫في المصعد وقت الغداء.

711
00:34:51,560 --> 00:34:54,770
‫تدعي أنه أخبرها أن عليها
‫أن تفكر في أطفالها الآخرين الآن

712
00:34:54,850 --> 00:34:57,270
‫وأن "أليكسيس" ستكون
‫بحال أفضل إن ماتت، بأية حال.

713
00:34:57,350 --> 00:34:59,190
‫و"كارين" تستخدم ذلك
‫لتبرر قتلها؟

714
00:34:59,270 --> 00:35:01,230
‫ومن ثم نصحها بالحصول
‫على مساعدة نفسية

715
00:35:01,320 --> 00:35:03,150
‫لكي لا تتكرر
‫هذه المأساة مرة أخرى.

716
00:35:03,230 --> 00:35:04,360
‫أخبرها بأن تحصل
‫على طبيب نفسي؟

717
00:35:04,440 --> 00:35:05,490
‫هذا ما قالته.

718
00:35:05,570 --> 00:35:07,110
‫وأعتقد أنها فكرة جيدة.

719
00:35:09,620 --> 00:35:12,580
‫نصحتها بعدم الإجابة
‫على أي أسئلة أخرى.

720
00:35:14,080 --> 00:35:15,040
‫لنعتقلها.

721
00:35:15,410 --> 00:35:16,790
‫وبعد ذلك، اذهبي وألقي القبض
‫على "تافت".

722
00:35:17,710 --> 00:35:18,580
‫وما هي التهمة؟

723
00:35:18,790 --> 00:35:20,380
‫التسهيل الجنائي الثاني.

724
00:35:21,710 --> 00:35:23,210
‫"تافت" أخبر "كارين"
‫أن تحصل على مساعدة،

725
00:35:23,300 --> 00:35:25,630
‫مما يعني أنه على علم بأن
‫تسمم "أليكسيس"، لم يكن حادثاً.

726
00:35:25,710 --> 00:35:27,630
‫كان خائفاً من أن تجرب ذلك مجدداً
‫مع أطفالها الآخرين.

727
00:35:28,090 --> 00:35:29,340
‫تبرئتها أعطتها القدرة

728
00:35:29,550 --> 00:35:31,760
‫والفرصة لترتكب
‫جريمة من الدرجة الأولى.

729
00:35:31,850 --> 00:35:34,260
‫إنه محمي
‫بالحصانة القضائية، "كيسي".

730
00:35:34,350 --> 00:35:36,480
‫تنازل عن حصانته القضائية بمجرد

731
00:35:36,560 --> 00:35:38,520
‫أن تواصل بمفرده
‫مع المدعى عليها.

732
00:35:44,400 --> 00:35:45,480
‫عفواً.

733
00:35:45,570 --> 00:35:46,820
‫عفواً.

734
00:35:49,780 --> 00:35:50,910
‫أيها المحققان،

735
00:35:51,870 --> 00:35:53,830
‫إن أردتما دعوة، كل ما كان
‫عليكما هو أن تطلبا ذلك.

736
00:35:53,910 --> 00:35:56,040
‫حسناً، فكرنا بأن نجعل
‫المكان راقياً.

737
00:35:56,120 --> 00:35:58,290
‫ستضطر إلى الخروج معنا،
‫قاضي "تافت".

738
00:35:59,290 --> 00:36:00,670
‫- لماذا؟
‫- لدردشة خاصة فقط.

739
00:36:00,750 --> 00:36:03,290
‫- بخصوص ماذا؟
‫- "أليكسيس كامبل" ميتة.

740
00:36:05,210 --> 00:36:06,260
‫"كارين" خنقتها.

741
00:36:06,840 --> 00:36:10,050
‫كنت تعلم أنها مصدر خطر لتلك
‫الفتاة الصغيرة، وتركتها تذهب.

742
00:36:10,760 --> 00:36:11,890
‫هذا سخيف.

743
00:36:11,970 --> 00:36:13,680
‫حضرة القاضي،
‫أنت تعلم أن القانون ينص

744
00:36:13,760 --> 00:36:16,060
‫على أننا لا يمكننا إلقاء القبض
‫عليك في منزلك، لذا...

745
00:36:17,430 --> 00:36:18,930
‫إن كنت تريد،
‫يمكننا إثارة ضجة.

746
00:36:23,980 --> 00:36:26,150
‫ستأسفون جميعاً على ذلك.

747
00:36:26,230 --> 00:36:28,780
‫وستبدو جميلاً جداً
‫لصور الاعتقال.

748
00:36:33,490 --> 00:36:36,410
‫"الاستدعاء، الجزء 18
‫الثلاثاء، 27 أبريل".

749
00:36:36,990 --> 00:36:40,710
‫الدعوى رقم 42768
‫النيابة العامة ضد "أوليفر تافت".

750
00:36:41,040 --> 00:36:42,870
‫التسهيل الجنائي
‫من الدرجة الثانية.

751
00:36:44,210 --> 00:36:45,170
‫ما هذا؟

752
00:36:45,250 --> 00:36:48,550
‫حضرة القاضي، المدعى عليه
‫متهم بتسهيل الجريمة عمداً.

753
00:36:48,630 --> 00:36:50,300
‫هذه إهانة كبيرة،
‫حضرة القاضي.

754
00:36:50,470 --> 00:36:53,180
‫مساعدة النائب العام المتحمسة جداً
‫مستاءة لأنها خسرت قضيتها

755
00:36:53,300 --> 00:36:55,350
‫وتستخدم المحاكم لطلب القصاص.

756
00:36:55,430 --> 00:36:58,470
‫تصرف خارج نطاق منصبه
‫عن طريق التواصل من طرف واحد

757
00:36:58,560 --> 00:37:00,270
‫مع امرأة ارتكبت جريمة لاحقاً.

758
00:37:00,350 --> 00:37:01,890
‫لا يوجد أساس لهذه التهم.

759
00:37:02,060 --> 00:37:04,690
‫البراءة لا تشكل
‫مساعدة لارتكاب جريمة.

760
00:37:04,770 --> 00:37:07,150
‫أنت تجعلين هذه المحكمة
‫محط سخرية، آنسة "نوفاك"!

761
00:37:07,230 --> 00:37:08,690
‫سأسقط هذه التهم.

762
00:37:08,780 --> 00:37:11,900
‫هذه غطرسة، وتفوح منها
‫رائحة سوء السلوك المهني.

763
00:37:11,990 --> 00:37:14,820
‫ومن الأفضل لك التصديق
‫بأن "آرثر برانتش" سيسمع عنه.

764
00:37:14,910 --> 00:37:17,950
‫أسقطت التهم،
‫قاضي "تافت"، مع اعتذاري.

765
00:37:18,040 --> 00:37:18,910
‫يمكنك المغادرة.

766
00:37:18,990 --> 00:37:20,000
‫نحن في استراحة.

767
00:37:25,250 --> 00:37:27,460
‫حسناً، سأقول لك ذلك،
‫أنت شجاعة.

768
00:37:27,540 --> 00:37:28,960
‫على الأغلب لن يحصل
‫على أكثر من توبيخ

769
00:37:29,050 --> 00:37:30,760
‫من اللجنة القضائية
‫على التواصل من طرف واحد.

770
00:37:31,720 --> 00:37:32,590
‫سنرى.

771
00:37:32,670 --> 00:37:33,760
‫ولا تنسي،

772
00:37:33,840 --> 00:37:36,850
‫حصلت الآن على شاهد مهم
‫لمحاكمة جريمة "كارين كامبل".

773
00:37:41,350 --> 00:37:43,980
‫"المحاكمة الجزء ٣٨
‫الاثنين، ١٠ مايو".

774
00:37:44,060 --> 00:37:47,610
‫القاضي "تافت"، للتذكير،
‫أنت هنا بموجب أمر استدعاء،

775
00:37:47,690 --> 00:37:50,150
‫الذي حاولت إلغاءه دون جدوى.

776
00:37:50,230 --> 00:37:51,570
‫هذا صحيح.

777
00:37:51,650 --> 00:37:54,740
‫لقد أشرفت على محاكمة
‫"كارين كامبل" بتهمة الشروع بالقتل

778
00:37:54,820 --> 00:37:56,950
‫حيث تنازلت عن حقها
‫إلى هيئة المحلفين، صحيح؟

779
00:37:57,030 --> 00:37:58,160
‫نعم.

780
00:37:58,240 --> 00:37:59,490
‫ما كان حكمك؟

781
00:37:59,580 --> 00:38:00,990
‫- غير مذنبة.
‫- لماذا؟

782
00:38:01,330 --> 00:38:04,540
‫شعرت بأن النيابة العامة
‫لم تثبت قضيتها بشكل كاف

783
00:38:04,620 --> 00:38:06,080
‫ضد المدعى عليها.

784
00:38:06,630 --> 00:38:09,500
‫إذاً، تعتقد أنها لم تحاول
‫قتل ابنتها في المرة الأولى؟

785
00:38:09,590 --> 00:38:12,300
‫أعتقد أنني قد أجبت مسبقاً
‫على سؤالك، أيتها المحامية.

786
00:38:12,960 --> 00:38:15,180
‫ألهذا السبب تحدثت
‫إلى "كارين كامبل" أثناء محاكمتها؟

787
00:38:15,260 --> 00:38:16,510
‫لأنك اعتقدت أنها بريئة؟

788
00:38:18,720 --> 00:38:22,810
‫أعترف بأن محادثتي مع المدعى
‫عليها كان تصرفاً غير حكيماً.

789
00:38:24,270 --> 00:38:25,810
‫كنا بنفس المصعد.

790
00:38:26,270 --> 00:38:28,610
‫كانت مضطربة
‫بشأن حالة ابنتها.

791
00:38:28,690 --> 00:38:31,320
‫سمحت لعاطفتي التحكم بتفكيري.

792
00:38:31,400 --> 00:38:34,110
‫هل خطر ببالك أن "كارين كامبل"
‫قد تكون مسؤولة

793
00:38:34,190 --> 00:38:35,450
‫عن حالة ابنتها؟

794
00:38:35,530 --> 00:38:38,200
‫حضرة القاضي، يجب أن أعترض
‫على هذا النوع من الأسئلة.

795
00:38:38,280 --> 00:38:41,280
‫أنا هنا لأناقش
‫ما قلته للمدعى عليها،

796
00:38:41,370 --> 00:38:43,910
‫وليس لأناقش أفكاري
‫ومشاعري تجاهها.

797
00:38:44,000 --> 00:38:45,290
‫على العكس، حضرة القاضي،

798
00:38:45,370 --> 00:38:46,830
‫إن المدعى عليها
‫تدعي أن القاضي "تافت"

799
00:38:46,920 --> 00:38:48,540
‫أمرها بقتل ابنتها.

800
00:38:48,630 --> 00:38:50,750
‫من المهم إثبات
‫الحالة العقلية للشاهد

801
00:38:50,840 --> 00:38:52,210
‫في ذلك الوقت من المحادثة.

802
00:38:53,170 --> 00:38:54,970
‫القاضي "تافت"، أجب على السؤال.

803
00:38:55,760 --> 00:38:59,720
‫سأذكرك بأنك لا تملك
‫أي موقف قانوني في هذه المحكمة.

804
00:39:02,430 --> 00:39:04,270
‫شعرت بالأسف تجاه المدعى عليها.

805
00:39:04,350 --> 00:39:06,180
‫إذاً لا بد أنك
‫قررت أنها بريئة،

806
00:39:06,270 --> 00:39:07,890
‫بالرغم من أن المحاكمة
‫لم تنته بعد؟

807
00:39:07,980 --> 00:39:08,980
‫هذا ليس صحيحاً.

808
00:39:09,600 --> 00:39:10,770
‫إذاً اعتقدت أنها مذنبة؟

809
00:39:11,480 --> 00:39:13,610
‫لم أكون رأياً بعد.

810
00:39:13,690 --> 00:39:16,360
‫وكما قلت، المحاكمة لم تنته.

811
00:39:16,450 --> 00:39:20,410
‫أعلم، ولذلك كان من الغريب جداً
‫أنك تحدثت معها.

812
00:39:20,570 --> 00:39:22,410
‫لماذا قلت للمدعي عليها

813
00:39:22,490 --> 00:39:26,120
‫أن "تحصل على المساعدة النفسية
‫لكي لا تتكرر تلك المأساة مرة أخرى"؟

814
00:39:26,410 --> 00:39:27,290
‫كانت منزعجة.

815
00:39:27,370 --> 00:39:30,500
‫لأنه يبدو أنك تعتقد
‫بأنها فعلاً سممت ابنتها.

816
00:39:30,580 --> 00:39:31,460
‫كان ذلك خطأ.

817
00:39:31,790 --> 00:39:33,840
‫أهذا ما تريدينني
‫أن أقوله، آنسة "نوفاك"؟

818
00:39:33,920 --> 00:39:36,420
‫خطأ واحد في ثلاثة عقود
‫تقريباً في المحكمة!

819
00:39:36,510 --> 00:39:38,380
‫ألم تقم بارتكاب
‫خطأ آخر قابلاً للجدل

820
00:39:38,470 --> 00:39:41,430
‫عندما قمت بإدانة "روزالين سيلفو"
‫بشكل خاطئ بقتل ابنتها

821
00:39:41,510 --> 00:39:43,220
‫وأرسلتها إلى السجن
‫لمدة 10 سنوات؟

822
00:39:43,310 --> 00:39:47,020
‫هذه مسألة مختلفة تماماً،
‫وليست مهمة أبداً لهذه القضية.

823
00:39:47,060 --> 00:39:48,560
‫لا يمكنك الاعترض، قاضي "تافت"...

824
00:39:48,640 --> 00:39:50,100
‫لكن يمكنني ذلك، آنسة "نوفاك".

825
00:39:50,190 --> 00:39:51,690
‫فلتعودي للقضية التي بين أيدينا.

826
00:39:54,400 --> 00:39:57,320
‫هل قلت لـ"كارين كامبل"
‫أن تخنق ابنتها؟

827
00:39:57,400 --> 00:39:58,780
‫بالطبع لا.

828
00:39:58,860 --> 00:40:01,320
‫لكنك تحدثت إليها، بالرغم
‫من أنه غير مناسب تماماً.

829
00:40:01,410 --> 00:40:02,370
‫كان خطأ.

830
00:40:02,450 --> 00:40:04,740
‫لكنك لا ترتكب الأخطاء،
‫بل تصدر الأحكام.

831
00:40:04,830 --> 00:40:06,370
‫من بريء، ومن مذنب.

832
00:40:06,450 --> 00:40:08,460
‫رأيت "روزالين سيلفو" وكانت عاهرة.

833
00:40:08,540 --> 00:40:10,000
‫ذلك يعني أنها أم سيئة.

834
00:40:10,080 --> 00:40:11,370
‫بعد ذلك رأيت "كارين كامبل".

835
00:40:11,460 --> 00:40:13,040
‫لماذا تحدثت إليها، أيها القاضي؟

836
00:40:13,130 --> 00:40:14,960
‫- حضرة القاضي...
‫- لم التحدث إلى "كارين كامبل"؟

837
00:40:15,050 --> 00:40:17,260
‫لم التحدث إلى امرأة
‫حاولت قتل ابنتها؟

838
00:40:17,340 --> 00:40:19,220
‫- لم أكن أعلم!
‫- لم تكن تعلم ماذا؟

839
00:40:19,300 --> 00:40:21,130
‫بأنها ستعود وتفعل ذلك مجدداً؟

840
00:40:21,220 --> 00:40:22,930
‫اعتقدت بأنهم أناس طيبون!

841
00:40:23,010 --> 00:40:24,010
‫يكفي ذلك.

842
00:40:25,140 --> 00:40:28,350
‫آنسة "نوفاك"، افعلي ذلك مجدداً
‫وستعدين بأنك تنتهكين حرمة المحكمة.

843
00:40:28,980 --> 00:40:32,770
‫سيدي، وأنت أيضاً،
‫إن لم تجلس الآن.

844
00:40:40,490 --> 00:40:41,530
‫لا شيء آخر.

845
00:40:45,830 --> 00:40:49,040
‫في التهمة الوحيدة
‫لجريمة القتل من الدرجة الثانية،

846
00:40:49,120 --> 00:40:50,080
‫ما حكمك؟

847
00:40:50,790 --> 00:40:52,210
‫نجد المدعى عليها مذنبة.

848
00:40:53,630 --> 00:40:55,130
‫سيداتي وسادتي من هيئة المحلفين،

849
00:40:55,210 --> 00:40:56,840
‫لقد أديتم مهامكم بشكل رائع،

850
00:40:56,920 --> 00:40:58,420
‫وأشكركم على خدمتكم.

851
00:41:00,090 --> 00:41:01,760
‫ويمكنني القول للتذكير،

852
00:41:02,180 --> 00:41:04,140
‫هذه جريمة
‫كان من الممكن منعها.

853
00:41:05,050 --> 00:41:09,850
‫بينما تبرز هذه المحاكمة
‫أفضل الجوانب في نظامنا القانوني،

854
00:41:10,180 --> 00:41:12,980
‫فإنها سلطت الضوء أيضاً على عيوبه.

855
00:41:14,350 --> 00:41:16,570
‫أملي الخالص أنه في المستقبل

856
00:41:17,320 --> 00:41:19,780
‫سيتم تصحيح تلك العيوب.

857
00:41:21,650 --> 00:41:23,780
‫سيتم الاحتفاظ بالمدعى عليها
‫لحين إصدار الحكم.

858
00:41:24,990 --> 00:41:26,200
‫رفعت الجلسة.

859
00:41:44,720 --> 00:41:45,970
‫حضرة القاضي، من هنا!

860
00:41:46,050 --> 00:41:47,470
‫القاضي الإداري الأعلى يقول

861
00:41:47,550 --> 00:41:49,060
‫ستتم إحالتك
‫إلى المحكمة المدنية.

862
00:41:49,140 --> 00:41:49,970
‫ما ردة فعلك؟

863
00:41:50,060 --> 00:41:52,640
‫تم إسقاط التهمة السابقة
‫لـ"روزالين سيلفو".

864
00:41:52,730 --> 00:41:54,850
‫كم غيرها من الأحكام الصادرة
‫عنك خضعت للرقابة؟

865
00:41:54,940 --> 00:41:57,480
‫ماذا عن الشائعة بأن الحاكم
‫قد طلب من اللجنة القضائية

866
00:41:57,560 --> 00:41:58,650
‫للتحقيق في سلوكك؟

867
00:42:05,110 --> 00:42:06,110
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

